1 00:00:06,101 --> 00:00:09,861 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:16,021 --> 00:00:20,221 Mae? 3 00:00:21,581 --> 00:00:23,101 Beklager. 4 00:00:24,021 --> 00:00:27,941 Du hadde mareritt. Du sa Scott. 5 00:00:28,021 --> 00:00:28,941 Hvem er det? 6 00:00:30,141 --> 00:00:31,661 Han er en venn. 7 00:00:33,221 --> 00:00:37,501 Min gamle romkamerat. Herregud, dette er sprøtt. 8 00:00:40,141 --> 00:00:41,421 Vil du snakke om det? 9 00:00:42,381 --> 00:00:43,701 Nei, det er greit. 10 00:00:47,781 --> 00:00:49,741 Men jeg må snakke med deg. 11 00:00:51,661 --> 00:00:53,941 Det er et problem i forholdet vårt. 12 00:00:54,461 --> 00:00:55,301 Hva? 13 00:00:56,421 --> 00:00:59,741 George, du vet at jeg er en vampyr. 14 00:00:59,821 --> 00:01:05,301 Det betyr at jeg er udødelig, mens du bare er en normal menneskejente. 15 00:01:05,381 --> 00:01:10,061 Jeg er ikke dum. Ok? Jeg vet at du er 400 år, mens jeg går på videregående. 16 00:01:10,141 --> 00:01:12,301 Jeg vil miste dyden på skoleballet. 17 00:01:22,461 --> 00:01:23,621 -Kom inn. -Hei. 18 00:01:24,621 --> 00:01:26,861 Hei. Hva er problemet? 19 00:01:26,941 --> 00:01:30,301 Jeg har hatt hodepine i én uke og blir ikke kvitt den. 20 00:01:30,381 --> 00:01:33,941 Ok. Ta av deg trusen, så får vi se hva vi kan gjøre. 21 00:01:36,941 --> 00:01:39,261 Vannet burde funke nå, Mrs. Abernathy. 22 00:01:39,341 --> 00:01:41,821 Jeg håper du blir fornøyd. 23 00:01:41,901 --> 00:01:44,661 -Takk. Du er en livredder. -Det er jobben min. 24 00:01:44,741 --> 00:01:47,221 Å nei. Jeg har visst forlagt lommeboken. 25 00:01:47,301 --> 00:01:48,141 -Jaså? -Ja. 26 00:01:48,221 --> 00:01:50,901 Jeg ville spurt min mann, men han er på reise. 27 00:01:50,981 --> 00:01:54,221 Så synd, men jeg er sikker på 28 00:01:54,301 --> 00:01:57,901 at vi kan komme til ordning som vil tilfredsstille oss begge. 29 00:01:59,341 --> 00:02:00,261 Du store. 30 00:02:01,901 --> 00:02:02,741 Jøss. 31 00:02:04,261 --> 00:02:08,221 Min herre, fienden rykker frem, men det er ingen tegn til kongen. 32 00:02:10,101 --> 00:02:11,821 Jeg er din konge nå, Stephen. 33 00:02:11,901 --> 00:02:14,501 Du må bevise din hengivenhet til kronen. 34 00:02:18,421 --> 00:02:19,861 Mae, er vi alene? 35 00:02:20,661 --> 00:02:21,861 Ja, jeg er her inne. 36 00:02:30,101 --> 00:02:32,221 Ripley? 37 00:02:32,301 --> 00:02:35,181 Romvesenet krøp ut av laben og opp i ræva mi. 38 00:02:35,261 --> 00:02:39,701 Du må hjelpe meg med å få det ut, for jeg kjenner at det vibrerer i ræva… 39 00:02:40,261 --> 00:02:41,461 Overraskelse! 40 00:02:45,181 --> 00:02:46,501 Gratulerer med dagen. 41 00:02:48,101 --> 00:02:50,421 George, hvem er disse rare menneskene? 42 00:02:51,141 --> 00:02:55,461 Det er Phil, Maes foreldre og Clocky Powers. 43 00:02:55,541 --> 00:02:58,541 …eleven som er Mr. Mistoffelees, får sceneskrekk. 44 00:02:58,621 --> 00:03:00,701 Så Joyce snur seg og sier: "Clocky, 45 00:03:01,261 --> 00:03:03,901 du er den eneste som kan nå en høy C, 46 00:03:03,981 --> 00:03:06,341 og du har perfekt rytme." 47 00:03:06,421 --> 00:03:10,301 Det holder. Mae, kan du vise oss noen andre? 48 00:03:10,381 --> 00:03:12,741 Hvor er Binky og Hugh, dine ekte venner? 49 00:03:12,821 --> 00:03:14,501 Jeg har vokst fra dem. 50 00:03:14,981 --> 00:03:18,821 Det sier du nå. Hva skjer når du og Mae slår opp igjen? 51 00:03:18,901 --> 00:03:22,821 -Mamma! -Jeg vil jo ikke det. Jeg håper det varer. 