1 00:00:06,101 --> 00:00:09,861 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:16,021 --> 00:00:17,941 Μέι; 3 00:00:19,381 --> 00:00:20,221 Μέι; 4 00:00:21,581 --> 00:00:23,101 Συγγνώμη. 5 00:00:24,021 --> 00:00:25,541 Έβλεπες εφιάλτη. 6 00:00:26,221 --> 00:00:29,141 Έλεγες συνέχεια το όνομα Σκοτ. Ποιος είναι ο Σκοτ; 7 00:00:30,141 --> 00:00:31,661 Είναι φίλος μου. 8 00:00:33,221 --> 00:00:35,221 Ο παλιός μου συγκάτοικος. Θεέ μου! 9 00:00:35,981 --> 00:00:37,501 Πολύ μεγάλη μαλακία. 10 00:00:40,141 --> 00:00:41,581 Θέλεις να το συζητήσεις; 11 00:00:42,381 --> 00:00:43,541 Όχι, δεν πειράζει. 12 00:00:47,781 --> 00:00:49,501 Πρέπει, όμως, να σου πω κάτι. 13 00:00:51,661 --> 00:00:53,741 Υπάρχει ένα πρόβλημα στη σχέση μας. 14 00:00:54,461 --> 00:00:55,301 Τι; 15 00:00:56,421 --> 00:00:57,261 Τζορτζ, 16 00:00:58,501 --> 00:00:59,741 ξέρεις ότι είμαι βαμπίρ, 17 00:00:59,821 --> 00:01:01,341 δηλαδή αθάνατη. 18 00:01:01,421 --> 00:01:05,301 Ενώ εσύ είσαι μια φυσιολογική, θνητή κοπέλα. 19 00:01:05,381 --> 00:01:06,981 Δεν είμαι χαζή, εντάξει; 20 00:01:07,061 --> 00:01:10,021 Ξέρω ότι εσύ είσαι 400 ετών, ενώ εγώ πάω λύκειο. 21 00:01:10,101 --> 00:01:12,301 Θέλω να το κάνω πρώτη φορά στον χορό. 22 00:01:22,461 --> 00:01:23,621 -Περάστε. -Γεια σας. 23 00:01:24,621 --> 00:01:26,861 Γεια σας. Πώς μπορώ να βοηθήσω; 24 00:01:26,941 --> 00:01:30,301 Έχω πονοκέφαλο επί μία βδομάδα και δεν φεύγει με τίποτα. 25 00:01:30,381 --> 00:01:33,701 Βγάλτε το βρακάκι σας να δούμε τι μπορούμε να κάνουμε. 26 00:01:37,061 --> 00:01:39,261 Εντάξει τα νερά σας, κυρία Αμπερνάθι. 27 00:01:39,341 --> 00:01:41,981 Ελπίζω να σας αρέσει και να μείνετε ικανοποιημένη. 28 00:01:42,061 --> 00:01:44,581 -Ευχαριστώ, μ' έσωσες. -Δουλειά μου είναι. 29 00:01:44,661 --> 00:01:47,781 -Αμάν, δεν βρίσκω το πορτοφόλι μου. -Αλήθεια; 30 00:01:47,861 --> 00:01:50,901 Θα φώναζα τον άντρα μου, αλλά λείπει ταξίδι για δουλειές. 31 00:01:50,981 --> 00:01:52,661 Λυπάμαι πολύ, 32 00:01:53,261 --> 00:01:55,101 αλλά μπορούμε να καταλήξουμε 33 00:01:55,941 --> 00:01:57,741 σε μια αμοιβαία συμφωνία. 34 00:01:59,341 --> 00:02:00,261 Καλέ. 35 00:02:04,261 --> 00:02:08,221 Αφέντη, ο εχθρός προελαύνει κι ο βασιλιάς παραμένει άφαντος. 36 00:02:10,141 --> 00:02:11,821 Εγώ είμαι ο βασιλιάς, Στίβεν. 37 00:02:11,901 --> 00:02:14,501 Καιρός να αποδείξεις την αφοσίωσή σου στο στέμμα. 38 00:02:18,421 --> 00:02:19,861 Μέι, είμαστε μόνοι; 39 00:02:20,661 --> 00:02:21,741 Ναι, εδώ είμαι. 40 00:02:30,101 --> 00:02:32,221 Ρίπλεϊ; 41 00:02:32,301 --> 00:02:35,181 Το άλιεν ξέφυγε απ' το εργαστήριο, μπήκε στον κώλο μου. 42 00:02:35,261 --> 00:02:38,501 Πρέπει να μου το βγάλεις, γιατί το νιώθω να δονείται 43 00:02:38,581 --> 00:02:39,581 στον κώλο μου… 44 00:02:40,261 --> 00:02:41,461 Έκπληξη! 45 00:02:45,181 --> 00:02:46,501 Χρόνια πολλά, φίλε. 46 00:02:48,101 --> 00:02:50,461 Ποιοι είναι αυτοί οι παράξενοι άνθρωποι; 47 00:02:51,461 --> 00:02:55,461 Είναι ο Φιλ, οι γονείς της Μέι και ο Κλόκι Πάουερς. 48 00:02:55,541 --> 00:02:58,501 Ο μαθητής που έπαιζε τον Κύριο Μεφιστοφελή παθαίνει τρακ. 49 00:02:58,581 --> 00:03:00,501 Γυρίζει η Τζόις και λέει "Κλόκι, 50 00:03:01,261 --> 00:03:03,901 μόνο εσύ μπορείς, μπορείς να πιάσεις ψηλή ντο 51 00:03:03,981 --> 00:03:06,341 και έχεις τέλειο ρυθμό ". 52 00:03:06,421 --> 00:03:07,421 Εντάξει, αρκετά. 53 00:03:07,501 --> 00:03:10,301 Μέι; Μπορείς να μας στρέψεις σε κάποιον άλλον; 54 00:03:10,381 --> 00:03:12,741 Πού είναι οι φίλοι σου; Η Μπίνκι και ο Χιου; 55 00:03:12,821 --> 00:03:13,861 Τους ξεπέρασα. 56 00:03:14,941 --> 00:03:18,821 Το λες τώρα. Τι θα γίνει όταν χωρίσετε ξανά με τη Μέι; 57 00:03:18,901 --> 00:03:19,741 Μαμά! 58 00:03:19,821 --> 00:03:22,821 Δεν το επιθυμώ. Εύχομαι να μείνετε μαζί για πάντα. 