1 00:00:06,101 --> 00:00:09,861 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:16,021 --> 00:00:17,941 Mae? 3 00:00:19,381 --> 00:00:20,221 Mae? 4 00:00:21,581 --> 00:00:23,101 Undskyld. 5 00:00:24,021 --> 00:00:27,941 Du havde et mareridt. Du sagde hele tiden Scott. 6 00:00:28,021 --> 00:00:28,941 Hvem er Scott? 7 00:00:30,141 --> 00:00:31,661 Han er min ven. 8 00:00:33,221 --> 00:00:37,501 Han er min gamle bofælle. Hold kæft, det var så langt ude. 9 00:00:40,141 --> 00:00:41,861 Vil du snakke om det? 10 00:00:42,381 --> 00:00:43,701 Nej, det behøves ikke. 11 00:00:47,781 --> 00:00:49,821 Men jeg har noget, vi må tale om. 12 00:00:51,661 --> 00:00:53,941 Der er et problem i vores forhold. 13 00:00:54,461 --> 00:00:55,301 Hvad? 14 00:00:56,421 --> 00:00:57,261 George. 15 00:00:58,501 --> 00:01:01,341 Jeg er vampyr, og det betyder, jeg er udødelig, 16 00:01:01,421 --> 00:01:05,301 og du er bare en normal menneskepige. 17 00:01:05,381 --> 00:01:06,981 Jeg er ikke dum, vel? 18 00:01:07,061 --> 00:01:10,021 Jeg ved, du er 400 år, og jeg går i gymnasiet. 19 00:01:10,101 --> 00:01:12,301 Men min mødom ryger til skoleballet. 20 00:01:22,461 --> 00:01:23,621 -Kom ind. -Hej. 21 00:01:24,621 --> 00:01:26,861 Hej. Hvad er problemet? 22 00:01:26,941 --> 00:01:30,301 Jeg har haft hovedpine i en uge, og den vil ikke gå væk. 23 00:01:30,381 --> 00:01:33,941 Okay. Hvis du smider trusserne, så ser vi på det. 24 00:01:37,061 --> 00:01:39,261 Vandet burde virke nu, fru Abernathy. 25 00:01:39,341 --> 00:01:41,901 Jeg håber, De er tilfreds med det. 26 00:01:41,981 --> 00:01:44,661 -Tak, min redningsmand. -Jeg gør bare mit job. 27 00:01:44,741 --> 00:01:47,221 Åh nej. Jeg har vist forlagt min pung. 28 00:01:47,301 --> 00:01:48,141 -Virkelig? -Ja. 29 00:01:48,221 --> 00:01:50,901 Og min mand er på forretningsrejse. 30 00:01:50,981 --> 00:01:53,901 Det er jeg ked af at høre, men jeg er sikker på, 31 00:01:53,981 --> 00:01:57,901 vi kan finde en slags gensidigt fordelagtig ordning. 32 00:01:59,341 --> 00:02:00,261 Du godeste. 33 00:02:01,901 --> 00:02:02,741 Rolig! 34 00:02:04,261 --> 00:02:08,221 Min herre, fjenden rykker frem, og der er ingen tegn på kongen. 35 00:02:10,101 --> 00:02:14,501 Jeg er din konge nu, Stephen, og du skal bevise din hengivenhed til kronen. 36 00:02:18,421 --> 00:02:19,861 Mae, er vi alene? 37 00:02:20,661 --> 00:02:21,821 Ja, jeg er herinde. 38 00:02:30,101 --> 00:02:35,181 Ripley? Rumvæsenet slap ud af laboratoriet og op i min røv! 39 00:02:35,261 --> 00:02:39,741 Du må hjælpe mig med at få det ud, for jeg kan mærke, det vibrerer i min røv… 40 00:02:40,261 --> 00:02:41,461 Surprise! 41 00:02:45,181 --> 00:02:46,501 Tillykke, makker. 42 00:02:48,101 --> 00:02:50,301 George, hvem er de sære mennesker? 43 00:02:51,461 --> 00:02:55,461 Det er Phil, Maes forældre og Clocky Powers. 44 00:02:55,541 --> 00:02:58,501 …ham, der spiller mr. Mistoffelees, har sceneskræk. 45 00:02:58,581 --> 00:03:00,661 Så Joyce siger til mig: "Clocky. 46 00:03:01,261 --> 00:03:03,901 Kun du kan gøre det. Du kan ramme et højt C, 47 00:03:03,981 --> 00:03:06,341 og du har perfekt rytme." 48 00:03:06,421 --> 00:03:10,301 Okay, det er nok. Mae, kan du pege os på en anden? 49 00:03:10,381 --> 00:03:13,861 -Hvor er dine venner? Binky og Hugh. -Jeg er vokset fra dem. 50 00:03:14,941 --> 00:03:18,821 Det siger du nu. Hvad sker der, når du og Mae slår op igen? 51 00:03:18,901 --> 00:03:21,141 -Mor! -Jeg siger ikke, jeg ønsker det. 52 00:03:21,221 --> 00:03:22,821 Jeg håber, I bliver sammen. 