52 00:03:22,901 --> 00:03:26,021 Men når dere gjør det slutt om en lang stund, 53 00:03:26,101 --> 00:03:28,901 trenger du ordentlige venner å falle tilbake på. 54 00:03:29,701 --> 00:03:31,221 Hvorfor sier du dette? 55 00:03:31,301 --> 00:03:35,741 Jeg kastet meg inn i ekteskapet. Da din far stakk, hadde jeg ingen venner. 56 00:03:35,821 --> 00:03:38,181 -Min beste venn var deg. -Å. 57 00:03:38,261 --> 00:03:39,621 -Det er patetisk. -Ja. 58 00:03:40,981 --> 00:03:44,141 Ring Binky, kjære. Dette duger ikke. 59 00:03:47,341 --> 00:03:49,821 Jeg har ikke sett faren min på 30 år. 60 00:03:50,981 --> 00:03:52,661 Det var min feil at han dro. 61 00:03:52,741 --> 00:03:56,941 -Det var det sikkert ikke. -Vi vet ikke. Kanskje det var hans feil. 62 00:03:59,581 --> 00:04:01,261 Jeg savner vennene mine. 63 00:04:03,141 --> 00:04:03,981 Hva? 64 00:04:04,901 --> 00:04:07,941 Jeg savner vennene mine. Binky og Hugh. 65 00:04:11,421 --> 00:04:15,941 Men jeg trodde at de gjorde deg trist og redd. 66 00:04:16,021 --> 00:04:17,181 Jeg vet det. 67 00:04:19,501 --> 00:04:22,901 Men hun er som en søster for meg. 68 00:04:23,421 --> 00:04:25,981 Som en frekk, motbydelig fitte av en søster. 69 00:04:27,661 --> 00:04:29,621 Jeg kastet dem i søpla. 70 00:04:30,541 --> 00:04:32,021 Jeg savner dem virkelig. 71 00:04:33,621 --> 00:04:37,181 -Jeg vil invitere dem hit. -Ok. Greit. 72 00:04:38,541 --> 00:04:41,461 Jeg må ikke være her. Jeg kan dra et annet sted. 73 00:04:41,581 --> 00:04:43,381 -Ikke være hjemme. -Nei. Mae. 74 00:04:43,901 --> 00:04:45,341 Jeg vil ha deg der. 75 00:04:45,861 --> 00:04:49,461 Jeg har lært så mye om å være en ordentlig LHBT-alliert, 76 00:04:49,541 --> 00:04:52,301 og det blir annerledes denne gangen. 77 00:04:53,421 --> 00:04:55,381 Du og jeg er så flotte nå. 78 00:04:57,781 --> 00:05:00,341 Vi kan invitere dem på middag 79 00:05:00,421 --> 00:05:03,341 og vise dem hvor heite vibber vi har. 80 00:05:04,061 --> 00:05:06,741 Jeg kan møte noen av vennene dine fra Canada. 81 00:05:07,981 --> 00:05:08,821 Kanskje det. 82 00:05:09,381 --> 00:05:10,221 Flott. 83 00:05:10,301 --> 00:05:11,661 Om du bare kunne… 84 00:05:17,861 --> 00:05:20,621 Jeg trenger én time med nytt materiale, 85 00:05:20,701 --> 00:05:24,181 men akkurat nå har jeg bare seks minutter om dovendyr. 86 00:05:24,261 --> 00:05:26,981 Dovendyr. Det spidder tidsånden. 87 00:05:27,541 --> 00:05:30,741 -Hvem snakker du med? -Scott. Jeg flytter meg. 88 00:05:30,821 --> 00:05:32,501 -Hei -Hei. 89 00:05:32,581 --> 00:05:33,541 Dette er George. 90 00:05:33,621 --> 00:05:36,181 Det vet jeg. Hvordan takler du å bo med Mae? 91 00:05:36,261 --> 00:05:40,781 Det er flott. Hun holder meg våken fordi hun snakker i søvne. 92 00:05:40,861 --> 00:05:43,101 Rull henne på siden når hun gjør det. 93 00:05:43,181 --> 00:05:45,741 Jeg sov ofte på sofaen. 94 00:05:45,821 --> 00:05:47,621 -Uansett. -Hyggelig å møte deg. 95 00:05:47,701 --> 00:05:50,541 Kom til Canada. Jeg kan vise deg signalbyggene, 96 00:05:50,621 --> 00:05:53,621 som pølseboden der en hjemløs fyr kastet løk på meg. 97 00:05:53,701 --> 00:05:56,741 Ja, det høres bra ut. Jeg må gjøre meg klar. 98 00:05:56,821 --> 00:05:59,141 -Det var hyggelig å treffe deg. -Ja. 99 00:06:01,021 --> 00:06:04,221 Hun er heit. Skype meg neste gang dere kliner. 100 00:06:04,541 --> 00:06:05,781 Jeg bare tuller. 101 00:06:05,861 --> 00:06:08,021 Jeg er glad du smiler igjen. Flott. 