59 00:03:22,901 --> 00:03:26,141 Όταν, όμως, χωρίσετε, στο πολύ μακρινό μέλλον, 60 00:03:26,221 --> 00:03:28,621 χρειάζεσαι φίλους να σε στηρίξουν. 61 00:03:29,621 --> 00:03:31,301 Γιατί τα λες όλα αυτά; 62 00:03:31,381 --> 00:03:34,341 Αφοσιώθηκα στον γάμο, αλλά όταν ο πατέρας σου λάκισε, 63 00:03:34,421 --> 00:03:37,221 δεν είχα φιλαράκια, η καλύτερή μου φίλη ήσουν εσύ. 64 00:03:38,261 --> 00:03:39,621 -Αξιολύπητο. -Μάλιστα. 65 00:03:40,981 --> 00:03:42,421 Τηλεφώνησε στην Μπίνκι. 66 00:03:42,501 --> 00:03:44,141 Αυτό είναι πρόβλημα. 67 00:03:47,341 --> 00:03:49,821 Έχω να δω τον πατέρα μου 30 χρόνια. 68 00:03:51,141 --> 00:03:52,661 Εγώ φταίω που έφυγε. 69 00:03:52,741 --> 00:03:56,941 -Αγόρι μου, αποκλείεται. -Δεν το ξέρουμε, Μάλκολμ, ίσως να έφταιγε. 70 00:03:59,581 --> 00:04:01,261 Μου λείπουν οι φίλοι μου. 71 00:04:03,141 --> 00:04:03,981 Ορίστε; 72 00:04:04,901 --> 00:04:07,341 Μου λείπουν οι φίλοι μου, η Μπίνκι και ο Χιου. 73 00:04:11,421 --> 00:04:15,941 Μα, νόμιζα ότι σε έκαναν να νιώθεις στεναχωρημένη και τρομαγμένη. 74 00:04:16,021 --> 00:04:17,181 Ναι, το ξέρω. 75 00:04:19,501 --> 00:04:22,301 Αλλά είναι σαν αδερφή μου. 76 00:04:23,501 --> 00:04:25,981 Σαν μια αγενής, ξινή, εκνευριστική αδερφή. 77 00:04:27,661 --> 00:04:29,621 Τους διέγραψα όλους. 78 00:04:30,541 --> 00:04:32,021 Και μου λείπουν πολύ. 79 00:04:33,621 --> 00:04:37,181 -Νομίζω ότι θέλω να τους καλέσω. -Εντάξει. 80 00:04:38,581 --> 00:04:41,501 Μπορώ να λείπω, θα κανονίσω να πάω κάπου. 81 00:04:41,581 --> 00:04:43,381 -Να μην είμαι εδώ. -Όχι, Μέι. 82 00:04:43,901 --> 00:04:45,181 Σε θέλω εδώ. 83 00:04:45,861 --> 00:04:49,861 Έμαθα πώς να είμαι σωστή και ενεργή σύμμαχος 84 00:04:50,461 --> 00:04:52,781 και θα είναι διαφορετικά αυτήν τη φορά. 85 00:04:53,421 --> 00:04:55,221 Εμείς τα πάμε τέλεια τώρα. 86 00:04:57,781 --> 00:05:00,341 Ναι, μπορούμε να τους καλέσουμε για φαγητό 87 00:05:00,421 --> 00:05:03,261 και να τους δείξουμε πόσο εκρηκτική σχέση έχουμε. 88 00:05:04,061 --> 00:05:06,541 Μπορώ να γνωρίσω τους Καναδούς φίλους σου. 89 00:05:07,981 --> 00:05:08,821 Ίσως. 90 00:05:09,381 --> 00:05:10,221 Τέλεια. 91 00:05:10,301 --> 00:05:11,461 Τώρα μπορείς να… 92 00:05:17,861 --> 00:05:20,621 Η ατζέντισσά μου θέλει υλικό μίας ώρας. 93 00:05:20,701 --> 00:05:24,181 Κι εγώ έχω μόνο έξι λεπτά, που αφορούν τους βραδύποδες. 94 00:05:24,261 --> 00:05:26,981 Τους βραδύποδες; Τα χώνεις στο κατεστημένο. 95 00:05:27,581 --> 00:05:28,701 Με ποιον μιλάς; 96 00:05:28,781 --> 00:05:31,261 -Με τον Σκοτ, πάω στο άλλο δωμάτιο. -Γεια. 97 00:05:31,341 --> 00:05:32,501 Γεια. 98 00:05:32,581 --> 00:05:33,501 Η Τζορτζ. 99 00:05:33,581 --> 00:05:36,181 Το ξέρω. Τι κάνεις; Πώς την παλεύεις με τη Μέι; 100 00:05:36,261 --> 00:05:38,141 Είναι τέλεια. 101 00:05:38,221 --> 00:05:40,781 Με ξαγρυπνά, γιατί παραμιλάει στον ύπνο της. 102 00:05:40,861 --> 00:05:45,061 Όταν παραμιλάει, σκούντα τη να γυρίσει. Εγώ κοιμόμουν πολύ στον καναπέ. 103 00:05:45,741 --> 00:05:47,621 -Τέλος πάντων. -Χάρηκα πολύ. 104 00:05:47,701 --> 00:05:51,141 Ελπίζω να έρθεις στον Καναδά, θα σου δείξω τα αξιοθέατα, 105 00:05:51,221 --> 00:05:53,621 εκεί που ένας άστεγος μου πέταξε κρεμμύδι. 106 00:05:53,701 --> 00:05:55,261 Ναι, υπέροχα. 107 00:05:55,341 --> 00:05:56,741 Πρέπει να ετοιμαστώ. 108 00:05:56,821 --> 00:05:58,101 Χάρηκα πολύ, Σκοτ. 109 00:05:58,181 --> 00:05:59,141 Ναι. 110 00:06:01,021 --> 00:06:03,581 Είναι πολύ σέξι, κάλεσέ με όταν θα φασώνεστε. 111 00:06:04,541 --> 00:06:05,781 Πλάκα κάνω. Άκου. 112 00:06:05,861 --> 00:06:08,021 Χαίρομαι που μιλάμε ξανά. Είναι τέλειο. 