53 00:03:22,901 --> 00:03:28,581 Men når I slår op om lang tid, skal du have rigtige venner at ty til. 54 00:03:29,621 --> 00:03:31,141 Hvorfor siger du det? 55 00:03:31,221 --> 00:03:35,741 Jeg kastede mig ud i ægteskabet, og da din far skred, havde jeg ingen venner. 56 00:03:35,821 --> 00:03:38,181 -Min bedste ven var dig. -Nårh. 57 00:03:38,261 --> 00:03:39,621 -Det er ynkeligt. -Okay. 58 00:03:40,981 --> 00:03:44,141 Ring til Binky, skat. Det her dur ikke. 59 00:03:47,341 --> 00:03:49,821 Jeg har ikke set min far i 30 år. 60 00:03:51,101 --> 00:03:52,661 Det er min skyld, han gik. 61 00:03:52,741 --> 00:03:56,941 -Kære dreng, det var det da ikke. -Måske var det hans skyld. 62 00:03:59,581 --> 00:04:01,221 Jeg savner mine venner. 63 00:04:03,141 --> 00:04:03,981 Hvad? 64 00:04:04,901 --> 00:04:07,941 Jeg savner mine venner, Binky og Hugh. 65 00:04:11,421 --> 00:04:15,941 Men jeg troede, de gjorde dig trist og bange. 66 00:04:16,021 --> 00:04:17,181 Ja, det ved jeg. 67 00:04:19,501 --> 00:04:22,901 Men hun er som en søster for mig. 68 00:04:23,501 --> 00:04:25,701 En uhøflig, led, modbydelig søster. 69 00:04:27,661 --> 00:04:29,621 Jeg smed dem bare alle ud. 70 00:04:30,541 --> 00:04:32,021 Jeg savner dem virkelig. 71 00:04:33,621 --> 00:04:37,181 -Jeg tror, jeg vil invitere dem på besøg. -Okay. Fint nok. 72 00:04:38,621 --> 00:04:41,501 Jeg kan bare tage et andet sted hen imens. 73 00:04:41,581 --> 00:04:43,381 -Være ude af huset. -Nej. Mae. 74 00:04:43,901 --> 00:04:45,341 Jeg vil have dig med. 75 00:04:45,861 --> 00:04:49,461 Jeg har lært så meget om at være en god, aktiv allieret, 76 00:04:49,541 --> 00:04:52,301 og det vil være helt anderledes denne gang. 77 00:04:53,421 --> 00:04:55,381 Vi er så gode sammen nu. 78 00:04:57,781 --> 00:05:01,141 Vi kunne invitere dem til middag og vise dem, 79 00:05:01,221 --> 00:05:03,301 hvor eksplosiv vores kemi er. 80 00:05:04,061 --> 00:05:06,741 Jeg kunne også møde dine venner fra Canada. 81 00:05:07,981 --> 00:05:08,821 Måske. 82 00:05:09,381 --> 00:05:11,661 Fedt. Nu skal du bare… 83 00:05:17,861 --> 00:05:20,621 Min agent vil have en times nyt materiale, 84 00:05:20,701 --> 00:05:24,181 og nu har jeg kun seks minutter, og det handler om dovendyr. 85 00:05:24,261 --> 00:05:26,981 Dovendyr. Du spidder rigtig tidsånden. 86 00:05:27,581 --> 00:05:28,701 Hvem taler du med? 87 00:05:28,781 --> 00:05:31,261 -Scott. Jeg går ind i det andet rum. -Hej. 88 00:05:31,341 --> 00:05:32,501 Hej. 89 00:05:32,581 --> 00:05:33,541 Det er George. 90 00:05:33,621 --> 00:05:36,181 Det ved jeg. Kan du klare at bo med Mae? 91 00:05:36,261 --> 00:05:40,781 Ja, det er skønt. Men hun holder mig vågen ved at tale i søvne. 92 00:05:40,861 --> 00:05:45,741 Rul hende om på siden, når hun gør det. Jeg sov faktisk en del på sofaen. 93 00:05:45,821 --> 00:05:47,621 -Nå, men… -Godt at møde dig. 94 00:05:47,701 --> 00:05:50,581 Kom til Canada. Jeg kan vise dig seværdighederne. 95 00:05:50,661 --> 00:05:53,621 Hotdogboden, hvor en hjemløs smed et løg efter mig. 96 00:05:53,701 --> 00:05:56,741 Ja, det lyder godt. Jeg må gå og gøre mig klar. 97 00:05:56,821 --> 00:05:59,141 -Det var rart at møde dig, Scott. -Ja. 98 00:06:01,021 --> 00:06:03,581 Hun er hot. Skype mig, næste gang I snaver. 99 00:06:04,541 --> 00:06:08,021 Det er gas. Jeg er glad for, vi taler igen. Så fedt. 100 00:06:08,101 --> 00:06:10,621 Ja. Du betyder meget for mig. 101 00:06:10,701 --> 00:06:12,621 I lige måde. 102 00:06:12,701 --> 00:06:15,301 Og ville du sige det, hvis nogen spørger? 