102 00:06:08,101 --> 00:06:10,621 Ja. Du er viktig for meg. 103 00:06:10,701 --> 00:06:12,621 Du også. 104 00:06:12,701 --> 00:06:15,301 Og du ville vel sagt det om noen spurte? 105 00:06:16,821 --> 00:06:19,101 Greit, dette er ikke så viktig, 106 00:06:19,741 --> 00:06:23,981 men det er en psykodame som har ringt rundt og sagt dritt om meg. 107 00:06:24,061 --> 00:06:25,941 Dritt? Jeg skal drepe henne. 108 00:06:26,021 --> 00:06:28,661 Hun er gal, men hun ringer neppe deg. 109 00:06:28,741 --> 00:06:31,621 Men kan du si at vi er ok om hun gjør det? 110 00:06:31,701 --> 00:06:33,981 Ja? 111 00:06:34,061 --> 00:06:35,301 Si sannheten. 112 00:06:35,381 --> 00:06:38,101 At vi elsker hverandre, at fortid er fortid, 113 00:06:38,181 --> 00:06:39,581 og at vi er venner nå? 114 00:06:41,141 --> 00:06:42,181 Ja. Ok. 115 00:06:42,261 --> 00:06:46,581 Kult. Jeg må gå. Elsker deg, taper. Gå og klin med George. 116 00:06:47,741 --> 00:06:49,741 Jeg er glad i deg også. Ha det. 117 00:07:01,181 --> 00:07:05,501 Har jeg misforstått noe? Var Scott romkameraten eller kjæresten din? 118 00:07:06,221 --> 00:07:10,221 Har detaljene noe å si? Skal jeg stikke støvsugeren oppi ræva di? 119 00:07:10,301 --> 00:07:12,941 Du sa at dere bodde sammen i to år. 120 00:07:13,021 --> 00:07:16,461 Seriøst. Hvor gammel var du? Hvor gammel var han? 121 00:07:17,061 --> 00:07:18,541 -Faen, det er dem. -Ok. 122 00:07:18,621 --> 00:07:20,861 Ser jeg ok ut? Pappa kommer snart. 123 00:07:20,941 --> 00:07:22,701 -Kommer din far? -Fant du ham? 124 00:07:22,781 --> 00:07:25,421 Ja. Jeg har forsøkt å snakke med dere om det. 125 00:07:25,501 --> 00:07:27,501 Jeg friker ut. Jeg trenger støtte. 126 00:07:28,021 --> 00:07:29,901 Hvor er morteren min? 127 00:07:34,301 --> 00:07:36,421 -Ok. -Bra. Jeg åpner. 128 00:07:36,501 --> 00:07:38,581 Du, Mae, 129 00:07:38,661 --> 00:07:40,421 jeg passer på deg i dag. 130 00:07:40,501 --> 00:07:43,621 Men kan du love å anstrenge deg? 131 00:07:43,701 --> 00:07:46,421 Vær så snill? Ikke oppfør deg rart. 132 00:07:48,381 --> 00:07:50,661 Selvsagt skal jeg ikke det. 133 00:07:53,421 --> 00:07:58,301 Først vil jeg be om unnskyldning for at jeg dyttet dere bort. 134 00:07:58,381 --> 00:08:01,821 Ingen grunn til det. Takk. Herregud. Så du blir gudmor? 135 00:08:03,021 --> 00:08:05,101 Ja. Hvis dere vil ha meg. 136 00:08:05,181 --> 00:08:08,181 Flott. Skal jeg skjenke vin? Jeg får ta ett glass. 137 00:08:09,021 --> 00:08:10,221 Unnskyld for hva? 138 00:08:10,821 --> 00:08:14,181 Så dere bor her, begge to. Det er så fascinerende. 139 00:08:14,261 --> 00:08:18,381 Jeg har aldri vært i et hus bebodd av damer med deres overbevisning. 140 00:08:18,461 --> 00:08:21,141 -Men jeg er ingen dame. -Hva er du, da? 141 00:08:22,541 --> 00:08:24,101 Et anemisk fugleskremsel. 142 00:08:24,181 --> 00:08:25,661 Skal vi spise? 143 00:08:26,301 --> 00:08:29,861 -Hvordan er graviditeten? -Den er det verste som har skjedd. 144 00:08:29,941 --> 00:08:33,221 -Hvordan har dere det? -Vi har det flott. 145 00:08:33,741 --> 00:08:37,101 -Vi har knullet hele tiden. -Ikke fortell… 146 00:08:37,181 --> 00:08:40,981 Vi har gjort ting med hverandre som er skremmende å tenke på. 147 00:08:41,581 --> 00:08:43,501 George er en perfekt engel. 148 00:08:43,581 --> 00:08:45,981 -George er ikke perfekt. -Hun er nær. 149 00:08:46,061 --> 00:08:48,181 Har du kjent fisene til George? 150 00:08:48,261 --> 00:08:49,821 De er som sinte hunder. 151 00:08:49,901 --> 00:08:51,181 Jeg fiser ikke. 152 00:08:51,261 --> 00:08:52,381 Jeg har aldri fist. 153 00:08:52,461 --> 00:08:55,181 Jeg sov ved siden av George på en festival. 