113 00:06:08,101 --> 00:06:10,621 Ναι. Είσαι σημαντικός για μένα. 114 00:06:10,701 --> 00:06:12,061 Ναι, κι εσύ. 115 00:06:12,701 --> 00:06:15,301 Αυτό θα έλεγες αν ρωτούσε κανείς, έτσι; 116 00:06:16,821 --> 00:06:19,101 Γιατί… κοίτα, δεν είναι κάτι φοβερό, 117 00:06:19,741 --> 00:06:23,981 αλλά μια σάικο τηλεφωνεί σε διάφορους και λέει μαλακίες για μένα. 118 00:06:24,061 --> 00:06:25,941 Τι μαλακίες; Θα τη σκοτώσω. 119 00:06:26,021 --> 00:06:28,581 Δεν ξέρω, είναι τρελή. Εσένα δεν θα σε πάρει. 120 00:06:28,661 --> 00:06:31,621 Αν, όμως, σε πάρει, πες της ότι εμείς είμαστε κουλ. 121 00:06:31,701 --> 00:06:33,981 Δηλαδή… ναι. 122 00:06:34,061 --> 00:06:35,301 Πες της την αλήθεια. 123 00:06:35,381 --> 00:06:39,581 Ότι αγαπιόμαστε, περασμένα ξεχασμένα και ότι είμαστε φίλοι τώρα. 124 00:06:41,141 --> 00:06:42,181 Ναι. Εντάξει. 125 00:06:42,261 --> 00:06:46,581 Ωραία. Πρέπει να κλείσω. Σ' αγαπώ, βλαμμένο. Φασώσου με την Τζορτζ. 126 00:06:47,741 --> 00:06:49,741 Κι εγώ σ' αγαπώ. Γεια. 127 00:07:01,181 --> 00:07:02,461 Μου διαφεύγει κάτι; 128 00:07:03,061 --> 00:07:05,501 Ο Σκοτ ήταν συγκάτοικος ή γκόμενος; 129 00:07:06,101 --> 00:07:10,221 Τι σημασία έχουν οι λεπτομέρειες; Άσε με να σου χώσω τη σκούπα. 130 00:07:10,301 --> 00:07:12,941 Είπες ότι ζούσατε μαζί για δύο χρόνια. 131 00:07:13,021 --> 00:07:16,461 Αλήθεια, Μέι. Πόσων χρόνων ήσουν; Πόσων ήταν αυτός; 132 00:07:17,061 --> 00:07:18,541 -Γαμώτο, ήρθαν. -Εντάξει. 133 00:07:18,621 --> 00:07:20,861 Πώς είμαι; Περιμένω τον μπαμπά μου. 134 00:07:20,941 --> 00:07:22,701 -Θα έρθει εδώ; -Τον βρήκες; 135 00:07:22,781 --> 00:07:24,141 Ναι, ρε σεις. 136 00:07:24,221 --> 00:07:27,501 Προσπάθησα να σας το πω. Έχω φρικάρει. Χρειάζομαι στήριξη. 137 00:07:28,101 --> 00:07:29,901 Πού είναι το γουδί μου; 138 00:07:34,301 --> 00:07:36,421 -Εντάξει. -Ναι, ανοίγω εγώ. 139 00:07:36,501 --> 00:07:38,581 Να σου πω, Μέι. 140 00:07:38,661 --> 00:07:40,421 Θα σε στηρίξω σήμερα. 141 00:07:40,501 --> 00:07:41,861 Πραγματικά. 142 00:07:41,941 --> 00:07:46,421 Αλλά θα κάνεις κι εσύ μια προσπάθεια; Σε παρακαλώ. Μη φέρεσαι παράξενα. 143 00:07:48,381 --> 00:07:50,621 Δεν πρόκειται να φερθώ παράξενα. 144 00:07:53,421 --> 00:07:55,781 Ήθελα πρώτα να ζητήσω συγγνώμη 145 00:07:55,861 --> 00:07:58,301 για τον τρόπο που σας απώθησα. 146 00:07:58,381 --> 00:08:01,821 Δεν χρειάζεται. Ευχαριστώ. Θα γίνεις νονά, έτσι; 147 00:08:03,021 --> 00:08:05,101 Ναι, φυσικά. Αν θέλετε. 148 00:08:05,181 --> 00:08:08,181 Τέλεια. Να βάλω κρασί; Επιτρέπεται ένα ποτήρι. 149 00:08:09,021 --> 00:08:10,221 Γιατί ζητάς συγγνώμη; 150 00:08:10,821 --> 00:08:14,181 Ζείτε και οι δύο εδώ. Είναι πολύ συναρπαστικό. 151 00:08:14,261 --> 00:08:18,381 Δεν έχω ξαναβρεθεί σε σπίτι όπου ζουν κυρίες της δικής σας… συνομοταξίας. 152 00:08:18,461 --> 00:08:19,701 Εγώ δεν είμαι κυρία. 153 00:08:20,301 --> 00:08:21,141 Και τι είσαι; 154 00:08:22,541 --> 00:08:24,101 Ένα αναιμικό σκιάχτρο. 155 00:08:24,181 --> 00:08:25,661 Ελάτε να φάμε. 156 00:08:26,261 --> 00:08:29,701 -Πώς πάει η εγκυμοσύνη; -Ό,τι χειρότερο μου 'χει συμβεί. 157 00:08:29,781 --> 00:08:30,821 Εσείς πώς τα πάτε; 158 00:08:30,901 --> 00:08:33,221 Τέλεια, εδώ που τα λέμε. 159 00:08:33,741 --> 00:08:37,221 -Το κάνουμε ασταμάτητα. -Δεν χρειάζεται… 160 00:08:37,301 --> 00:08:40,981 Κάνουμε η μία στην άλλη διάφορα, που φοβάμαι όταν τα σκέφτομαι. 161 00:08:41,581 --> 00:08:43,501 Η Τζορτζ είναι ο τέλειος άγγελος. 162 00:08:43,581 --> 00:08:45,981 -Η Τζορτζ δεν είναι τέλεια. -Σχεδόν είναι. 163 00:08:46,061 --> 00:08:49,821 Έχεις μυρίσει τις κλανιές της; Είναι σαν θυμωμένα σκυλιά. 164 00:08:49,901 --> 00:08:51,181 Εγώ δεν κλάνω. 165 00:08:51,261 --> 00:08:52,461 Δεν έχω κλάσει ποτέ. 166 00:08:52,541 --> 00:08:55,261 Κοιμήθηκα δίπλα στον κώλο της, σε ένα φεστιβάλ, 167 00:08:55,341 --> 00:08:57,941 κι όταν ξύπνησα ξέρασα σε ένα σακουλάκι πατατάκια. 