103 00:06:16,821 --> 00:06:19,101 Okay, det er ikke noget særligt, 104 00:06:19,741 --> 00:06:23,981 men der er en skør kvinde, der har ringet til folk og bagtalt mig. 105 00:06:24,061 --> 00:06:25,941 Hvad? Jeg dræber hende. 106 00:06:26,021 --> 00:06:28,661 Hun er gal, og hun ringer nok ikke til dig, 107 00:06:28,741 --> 00:06:31,621 men hvis hun gør, siger du, vi er venner, ikke? 108 00:06:31,701 --> 00:06:33,861 Jo da. 109 00:06:33,941 --> 00:06:35,301 Fortæl hende sandheden. 110 00:06:35,381 --> 00:06:39,581 At vi elsker hinanden, og fortid er fortid, og vi er venner nu. 111 00:06:41,141 --> 00:06:42,181 Ja. Okay. 112 00:06:42,261 --> 00:06:46,581 Fedt. Okay, jeg må gå. Jeg elsker dig, taber. Snav med George. 113 00:06:47,741 --> 00:06:49,741 Jeg elsker også dig. Okay. Vi ses. 114 00:07:01,181 --> 00:07:05,501 Har jeg misforstået noget? Var Scott din bofælle eller din kæreste? 115 00:07:06,101 --> 00:07:10,221 Betyder detaljerne noget? Skal jeg stikke støvsugeren op i din røv? 116 00:07:10,301 --> 00:07:12,941 Du sagde, at I boede sammen i to år. 117 00:07:13,021 --> 00:07:16,461 Mae, seriøst. Hvor gammel var du? Hvor gammel var han? 118 00:07:17,061 --> 00:07:18,541 -Pis, det er dem. -Okay. 119 00:07:18,621 --> 00:07:20,861 Ser det okay ud? Min far kommer snart. 120 00:07:20,941 --> 00:07:22,701 -Din far? -Fandt du ham? 121 00:07:22,781 --> 00:07:27,501 Ja. Jeg har prøvet at sige det til jer. Jeg har brug for jeres støtte. 122 00:07:28,101 --> 00:07:29,901 Hvor er min støder og morter? 123 00:07:34,301 --> 00:07:36,421 -Okay. -Okay. Fint. Jeg åbner. 124 00:07:36,501 --> 00:07:38,581 Mae, hør her. 125 00:07:38,661 --> 00:07:43,621 Jeg er her for dig i dag. Det er jeg. Men kan du love mig, du gør dig umage? 126 00:07:43,701 --> 00:07:46,421 Du skal ikke opføre dig underligt. 127 00:07:48,381 --> 00:07:50,661 Jeg opfører mig da ikke underligt. 128 00:07:53,421 --> 00:07:58,301 Jeg vil først undskylde for den måde, jeg skubbede jer fra mig. 129 00:07:58,381 --> 00:08:01,821 Det behøver du ikke. Tak. Jøsses. Så du er gudmor, ikke? 130 00:08:03,021 --> 00:08:05,101 Jo. Hvis I vil have mig. 131 00:08:05,181 --> 00:08:08,181 Godt. Skal jeg hente vin? Jeg må godt få et glas. 132 00:08:09,021 --> 00:08:10,221 Undskylde for hvad? 133 00:08:10,821 --> 00:08:14,181 I bor altså begge her. Det er så fascinerende. 134 00:08:14,261 --> 00:08:18,381 Jeg har aldrig været i et hus beboet af damer af jeres overbevisning. 135 00:08:18,461 --> 00:08:21,141 -Men jeg er ikke en dame. -Hvad er du så? 136 00:08:22,541 --> 00:08:25,661 -Jeg er et anæmisk fugleskræmsel. -Lad os spise, ikke? 137 00:08:26,261 --> 00:08:29,861 -Hvordan er graviditeten? -Det er det værste, der er sket mig. 138 00:08:29,941 --> 00:08:33,221 -Hvordan har I det? -Vi har det faktisk godt. 139 00:08:33,741 --> 00:08:37,221 -Ja, vi har knaldet uafbrudt. -Du behøver ikke fortælle… 140 00:08:37,301 --> 00:08:41,541 Vi har gjort ting ved hinanden, som det skræmmer mig at tænke på. 141 00:08:41,621 --> 00:08:43,501 George er en perfekt engel. 142 00:08:43,581 --> 00:08:45,981 -George er ikke perfekt. -Hun er tæt på. 143 00:08:46,061 --> 00:08:49,821 Undskyld, har du lugtet hendes prutter? De er som vrede hunde. 144 00:08:49,901 --> 00:08:52,381 Jeg prutter ikke. Jeg har aldrig pruttet. 145 00:08:52,461 --> 00:08:55,181 Jeg sov tæt på Georges røv på en festival, 146 00:08:55,261 --> 00:08:57,941 og da jeg vågnede, ørlede jeg i en pose chips. 