1 00:00:06,101 --> 00:00:09,861 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:16,021 --> 00:00:17,941 ‎메이, 메이? 3 00:00:19,381 --> 00:00:20,301 ‎메이? 4 00:00:20,381 --> 00:00:23,101 ‎- 아, 놀라라 ‎- 미안 5 00:00:24,021 --> 00:00:27,941 ‎악몽 꾸더라 ‎스콧이란 사람을 찾으면서 6 00:00:28,021 --> 00:00:28,941 ‎스콧이 누구야? 7 00:00:30,141 --> 00:00:31,661 ‎내 친구 8 00:00:33,221 --> 00:00:37,501 ‎예전 룸메이트야 ‎맙소사, 진짜 끔찍했어 9 00:00:40,141 --> 00:00:41,501 ‎얘기해 볼래? 10 00:00:42,381 --> 00:00:43,701 ‎아니, 괜찮아 11 00:00:47,781 --> 00:00:49,741 ‎너랑 할 얘기가 있긴 있어 12 00:00:51,661 --> 00:00:53,661 ‎우리 관계에 문제가 있거든 13 00:00:54,461 --> 00:00:55,301 ‎뭐? 14 00:00:56,421 --> 00:00:57,261 ‎조지 15 00:00:58,501 --> 00:01:01,341 ‎내가 뱀파이어인 거 알지? ‎즉, 나는 불멸이야 16 00:01:01,421 --> 00:01:05,301 ‎너는 그냥 평범한 인간 소녀고 17 00:01:05,381 --> 00:01:06,941 ‎저 바보 아니거든요? 18 00:01:07,021 --> 00:01:10,021 ‎당신은 400살인데 ‎전 고등학생인 거 알아요 19 00:01:10,101 --> 00:01:12,301 ‎무도회 날 밤에 ‎순결을 잃고 싶을 뿐이에요 20 00:01:22,461 --> 00:01:23,621 ‎- 들어와요 ‎- 안녕하세요 21 00:01:24,621 --> 00:01:26,861 ‎반가워요, 뭐가 문제죠? 22 00:01:26,941 --> 00:01:30,301 ‎일주일째 머리가 아픈데 ‎두통이 가시질 않아요 23 00:01:30,381 --> 00:01:33,581 ‎좋아요, 일단 팬티 벗으세요 ‎얼마나 심각한지 봅시다 24 00:01:37,061 --> 00:01:39,261 ‎이제 물 잘 나올 겁니다 ‎아버나시 부인 25 00:01:39,341 --> 00:01:41,861 ‎부인의 취향에 맞아서 ‎만족하시면 좋겠네요 26 00:01:41,941 --> 00:01:44,581 ‎- 고마워요, 덕분에 살았네요 ‎- 그게 제 일인걸요 27 00:01:44,661 --> 00:01:47,101 ‎어머나, 지갑이 어디 갔는지 ‎안 보이네요 28 00:01:47,181 --> 00:01:48,061 ‎- 그래요? ‎- 네 29 00:01:48,141 --> 00:01:50,781 ‎남편한테 돈 내라고 하고 싶은데 ‎그이는 지금 출장 중이거든요 30 00:01:50,861 --> 00:01:52,741 ‎그건 정말 유감이지만 31 00:01:53,261 --> 00:01:55,181 ‎우리 둘 모두에게 도움이 되는 32 00:01:55,861 --> 00:01:57,901 ‎해결책이 분명 있을 겁니다 33 00:01:59,341 --> 00:02:00,261 ‎어머 34 00:02:04,261 --> 00:02:08,221 ‎주군, 적이 진군하고 있지만 ‎여전히 왕은 보이지 않습니다 35 00:02:10,141 --> 00:02:11,821 ‎내가 이제 네 왕이니라, 스티븐 36 00:02:11,901 --> 00:02:14,501 ‎이제 너의 충성심을 ‎증명할 때가 되었어 37 00:02:18,421 --> 00:02:19,861 ‎메이, 여기 우리뿐이지? 38 00:02:20,661 --> 00:02:21,741 ‎응, 나 여기 있어 39 00:02:30,101 --> 00:02:32,221 ‎리플리, 리플리! 40 00:02:32,301 --> 00:02:35,181 ‎에일리언이 실험실에서 나와서 ‎내 엉덩이 안에 들어갔어 41 00:02:35,261 --> 00:02:38,501 ‎네가 좀 꺼내 줘 ‎에일리언이 엉덩이 안에서 42 00:02:38,581 --> 00:02:39,581 ‎진동하는 게… 43 00:02:40,261 --> 00:02:41,461 ‎서프라이즈! 44 00:02:45,181 --> 00:02:46,501 ‎생일 축하해요 45 00:02:48,101 --> 00:02:50,301 ‎조지, 저 괴짜들은 누구니? 46 00:02:51,461 --> 00:02:55,461 ‎필, 메이의 부모님과 ‎클록키 파워스예요 47 00:02:55,541 --> 00:02:57,901 ‎미스토플리스 역을 맡은 학생이 ‎무대 공포증에 걸렸는데 48 00:02:58,581 --> 00:03:00,661 ‎조이스가 절 보더니 이러더군요 ‎'클록키' 49 00:03:01,261 --> 00:03:03,901 ‎'클록키만이 할 수 있어요 ‎3옥 도까지 찍을 수 있고' 50 00:03:03,981 --> 00:03:06,341 ‎'리듬감도 완벽하잖아요' 51 00:03:06,421 --> 00:03:07,421 ‎더는 못 들어주겠네 52 00:03:07,501 --> 00:03:10,301 ‎메이, 다른 사람 좀 비춰 줘 53 00:03:10,381 --> 00:03:12,741 ‎네 진짜 친구들은? ‎빈키와 휴 말이야 54 00:03:12,821 --> 00:03:13,861 ‎이제 나랑 안 맞아요 55 00:03:14,941 --> 00:03:16,741 ‎지금은 그렇게 말하겠지 56 00:03:16,821 --> 00:03:18,821 ‎메이랑 또 헤어지면 ‎어떻게 할 건데? 57 00:03:18,901 --> 00:03:21,181 ‎- 엄마! ‎- 그걸 원한다는 게 아니야 58 00:03:21,261 --> 00:03:22,821 ‎둘이 영원히 함께한다면 좋겠어 59 00:03:22,901 --> 00:03:26,141 ‎하지만 혹시나 먼 훗날에라도 ‎헤어지게 되면 60 00:03:26,221 --> 00:03:28,581 ‎의지할 수 있는 친구들이 필요해 61 00:03:29,621 --> 00:03:30,581 ‎왜 그런 말을 해요? 62 00:03:31,381 --> 00:03:34,341 ‎난 결혼 생활에 전념했는데 ‎네 아빠가 사라지니까 63 00:03:34,421 --> 00:03:35,741 ‎곁에 친구도 없더라 64 00:03:35,821 --> 00:03:37,221 ‎내 베프는 너였어 65 00:03:38,261 --> 00:03:39,621 ‎- 한심한 거지 ‎- 네 66 00:03:40,981 --> 00:03:44,141 ‎빈키한테 전화하렴 ‎솔직히 이건 좀 아니야 67 00:03:47,341 --> 00:03:49,821 ‎30년 동안이나 아빠를 못 봤어요 68 00:03:51,141 --> 00:03:52,661 ‎저 때문에 떠나신 거예요 69 00:03:52,741 --> 00:03:54,461 ‎아니, 그럴 리가 없어 70 00:03:54,541 --> 00:03:56,941 ‎맬컴, 그건 모르지 ‎필의 탓일 수도 있어 71 00:03:59,581 --> 00:04:00,661 ‎내 친구들이 그리워 72 00:04:03,141 --> 00:04:03,981 ‎뭐? 73 00:04:04,901 --> 00:04:07,341 ‎내 친구들이 그립다고 ‎빈키랑 휴 같은 애들 74 00:04:11,421 --> 00:04:15,941 ‎걔들은 너를 슬프고 ‎무섭게 하는 거 아니었어? 75 00:04:16,021 --> 00:04:17,181 ‎그래, 알아 76 00:04:19,501 --> 00:04:22,301 ‎근데 빈키는 자매와 마찬가지야 77 00:04:23,501 --> 00:04:25,701 ‎무례하고, 짜증 나고, 불쾌한 자매 78 00:04:27,661 --> 00:04:29,621 ‎걔들 다 쓰레기통에 버렸어 79 00:04:30,541 --> 00:04:32,021 ‎근데 정말 그리워 80 00:04:33,621 --> 00:04:37,181 ‎- 여기 초대해서 같이 놀고 싶어 ‎- 그래, 그래 81 00:04:38,621 --> 00:04:40,941 ‎난 여기 없어도 되겠지 ‎갈 곳이야 있을 테니까 82 00:04:41,581 --> 00:04:43,381 ‎- 여기서 나가 있을게 ‎- 아니야, 메이 83 00:04:43,901 --> 00:04:45,341 ‎너도 있으면 좋겠어 84 00:04:45,861 --> 00:04:49,861 ‎난 제대로 된 아군이 ‎되는 법도 배웠으니 85 00:04:50,461 --> 00:04:52,301 ‎이번에는 많이 다를 거야 86 00:04:53,421 --> 00:04:55,381 ‎우리 사이도 정말 좋잖아 87 00:04:57,781 --> 00:05:00,621 ‎걔들을 저녁에 초대해서 88 00:05:00,701 --> 00:05:03,141 ‎폭발적인 우리의 케미를 ‎보여 줄 순 있겠지 89 00:05:04,061 --> 00:05:06,341 ‎난 캐나다에서 온 ‎네 친구들을 만날 수도 있어 90 00:05:07,981 --> 00:05:08,821 ‎봐서 91 00:05:09,381 --> 00:05:10,221 ‎좋아 92 00:05:10,301 --> 00:05:11,661 ‎그럼 이제 다시… 93 00:05:17,861 --> 00:05:20,621 ‎에이전트가 1시간 분량의 ‎새 개그를 짜라고 하는데 94 00:05:20,701 --> 00:05:24,181 ‎6분 분량밖에 못 만들었고 ‎나무늘보에 대한 거예요 95 00:05:24,261 --> 00:05:26,981 ‎나무늘보라 ‎정말 날카로운 시대정신이지 96 00:05:27,581 --> 00:05:28,821 ‎누구랑 얘기해? 97 00:05:28,901 --> 00:05:31,261 ‎- 스콧이야, 다른 방으로 갈게 ‎- 안녕하세요 98 00:05:31,341 --> 00:05:32,501 ‎안녕 99 00:05:32,581 --> 00:05:33,541 ‎여긴 조지예요 100 00:05:33,621 --> 00:05:36,181 ‎알아, 잘 지내죠? ‎메이랑 사는 건 어때요? 101 00:05:36,261 --> 00:05:38,221 ‎네, 좋아요 102 00:05:38,301 --> 00:05:40,781 ‎메이 잠꼬대 때문에 ‎잘 못 자긴 하지만요 103 00:05:40,861 --> 00:05:43,101 ‎그럴 땐 옆으로 굴리면 돼요 104 00:05:43,181 --> 00:05:45,061 ‎솔직히 전 소파에서 자주 잤어요 105 00:05:45,821 --> 00:05:47,621 ‎- 아무튼 ‎- 만나서 반가워요 106 00:05:47,701 --> 00:05:50,621 ‎언제 캐나다로 와요 ‎유명한 곳들 보여 줄게요 107 00:05:50,701 --> 00:05:53,621 ‎노숙자가 저한테 양파를 던졌던 ‎핫도그 가판대라든지 108 00:05:53,701 --> 00:05:55,221 ‎그거 괜찮겠네요 109 00:05:55,301 --> 00:05:56,741 ‎난 가서 준비할게 110 00:05:56,821 --> 00:05:59,141 ‎- 만나서 반가웠어요, 스콧 ‎- 네 111 00:06:00,501 --> 00:06:02,021 ‎완전 섹시하네 112 00:06:02,101 --> 00:06:03,581 ‎다음에 둘이 할 때 ‎스카이프로 전화해 113 00:06:04,541 --> 00:06:05,781 ‎농담이야, 있잖아 114 00:06:05,861 --> 00:06:08,021 ‎다시 대화해서 기뻐 ‎정말 멋진 것 같아 115 00:06:08,101 --> 00:06:10,621 ‎네, 스콧은 저한테 ‎중요한 사람이니까요 116 00:06:10,701 --> 00:06:11,981 ‎너도 나한테 그래 117 00:06:12,701 --> 00:06:15,301 ‎그리고 누가 물어도 ‎그렇게 답할 거지? 118 00:06:16,821 --> 00:06:19,101 ‎심각한 문제는 아닌데 119 00:06:19,741 --> 00:06:22,901 ‎전화로 다른 사람들한테 ‎내 험담을 하는 120 00:06:22,981 --> 00:06:23,981 ‎미친 여자가 있어 121 00:06:24,061 --> 00:06:25,941 ‎어떤 험담요? 