168 00:08:58,701 --> 00:09:00,181 Δεν το ήξερες αυτό; 169 00:09:00,261 --> 00:09:02,341 Είναι διαβόητες οι κλανιές της. 170 00:09:02,421 --> 00:09:05,581 Θυμάσαι τότε στη Μύκονο που κατουρήσαμε στην μπανιέρα 171 00:09:05,661 --> 00:09:07,541 κι εσύ έκλασες βοθρόνερα; 172 00:09:10,021 --> 00:09:12,061 -Κατούρησες μπροστά στην Πίνκι; -Τι; 173 00:09:12,141 --> 00:09:14,381 Δεν κατουράτε η μία μπροστά στην άλλη; 174 00:09:15,341 --> 00:09:19,541 Μια μέρα που δεν μπορούσα να σηκωθώ, ο Χιου κράτησε μια κούπα για να κατουρήσω. 175 00:09:20,221 --> 00:09:22,621 Δηλαδή, κρατάς τις κλανιές επί έναν χρόνο; 176 00:09:22,701 --> 00:09:25,381 Το παχύ έντερο μπορεί να πάθει ζημιά, γλυκιά μου. 177 00:09:26,141 --> 00:09:27,061 ΚΛΗΣΗ ΑΠΟ ΚΑΝΑΔΑ 178 00:09:28,901 --> 00:09:30,101 Έρχομαι σε λίγο. 179 00:09:33,541 --> 00:09:35,261 Μη μιλάτε για τις κλανιές μου. 180 00:09:36,061 --> 00:09:36,901 Εμπρός; 181 00:09:38,741 --> 00:09:40,141 Ναι, η ίδια. 182 00:09:42,181 --> 00:09:43,781 Ναι, τον ξέρω τον Σκοτ. 183 00:09:54,461 --> 00:09:55,301 Μα… 184 00:09:56,221 --> 00:10:00,861 Λυπάμαι που εσύ είχες αυτήν την εμπειρία μαζί του. 185 00:10:00,941 --> 00:10:02,381 Πότε συνέβη; 186 00:10:28,301 --> 00:10:29,181 Εντάξει. 187 00:10:29,261 --> 00:10:31,181 Αυτό είναι για σένα, Χιου. 188 00:10:31,261 --> 00:10:33,741 Ποια ορμόνη προκαλεί συσπάσεις κατά τον τοκετό; 189 00:10:33,821 --> 00:10:34,821 Τα φλόκια; 190 00:10:35,501 --> 00:10:36,541 Τι; 191 00:10:38,221 --> 00:10:39,741 Ο πατέρας της χρονιάς. 192 00:10:41,101 --> 00:10:43,461 Είδα τα σκετσάκια σου ονλάιν. 193 00:10:43,541 --> 00:10:46,421 Μου άρεσε πολύ που ήθελες να γίνεις αγόρι. 194 00:10:46,501 --> 00:10:48,181 Είναι πολύ αστείο. 195 00:10:48,781 --> 00:10:53,221 -Χαίρομαι που γελάς με τον πόνο μου. -Αυτός δεν είναι ο σκοπός της κωμωδίας; 196 00:10:56,621 --> 00:10:58,941 Συγγνώμη. Θες να μου πεις κάτι; 197 00:11:00,541 --> 00:11:01,461 Εντάξει. 198 00:11:03,141 --> 00:11:04,341 Είσαι ομοφοβική. 199 00:11:04,421 --> 00:11:05,701 Εγώ ομοφοβική; 200 00:11:05,781 --> 00:11:09,861 -Τζάρεντ, ποιο είναι το πιο γρήγορο ψάρι; -Εξήγησέ μου γιατί είμαι ομοφοβική. 201 00:11:09,941 --> 00:11:11,941 -Να… -Σου φέρθηκα ευγενικά. 202 00:11:12,021 --> 00:11:15,181 Σου άνοιξα το σπίτι μου, δεν ρώτησες τίποτα για μένα. 203 00:11:15,261 --> 00:11:17,541 Ας αναγνωρίσουμε τη δυσφορία της Μέι, 204 00:11:17,621 --> 00:11:20,981 ας αποδεχτούμε τη δική μου κακή συμπεριφορά και προχωράμε. 205 00:11:21,061 --> 00:11:22,701 Επομένως, έχοντας αυτά υπόψη, 206 00:11:22,781 --> 00:11:25,701 ποιος ξέρει την ημερομηνία του θερινού ηλιοστασίου; 207 00:11:25,781 --> 00:11:26,661 Η Μπίνκι. 208 00:11:26,741 --> 00:11:31,381 Θα είναι ολόκληρη διδακτική ενότητα στο πριβέ σχολείο υπερπλουσίων που πήγε. 209 00:11:31,461 --> 00:11:33,981 Συγγνώμη, δεν ξέρεις τίποτα για μένα. 210 00:11:34,941 --> 00:11:36,101 Συγγνώμη, ένιωσα κάτι. 211 00:11:40,261 --> 00:11:41,101 Θεέ μου! 212 00:11:41,981 --> 00:11:43,021 Έχυσες; 213 00:11:43,741 --> 00:11:46,621 Χωρίς να θέλω να σας ανησυχήσω, γεννάω τώρα. 214 00:11:46,701 --> 00:11:47,621 Θεέ μου! 215 00:11:47,701 --> 00:11:50,021 Εγώ να φεύγω. Σε ευχαριστώ, Τζορτζ. 216 00:11:50,101 --> 00:11:52,021 Σκάσε, Τζάρεντ. Χιου, στο αμάξι. 217 00:11:52,101 --> 00:11:54,341 Γαμώτο, τα σκάτωσα, έχω μεθύσει. 218 00:11:54,941 --> 00:11:55,781 Κι εγώ. 219 00:11:56,381 --> 00:11:58,821 -Εγώ ήπια στοματικό διάλυμα. -Ορίστε; 220 00:11:58,901 --> 00:12:01,301 Εγώ είμαι ξενέρωτος, έπινα λεμονάδα. 221 00:12:01,381 --> 00:12:02,421 Οδήγησε εσύ. 222 00:12:02,501 --> 00:12:04,261 Δεν έχω δίπλωμα οδήγησης. 