147 00:08:58,701 --> 00:09:02,341 Hvordan kan du ikke vide det? Georges prutter er berygtede. 148 00:09:02,421 --> 00:09:05,581 Husker du i Mykonos, da vi begge tissede i badekarret, 149 00:09:05,661 --> 00:09:08,141 og du pruttede varmt kloakvand ud? 150 00:09:10,021 --> 00:09:12,061 -Har du tisset foran Binky? -Hvad? 151 00:09:12,141 --> 00:09:14,501 Har I ikke tisset foran hinanden? 152 00:09:15,341 --> 00:09:20,141 Forleden var jeg for gravid til at stå op, så Hugh holdt et krus, jeg tissede i. 153 00:09:20,221 --> 00:09:22,621 Har du holdt dine prutter inde i et år? 154 00:09:22,701 --> 00:09:25,381 Det kan skade din tyktarm alvorligt. 155 00:09:26,141 --> 00:09:27,061 UKENDT CANADA 156 00:09:28,781 --> 00:09:30,101 Jeg er straks tilbage. 157 00:09:33,541 --> 00:09:35,261 Tal ikke om mine prutter. 158 00:09:36,061 --> 00:09:36,901 Hallo? 159 00:09:38,741 --> 00:09:40,141 Ja, det er Mae. 160 00:09:42,221 --> 00:09:43,781 Ja, jeg kender Scott. 161 00:09:54,461 --> 00:09:55,301 Nå. 162 00:09:56,221 --> 00:10:00,861 Ja, jeg er ked af, at du havde den oplevelse med ham. 163 00:10:00,941 --> 00:10:02,381 Hvornår var det? 164 00:10:28,301 --> 00:10:33,741 Nå, okay. Her er en til dig, Hugh. Hvilket hormon udløser veer under fødslen? 165 00:10:33,821 --> 00:10:34,821 Er det sperm? 166 00:10:35,501 --> 00:10:36,541 Hvad? 167 00:10:36,621 --> 00:10:39,301 Hold da op. Årets far. 168 00:10:41,101 --> 00:10:43,461 Mae, jeg så din comedy på nettet. 169 00:10:43,541 --> 00:10:48,181 Der, hvor du taler om at ville være en dreng, er faktisk virkelig sjovt. 170 00:10:48,781 --> 00:10:53,221 -Godt, du finder min smerte morsom. -Det er comedy. Er det ikke meningen? 171 00:10:56,621 --> 00:10:58,941 Er der noget, du vil sige til mig? 172 00:11:00,541 --> 00:11:01,461 Ja, okay. 173 00:11:03,141 --> 00:11:05,701 -Du er homofobisk. -På hvilken måde? 174 00:11:05,781 --> 00:11:09,861 -Jared, hvad er verdens hurtigste fisk? -Hvordan er jeg homofobisk? 175 00:11:09,941 --> 00:11:11,941 Jeg har kun været sød mod dig. 176 00:11:12,021 --> 00:11:15,181 Jeg inviterede dig på besøg, og du talte ikke med mig. 177 00:11:15,261 --> 00:11:17,461 Vi må anerkende Maes ubehag, 178 00:11:17,541 --> 00:11:20,981 som kommer sig af min dårlige opførsel, og så komme videre. 179 00:11:21,061 --> 00:11:25,701 Så med det i tankerne, kan nogen sige datoen for sommersolhverv? 180 00:11:25,781 --> 00:11:26,661 Det kan Binky. 181 00:11:26,741 --> 00:11:31,381 De lærer det nok som et fag på Skt. Snobberup Skole for de superrige. 182 00:11:31,461 --> 00:11:33,981 Undskyld, du ved intet om mig! 183 00:11:34,941 --> 00:11:36,661 Jeg mærkede lige noget. 184 00:11:40,261 --> 00:11:43,021 Du milde. Binks, spermede du lige? 185 00:11:43,741 --> 00:11:46,621 Jeg vil ikke ængste nogen, men nu kommer barnet. 186 00:11:46,701 --> 00:11:47,621 Du godeste! 187 00:11:47,701 --> 00:11:50,021 Jeg må gå. Tak for en skøn eftermiddag. 188 00:11:50,101 --> 00:11:52,021 Hold kæft. Hugh, start bilen. 189 00:11:52,101 --> 00:11:54,901 Jeg har klokket i det allerede. Jeg er fuld. 190 00:11:54,981 --> 00:11:56,301 Det er jeg også. 191 00:11:56,381 --> 00:11:58,821 -Jeg drak en flaske mundskyl. -Hvad? 192 00:11:58,901 --> 00:12:01,301 Jeg er ædru. Jeg drak lyserød limonade. 193 00:12:01,381 --> 00:12:02,421 -Du kører. -Okay. 194 00:12:02,501 --> 00:12:04,261 Men jeg har ikke kørekort. 