154 00:08:55,261 --> 00:08:57,941 Da jeg våknet, spydde jeg i en pose potetgull. 155 00:08:58,701 --> 00:09:00,181 Hvorfor vet du ikke det? 156 00:09:00,261 --> 00:09:02,341 Georges fiser er beryktede. 157 00:09:02,421 --> 00:09:05,581 Husker du på Mykonos da vi begge tisset i badekaret, 158 00:09:05,661 --> 00:09:07,541 og du fjertet varmt kloakk? 159 00:09:10,021 --> 00:09:12,061 -Tisset du foran Binky? -Hva? 160 00:09:12,141 --> 00:09:14,501 Har dere ikke tisset foran hverandre? 161 00:09:15,341 --> 00:09:17,861 Nylig var jeg for gravid til å stå opp. 162 00:09:17,941 --> 00:09:20,141 Jeg tisset i et krus som Hugh holdt. 163 00:09:20,221 --> 00:09:22,621 Har du holdt på fisene dine i ett år? 164 00:09:22,701 --> 00:09:25,381 Det kan skade tykktarmen din. 165 00:09:26,141 --> 00:09:27,061 UKJENT CANADA 166 00:09:28,901 --> 00:09:30,101 Straks tilbake. 167 00:09:33,541 --> 00:09:35,261 Slutt å snakke om fisingen. 168 00:09:35,941 --> 00:09:36,901 Hallo? 169 00:09:38,741 --> 00:09:40,141 Ja, dette er Mae. 170 00:09:42,221 --> 00:09:43,781 Ja, jeg kjenner Scott. 171 00:09:54,461 --> 00:09:55,301 Vel… 172 00:09:56,221 --> 00:10:00,861 Jeg beklager at du hadde den erfaringen med ham. 173 00:10:00,941 --> 00:10:02,381 Når var dette? 174 00:10:28,301 --> 00:10:29,181 Greit. 175 00:10:29,261 --> 00:10:31,261 Dette er til deg, Hugh. 176 00:10:31,341 --> 00:10:33,741 Hvilket hormon gir rier under fødselen? 177 00:10:33,821 --> 00:10:34,821 Er det sæd? 178 00:10:35,501 --> 00:10:36,541 Hva? 179 00:10:36,621 --> 00:10:39,301 Jøss. Årets far. 180 00:10:41,101 --> 00:10:43,461 Mae, jeg så settet ditt på nettet. 181 00:10:43,541 --> 00:10:46,421 Jeg likte der du snakket om å ville være gutt. 182 00:10:46,501 --> 00:10:50,541 -Det var skikkelig morsomt. -Så fint at smerten min er morsom. 183 00:10:50,621 --> 00:10:53,221 Det er jo standup. Er ikke det poenget? 184 00:10:56,621 --> 00:10:58,941 Er det noe du vil si til meg? 185 00:11:00,541 --> 00:11:01,461 Ja, ok. 186 00:11:03,141 --> 00:11:05,701 -Jeg synes du er homofob. -Er jeg homofob? 187 00:11:05,781 --> 00:11:09,861 -Jared, hva er verdens raskeste fisk? -Hvordan er jeg homofob? 188 00:11:09,941 --> 00:11:11,941 Jeg har bare vært grei mot deg. 189 00:11:12,021 --> 00:11:15,181 Du var velkommen hos meg. Du har aldri spurt om meg. 190 00:11:15,261 --> 00:11:17,621 Ok. Vi må erkjenne Maes ubehag, 191 00:11:17,701 --> 00:11:20,981 skylde det på min dårlige oppførsel og gå videre. 192 00:11:21,061 --> 00:11:25,701 Med det i tankene, kan noen fortelle meg datoen for sommersolverv? 193 00:11:25,781 --> 00:11:26,661 Binky kan. 194 00:11:26,741 --> 00:11:28,461 Det er sikkert et eget fag 195 00:11:28,541 --> 00:11:31,381 på St. Honkington skole for den rike supereliten. 196 00:11:31,461 --> 00:11:33,981 Unnskyld meg, du vet ingenting om meg. 197 00:11:34,941 --> 00:11:36,661 Sorry, jeg kjente bare noe. 198 00:11:40,261 --> 00:11:43,021 Herregud. Binks, ejakulerte du? 199 00:11:43,741 --> 00:11:46,621 Jeg vil ikke skremme dere, men barnet kommer nå. 200 00:11:46,701 --> 00:11:47,621 Herregud. 201 00:11:47,701 --> 00:11:50,021 Jeg drar. Takk for en fin ettermiddag. 202 00:11:50,101 --> 00:11:54,341 -Jared, hold kjeft. Hugh, start bilen. -Faen. Jeg er full. 203 00:11:54,941 --> 00:11:55,781 Jeg også. 204 00:11:56,381 --> 00:11:58,741 -Jeg drakk en flaske med munnskyll. -Hva? 205 00:11:58,821 --> 00:12:01,301 Jeg er klink edru. Jeg drakk rosa limonade. 