223 00:12:05,341 --> 00:12:06,181 Φιλ; 224 00:12:07,741 --> 00:12:09,141 Φιλ; Θεέ μου! 225 00:12:09,221 --> 00:12:12,301 Η Μπίνκι γεννάει πρόωρα. Πήγαινέ μας στο νοσοκομείο. 226 00:12:12,381 --> 00:12:14,261 Δεν μπορώ, έρχεται ο μπαμπάς μου. 227 00:12:14,341 --> 00:12:17,541 -Τι ώρα είπε ότι θα έρθει; -Δεν είπε, του άφησα μήνυμα. 228 00:12:17,621 --> 00:12:20,021 Δεν του μίλησες καν; Δεν θα έρθει. 229 00:12:20,101 --> 00:12:21,661 Αν χτυπήσει την πόρτα… 230 00:12:21,741 --> 00:12:23,701 Πηγαίνετέ με στο κωλονοσοκομείο! 231 00:12:25,861 --> 00:12:28,941 Τζορτζ, δίπλα μου. Χιου, κοίτα να μην τρακάρει ο Φιλ. 232 00:12:33,461 --> 00:12:36,021 -Συγγνώμη, εγώ πού θα κάτσω; -Εσύ δεν θα έρθεις. 233 00:12:36,101 --> 00:12:38,901 Δεν θέλω να λες ότι το αιδοίο μου είναι χλιδάτο. 234 00:12:38,981 --> 00:12:39,861 Τι; 235 00:12:39,941 --> 00:12:43,781 Μέι, τι συμβαίνει; Ήπιες όντως στοματικό διάλυμα; 236 00:12:43,861 --> 00:12:47,421 -Ένα μπουκάλι. -Τι; Μη δημιουργείς θέμα απ' το τίποτα. 237 00:12:47,501 --> 00:12:50,581 Δεν θέλω να μείνω μόνη. Είπες ότι θα με προσέχεις. 238 00:12:50,661 --> 00:12:54,581 Εντάξει. Λοιπόν. Η Μέι θα έρθει μαζί μας, τέλος. 239 00:12:54,661 --> 00:12:57,141 -Στο πορτμπαγκάζ. -Μάλιστα. 240 00:12:57,221 --> 00:13:00,501 Εδώ είναι ασφαλής χώρος. Αν χρειαστείς κάτι, πες μου. 241 00:13:03,421 --> 00:13:06,341 -Αν χρειαστώ να κάνω σεξ στο νοσοκομείο; -Αλήθεια; 242 00:13:06,421 --> 00:13:09,141 -Θα 'χει πλάκα. -Εντάξει, είναι ξεσηκωτικό. 243 00:13:10,501 --> 00:13:12,901 Μπορεί κάποιος να ασχοληθεί μαζί μου; 244 00:13:12,981 --> 00:13:15,421 Πάμε να γεννήσουμε! 245 00:13:17,741 --> 00:13:21,021 Πονάω, γαμώ την τύχη μου! 246 00:13:21,101 --> 00:13:22,741 Τι να κάνω; Θες πατατάκια; 247 00:13:22,821 --> 00:13:23,941 Όχι! 248 00:13:24,021 --> 00:13:26,901 Δεν θέλω τα κωλοπατατάκια σου! 249 00:13:27,661 --> 00:13:28,501 Θεέ μου, 250 00:13:28,581 --> 00:13:30,901 αυτό είναι καλό, μη σταματάς. 251 00:13:30,981 --> 00:13:32,741 Ό,τι κι αν κάνεις, συνέχισε. 252 00:13:33,381 --> 00:13:36,221 Πού είναι το κινητό μου, Χιου; Θέλω να βγάλω σέλφι. 253 00:13:36,301 --> 00:13:37,621 Το ξέχασα. 254 00:13:38,421 --> 00:13:39,381 Ορίστε; 255 00:13:41,061 --> 00:13:42,621 -Τι παίζει εδώ; -Τίποτα. 256 00:13:42,701 --> 00:13:43,781 -Τίποτα. -Τίποτα. 257 00:13:43,861 --> 00:13:45,221 Σας είδα. 258 00:13:45,301 --> 00:13:48,581 Θα πάτε κρυφά να κάνετε σεξ, ενώ βγάζω από μέσα μου μοσχάρι. 259 00:13:48,661 --> 00:13:50,741 Άκου, εμείς έχουμε στενές σχέσεις, 260 00:13:50,821 --> 00:13:53,341 άρα κάνουμε μπόλικο καλό σεξάκι όλο το 24ωρο. 261 00:13:53,421 --> 00:13:55,541 Στενές; Δεν έχεις ιδέα τι σημαίνει αυτό. 262 00:13:55,621 --> 00:13:57,661 Είστε σαν δύο καυλωμένες έφηβες. 263 00:13:57,741 --> 00:14:01,181 Στοίχημα ότι δεν έχετε περάσει ένα 24ωρο χωρίς να κάνετε σεξ. 264 00:14:01,261 --> 00:14:05,901 Εμείς έχουμε να κάνουμε σεξ εφτά μήνες, για να μην μπήξει το πέος του στο μωρό. 265 00:14:05,981 --> 00:14:08,181 Μου σκουπίζει τον κώλο. 266 00:14:08,261 --> 00:14:09,541 Αυτό είναι στενή σχέση. 267 00:14:09,621 --> 00:14:12,061 -Πες τα, αγάπη. -Άντε γαμήσου. Φέρε το κινητό. 268 00:14:12,141 --> 00:14:14,781 Φύγετε όλοι, μπορεί να μείνει μόνο ένας. 269 00:14:14,861 --> 00:14:16,661 Αυτός μόνο, με ηρεμεί πολύ. 270 00:14:24,981 --> 00:14:26,661 ΣΚΟΤ: ΣΟΥ ΤΗΛΕΦΩΝΗΣΕ ΑΥΤΗ; 271 00:14:29,021 --> 00:14:31,941 Θες να παίξουμε ένα παιχνίδι ρόλων στον νοσοκομείο; 272 00:14:32,021 --> 00:14:35,061 Εγώ θα κάνω τον Τζορτζ Κλούνεϊ κι εσύ μια εγκαυματία. 273 00:14:35,141 --> 00:14:36,301 -Εντάξει. -Ναι; 274 00:14:36,381 --> 00:14:38,021 Μπορούμε να είμαστε εμείς. 275 00:14:38,101 --> 00:14:42,101 Θα ψάξω για στολές, εσύ βρες πού μπορούμε να το κάνουμε και σου γράφω. 276 00:14:42,181 --> 00:14:43,661 -Εντάξει. -Ωραία. 