195 00:12:05,341 --> 00:12:06,181 Phil? 196 00:12:07,741 --> 00:12:09,141 Phil, åh gud. 197 00:12:09,221 --> 00:12:12,301 Binky skal føde. Du skal køre os på hospitalet. 198 00:12:12,381 --> 00:12:14,261 Nej, for min far kommer nu. 199 00:12:14,341 --> 00:12:17,541 -Hvornår ville han være her? -Jeg lagde ham en besked. 200 00:12:17,621 --> 00:12:20,021 Talte du ikke med ham? Han kommer ikke. 201 00:12:20,101 --> 00:12:21,661 Hvad, hvis han dukker op? 202 00:12:21,741 --> 00:12:23,701 Kør mig til det skide hospital! 203 00:12:25,861 --> 00:12:29,261 George, sid hos mig. Hugh, sørg for, Phil ikke kører galt. 204 00:12:33,461 --> 00:12:35,981 -Hvor skal jeg sidde? -Du skal ikke med. 205 00:12:36,061 --> 00:12:38,901 Du skal ikke dømme min skede for at være for fin. 206 00:12:38,981 --> 00:12:39,861 Hvad? 207 00:12:39,941 --> 00:12:42,101 Mae, hvad sker der? 208 00:12:42,181 --> 00:12:45,101 -Drak du virkelig mundskyl? -Ja, en hel flaske. 209 00:12:45,181 --> 00:12:47,421 Hvad? Du skaber drama uden grund. 210 00:12:47,501 --> 00:12:49,621 Jeg vil ikke være alene her. 211 00:12:49,701 --> 00:12:51,901 -Du ville være der for mig. -Okay. 212 00:12:51,981 --> 00:12:54,581 Mae kommer med, og sådan bliver det. 213 00:12:54,661 --> 00:12:57,141 -Jared, i bagagerummet med dig! -Javel. 214 00:12:57,221 --> 00:13:00,501 Det er et safe space. Har du brug for noget, så sig til. 215 00:13:03,421 --> 00:13:05,541 Hvad med sex på hospitalet? 216 00:13:05,621 --> 00:13:07,421 -Seriøst? -Måske er det sjovt. 217 00:13:07,501 --> 00:13:09,301 Ja, okay. Det lyder lækkert. 218 00:13:10,301 --> 00:13:12,901 Hallo? Kan nogen være opmærksomme på mig? 219 00:13:12,981 --> 00:13:15,421 Okay. Lad os lave en baby, drenge. 220 00:13:17,741 --> 00:13:21,741 -Det gør fandeme ondt! -Hvad kan jeg gøre, skat? 221 00:13:21,821 --> 00:13:26,901 -Vil du have nogle chips? -Nej, jeg vil ikke have nogen skide chips. 222 00:13:27,701 --> 00:13:29,981 Åh gud, det er godt. 223 00:13:30,061 --> 00:13:32,741 Stop ikke med, hvad end du har gang i. 224 00:13:33,341 --> 00:13:36,221 Hvor er min mobil? Jeg vil tage en fødselsselfie. 225 00:13:36,301 --> 00:13:37,621 Pis. Jeg glemte den. 226 00:13:38,421 --> 00:13:39,381 Hvad? 227 00:13:41,061 --> 00:13:42,621 -Hvad foregår her? -Intet. 228 00:13:42,701 --> 00:13:43,781 -Intet. -Intet. 229 00:13:43,861 --> 00:13:48,581 Jeg så det. I to ville snige jer væk og dyrke sex, mens jeg presser en ko ud! 230 00:13:48,661 --> 00:13:53,341 Vi har et intimt forhold, som betyder, vi har ret god elskov døgnet rundt. 231 00:13:53,421 --> 00:13:54,301 Intimt? 232 00:13:54,381 --> 00:13:57,661 I ved ikke, hvad intimt er. I er liderlige teenagere. 233 00:13:57,741 --> 00:14:01,181 I har nok aldrig været mere end et døgn sammen uden sex. 234 00:14:01,261 --> 00:14:06,181 Vi har ikke haft sex i syv måneder, fordi han ikke vil lade pikken dolke baby. 235 00:14:06,261 --> 00:14:08,181 Han tørrer faktisk min røv. 236 00:14:08,261 --> 00:14:10,501 -Det er ægte intimitet! -Nemlig, skat. 237 00:14:10,581 --> 00:14:12,061 Skrid ud efter min mobil! 238 00:14:12,141 --> 00:14:14,781 Alle ud af lokalet. Kun én må blive. 239 00:14:14,861 --> 00:14:16,661 Kun ham. Han beroliger mig. 240 00:14:24,981 --> 00:14:26,661 SCOTT RINGEDE HUN? 241 00:14:28,381 --> 00:14:31,901 Skal vi ikke lave et sexet hospitalsrollespil? 242 00:14:31,981 --> 00:14:35,061 Jeg er George Clooney, og du er en, der er forbrændt. 243 00:14:35,141 --> 00:14:36,301 -Ja. Okay. -Ja? 244 00:14:36,381 --> 00:14:38,861 -Vi kan også være os. -Jeg henter kostumer. 245 00:14:38,941 --> 00:14:42,181 Find et tomt rum, vi kan bolle i, og jeg sms'er om lidt. 246 00:14:42,261 --> 00:14:43,661 -Okay. -Godt. 247 00:14:46,301 --> 00:14:48,541 Kan jeg mon spørge dig om noget? 248 00:14:48,621 --> 00:14:52,461 Jeg føler, der er kemi mellem mig og George. 249 00:14:52,541 --> 00:14:55,141 En slags vil-de-eller-ej. 250 00:14:55,221 --> 00:14:56,741 Har du nogle tips til, 251 00:14:56,821 --> 00:15:00,941 hvordan jeg kunne forsegle aftalen så at sige? 252 00:15:01,021 --> 00:15:03,981 Jared. George og jeg er sammen. Vi er et par. 253 00:15:04,061 --> 00:15:07,541 Ja. Det er den slags, jeg taler om. Hvordan gør jeg det? 254 00:15:07,621 --> 00:15:08,581 Hvad er hun til? 255 00:15:09,621 --> 00:15:10,621 Hun er til… 256 00:15:11,221 --> 00:15:15,101 Hun er til mig. Jeg ved det ikke, og Jason Statham. 257 00:15:15,181 --> 00:15:17,141 Jason Statham. 258 00:15:18,981 --> 00:15:19,981 Mean Machine. 259 00:15:32,501 --> 00:15:35,861 -George, jeg tror ikke, jeg kan gøre det. -Jaså. 260 00:15:36,381 --> 00:15:37,821 Nej, George. 261 00:15:39,421 --> 00:15:40,901 Bliver jeg en dårlig far? 262 00:15:40,981 --> 00:15:42,781 Nej. Altså. 263 00:15:42,861 --> 00:15:44,061 -Hvad? -Nej. 264 00:15:44,141 --> 00:15:45,501 -Hej, venner. -Du milde. 265 00:15:46,581 --> 00:15:50,621 I dag handler ikke om mig, men jeg er ked af det med min far. 266 00:15:50,701 --> 00:15:54,621 -Hvorfor kom han ikke? -Han fik sikkert ikke beskeden. 267 00:15:54,701 --> 00:15:58,421 -Jeg bliver en dårlig far. -Nej, ikke hvis du er rar. 268 00:15:58,501 --> 00:16:00,981 Uanset hvilken type far du er, så vær rar. 269 00:16:01,861 --> 00:16:06,221 Hvis dit barn gør noget tåbeligt for at såre dig, så vær der for ham. 270 00:16:06,301 --> 00:16:07,581 Det er det vigtigste. 271 00:16:09,621 --> 00:16:12,101 Jared suttede den af på mig i folkeskolen. 272 00:16:12,661 --> 00:16:14,021 -Det er i orden. -Ja. 273 00:16:14,661 --> 00:16:16,661 Ja. Det er i orden. 274 00:16:23,461 --> 00:16:24,301 Altså… 275 00:16:39,541 --> 00:16:43,221 -Det ligner en krigszone. -Der har lige været en fødsel her. 276 00:16:43,301 --> 00:16:44,781 Men jeg fandt uniformer. 277 00:16:45,421 --> 00:16:47,221 -Se lige. -Ja, okay. 278 00:16:49,381 --> 00:16:50,701 Jeg er George Clooney. 279 00:16:51,341 --> 00:16:53,741 Den er fuld af lort. Tag den af. 280 00:16:53,821 --> 00:16:56,941 Læg dig ned. Jeg slikker dig. Det bliver godt. 281 00:16:57,021 --> 00:16:58,421 Åh! Du godeste! 282 00:16:58,501 --> 00:17:01,501 Jeg lagde min hånd i en moderkage! Det var dråben. 283 00:17:01,581 --> 00:17:04,181 -George, kom nu. -Mae. 284 00:17:04,821 --> 00:17:07,221 Du er drivvåd af sved. Hvad er der galt? 285 00:17:07,981 --> 00:17:09,541 Du er rabiat som en hyæne. 286 00:17:09,621 --> 00:17:12,661 Jeg kan være en hyæne eller lige, hvad du ønsker. 287 00:17:12,741 --> 00:17:15,501 -Vil du slå mig i nyrerne? -Slå dig? Nej, Mae. 288 00:17:15,581 --> 00:17:16,661 Hvad sker der? 289 00:17:16,741 --> 00:17:19,221 Jeg vil bare hygge mig på hospitalet. 290 00:17:21,181 --> 00:17:23,661 Og der sker nogle ting i Canada. 291 00:17:24,261 --> 00:17:27,981 Javel. Så det handler ikke om sex med mig. 292 00:17:28,061 --> 00:17:30,341 Er det en forsvarsmekanisme? 293 00:17:30,901 --> 00:17:32,421 Hvilke ting i Canada? 294 00:17:35,461 --> 00:17:37,981 Fortæl mig det, ellers kan jeg ikke hjælpe. 295 00:17:39,941 --> 00:17:43,981 Hvis jeg ikke er der for Binky nu, vil jeg fortryde det for evigt. 296 00:17:44,061 --> 00:17:46,701 Det ved jeg. 297 00:17:47,581 --> 00:17:48,621 Okay. 298 00:18:01,341 --> 00:18:02,581 Du må ikke være her. 299 00:18:10,301 --> 00:18:14,501 Dit blodtryk er lavt, men du klarer dig. Vil du sige, hvad der skete? 300 00:18:16,541 --> 00:18:18,541 Jeg fik det skidt og besvimede. 301 00:18:19,941 --> 00:18:22,541 -Jeg har haft det skidt længe. -Hvordan? 302 00:18:22,621 --> 00:18:26,501 Ligesom tomme køkkenskåle, der rasler rundt i mit hjerneskab. 303 00:18:26,581 --> 00:18:28,021 Om natten ser jeg spøgelser. 304 00:18:28,901 --> 00:18:31,301 -Hvabehar? -Mareridt, ikke? 305 00:18:31,381 --> 00:18:35,381 Og nogle gange sker der nogle småting, 306 00:18:35,461 --> 00:18:38,381 og så er min reaktion helt sindssyg. 307 00:18:38,461 --> 00:18:41,741 Hele min krop bliver stiv som en træplanke, 308 00:18:41,821 --> 00:18:47,061 og jeg vil ligge under sengen. Og jeg kan godt lide stoffer en hel del. 309 00:18:47,661 --> 00:18:48,501 Javel. 310 00:18:49,941 --> 00:18:52,861 Er der nogle bestemte ting, der udløser det? 311 00:18:53,861 --> 00:18:55,421 Tilfældige ting. 312 00:18:57,101 --> 00:18:58,301 Ting fra fortiden. 313 00:18:59,101 --> 00:19:02,901 Det, du beskriver, og det er bare mit umiddelbare indtryk, 314 00:19:02,981 --> 00:19:07,101 er de klassiske symptomer på posttraumatisk stresssyndrom. 315 00:19:10,061 --> 00:19:11,581 Ja, altså… 316 00:19:12,261 --> 00:19:15,821 Jeg er jo vietnamkrigsveteran. Det glemte jeg at nævne. 317 00:19:15,901 --> 00:19:18,301 Folk er besat af traumer nu om stunder. 318 00:19:18,381 --> 00:19:21,941 Det er et modeord. Folk elsker at tale om traumer. 319 00:19:22,021 --> 00:19:23,541 Det er overdrevet. 320 00:19:23,621 --> 00:19:26,901 Det har en meget specifik medicinsk forklaring. 321 00:19:26,981 --> 00:19:30,621 Når vores krop oplever en ekstrem frygtreaktion, 322 00:19:30,701 --> 00:19:33,581 reagerer den defensivt og holder op med at virke. 323 00:19:33,661 --> 00:19:35,261 Den gemmer de reaktioner. 324 00:19:37,901 --> 00:19:41,501 Tror du, du kunne teste, om jeg er fuld af fugle? 325 00:19:42,661 --> 00:19:46,461 Bare tag en slurk Ribena, og få blodsukkeret op igen. 326 00:19:46,541 --> 00:19:51,101 Tal med din læge, eller tal i det mindste med dine nærmeste. 327 00:19:51,781 --> 00:19:52,621 Ikke? 328 00:19:53,221 --> 00:19:57,501 Okay. Og kan jeg få de piller tilbage, som du stjal fra medicinvognen? 329 00:19:57,581 --> 00:19:58,781 Undskyld. 330 00:19:59,301 --> 00:20:00,301 Tak. 331 00:20:05,821 --> 00:20:06,981 Hvad har du? 332 00:20:08,141 --> 00:20:08,981 Orme. 333 00:20:22,021 --> 00:20:25,741 Han er så smuk, Binky. Jeg kan ikke tro, at jeg er hans gudmor. 334 00:20:25,821 --> 00:20:27,421 Og jeg er hans gudfar. 335 00:20:33,101 --> 00:20:36,301 -Hvad har jeg gjort? -Har vi et navn til babyen? 336 00:20:36,381 --> 00:20:38,541 -Ja. -Vi kalder ham Boothroid. 337 00:20:39,141 --> 00:20:40,501 -Boothroid? -Boothroid. 338 00:20:41,461 --> 00:20:44,541 Kan I gå? Her er pakket, og min skede er revet midt over. 339 00:20:44,621 --> 00:20:47,741 Jeg ringer til din mor. Jeg er tilbage om lidt, Binks. 340 00:20:50,141 --> 00:20:52,661 -Tilbage om lidt, Boothroid! -For højt. 341 00:20:56,781 --> 00:20:57,621 Mae, 342 00:20:58,141 --> 00:20:58,981 bliv lige. 343 00:21:06,141 --> 00:21:10,421 Jeg siger noget nu. Hvis Hugh og jeg dør i en bådulykke, 344 00:21:10,501 --> 00:21:12,781 bliver George Boothroids værge. 345 00:21:12,861 --> 00:21:16,061 Ved du, hvad det betyder? Hvis du og George er sammen, 346 00:21:16,141 --> 00:21:18,141 bliver du Boothroids far. 347 00:21:18,221 --> 00:21:19,581 Forstår du det? 348 00:21:21,061 --> 00:21:21,901 Ja. 349 00:21:23,781 --> 00:21:27,741 Tag dig nu sammen. Hvad end det er, der gør dig ulykkelig, 350 00:21:27,821 --> 00:21:30,501 så tag en dyb indånding, og konfronter det. 351 00:21:31,181 --> 00:21:33,621 Hvis ikke for dig selv, så for George 352 00:21:34,661 --> 00:21:35,741 og for Boothroid. 353 00:21:54,501 --> 00:21:56,341 -Middagen gik… -Binky har ret. 354 00:21:56,941 --> 00:21:58,541 Undskyld. Angående intimitet. 355 00:21:59,221 --> 00:22:02,381 Måske skulle vi prøve ikke at have sex i et par uger. 356 00:22:02,461 --> 00:22:05,621 -Jeg synes ikke… -Vi kan tale rigtigt sammen. 357 00:22:06,821 --> 00:22:10,301 Er du ikke berygtet for ikke at ville tale om følelser? 358 00:22:10,381 --> 00:22:13,341 Jo, jeg synes, det er ubehageligt. 359 00:22:14,061 --> 00:22:19,661 Men jeg vil forstå, hvad der sker med dig, for det påvirker også mig ret meget. 360 00:22:20,941 --> 00:22:23,221 Og vi har lavet skøre rollespil længe. 361 00:22:23,301 --> 00:22:25,141 -Ja. Men det er godt. -Ja. 362 00:22:26,101 --> 00:22:30,821 Du ved, at når vi gør det, er det ikke, fordi du skal være en anden. 363 00:22:32,981 --> 00:22:35,181 -Ja, det er rart. -Okay. 364 00:22:37,461 --> 00:22:40,941 Jeg tror, det er mig, som vil være en anden. 365 00:22:41,821 --> 00:22:43,781 Komme ud af min krop. 366 00:22:45,981 --> 00:22:49,541 Jeg talte med en læge på hospitalet, 367 00:22:50,141 --> 00:22:54,461 og hun sagde, jeg nok har posttraumatisk stresssyndrom. 368 00:22:56,821 --> 00:23:00,581 -Det er, fordi jeg holdt dig hemmelig. -Nej, du er en engel. 369 00:23:00,661 --> 00:23:03,981 -Hvad snakker du om? -Hvorfor så? 370 00:23:04,061 --> 00:23:05,021 Altså… 371 00:23:06,221 --> 00:23:11,301 Jeg havde en vanvittig periode på ti år, ikke? 372 00:23:11,381 --> 00:23:15,901 Med fængsel og overdosering og alt det… 373 00:23:19,101 --> 00:23:25,181 Jeg blev ringet op af en kvinde, der ville tale med mig om Scott. 374 00:23:26,501 --> 00:23:29,221 Og ser du, 375 00:23:29,821 --> 00:23:34,981 da du og jeg fandt sammen, var det ikke mit første hemmelige forhold. 376 00:23:35,741 --> 00:23:39,821 Faktisk var alle de forhold, der prægede mig, hemmelige, 377 00:23:39,901 --> 00:23:43,261 fordi jeg var meget ung og det var med ældre personer. 378 00:23:43,781 --> 00:23:47,021 Og måske tænker jeg på det 379 00:23:48,021 --> 00:23:51,101 for første gang, altså Scott og… 380 00:23:51,821 --> 00:23:53,901 Ikke kun Scott, men andre personer. 381 00:23:54,501 --> 00:23:58,061 Scott lærte mig alt om The Beatles. Han er ligesom familie. 382 00:23:58,141 --> 00:24:02,781 -Hvor gammel var du, da du var med Scott? -15, 16 år. 383 00:24:02,861 --> 00:24:05,581 Og hvad var han, 30? 384 00:24:06,501 --> 00:24:10,941 Ja, og det er ting, som andre ikke synes er så slemme, 385 00:24:11,021 --> 00:24:13,941 men måske synes jeg, de er, eller noget. 386 00:24:14,021 --> 00:24:15,541 Nej, det er slemt, Mae. 387 00:24:16,341 --> 00:24:20,141 Og der er mange mennesker i Canada, som jeg vil myrde. 388 00:24:24,701 --> 00:24:26,301 Godt så. 389 00:24:28,541 --> 00:24:30,141 Hvad skal vi gøre nu? 390 00:24:31,341 --> 00:24:33,421 Skal vi tisse foran hinanden? 391 00:25:22,981 --> 00:25:25,901 Tekster af: Laura Marie Klindt Nielsen