206 00:12:01,381 --> 00:12:02,421 -Du kjører. -Ok. 207 00:12:02,501 --> 00:12:04,261 Men jeg har ikke førerkort. 208 00:12:05,341 --> 00:12:06,181 Phil? 209 00:12:07,741 --> 00:12:09,141 Phil, herregud. 210 00:12:09,221 --> 00:12:12,301 Binky er i fødsel. Du må kjøre oss til sykehuset. 211 00:12:12,381 --> 00:12:15,541 -Kan ikke. Pappa kommer snart. -Når skulle han komme? 212 00:12:15,621 --> 00:12:17,541 Jeg ga ham beskjed på svareren. 213 00:12:17,621 --> 00:12:21,661 -Snakket du ikke med ham? Han kommer ikke. -Men om han dukker opp? 214 00:12:21,741 --> 00:12:23,701 Kjør meg til det jævla sykehuset! 215 00:12:25,861 --> 00:12:29,061 George, med meg. Hugh, pass på at Phil ikke krasjer. 216 00:12:33,461 --> 00:12:36,021 -Hvor skal jeg sitte? -Du blir ikke med. 217 00:12:36,101 --> 00:12:38,901 Hun får ikke si at vaginaen min er snobbete. 218 00:12:38,981 --> 00:12:39,861 Hva? 219 00:12:39,941 --> 00:12:42,101 Mae, hva skjer? 220 00:12:42,181 --> 00:12:45,101 -Drakk du virkelig munnskyll? -En hel flaske. 221 00:12:45,181 --> 00:12:47,421 Hva? Du lager drama av ingenting. 222 00:12:47,501 --> 00:12:49,621 Ikke dra. Jeg vil ikke være alene. 223 00:12:49,701 --> 00:12:51,901 -Du skulle jo passe på meg! -Greit. 224 00:12:51,981 --> 00:12:54,581 Mae blir med. Ok? 225 00:12:54,661 --> 00:12:57,141 -Jared, i bagasjerommet. -Ja vel, kaptein. 226 00:12:57,221 --> 00:13:00,501 Dette er et trygt sted. Greit. Si fra om du trenger noe. 227 00:13:03,421 --> 00:13:05,541 Hva om jeg trenger sex på sykehuset? 228 00:13:05,621 --> 00:13:07,421 -Virkelig? -Det kan bli gøy. 229 00:13:07,501 --> 00:13:09,301 Ok. Det er sexy. 230 00:13:10,301 --> 00:13:12,901 Kan noen bry seg om meg? 231 00:13:12,981 --> 00:13:15,421 Bra. La oss lage barn, gutter. 232 00:13:17,741 --> 00:13:21,741 -Det gjør vondt som faen. -Hva kan jeg gjøre, kjære? 233 00:13:21,821 --> 00:13:26,901 -Vil du ha potetgull? -Nei, jeg vil ikke ha noe jævla potetgull. 234 00:13:27,701 --> 00:13:29,981 Herregud, så godt. 235 00:13:30,061 --> 00:13:32,741 Hva du enn gjør, ikke stopp. 236 00:13:33,341 --> 00:13:36,221 Hvor er telefonen? Jeg vil ta en fødselsselfie. 237 00:13:36,301 --> 00:13:37,621 Faen. Jeg glemte den. 238 00:13:38,421 --> 00:13:39,381 Hva? 239 00:13:41,061 --> 00:13:42,621 -Hva skjer her? -Ingenting. 240 00:13:42,701 --> 00:13:43,781 -Ikke noe. -Nei. 241 00:13:43,861 --> 00:13:46,901 Jeg så det. Dere to skulle snike dere vekk og ha sex 242 00:13:46,981 --> 00:13:48,581 mens jeg presser ut en ku. 243 00:13:48,661 --> 00:13:50,741 Hør her. Vi har et intimt forhold, 244 00:13:50,821 --> 00:13:53,341 så vi har knallbra sex døgnet rundt. 245 00:13:53,421 --> 00:13:57,661 Intimt? Dere vet ikke hva intimt er. Dere er som kåte tenåringer. 246 00:13:57,741 --> 00:14:01,181 Dere har vel ikke vært sammen mer enn ett døgn uten å sex. 247 00:14:01,261 --> 00:14:06,181 Vi har ikke hatt sex på syv måneder. Hugh vil ikke at kuken skal stikke barnet. 248 00:14:06,261 --> 00:14:08,181 Han tørker meg bak. 249 00:14:08,261 --> 00:14:10,501 -Det er ekte intimitet. -Det stemmer. 250 00:14:10,581 --> 00:14:12,061 Hent telefonen, for faen. 251 00:14:12,141 --> 00:14:14,781 La oss rydde rommet. Én person kan bli. 252 00:14:14,861 --> 00:14:16,661 Bare han. Han er beroligende. 253 00:14:24,981 --> 00:14:26,661 RINGTE HUN? 254 00:14:28,381 --> 00:14:31,941 Hva tenker du om et sexrollespill på sykehuset? 