277 00:14:46,301 --> 00:14:48,661 Μήπως μπορείς να μου δώσεις τα φώτα σου; 278 00:14:48,741 --> 00:14:52,461 Νομίζω ότι υπάρχει ηλεκτρισμός ανάμεσα σε μένα και την Τζορτζ. 279 00:14:52,541 --> 00:14:55,141 Τύπου "θα κάτσει, δεν θα κάτσει". 280 00:14:55,221 --> 00:14:59,581 Κι έλεγα αν μπορούσες να με κατευθύνεις για το πώς να την καταφέρω, 281 00:14:59,661 --> 00:15:00,941 ας πούμε. 282 00:15:01,021 --> 00:15:04,021 Τζάρεντ, ξέρεις ότι είμαστε ζευγάρι η Τζορτζ κι εγώ. 283 00:15:04,101 --> 00:15:07,541 Ναι, αυτό ακριβώς εννοώ. Πώς θα το καταφέρω αυτό; 284 00:15:07,621 --> 00:15:08,581 Τι γουστάρει; 285 00:15:09,621 --> 00:15:10,621 Γουστάρει… 286 00:15:11,221 --> 00:15:12,621 Εμένα γουστάρει, δεν ξέρω. 287 00:15:12,701 --> 00:15:15,101 Και τον Τζέισον Στέιθαμ. 288 00:15:15,181 --> 00:15:17,141 Τζέισον Στέιθαμ. 289 00:15:18,981 --> 00:15:20,101 Το Βρόμικο Ίνδαλμα. 290 00:15:32,501 --> 00:15:33,661 Δεν αντέχω, Τζορτζ. 291 00:15:33,741 --> 00:15:35,861 Μάλιστα. Ωραία. 292 00:15:36,381 --> 00:15:37,821 Περίμενε. 293 00:15:39,501 --> 00:15:40,901 Θα γίνω κακός μπαμπάς; 294 00:15:40,981 --> 00:15:42,781 Όχι. Δηλαδή… 295 00:15:42,861 --> 00:15:44,061 -Τι; -Όχι. 296 00:15:44,141 --> 00:15:45,501 -Γεια σας. -Έλεος! 297 00:15:46,581 --> 00:15:50,621 Σήμερα έχουμε άλλες προτεραιότητες, αλλά αυτό με τον μπαμπά μου με έριξε. 298 00:15:50,701 --> 00:15:51,861 Γιατί δεν ήρθε; 299 00:15:51,941 --> 00:15:54,341 Γιατί δεν του μίλησες. Δεν θα πήρε το μήνυμα. 300 00:15:54,421 --> 00:15:55,701 Θα γίνω κακός μπαμπάς. 301 00:15:55,781 --> 00:15:58,421 Όχι. Όχι αν είσαι ευγενικός. 302 00:15:58,501 --> 00:16:01,181 Ό,τι μπαμπάς κι αν γίνεις, να είσαι ευγενικός. 303 00:16:01,861 --> 00:16:06,221 Αν το παιδί σου κάνει κάτι αρρωστημένο για να σε πληγώσει, στήριξέ το. 304 00:16:06,301 --> 00:16:07,581 Μόνο αυτό. 305 00:16:09,501 --> 00:16:11,461 Ο Τζάρεντ με πίπωσε στο δημοτικό. 306 00:16:12,661 --> 00:16:14,021 -Δεν πειράζει. -Ναι. 307 00:16:14,661 --> 00:16:16,661 Ναι. Δεν πειράζει. 308 00:16:23,461 --> 00:16:24,301 Κάντε… 309 00:16:39,541 --> 00:16:41,341 -Σαν εμπόλεμη ζώνη είναι. -Ναι. 310 00:16:41,421 --> 00:16:43,221 Νομίζω ότι κάποια γέννησε εδώ. 311 00:16:43,301 --> 00:16:44,781 Κοίτα, βρήκα ποδιές. 312 00:16:45,421 --> 00:16:46,261 Κόψε φάση. 313 00:16:46,341 --> 00:16:47,221 Εντάξει. 314 00:16:49,381 --> 00:16:50,741 Είμαι ο Τζορτζ Κλούνεϊ. 315 00:16:51,341 --> 00:16:53,741 Αμάν, μες στα σκατά είναι. Βγάλ' τη. 316 00:16:53,821 --> 00:16:55,741 Ξάπλωσε, θα σου γλείψω τον κώλο. 317 00:16:55,821 --> 00:16:56,941 -Ναι; -Θα σ' αρέσει. 318 00:16:57,021 --> 00:16:58,421 Αμάν! 319 00:16:58,501 --> 00:17:01,501 Ακούμπησα πλακούντα, μάλλον έφτασα στα όριά μου. 320 00:17:01,581 --> 00:17:04,181 -Τζορτζ, σε παρακαλώ. -Μέι. 321 00:17:04,821 --> 00:17:07,221 Έχεις λουστεί στον ιδρώτα, τι έπαθες; 322 00:17:07,981 --> 00:17:09,541 Κάνεις σαν λυσσασμένη ύαινα. 323 00:17:09,621 --> 00:17:11,541 Μπορώ να γίνω ύαινα, ό,τι θες. 324 00:17:11,621 --> 00:17:13,781 Τι θες; Θες να με χτυπήσεις στα νεφρά; 325 00:17:13,861 --> 00:17:15,501 Να σε χτυπήσω; Όχι, Μέι! 326 00:17:15,581 --> 00:17:16,661 Τι σου συμβαίνει; 327 00:17:16,741 --> 00:17:19,221 Θέλω να περάσω καλά στο νοσοκομείο! 328 00:17:21,261 --> 00:17:23,661 Και κάτι συμβαίνει στον Καναδά. 329 00:17:24,261 --> 00:17:27,981 Μάλιστα, άρα το θέμα δεν είναι να κάνεις σεξ μαζί μου. 330 00:17:28,061 --> 00:17:30,261 Είναι μηχανισμός αντιμετώπισης; 331 00:17:30,901 --> 00:17:32,421 Τι συμβαίνει στον Καναδά; 332 00:17:35,461 --> 00:17:37,981 Αν δεν μου πεις, δεν μπορώ να βοηθήσω. 333 00:17:39,941 --> 00:17:43,981 Αν δεν βρίσκομαι στο πλευρό της Μπίνκι, θα το μετανιώνω μια ζωή. 334 00:17:44,061 --> 00:17:46,701 Το ξέρω, ναι. 335 00:17:47,581 --> 00:17:48,621 Εντάξει. 