제가 죽일게요 122 00:06:26,021 --> 00:06:28,661 ‎몰라, 아무튼 미친 여자인데 ‎너한테는 전화 안 할 거야 123 00:06:28,741 --> 00:06:31,621 ‎그래도 혹시 전화하면 ‎우리 사이는 쿨하다고 말해줘 124 00:06:31,701 --> 00:06:33,981 ‎그러니까, 네 125 00:06:34,061 --> 00:06:35,301 ‎사실대로 말해 126 00:06:35,381 --> 00:06:38,101 ‎우리는 서로를 사랑하고 ‎과거는 과거일 뿐이고 127 00:06:38,181 --> 00:06:39,581 ‎이제 우린 친구라고 128 00:06:41,141 --> 00:06:42,181 ‎네, 알았어요 129 00:06:42,261 --> 00:06:44,501 ‎좋아, 이제 끊을게 130 00:06:44,581 --> 00:06:46,581 ‎사랑한다, 짜샤 ‎가서 조지나 어루만져 131 00:06:47,741 --> 00:06:49,741 ‎저도 사랑해요, 끊어요 132 00:07:01,181 --> 00:07:05,501 ‎내가 오해한 거야? ‎스콧이 룸메였어, 남친이었어? 133 00:07:06,261 --> 00:07:10,221 ‎그런 디테일이 중요해? ‎이 청소기 뒤에 꽂아 줄까? 134 00:07:10,301 --> 00:07:12,941 ‎2년 동안 같이 살았다고 했었나? 135 00:07:13,021 --> 00:07:16,461 ‎그때 너 몇 살이었어? ‎스콧은 몇 살이었고? 136 00:07:17,061 --> 00:07:18,541 ‎- 젠장, 왔나 보다 ‎- 응 137 00:07:18,621 --> 00:07:20,861 ‎나 괜찮아 보여요? ‎곧 아빠가 올 거라서요 138 00:07:20,941 --> 00:07:22,701 ‎- 필의 아빠가 온다고요? ‎- 아빠를 찾았어요? 139 00:07:22,781 --> 00:07:25,421 ‎네, 얘기하려고 했다고요 140 00:07:25,501 --> 00:07:27,501 ‎긴장돼 죽겠어요 ‎도움이 필요해요 141 00:07:27,581 --> 00:07:29,901 ‎내 막자와 막자사발은 ‎어디 있는 거죠? 142 00:07:34,301 --> 00:07:36,421 ‎- 아이고 ‎- 내가 나갈게 143 00:07:36,501 --> 00:07:38,581 ‎있잖아, 메이 144 00:07:38,661 --> 00:07:40,421 ‎오늘은 나만 믿어 145 00:07:40,501 --> 00:07:43,381 ‎진짜야, 근데 너도 노력해 줄래? 146 00:07:43,461 --> 00:07:45,821 ‎부탁이야, 이상하게 굴지 말고 147 00:07:48,381 --> 00:07:50,661 ‎당연히 이상하게 안 굴지 148 00:07:53,421 --> 00:07:58,301 ‎우선 너희를 밀어낸 것에 대해 ‎사과부터 하고 싶어 149 00:07:58,381 --> 00:08:00,381 ‎그럴 필요 없어, 죽겠네 150 00:08:00,901 --> 00:08:01,821 ‎대모는 되어 줄 거지? 151 00:08:03,021 --> 00:08:05,101 ‎그래, 네가 허락한다면 152 00:08:05,181 --> 00:08:08,181 ‎좋아, 와인 마실까? ‎한 잔은 마셔도 되거든 153 00:08:09,021 --> 00:08:10,221 ‎왜 사과한다고? 154 00:08:10,821 --> 00:08:14,181 ‎둘이 여기서 산다고? ‎정말 흥미로워 155 00:08:14,261 --> 00:08:18,381 ‎서로 사귀는 여자들이 ‎사는 집에는 처음이거든 156 00:08:18,461 --> 00:08:21,141 ‎- 난 여자 아닌데 ‎- 그럼 뭔데? 157 00:08:22,541 --> 00:08:24,101 ‎난 창백한 허수아비야 158 00:08:24,181 --> 00:08:25,661 ‎밥이나 먹자 159 00:08:26,261 --> 00:08:27,221 ‎임신은 어때? 160 00:08:27,301 --> 00:08:29,861 ‎나한테 일어난 일 중 최악이야 161 00:08:29,941 --> 00:08:30,821 ‎너희는 어때? 162 00:08:30,901 --> 00:08:32,621 ‎우리는 좋아, 아주 좋지 163 00:08:33,741 --> 00:08:37,181 ‎- 그래, 계속 떡만 치고 있어 ‎- 그런 얘기는… 164 00:08:37,261 --> 00:08:39,101 ‎지금 생각하니 ‎소름 끼치는 짓들을 165 00:08:39,621 --> 00:08:40,981 ‎서로의 몸에다가 했지 166 00:08:41,581 --> 00:08:43,501 ‎조지는 천국에서 내려온 ‎완벽한 천사야 167 00:08:43,581 --> 00:08:45,981 ‎- 조지는 안 완벽하거든 ‎- 거의 완벽하지 168 00:08:46,061 --> 00:08:48,061 ‎미안한데 ‎조지의 방귀 냄새 맡아 봤어? 169 00:08:48,141 --> 00:08:49,221 ‎화난 개 같거든 170 00:08:49,901 --> 00:08:51,181 ‎난 방귀 안 뀌어 171 00:08:51,261 --> 00:08:52,381 ‎뀐 적도 없어 172 00:08:52,461 --> 00:08:55,261 ‎축제 때 조지 엉덩이 옆에서 ‎잔 적 