255 00:14:32,021 --> 00:14:35,061 Jeg er George Clooney, og du kan være brannoffer. 256 00:14:35,141 --> 00:14:36,301 -Ja. Ok. -Ja? 257 00:14:36,381 --> 00:14:38,021 Vi kan være oss selv. 258 00:14:38,101 --> 00:14:42,101 Jeg henter kostymer. Finn et sted vi kan knulle. Jeg tekster deg. 259 00:14:42,181 --> 00:14:43,661 -Ok. -Bra. 260 00:14:46,301 --> 00:14:48,541 Kan jeg spørre deg om din mening? 261 00:14:48,621 --> 00:14:52,461 Jeg føler at det er vibber mellom meg og George. 262 00:14:52,541 --> 00:14:55,141 En slags vil-vil-ikke-greie. 263 00:14:55,221 --> 00:14:56,741 Har du noen tips 264 00:14:56,821 --> 00:15:00,941 om hvordan jeg kan spikre det, om du skjønner hva jeg mener? 265 00:15:01,021 --> 00:15:03,981 Jared. Du vet vel at jeg og George er sammen? 266 00:15:04,061 --> 00:15:07,541 Ja. Det er det jeg snakker om. Hvordan gjør jeg det? 267 00:15:07,621 --> 00:15:08,581 Hva liker hun? 268 00:15:09,621 --> 00:15:10,621 Hun liker… 269 00:15:11,221 --> 00:15:15,101 Hun liker meg. Og, jeg vet ikke, Jason Statham. 270 00:15:15,181 --> 00:15:17,141 Jason Statham. 271 00:15:18,981 --> 00:15:19,981 Mean Machine. 272 00:15:32,501 --> 00:15:35,861 -Jeg tror ikke jeg klarer dette. -Ja vel. Ok. 273 00:15:36,381 --> 00:15:37,821 Nei, George. 274 00:15:39,421 --> 00:15:40,901 Blir jeg en drittfar? 275 00:15:40,981 --> 00:15:42,781 Nei. Vel… 276 00:15:42,861 --> 00:15:44,061 -Hva? -Nei. 277 00:15:44,141 --> 00:15:45,501 -Hei, dere. -Herregud. 278 00:15:46,581 --> 00:15:50,621 Det handler ikke om meg i dag, men jeg er lei meg for faren min. 279 00:15:50,701 --> 00:15:54,461 -Hvorfor kom han ikke? -Han fikk vel ikke beskjeden. 280 00:15:54,541 --> 00:15:58,421 -Jeg blir en drittfar. -Nei, ikke hvis du er snill. 281 00:15:58,501 --> 00:16:00,981 Vær snill uansett hva slags far du blir. 282 00:16:01,861 --> 00:16:06,221 Bare vær der om ungen din gjør noe galt for å såre deg. 283 00:16:06,301 --> 00:16:07,581 Det er alt. 284 00:16:09,461 --> 00:16:11,461 En gang sugde Jared meg på skolen. 285 00:16:12,661 --> 00:16:14,021 -Det er ok. -Ja. 286 00:16:14,661 --> 00:16:16,661 Ja. Det går bra. 287 00:16:23,461 --> 00:16:24,301 Bare… 288 00:16:39,541 --> 00:16:43,221 -Dette er som en krigssone. -Ja. Noen har nettopp født her. 289 00:16:43,301 --> 00:16:44,781 Men jeg fant uniformer. 290 00:16:45,421 --> 00:16:46,261 Se. 291 00:16:46,341 --> 00:16:47,221 Ok. 292 00:16:49,381 --> 00:16:50,701 Jeg er George Clooney. 293 00:16:51,341 --> 00:16:55,781 -Den er full av dritt. Ta den av. -Legg deg på sengen. Jeg rimmer deg. 294 00:16:55,861 --> 00:16:56,941 -Ja? -Det blir bra. 295 00:16:57,021 --> 00:16:58,421 Å! Gud. 296 00:16:58,501 --> 00:17:01,501 Jeg la hånden i en morkake. Jeg har fått nok. 297 00:17:01,581 --> 00:17:04,181 -George, vær så snill. -Mae. 298 00:17:04,821 --> 00:17:07,221 Du er våt av svette. Hva er galt? 299 00:17:07,981 --> 00:17:09,541 Du er rabiat som en hyene. 300 00:17:09,621 --> 00:17:12,661 Jeg kan være en hyene. Hva som helst. Hva vil du? 301 00:17:12,741 --> 00:17:15,501 -Vil du slå meg i nyrene? -Slå deg? Nei, Mae. 302 00:17:15,581 --> 00:17:16,661 Hva skjer? 303 00:17:16,741 --> 00:17:19,221 Jeg vil bare ha det gøy på sykehuset. 304 00:17:21,181 --> 00:17:23,661 Og det skjer ting i Canada. 305 00:17:24,261 --> 00:17:27,981 Nettopp. Så dette handler ikke om å ha sex med meg. 306 00:17:28,061 --> 00:17:30,341 Hva er det? En mestringsteknikk? 307 00:17:30,901 --> 00:17:32,421 Hvilke ting i Canada? 