336 00:18:01,341 --> 00:18:02,581 Δεν επιτρέπεται εδώ. 337 00:18:10,301 --> 00:18:12,901 Έχεις ακόμα χαμηλή πίεση, αλλά θα συνέλθεις. 338 00:18:12,981 --> 00:18:14,501 Θα μου πεις τι έγινε; 339 00:18:16,541 --> 00:18:18,541 Ένιωσα άσχημα και μετά λιποθύμησα. 340 00:18:19,941 --> 00:18:22,541 -Νιώθω άσχημα εδώ και καιρό. -Πώς, δηλαδή; 341 00:18:22,621 --> 00:18:26,501 Σαν να είμαι ένα άδειο τάπερ στο ντουλάπι του εγκεφάλου μου 342 00:18:26,581 --> 00:18:28,021 και τα βράδια έχω τρομάρες. 343 00:18:28,901 --> 00:18:31,301 -Ορίστε; -Βλέπω εφιάλτες. 344 00:18:31,381 --> 00:18:35,381 Και μερικές φορές συμβαίνει κάτι πάρα πολύ μικρό 345 00:18:35,461 --> 00:18:38,381 και μετά η αντίδρασή μου είναι τρελή. 346 00:18:38,461 --> 00:18:42,981 Όλο μου το σώμα σκληραίνει, σαν σανίδα, και ξαπλώνω κάτω απ' το κρεβάτι. 347 00:18:43,061 --> 00:18:47,061 Και επίσης μου αρέσουν τα ναρκωτικά, πάρα πολύ. 348 00:18:47,661 --> 00:18:48,501 Μάλιστα. 349 00:18:49,941 --> 00:18:52,861 Αυτό το προκαλούν συγκεκριμένα πράγματα; 350 00:18:53,861 --> 00:18:55,341 Τυχαία πράγματα. 351 00:18:57,101 --> 00:18:58,301 Από το παρελθόν. 352 00:18:59,101 --> 00:19:02,901 Αυτά που περιγράφεις, με μια πρώτη εντύπωση, 353 00:19:02,981 --> 00:19:07,101 είναι χαρακτηριστικά συμπτώματα διαταραχής μετατραυματικού στρες. 354 00:19:10,061 --> 00:19:11,581 Καλά, ναι. 355 00:19:12,261 --> 00:19:15,821 Ξέχασα να αναφέρω ότι είμαι βετεράνος του Βιετνάμ. 356 00:19:15,901 --> 00:19:18,301 Ο κόσμος έχει εμμονή πλέον με το τραύμα. 357 00:19:18,381 --> 00:19:21,941 Έγινε της μόδας, ο κόσμος μιλάει διαρκώς για τραύματα. 358 00:19:22,021 --> 00:19:23,541 Έχει παραγίνει. 359 00:19:23,621 --> 00:19:26,901 Έχει πάντως πολύ συγκεκριμένη ιατρική εξήγηση. 360 00:19:26,981 --> 00:19:30,621 Όταν το σώμα μας βιώνει μια μεγάλη φοβική αντίδραση, 361 00:19:30,701 --> 00:19:32,621 αποκρίνεται αμυντικά, 362 00:19:32,701 --> 00:19:33,581 παγώνει. 363 00:19:33,661 --> 00:19:35,261 Και θυμάται την αντίδραση. 364 00:19:37,901 --> 00:19:41,501 Μπορείς να με εξετάσεις να δεις μήπως κόλλησα τίποτα από πουλιά; 365 00:19:42,661 --> 00:19:46,461 Πιες λίγο χυμό, για να σου ανέβει το ζάχαρο. 366 00:19:46,541 --> 00:19:48,301 Μίλα με τον γιατρό σου 367 00:19:48,381 --> 00:19:51,101 ή τουλάχιστον στους δικούς σου ανθρώπους. 368 00:19:51,781 --> 00:19:53,941 Εντάξει; Ωραία. 369 00:19:54,021 --> 00:19:57,501 Και φέρ' τα χάπια που έκλεψες απ' το καροτσάκι. 370 00:19:57,581 --> 00:19:58,781 Συγγνώμη. 371 00:19:59,301 --> 00:20:00,301 Ευχαριστώ. 372 00:20:05,821 --> 00:20:06,981 Εσύ τι έχεις; 373 00:20:08,141 --> 00:20:08,981 Σκουλήκια. 374 00:20:22,021 --> 00:20:25,741 Είναι πανέμορφος, Μπίνκι. Δεν το πιστεύω ότι είμαι η νονά του. 375 00:20:25,821 --> 00:20:27,421 Κι εγώ ο νονός του. 376 00:20:33,181 --> 00:20:34,941 Τι πήγα κι έκανα; 377 00:20:35,021 --> 00:20:36,821 -Όνομα έχουμε; -Ναι. 378 00:20:36,901 --> 00:20:38,541 Θα τον πούμε Μπούθροϊντ. 379 00:20:39,141 --> 00:20:40,501 -Μπούθροϊντ; -Μπούθροϊντ. 380 00:20:41,461 --> 00:20:44,541 Βγείτε έξω. Είστε πολλοί και το αιδοίο μου πληγωμένο. 381 00:20:44,621 --> 00:20:46,181 Θα ειδοποιήσω τη μαμά σου. 382 00:20:46,261 --> 00:20:47,381 Έρχομαι σε λίγο. 383 00:20:50,141 --> 00:20:52,661 -Έρχομαι σε λίγο, Μπούθροϊντ! -Ουρλιάζεις. 384 00:20:56,781 --> 00:20:57,621 Μέι; 385 00:20:58,141 --> 00:20:58,981 Μείνε. 386 00:21:06,141 --> 00:21:07,741 Θα πω κάτι τώρα. 387 00:21:08,541 --> 00:21:12,621 Αν σκοτωθούμε σε ατύχημα με το γιοτ, η Τζορτζ θα γίνει κηδεμόνας του παιδιού. 388 00:21:12,701 --> 00:21:13,941 Το συνειδητοποιείς; 389 00:21:14,021 --> 00:21:16,061 Αν είσαι με την Τζορτζ, 390 00:21:16,141 --> 00:21:18,141 θα γίνεις πατέρας του Μπούθροϊντ. 