있는데 173 00:08:55,341 --> 00:08:57,941 ‎깨어나서 ‎과자 봉지 안에다가 토했잖아 174 00:08:58,701 --> 00:09:00,181 ‎그걸 어떻게 몰라? 175 00:09:00,261 --> 00:09:02,341 ‎조지의 방귀는 악명 높다고 176 00:09:02,421 --> 00:09:05,581 ‎우리 예전에 미코노스에서 ‎욕조 안에서 소변볼 때 177 00:09:05,661 --> 00:09:07,541 ‎네가 독가스 분출했던 거 기억해? 178 00:09:10,021 --> 00:09:12,061 ‎- 빈키 앞에서 소변봤다고? ‎- 뭐? 179 00:09:12,141 --> 00:09:14,381 ‎아직 서로 앞에서 ‎소변도 안 봤어? 180 00:09:15,461 --> 00:09:17,861 ‎맙소사, 나는 며칠 전에 ‎침대 밖으로 나오지도 못해서 181 00:09:17,941 --> 00:09:19,541 ‎휴가 컵을 받쳐 주고 ‎거기다가 쌌다 182 00:09:20,141 --> 00:09:22,621 ‎진짜 1년 동안이나 ‎방귀를 참은 거야? 183 00:09:22,701 --> 00:09:25,381 ‎대장에 심각한 손상을 ‎입힐 수도 있어, 자기야 184 00:09:26,141 --> 00:09:27,061 ‎"캐나다" 185 00:09:28,901 --> 00:09:30,101 ‎금방 돌아올게 186 00:09:33,541 --> 00:09:35,261 ‎내 방귀 얘기 좀 그만해 187 00:09:36,061 --> 00:09:36,901 ‎여보세요? 188 00:09:38,741 --> 00:09:40,141 ‎네, 제가 메이예요 189 00:09:42,221 --> 00:09:43,781 ‎네, 스콧 알아요 190 00:09:54,461 --> 00:09:55,301 ‎네 191 00:09:56,221 --> 00:10:00,861 ‎그런 경험을 하셨다니 유감이에요 192 00:10:00,941 --> 00:10:02,381 ‎그게 언제였죠? 193 00:10:28,301 --> 00:10:29,181 ‎좋아 194 00:10:29,261 --> 00:10:31,261 ‎이건 널 위한 거야, 휴 195 00:10:31,341 --> 00:10:33,741 ‎출산 중에 어떤 호르몬이 ‎자궁을 수축하게 만들지? 196 00:10:33,821 --> 00:10:34,821 ‎좆물인가? 197 00:10:35,501 --> 00:10:36,541 ‎뭐? 198 00:10:38,221 --> 00:10:39,741 ‎올해의 아버지감이네 199 00:10:41,101 --> 00:10:43,461 ‎메이, 네 코미디를 ‎인터넷에서 봤어 200 00:10:43,541 --> 00:10:46,421 ‎네가 남자가 되고 싶다는 부분이 ‎참 마음에 들더라 201 00:10:46,501 --> 00:10:48,181 ‎진짜 웃기더라고 202 00:10:48,781 --> 00:10:50,541 ‎내 고통이 웃기다니 다행이네 203 00:10:50,621 --> 00:10:53,221 ‎그래, 코미디니까 ‎그게 요점 아니야? 204 00:10:56,621 --> 00:10:58,941 ‎미안한데 ‎나한테 하고 싶은 말 있어? 205 00:11:00,541 --> 00:11:01,461 ‎그래, 좋아 206 00:11:03,141 --> 00:11:04,341 ‎넌 호모포비아 같아 207 00:11:04,421 --> 00:11:05,701 ‎내가 왜? 208 00:11:05,781 --> 00:11:08,701 ‎- 재러드, 제일 빠른 물고기는? ‎- 아니, 말해봐 209 00:11:08,781 --> 00:11:09,861 ‎내가 왜 호모포비아야? 210 00:11:09,941 --> 00:11:11,941 ‎- 그야… ‎- 계속 너한테 잘해 줬고 211 00:11:12,021 --> 00:11:15,181 ‎우리 집에서도 환대해 줬는데 ‎넌 나에 대해 뭘 물어본 적도 없어 212 00:11:15,261 --> 00:11:17,581 ‎좋아, 우린 메이가 ‎불편하다는 걸 인지하고 213 00:11:17,661 --> 00:11:20,981 ‎내 실수의 여파가 남아 있다는 걸 ‎인정하고 넘어가는 게 좋겠어 214 00:11:21,061 --> 00:11:22,741 ‎그걸 염두에 두고 215 00:11:22,821 --> 00:11:25,701 ‎하지가 언제인지 아는 사람 있어? 216 00:11:25,781 --> 00:11:26,621 ‎빈키가 알 거야 217 00:11:26,701 --> 00:11:28,541 ‎거대 갑부 엘리트들만 가는 218 00:11:28,621 --> 00:11:31,381 ‎세인트 홍킹턴 스쿨에서 ‎자세히 가르칠 테니까 219 00:11:31,461 --> 00:11:33,301 ‎미안한데, 넌 나에 대해 ‎아무것도 몰라 220 00:11:34,941 --> 00:11:36,101 ‎미안, 방금 뭔가 느꼈어 221 00:11:40,261 --> 00:11:43,021 ‎맙소사, 방금 싼 거야? 222 00:11:43,741 --> 00:11:46,021 ‎놀라게 할 생각은 없지만 ‎아기가 나오려는 것 같아 223 00:11:46,101 --> 00:11:47,621 ‎세상에! 224 00:11:47,701 --> 00:11:50,021 ‎난 이만 가야겠다 ‎조지, 즐거운 파티였어 225 00:11:50,101 --> 00:11:52,021 ‎재러드, 좀 닥쳐 ‎휴, 차에 시동 걸어 226 00:11:52,101 --> 00:11:54,341 ‎젠장, 이걸 어쩌지 ‎나 완전 취했는데 227 00:11:54,941 --> 00:11:55,781 ‎나도 228 00:11:56,381 --> 00:11:58,821 ‎- 난 구강 세정제 마셨어 ‎- 뭐라고? 229 00:11:58,901 --> 00:12:01,301 ‎난 완전 멀쩡해 ‎핑크 레모네이드만 마셨거든 230 00:12:01,381 --> 00:12:02,421 ‎- 그럼 네가 운전해 ‎- 그래 231 00:12:02,501 --> 00:12:04,261 ‎하지만 난 면허가 없지 232 00:12:05,341 --> 00:12:06,181 ‎필? 233 00:12:07,741 --> 00:12:09,141 ‎필, 맙소사 234 00:12:09,221 --> 00:12:12,301 ‎빈키 진통이 시작됐어요 ‎병원까지 태워 주세요 235 00:12:12,381 --> 00:12:14,261 ‎안 돼요, 아빠가 곧 올 거라고요 236 00:12:14,341 --> 00:12:15,541 ‎언제 오신댔는데요? 237 00:12:15,621 --> 00:12:17,541 ‎그런 말은 없었고 ‎내가 음성 메시지 남겼어요 238 00:12:17,621 --> 00:12:20,021 ‎직접 통화도 안 했어요? ‎그럼 안 오실 거예요 239 00:12:20,101 --> 00:12:21,661 ‎하지만 오면요? 240 00:12:21,741 --> 00:12:23,701 ‎망할 병원으로 좀 가자고! 241 00:12:25,861 --> 00:12:28,821 ‎조지, 내 옆에 앉아 ‎휴, 필이 사고 못 내게 해 242 00:12:33,461 --> 00:12:36,021 ‎- 근데 난 어디 앉아? ‎- 너는 오지 마 243 00:12:36,101 --> 00:12:38,741 ‎내 보지가 너무 고급이란 소리는 ‎듣기 싫으니까 244 00:12:38,821 --> 00:12:39,861 ‎뭐? 245 00:12:39,941 --> 00:12:42,101 ‎메이, 무슨 일이야? 246 00:12:42,181 --> 00:12:45,101 ‎- 진짜 구강 세정제 마셨어? ‎- 한 병 통째로 마셨어 247 00:12:45,181 --> 00:12:47,421 ‎뭐? 이유도 없이 ‎왜 그런 짓을 해? 248 00:12:47,501 --> 00:12:49,621 ‎나 혼자 두고 가지 마 ‎혼자 있기 싫어 249 00:12:49,701 --> 00:12:51,901 ‎- 너만 믿으라며? ‎- 알았어 250 00:12:51,981 --> 00:12:54,581 ‎메이도 같이 갈 거니까 토 달지 마 251 00:12:54,661 --> 00:12:56,701 ‎- 재러드, 트렁크에 타 ‎- 네, 선장님 252 00:12:57,221 --> 00:13:00,501 ‎여긴 안전한 곳이니까 ‎필요한 게 있으면 말만 해 253 00:13:03,421 --> 00:13:05,541 ‎병원에서 섹스해야 한다면? 254 00:13:05,621 --> 00:13:07,421 ‎- 정말? ‎- 재밌을 거야 255 00:13:07,501 --> 00:13:09,301 ‎그래, 화끈하겠네 256 00:13:10,461 --> 00:13:12,901 ‎다들 나한테 신경 좀 쓰지? 257 00:13:12,981 --> 00:13:15,421 ‎좋아요, 아기 낳으러 갑시다! 258 00:13:17,741 --> 00:13:21,741 ‎- 아파서 죽겠어! ‎- 내가 어떻게 해 줄까? 259 00:13:21,821 --> 00:13:23,541 ‎- 감자칩 먹을래? ‎- 아니! 260 00:13:24,141 --> 00:13:26,901 ‎빌어먹을 감자칩 안 먹을 거야 261 00:13:27,701 --> 00:13:29,981 ‎아이고, 이거 좋네요 262 00:13:30,061 --> 00:13:32,741 ‎멈추지 마세요 ‎지금 하는 거 멈추지 말라고요 263 00:13:33,341 --> 00:13:36,221 ‎휴, 내 휴대폰 어디 있어? ‎출산 셀카 찍고 싶어 264 00:13:36,301 --> 00:13:37,621 ‎젠장, 까먹었다 265 00:13:38,421 --> 00:13:39,381 ‎뭐? 266 00:13:41,061 --> 00:13:42,621 ‎- 뭣들 하는 거야? ‎- 아무것도 아니야 267 00:13:42,701 --> 00:13:43,781 ‎- 별거 아냐 ‎- 별거 아냐 268 00:13:43,861 --> 00:13:46,981 ‎아니, 내가 봤어 ‎둘이 가서 섹스하려고 그러지? 269 00:13:47,061 --> 00:13:48,581 ‎내가 소를 낳을 동안에! 270 00:13:48,661 --> 00:13:50,741 ‎우린 깊은 관계라서 271 00:13:50,821 --> 00:13:53,341 ‎365일 내내 환상적인 떡을 친다고 272 00:13:53,421 --> 00:13:54,301 ‎깊어? 273 00:13:54,381 --> 00:13:57,661 ‎넌 깊은 관계가 뭔지 몰라 ‎너희 둘은 발정 난 10대지 274 00:13:57,741 --> 00:14:01,181 ‎너는 섹스 안 하고 ‎누구랑 24시간을 보낸 적도 없을걸 275 00:14:01,261 --> 00:14:03,581 ‎난 휴랑 7개월이나 ‎섹스 안 했어 276 00:14:03,661 --> 00:14:05,901 ‎자기 거시기가 ‎아기 찌르면 안 된다고 277 00:14:05,981 --> 00:14:08,181 ‎휴는 진짜로 ‎내 엉덩이도 닦아 줘 278 00:14:08,261 --> 00:14:10,501 ‎- 그게 깊은 관계지 ‎- 옳은 말씀! 279 00:14:10,581 --> 00:14:12,061 ‎닥치고 내 휴대폰이나 찾아 280 00:14:12,141 --> 00:14:14,781 ‎한 사람만 빼고 다 나가 주세요 281 00:14:14,861 --> 00:14:16,661 ‎이 남자만요 ‎날 편하게 해주거든요 282 00:14:24,981 --> 00:14:26,661 ‎"스콧: 그 여자가 전화했어?" 283 00:14:28,381 --> 00:14:31,941 ‎조지, 병원 섹스 롤플레이를 ‎하는 건 어떨까? 284 00:14:32,021 --> 00:14:35,061 ‎내가 조지 클루니를 하고 ‎넌 화상 환자가 되는 거야 285 00:14:35,141 --> 00:14:36,301 ‎- 좋아 ‎- 그래? 286 00:14:36,381 --> 00:14:38,781 ‎- 그냥 섹스만 해도 되고 ‎- 의상 구하고 287 00:14:38,861 --> 00:14:41,941 ‎5분 안에 으슥한 곳 찾아서 ‎문자 날릴게 288 00:14:42,021 --> 00:14:43,661 ‎- 응 ‎- 그래 289 00:14:46,301 --> 00:14:48,541 ‎잠깐 하나만 물어봐도 될까? 290 00:14:48,621 --> 00:14:52,461 ‎나랑 조지 사이에 ‎묘한 기류가 흐르는 것 같아서 291 00:14:52,541 --> 00:14:55,141 ‎말하자면 밀당 같은 거지 292 00:14:55,221 --> 00:14:56,741 ‎혹시 팁 같은 거 있어? 293 00:14:56,821 --> 00:14:59,581 ‎몸 도장 콱 찍을 수 있게 294 00:14:59,661 --> 00:15:00,941 ‎무슨 말인지 알지? 295 00:15:01,021 --> 00:15:03,981 ‎재러드, 나랑 조지는 ‎사귀는 사이야, 커플이라고 296 00:15:04,061 --> 00:15:07,541 ‎내 말이 바로 그거야 ‎대체 비결이 뭐야? 297 00:15:07,621 --> 00:15:08,581 ‎조지가 좋아하는 건? 298 00:15:09,621 --> 00:15:10,621 ‎조지가 좋아하는 건… 299 00:15:11,221 --> 00:15:15,101 ‎조지는 날 좋아해 ‎뭐랄까, 제이슨 스테이섬 타입 300 00:15:15,181 --> 00:15:16,061 ‎제이슨 스테이섬 301 00:15:16,141 --> 00:15:17,341 ‎제이슨 스테이섬이라 302 00:15:18,981 --> 00:15:19,981 ‎'그들만의 월드컵' 303 00:15:32,501 --> 00:15:35,861 ‎- 조지, 난 못 할 것 같아 ‎- 그래, 알겠어 304 00:15:36,381 --> 00:15:37,821 ‎잠깐만, 조지 305 00:15:39,621 --> 00:15:40,901 ‎난 나쁜 아빠가 될까? 306 00:15:40,981 --> 00:15:42,781 ‎아니! 그게… 307 00:15:42,861 --> 00:15:44,061 ‎- 왜? ‎- 아니야 308 00:15:44,141 --> 00:15:45,501 ‎- 안녕하세요 ‎- 맙소사 309 00:15:46,581 --> 00:15:50,621 ‎오늘의 주인공은 제가 아니지만 ‎아빠 때문에 엄청 실망했어요 310 00:15:50,701 --> 00:15:53,261 ‎- 왜 안 왔을까요? ‎- 직접 대화도 안 했으니까요 311 00:15:53,341 --> 00:15:55,701 ‎- 메시지도 못 받았을 거예요 ‎- 난 끔찍한 아빠가 될 거야 312 00:15:55,781 --> 00:15:58,421 ‎아뇨, 자상하기만 하면 돼요 313 00:15:58,501 --> 00:16:00,981 ‎어떤 유형의 아빠가 되건 ‎자상하기만 해요 314 00:16:01,861 --> 00:16:06,221 ‎애가 사고를 쳐서 힘들게 해도 ‎곁에 있어 주세요 315 00:16:06,301 --> 00:16:07,581 ‎그렇게만 하면 돼요 316 00:16:09,661 --> 00:16:11,461 ‎사립 초 다닐 때 ‎재러드가 오럴을 해 줬어요 317 00:16:12,661 --> 00:16:14,021 ‎- 괜찮아요 ‎- 네 318 00:16:14,661 --> 00:16:16,661 ‎다 괜찮아요 319 00:16:23,461 --> 00:16:24,301 ‎나 좀… 320 00:16:39,541 --> 00:16:41,221 ‎- 완전 전쟁터 같네 ‎- 그러니까 321 00:16:41,301 --> 00:16:43,221 ‎방금 여기서 누가 출산한 것 같아 322 00:16:43,301 --> 00:16:44,781 ‎나 근데 수술복 찾았어 323 00:16:45,421 --> 00:16:46,261 ‎이것 봐 324 00:16:46,341 --> 00:16:47,221 ‎그래 325 00:16:49,381 --> 00:16:50,501 ‎난 조지 클루니야 326 00:16:51,341 --> 00:16:53,741 ‎엄청나게 더럽잖아, 당장 벗어 327 00:16:53,821 --> 00:16:55,501 ‎그냥 침대 위로 올라가 ‎후장 빨아 줄게 328 00:16:55,581 --> 00:16:56,941 ‎- 정말? ‎- 진짜 좋을 거야 329 00:16:57,021 --> 00:16:58,421 ‎맙소사! 330 00:16:58,501 --> 00:17:01,501 ‎태반을 짚은 거 같아 ‎이제 진짜 한계에 도달했어 331 00:17:01,581 --> 00:17:02,421 ‎조지, 제발 332 00:17:03,541 --> 00:17:04,741 ‎메이 333 00:17:04,821 --> 00:17:07,221 ‎온통 땀범벅이네, 무슨 일이야? 334 00:17:07,981 --> 00:17:09,541 ‎하이에나처럼 굴고 있잖아 335 00:17:09,621 --> 00:17:12,661 ‎하이에나가 될 수도 있어 ‎내가 어떻게 해 줄까? 336 00:17:12,741 --> 00:17:15,501 ‎- 내 신장에 주먹 날릴래? ‎- 주먹? 아니, 메이 337 00:17:15,581 --> 00:17:16,661 ‎무슨 일이야? 338 00:17:16,741 --> 00:17:19,221 ‎병원에서 그냥 좀 즐기고 싶다고 339 00:17:21,261 --> 00:17:23,661 ‎그리고 캐나다에 일이 좀 생겼어 340 00:17:24,261 --> 00:17:27,981 ‎그러니까 나랑 진짜 ‎섹스하고 싶다는 게 아니네 341 00:17:28,061 --> 00:17:30,341 ‎뭐, 대처 기제 같은 거야? 342 00:17:30,901 --> 00:17:32,421 ‎캐나다에는 무슨 일인데? 343 00:17:35,461 --> 00:17:37,981 ‎얘기를 안 하면 ‎내가 도울 수가 없잖아 344 00:17:39,941 --> 00:17:43,981 ‎지금 빈키랑 같이 안 있으면 ‎난 평생을 후회할 거야 345 00:17:44,061 --> 00:17:46,701 ‎그래, 나도 알아 346 00:17:47,581 --> 00:17:48,621 ‎그래 347 00:18:01,341 --> 00:18:02,581 ‎여기 있으면 안 돼요 348 00:18:10,381 --> 00:18:12,901 ‎아직 혈압은 낮지만 ‎곧 괜찮아질 거예요 349 00:18:12,981 --> 00:18:14,501 ‎무슨 일이 있었던 거죠? 350 00:18:16,541 --> 00:18:18,541 ‎컨디션이 안 좋아서 ‎기절했던 거예요 351 00:18:19,941 --> 00:18:22,541 ‎- 요즘 계속 안 좋았어요 ‎- 얼마나요? 352 00:18:22,621 --> 00:18:26,501 ‎빈 플라스틱 통들이 ‎머릿속에서 돌아다니는 것 같고 353 00:18:26,581 --> 00:18:28,021 ‎꿈자리가 뒤숭숭해요 354 00:18:28,901 --> 00:18:31,301 ‎- 뭐라고요? ‎- 악몽 같은 거요 355 00:18:31,381 --> 00:18:35,381 ‎그리고 가끔 사소한 일이 생기면 356 00:18:35,461 --> 00:18:38,381 ‎엄청 과민하게 반응을 해요 357 00:18:38,461 --> 00:18:41,741 ‎온몸이 나무처럼 뻣뻣해져서 358 00:18:41,821 --> 00:18:45,541 ‎침대 밑에 들어가 눕고 싶어요 ‎그리고 저는 약도 좋아해요 359 00:18:45,621 --> 00:18:47,061 ‎진짜로 말이죠 360 00:18:47,661 --> 00:18:48,501 ‎좋아요 361 00:18:49,941 --> 00:18:52,861 ‎메이를 특별히 자극하는 ‎무언가가 있나요? 362 00:18:53,861 --> 00:18:55,421 ‎사소한 것들이에요 363 00:18:57,101 --> 00:18:58,301 ‎과거의 일 364 00:18:59,101 --> 00:19:02,901 ‎메이의 얘기를 듣고 ‎지금 당장 떠오르는 생각은 365 00:19:02,981 --> 00:19:07,101 ‎상해 후 스트레스 장애의 ‎교과서적인 예라는 거예요 366 00:19:10,061 --> 00:19:11,581 ‎그러니까, 네 367 00:19:12,261 --> 00:19:15,821 ‎제가 베트남전 참전 용사라는 건 ‎깜빡 잊고 얘기를 안 했네요 368 00:19:15,901 --> 00:19:18,301 ‎요즘 사람들은 ‎트라우마에 집착해요 369 00:19:18,381 --> 00:19:21,941 ‎마치 유행어처럼 ‎트라우마라는 단어를 자주 쓰죠 370 00:19:22,021 --> 00:19:23,541 ‎좀 지나치다고요 371 00:19:23,621 --> 00:19:26,901 ‎굉장히 구체적인 ‎의학적 해명이 있어요 372 00:19:26,981 --> 00:19:30,621 ‎우리 몸이 극단적인 공포를 겪으면 373 00:19:30,701 --> 00:19:32,621 ‎방어적인 반응으로 374 00:19:32,701 --> 00:19:33,581 ‎몸이 굳어요 375 00:19:33,661 --> 00:19:35,261 ‎우리 몸은 그런 반응을 기억하고요 376 00:19:37,901 --> 00:19:41,501 ‎제 속이 새로 가득한지 ‎검사해 보실래요? 377 00:19:42,661 --> 00:19:46,461 ‎그냥 음료수 좀 마시고 ‎혈당이나 올려요 378 00:19:46,541 --> 00:19:48,301 ‎주치의와 상의하시거나 379 00:19:48,381 --> 00:19:51,101 ‎적어도 가까운 사람들과 ‎대화라도 해 보세요 380 00:19:51,781 --> 00:19:52,621 ‎알겠죠? 381 00:19:53,221 --> 00:19:54,741 ‎좋아요, 아, 그리고 382 00:19:54,821 --> 00:19:57,501 ‎메이가 훔친 약 다시 주세요 383 00:19:58,181 --> 00:19:59,221 ‎죄송해요 384 00:19:59,301 --> 00:20:00,301 ‎고마워요 385 00:20:05,541 --> 00:20:06,381 ‎넌 여기 왜 왔어? 386 00:20:08,141 --> 00:20:08,981 ‎기생충 때문에요 387 00:20:22,021 --> 00:20:25,741 ‎정말 예쁘다, 빈키 ‎내가 대모라니 믿을 수 없어 388 00:20:25,821 --> 00:20:27,421 ‎그리고 나는 대부지 389 00:20:33,101 --> 00:20:34,941 ‎내가 무슨 짓을 한 거지? 390 00:20:35,021 --> 00:20:36,821 ‎- 아기 이름은 정하셨나요? ‎- 네 391 00:20:36,901 --> 00:20:38,541 ‎부스로이드로 할 거예요 392 00:20:38,621 --> 00:20:40,501 ‎- 부스로이드? ‎- 부스로이드 393 00:20:41,461 --> 00:20:42,501 ‎다들 자리 좀 비워 줄래? 394 00:20:42,581 --> 00:20:44,541 ‎너무 번잡하고 ‎내 보지는 찢어졌거든 395 00:20:44,621 --> 00:20:47,421 ‎장모님한테 전화할게 ‎잠시만 기다려, 빈키 396 00:20:50,141 --> 00:20:52,661 ‎- 금방 올게, 부스로이드! ‎- 너무 시끄러워 397 00:20:56,781 --> 00:20:57,621 ‎메이 398 00:20:58,141 --> 00:20:58,981 ‎넌 남아 399 00:21:06,141 --> 00:21:07,741 ‎할 말이 있어 400 00:21:08,581 --> 00:21:10,421 ‎만약 휴랑 내가 ‎보트 사고로 죽으면 401 00:21:10,501 --> 00:21:12,501 ‎조지가 부스로이드의 ‎후견인이 될 거야 402 00:21:12,581 --> 00:21:13,421 ‎무슨 말인지 알아? 403 00:21:14,381 --> 00:21:16,061 ‎너랑 조지가 함께라면 404 00:21:16,141 --> 00:21:18,141 ‎네가 부스로이드의 ‎아빠가 될 거란 거지 405 00:21:18,221 --> 00:21:19,581 ‎알아들었어? 406 00:21:21,061 --> 00:21:21,901 ‎응 407 00:21:23,781 --> 00:21:27,741 ‎그러니 정신 차려 ‎뭐가 널 불행하게 하든 408 00:21:27,821 --> 00:21:30,501 ‎크게 심호흡하고 ‎철 좀 들고, 당당하게 맞서 409 00:21:31,181 --> 00:21:33,621 ‎자신을 위해서가 아니라면 ‎조지를 위해서라도 410 00:21:34,661 --> 00:21:35,741 ‎부스로이드를 위해서도 411 00:21:54,701 --> 00:21:56,341 ‎- 저녁은 꽤… ‎- 빈키가 옳을지도 몰라 412 00:21:56,941 --> 00:21:58,541 ‎미안, 깊은 관계 말이야 413 00:21:59,221 --> 00:22:02,381 ‎몇 주 동안 섹스하지 말아 보자 414 00:22:02,461 --> 00:22:03,301 ‎그건… 415 00:22:03,381 --> 00:22:05,621 ‎대화만 하는 거지, 진짜 대화 416 00:22:06,821 --> 00:22:10,301 ‎넌 감정 얘기 하는 거 ‎엄청 싫어하지 않아? 417 00:22:10,381 --> 00:22:13,341 ‎그래, 엄청 싫어하지 ‎굉장히 불쾌하거든 418 00:22:14,061 --> 00:22:16,701 ‎근데 네가 무슨 일을 겪는지 ‎알아야만 해 419 00:22:16,781 --> 00:22:19,661 ‎나한테도 영향을 끼치니까 ‎아주 크게 420 00:22:20,941 --> 00:22:23,221 ‎근데 우린 몇 주 동안 ‎롤플레이만 했지 421 00:22:23,301 --> 00:22:25,021 ‎- 그래, 근데 좋았잖아 ‎- 응 422 00:22:25,581 --> 00:22:28,261 ‎근데 그런 걸 하는 이유가 423 00:22:28,941 --> 00:22:30,821 ‎네가 다른 사람이길 ‎원해서는 아니야 424 00:22:32,981 --> 00:22:34,261 ‎그래, 좋다 425 00:22:34,341 --> 00:22:35,181 ‎응 426 00:22:37,461 --> 00:22:40,941 ‎근데 나는 아마 ‎다른 사람이 되고 싶은 것 같아 427 00:22:41,821 --> 00:22:43,781 ‎내 몸에서 나오고 싶은 것처럼 428 00:22:45,981 --> 00:22:49,541 ‎병원에서 의사와 얘기해 봤는데 429 00:22:50,141 --> 00:22:54,461 ‎나한테 상해 후 스트레스 장애가 ‎있을 수도 있대 430 00:22:56,821 --> 00:22:58,861 ‎나 때문이구나, 널 숨겼으니까 431 00:22:58,941 --> 00:23:01,581 ‎아니, 넌 천사야 ‎무슨 소리를 하는 거야? 432 00:23:02,541 --> 00:23:03,981 ‎그럼 이유가 뭔데? 433 00:23:04,061 --> 00:23:05,021 ‎그게 434 00:23:06,141 --> 00:23:11,301 ‎난 10년 정도의 ‎미친 시기를 보냈잖아 435 00:23:11,381 --> 00:23:15,901 ‎감옥도 가고, 과다 복용도 하고 ‎사고를 엄청 쳤지 436 00:23:19,101 --> 00:23:25,181 ‎오늘 한 여자가 전화로 ‎스콧 얘기를 하자고 하더라 437 00:23:26,501 --> 00:23:29,221 ‎그런데 말이야 438 00:23:29,821 --> 00:23:31,421 ‎우리가 전에 사귈 때 439 00:23:31,501 --> 00:23:34,981 ‎그게 내 첫 비밀 연애가 아니었어 440 00:23:35,741 --> 00:23:39,741 ‎사실 나는 비밀 연애만 했어 441 00:23:39,821 --> 00:23:43,061 ‎난 굉장히 어렸는데 ‎나이 많은 사람들을 만났으니까 442 00:23:43,781 --> 00:23:47,021 ‎그런데 처음으로 생각해 보게 됐어 443 00:23:48,021 --> 00:23:51,101 ‎스콧에 대해서 말이야 444 00:23:51,821 --> 00:23:53,901 ‎스콧뿐만이 아니라 다른 사람들도 445 00:23:54,501 --> 00:23:58,061 ‎스콧은 내게 비틀스도 가르쳐 줬고 ‎가족 같은 사람이야 446 00:23:58,141 --> 00:24:00,221 ‎스콧과 살 때 너 몇 살이었어? 447 00:24:00,301 --> 00:24:02,781 ‎15, 16살 448 00:24:02,861 --> 00:24:05,581 ‎스콧은 30세 정도였지? 449 00:24:06,501 --> 00:24:10,941 ‎다른 사람들은 별일 아니라고 ‎생각할지도 모르겠지만 450 00:24:11,021 --> 00:24:13,941 ‎나한테는 큰일일지도 몰라 451 00:24:14,021 --> 00:24:15,541 ‎아니, 큰일이 맞아 452 00:24:16,341 --> 00:24:20,141 ‎캐나다에는 ‎내가 죽이고 싶은 사람들이 많네 453 00:24:24,701 --> 00:24:26,301 ‎그래 454 00:24:28,541 --> 00:24:30,141 ‎이제 어떻게 할래? 455 00:24:31,341 --> 00:24:33,421 ‎서로 소변보는 모습 보여 줄까? 456 00:25:22,981 --> 00:25:25,901 ‎자막: 박해준