308 00:17:35,461 --> 00:17:37,981 Fortell, ellers kan jeg ikke hjelpe deg. 309 00:17:39,941 --> 00:17:43,981 Hvis jeg ikke er med Binky nå, vil jeg angre på det for alltid. 310 00:17:44,061 --> 00:17:46,701 Jeg vet det. 311 00:17:47,581 --> 00:17:48,621 Ok. 312 00:18:01,341 --> 00:18:02,581 Du kan ikke være her. 313 00:18:10,301 --> 00:18:14,501 Blodtrykket ditt er lavt, men det går bra. Kan du si hva som skjedde? 314 00:18:16,541 --> 00:18:18,541 Jeg følte meg dårlig og besvimte. 315 00:18:19,941 --> 00:18:22,541 -Jeg har vært dårlig en stund. -Hvordan? 316 00:18:22,621 --> 00:18:26,501 Som en tom plasteske som skrangler rundt i hjerneskapet mitt, 317 00:18:26,581 --> 00:18:28,021 og jeg har mareritt. 318 00:18:28,901 --> 00:18:31,301 -Å? -Mareritt, vet du? 319 00:18:31,381 --> 00:18:35,381 Og noen ganger reagerer jeg sinnssykt 320 00:18:35,461 --> 00:18:38,381 på bagateller. 321 00:18:38,461 --> 00:18:41,741 Hele kroppen min blir stiv som en planke, 322 00:18:41,821 --> 00:18:47,061 og jeg vil ligge under sengen. Og jeg liker dop. Veldig godt. 323 00:18:47,661 --> 00:18:48,501 Ja vel. 324 00:18:49,941 --> 00:18:52,861 Er det noe spesielt som utløser det? 325 00:18:53,861 --> 00:18:55,421 Tilfeldige ting. 326 00:18:57,101 --> 00:18:58,301 Ting fra fortiden. 327 00:18:59,101 --> 00:19:02,901 Det du beskriver, og mitt umiddelbare inntrykk, 328 00:19:02,981 --> 00:19:07,101 er at dette er typiske symptomer på posttraumatisk stresslidelse. 329 00:19:10,061 --> 00:19:11,581 Ja. 330 00:19:12,261 --> 00:19:15,821 Jeg glemte å si at jeg er krigsveteran fra Vietnam. 331 00:19:15,901 --> 00:19:18,301 Folk er besatt av traumer for tiden. 332 00:19:18,381 --> 00:19:21,941 Det er et moteord. Folk liker å snakke om traumer. 333 00:19:22,021 --> 00:19:23,541 Det er overdrevet. 334 00:19:23,621 --> 00:19:26,901 Det har en presis medisinsk forklaring. 335 00:19:26,981 --> 00:19:30,621 Når kroppen opplever en ekstrem fryktreaksjon, 336 00:19:30,701 --> 00:19:32,621 reagerer den defensivt 337 00:19:32,701 --> 00:19:33,581 og låser seg. 338 00:19:33,661 --> 00:19:35,261 Kroppen lagrer reaksjonene. 339 00:19:37,901 --> 00:19:41,501 Kan du teste meg for å se om jeg er full av fugler? 340 00:19:42,661 --> 00:19:46,461 Bare ta en slurk saft og få blodsukkeret opp igjen. 341 00:19:46,541 --> 00:19:48,301 Snakk med fastlegen din 342 00:19:48,381 --> 00:19:51,101 eller med dine nærmeste. 343 00:19:51,781 --> 00:19:52,621 Ok? 344 00:19:53,221 --> 00:19:57,501 Ok. Og kan jeg få tilbake pillene som du stjal fra medisintrallen? 345 00:19:57,581 --> 00:19:58,781 Unnskyld. 346 00:19:59,301 --> 00:20:00,301 Takk. 347 00:20:05,821 --> 00:20:06,981 Hva feiler det deg? 348 00:20:08,141 --> 00:20:08,981 Mark. 349 00:20:22,021 --> 00:20:25,741 Han er så vakker, Binky. Tenk at jeg er gudmoren hans. 350 00:20:25,821 --> 00:20:27,421 Og jeg er gudfaren. 351 00:20:33,101 --> 00:20:36,301 -Hva har jeg gjort? -Har vi et navn på babyen? 352 00:20:36,381 --> 00:20:38,541 -Ja. -Vi kaller ham Boothroid. 353 00:20:39,141 --> 00:20:40,501 -Boothroid? -Boothroid. 354 00:20:41,461 --> 00:20:44,541 Kan alle gå? Det er fullt, og skjeden min har revnet. 355 00:20:44,621 --> 00:20:47,741 Ja. Jeg ringer moren din. Straks tilbake, Binks. 356 00:20:50,141 --> 00:20:52,661 -Straks tilbake, Boothroid! -For høyt. 357 00:20:56,781 --> 00:20:57,621 Mae, 358 00:20:58,141 --> 00:20:58,981 du blir. 359 00:21:06,141 --> 00:21:10,421 Jeg skal si deg noe nå. Hvis Hugh og jeg dør i en båtulykke, 360 00:21:10,501 --> 00:21:12,781 blir George Boothroids verge. 361 00:21:12,861 --> 00:21:16,061 Vet du hva det betyr? Hvis du og George er sammen, 362 00:21:16,141 --> 00:21:18,141 blir du Boothroids far. 363 00:21:18,221 --> 00:21:19,581 Forstår du det? 364 00:21:21,061 --> 00:21:21,901 Ja. 365 00:21:23,781 --> 00:21:25,141 Ta deg sammen. 366 00:21:25,221 --> 00:21:30,501 Uansett hva som plager deg, trekk pusten, bli voksen, og fiks det. 367 00:21:31,181 --> 00:21:33,621 Om ikke for deg selv, så for George 368 00:21:34,661 --> 00:21:35,741 og for Boothroid. 369 00:21:54,501 --> 00:21:56,341 -Middag… -Binky har rett. 370 00:21:56,941 --> 00:21:58,541 Om intimitet. 371 00:21:59,221 --> 00:22:02,381 Kanskje vi burde prøve ikke å ha sex på noen uker. 372 00:22:02,461 --> 00:22:03,301 Jeg… 373 00:22:03,381 --> 00:22:05,621 Og bare snakker, ordentlig. 374 00:22:06,821 --> 00:22:10,301 Hater ikke du å snakke om følelser? 375 00:22:10,381 --> 00:22:13,341 Jo, det vet alle. Jeg synes det er ubehagelig. 376 00:22:14,061 --> 00:22:16,701 Men jeg må forstå hva som skjer, 377 00:22:16,781 --> 00:22:19,661 for det påvirker meg også. 378 00:22:20,941 --> 00:22:23,221 Vi har drevet med rollespill i ukevis. 379 00:22:23,301 --> 00:22:25,141 -Ja. Men det er bra. -Ja. 380 00:22:26,101 --> 00:22:30,821 Når vi gjør det, betyr det ikke at jeg vil at du skal være en annen. 381 00:22:32,981 --> 00:22:34,261 Nei, det er fint. 382 00:22:34,341 --> 00:22:35,181 Ok. 383 00:22:37,461 --> 00:22:40,941 Jeg tror at jeg vil være en annen. 384 00:22:41,821 --> 00:22:43,781 Komme meg ut av kroppen min. 385 00:22:45,981 --> 00:22:49,541 Jeg snakket med en lege på sykehuset, 386 00:22:50,141 --> 00:22:54,461 og hun tror at jeg kan ha posttraumatisk stresslidelse. 387 00:22:56,821 --> 00:23:00,581 -På grunn av meg. Jeg holdt deg hemmelig. -Nei, du er en engel. 388 00:23:00,661 --> 00:23:03,981 -Hva snakker du om? -Så hvorfor? 389 00:23:04,061 --> 00:23:05,021 Nei, 390 00:23:06,261 --> 00:23:11,301 jeg hadde en sinnssyk tiårsperiode, ikke sant? 391 00:23:11,381 --> 00:23:15,901 Med fengsel og overdoser og all slags… 392 00:23:19,101 --> 00:23:25,181 Jeg fikk en telefon fra en dame i dag som ville snakke om Scott. 393 00:23:26,501 --> 00:23:29,221 Og du vet 394 00:23:29,821 --> 00:23:34,981 at da du og jeg ble sammen, var det ikke mitt første hemmelige forhold. 395 00:23:35,741 --> 00:23:41,181 Faktisk har alle mine formative forhold vært hemmelige fordi jeg var veldig ung, 396 00:23:41,261 --> 00:23:43,261 og de var mye eldre. 397 00:23:43,781 --> 00:23:47,021 Kanskje jeg tenker på det 398 00:23:48,021 --> 00:23:51,101 for første gang, som Scott og… 399 00:23:51,821 --> 00:23:53,901 Ikke bare Scott, andre folk. 400 00:23:54,501 --> 00:23:58,061 Scott lærte meg alt jeg kan om Beatles. Han er som familie. 401 00:23:58,141 --> 00:24:02,781 -Hvor gammel var du da dere bodde sammen? -Om lag 15, 16. 402 00:24:02,861 --> 00:24:05,581 Og han var hva, 30? 403 00:24:06,501 --> 00:24:10,941 Ja, og det er ting som andre ikke synes virker så ille, 404 00:24:11,021 --> 00:24:13,941 men kanskje de er det for meg. 405 00:24:14,021 --> 00:24:15,541 Nei, dette er ille, Mae. 406 00:24:16,341 --> 00:24:20,141 Og det er mange i Canada jeg vil drepe. 407 00:24:24,701 --> 00:24:26,301 Greit, så… 408 00:24:28,541 --> 00:24:30,141 Hva vil du gjøre nå? 409 00:24:31,461 --> 00:24:33,421 Skal vi tisse sammen? 410 00:25:22,981 --> 00:25:25,901 Tekst: Linda Hansen