391 00:21:18,221 --> 00:21:19,581 Το καταλαβαίνεις; 392 00:21:21,061 --> 00:21:21,901 Ναι. 393 00:21:23,781 --> 00:21:25,141 Σύνελθε. 394 00:21:25,221 --> 00:21:27,741 Ό,τι κι αν σου προκαλεί δυστυχία, 395 00:21:27,821 --> 00:21:30,501 πάρε μια ανάσα, ωρίμασε και αντιμετώπισέ το. 396 00:21:31,181 --> 00:21:33,621 Αν όχι για τον εαυτό σου, για την Τζορτζ. 397 00:21:34,661 --> 00:21:35,741 Και τον Μπούθροϊντ. 398 00:21:54,501 --> 00:21:56,341 -Καλά πήγε. -Η Μπίνκι έχει δίκιο. 399 00:21:56,941 --> 00:21:58,541 Για τις στενές σχέσεις. 400 00:21:59,221 --> 00:22:02,381 Μπορούμε να προσπαθήσουμε να μην κάνουμε σεξ λίγες μέρες. 401 00:22:02,461 --> 00:22:03,301 Δεν… 402 00:22:03,381 --> 00:22:05,621 Και να συζητάμε πραγματικά. 403 00:22:06,821 --> 00:22:10,301 Εσύ έχεις τονίσει ότι απεχθάνεσαι να μιλάς για αισθήματα. 404 00:22:10,381 --> 00:22:13,341 Ναι, πράγματι. Κι αυτό με ενοχλεί. 405 00:22:14,061 --> 00:22:16,701 Αλλά πρέπει να καταλάβω τι σου συμβαίνει, 406 00:22:16,781 --> 00:22:19,661 γιατί με επηρεάζει κι εμένα, απίστευτα. 407 00:22:20,941 --> 00:22:23,221 Και επί βδομάδες παίζουμε παιχνίδια ρόλων. 408 00:22:23,301 --> 00:22:25,061 -Ήταν ωραίο, όμως. -Ναι. 409 00:22:26,101 --> 00:22:27,901 Ξέρεις, όταν το κάνουμε αυτό, 410 00:22:27,981 --> 00:22:30,821 δεν είναι ότι θέλω να γίνεις κάποια άλλη. 411 00:22:32,981 --> 00:22:34,261 Ναι, είναι ωραίο. 412 00:22:34,341 --> 00:22:35,181 Εντάξει. 413 00:22:37,461 --> 00:22:40,941 Νομίζω ότι μάλλον εγώ θέλω να γίνω κάποια άλλη. 414 00:22:41,821 --> 00:22:43,781 Να βγω απ' το σώμα μου. 415 00:22:45,981 --> 00:22:47,301 Και… 416 00:22:47,901 --> 00:22:50,061 μίλησα με γιατρό στο νοσοκομείο. 417 00:22:50,141 --> 00:22:54,461 Και πιστεύει ότι ίσως πάσχω από διαταραχή μετατραυματικού στρες. 418 00:22:56,821 --> 00:22:58,861 Εξαιτίας μου. Επειδή σε έκρυβα. 419 00:22:58,941 --> 00:23:01,541 Όχι, εσύ είσαι ένας άγγελος. Μα τι λες; 420 00:23:02,421 --> 00:23:03,981 Τότε, γιατί; 421 00:23:04,061 --> 00:23:05,021 Να… 422 00:23:06,741 --> 00:23:10,941 Έζησα μια έντονη και τρελή περίοδο διάρκειας δέκα ετών, έτσι; 423 00:23:11,461 --> 00:23:15,901 Με φυλακή και υπερβολική δόση και διάφορα άλλα. 424 00:23:19,101 --> 00:23:20,101 Και… 425 00:23:20,541 --> 00:23:25,181 σήμερα μου τηλεφώνησε μια γυναίκα που ήθελε να μιλήσουμε για τον Σκοτ. 426 00:23:26,501 --> 00:23:29,221 Και ξέρεις 427 00:23:29,821 --> 00:23:31,501 ότι όταν εμείς γνωριστήκαμε, 428 00:23:31,581 --> 00:23:34,981 αυτή δεν ήταν η πρώτη κρυφή μου σχέση. 429 00:23:35,741 --> 00:23:38,461 Όλες οι κρίσιμες σχέσεις μου 430 00:23:39,261 --> 00:23:43,261 ήταν μυστικές γιατί ήμουν νέα και ήμουν με μεγαλύτερους ανθρώπους. 431 00:23:43,781 --> 00:23:47,021 Και μάλλον όλα αυτά τα σκέφτομαι, 432 00:23:48,021 --> 00:23:51,101 για πρώτη φορά, και τον Σκοτ. 433 00:23:51,821 --> 00:23:53,901 Όχι μόνο τον Σκοτ, αλλά και άλλους. 434 00:23:54,781 --> 00:23:58,061 Ο Σκοτ μου 'μαθε τους Beatles. Είναι σαν οικογένεια. 435 00:23:58,141 --> 00:24:00,221 Πόσων χρόνων ήσουν όταν μένατε μαζί; 436 00:24:00,301 --> 00:24:02,781 Ήμουν 15 ή 16. 437 00:24:02,861 --> 00:24:05,581 Κι αυτός ήταν 30; 438 00:24:06,501 --> 00:24:10,941 Ναι, και κάτι τέτοιο μπορεί ο κόσμος να μην το θεωρεί άσχημο, 439 00:24:11,021 --> 00:24:13,941 αλλά ίσως να ήταν για μένα. 440 00:24:14,021 --> 00:24:15,541 Μα είναι άσχημο, Μέι. 441 00:24:16,341 --> 00:24:20,141 Και θέλω να σκοτώσω πολλούς στον Καναδά. 442 00:24:24,701 --> 00:24:26,301 Εντάξει. 443 00:24:28,541 --> 00:24:30,141 Τι θέλεις να κάνουμε; 444 00:24:31,341 --> 00:24:33,421 Θες να κατουρήσουμε μαζί; 445 00:25:22,981 --> 00:25:25,901 Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη