1 00:00:06,101 --> 00:00:09,861 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:16,021 --> 00:00:17,141 Mae? 3 00:00:17,221 --> 00:00:18,141 Mae? 4 00:00:19,381 --> 00:00:20,301 Mae? 5 00:00:21,581 --> 00:00:23,261 Promiň. 6 00:00:24,021 --> 00:00:27,941 Zdál se ti zlej sen. Pořád jsi opakovala „Scotte“. 7 00:00:28,021 --> 00:00:29,021 Kdo je Scott? 8 00:00:30,141 --> 00:00:31,781 Je to můj kámoš. 9 00:00:33,221 --> 00:00:37,661 Můj starej spolubydlící. Bože, to bylo fakt strašný. 10 00:00:40,141 --> 00:00:41,741 Chceš si o tom promluvit? 11 00:00:42,381 --> 00:00:43,701 Ne, to nic. 12 00:00:47,781 --> 00:00:49,741 Ale vlastně si musíme promluvit. 13 00:00:51,661 --> 00:00:53,861 Máme ve vztahu jeden problém. 14 00:00:54,461 --> 00:00:55,301 Cože? 15 00:00:56,421 --> 00:00:57,341 George, 16 00:00:58,541 --> 00:01:01,341 snad víš, že jsem upírka, takže jsem nesmrtelná, 17 00:01:01,421 --> 00:01:05,301 a ty jsi jenom obyčejná lidská holka. 18 00:01:05,381 --> 00:01:09,701 Hele, nejsem blbá. Vím, že je ti 400 let, a já jsem na střední. 19 00:01:10,221 --> 00:01:12,301 Jen chci na plese přijít o věneček. 20 00:01:22,461 --> 00:01:23,741 - Dále. - Dobrý den. 21 00:01:24,621 --> 00:01:26,861 Dobrý den. Copak vás trápí? 22 00:01:26,941 --> 00:01:30,301 Už týden mě bolí hlava a nemůžu se toho zbavit. 23 00:01:30,381 --> 00:01:33,941 Aha. Tak si sundejte kalhotky, ať se na to podíváme. 24 00:01:37,061 --> 00:01:39,261 Tak už by vám to mělo týct, paninko. 25 00:01:39,341 --> 00:01:41,901 Snad už to bude dobrý a budete spokojená. 26 00:01:41,981 --> 00:01:44,621 - Díky, zachránil jste mě. - To k tomu patří. 27 00:01:44,701 --> 00:01:47,821 - Ale ne, někde jsem zapomněla peněženku. - Vážně? 28 00:01:47,901 --> 00:01:50,901 Ano. Řekla bych manželovi, ale je na služební cestě. 29 00:01:50,981 --> 00:01:55,141 To mě mrzí, ale určitě vymyslíme něco, 30 00:01:55,941 --> 00:01:58,061 co nám oběma bude vyhovovat. 31 00:01:59,341 --> 00:02:00,261 Panečku. 32 00:02:01,901 --> 00:02:02,821 Klid. 33 00:02:04,261 --> 00:02:08,221 Můj pane, nepřítel se blíží a král ještě stále nedorazil. 34 00:02:10,141 --> 00:02:14,501 Já jsem teď tvůj král, Stephene, a ty teď musíš prokázat oddanost koruně. 35 00:02:18,421 --> 00:02:19,981 Mae, jsme tu samy? 36 00:02:20,541 --> 00:02:21,741 Jo, jsem tady. 37 00:02:30,101 --> 00:02:32,221 Ripleyová? 38 00:02:32,301 --> 00:02:35,181 Ten vetřelec unikl z laborky a vlezl mi do zadku. 39 00:02:35,261 --> 00:02:39,581 Pomoz mi ho dostat ven. Cítím, jak mi vibruje v zadku… 40 00:02:40,261 --> 00:02:41,461 Překvapení! 41 00:02:45,141 --> 00:02:46,501 Všechno nejlepší, kámo. 42 00:02:48,101 --> 00:02:50,301 George, co je to za podivíny? 43 00:02:51,461 --> 00:02:55,461 To je Phil, rodiče Mae a Clocky Powers. 44 00:02:55,541 --> 00:02:58,541 …student, co měl hrát Abraka-máryfuka, dostal trému. 45 00:02:58,621 --> 00:03:02,301 Joyce se na mě podívala a povídá: „Clocky, jen ty to zachráníš. 46 00:03:02,381 --> 00:03:03,901 Trefíš vysoký cé 47 00:03:03,981 --> 00:03:06,341 a máš dokonalej rytmus.“ 48 00:03:06,421 --> 00:03:10,301 Tak to by stačilo. Mae, mohla bys nás namířit na někoho jiného? 49 00:03:10,381 --> 00:03:13,861 - Kde máš pravé přátele? Binky a Hugha? - Nejsou mí přátelé. 50 00:03:14,941 --> 00:03:16,741 To říkáš teď. 51 00:03:16,821 --> 00:03:18,821 Ale co až se s Mae zase rozejdete? 52 00:03:18,901 --> 00:03:21,141 - Mami! - Neříkám, že to chci. 53 00:03:21,221 --> 00:03:22,821 Snad spolu budete napořád. 54 00:03:22,901 --> 00:03:28,661 Ale až se za hodně dlouho rozejdete, budeš potřebovat pomoc od pravých přátel. 55 00:03:29,701 --> 00:03:31,301 Proč to všechno říkáš? 56 00:03:31,381 --> 00:03:34,341 Já se do manželství vrhla a když tvůj otec zdrhnul, 57 00:03:34,421 --> 00:03:35,741 přátelé mi už nezbyli. 58 00:03:35,821 --> 00:03:38,181 - Nejlepší kamarádka jsi byla ty. - Jé. 59 00:03:38,261 --> 00:03:39,621 - Což je ubohé. - Jasně. 60 00:03:40,981 --> 00:03:42,421 Zavolej Binky, zlatíčko. 61 00:03:42,501 --> 00:03:44,141 Tohle je vážně bída. 62 00:03:47,341 --> 00:03:50,021 Tátu jsem neviděl už asi 30 let. 63 00:03:51,061 --> 00:03:52,661 Je to moje vina, že odešel. 64 00:03:52,741 --> 00:03:54,421 Ale kdeže, hochu, určitě ne. 65 00:03:54,501 --> 00:03:56,941 Malcolme, to nevíme. Možná za to mohl on. 66 00:03:59,581 --> 00:04:00,661 Chybí mi kamarádi. 67 00:04:03,141 --> 00:04:04,061 Cože? 68 00:04:04,901 --> 00:04:07,341 Že mi chybí kamarádi. Jako Binky a Hugh. 69 00:04:11,421 --> 00:04:15,941 Ale já myslela, žes kvůli nim byla smutná a vystrašená. 70 00:04:16,021 --> 00:04:17,181 Jo, já vím. 71 00:04:19,501 --> 00:04:22,301 Ale ona je fakt jak moje sestra. 72 00:04:23,501 --> 00:04:25,701 Taková sprostá a protivná sestra. 73 00:04:27,661 --> 00:04:29,621 Já je všechny prostě zahodila. 74 00:04:30,501 --> 00:04:32,141 Fakt se mi po nich stýská. 75 00:04:33,621 --> 00:04:34,981 Chtěla bych je pozvat. 76 00:04:35,061 --> 00:04:37,181 No dobře, tak… 77 00:04:38,581 --> 00:04:41,541 Nemusím tady být. Můžu někam zmizet. 78 00:04:41,621 --> 00:04:43,821 - Půjdu někam pryč. - To ne, Mae. 79 00:04:43,901 --> 00:04:45,341 Chci, abys u toho byla. 80 00:04:45,861 --> 00:04:49,501 Už jsem se naučila, jak být opravdovej aktivní spojenec. 81 00:04:49,581 --> 00:04:52,421 Tentokrát by to bylo úplně jiný. 82 00:04:53,421 --> 00:04:55,381 Skvěle nám to teď klape. 83 00:04:57,781 --> 00:05:03,341 Mohly bychom je pozvat na večeři a ukázat jim, jak hustě se nám daří. 84 00:05:04,061 --> 00:05:06,781 A ty bys mi mohla představit kamarády z Kanady. 85 00:05:07,981 --> 00:05:08,861 Možná. 86 00:05:09,381 --> 00:05:10,221 Bezva. 87 00:05:10,301 --> 00:05:11,661 A teď prosím tě… 88 00:05:17,861 --> 00:05:20,621 Agentka ode mě chce hodinu novýho materiálu. 89 00:05:20,701 --> 00:05:24,181 Teď mám jen šest minut. A to o lenochodech. 90 00:05:24,261 --> 00:05:26,981 Lenochodi. Fakt nastavuješ zrcadlo době. 91 00:05:27,581 --> 00:05:28,821 S kým to mluvíš? 92 00:05:28,901 --> 00:05:31,261 - Se Scottem. Půjdu vedle. - Ahoj. 93 00:05:31,341 --> 00:05:32,501 Ahoj. 94 00:05:32,581 --> 00:05:33,541 Tohle je George. 95 00:05:33,621 --> 00:05:36,181 Já vím. Jak je? Jak zvládáš život s Mae? 96 00:05:36,261 --> 00:05:38,221 No jo, je to super. 97 00:05:38,301 --> 00:05:40,781 Teda nemůžu spát, protože mluví ze spaní. 98 00:05:40,861 --> 00:05:43,101 To ji musíš převalit na bok. 99 00:05:43,181 --> 00:05:45,741 Já popravdě častokrát prostě spal na gauči. 100 00:05:45,821 --> 00:05:47,621 - No nic… - Rád jsem tě poznal. 101 00:05:47,701 --> 00:05:50,541 Přijeď někdy do Kanady. Ukážu ti pamětihodnosti. 102 00:05:50,621 --> 00:05:53,621 Jako stánek s párky, kde po mně bezďák hodil cibuli. 103 00:05:53,701 --> 00:05:58,101 Jo, to zní fajn. Musím se jít připravit, ale ráda jsem tě poznala, Scotte. 104 00:05:58,181 --> 00:05:59,141 Jasně. 105 00:06:01,021 --> 00:06:03,581 Je to kočka. Zavolej, až se budete cucat. 106 00:06:04,421 --> 00:06:08,021 Žertuju. Hele, poslyš. Jsem rád, že se zas bavíme. Je to supr. 107 00:06:08,101 --> 00:06:10,621 Jo. Však jsi pro mě důležitej. 108 00:06:10,701 --> 00:06:11,981 Jo. Ty pro mě taky. 109 00:06:12,701 --> 00:06:15,301 A kdyby se někdo ptal, řekla bys to, ne? 110 00:06:16,821 --> 00:06:19,101 Jako, no, o nic moc nejde, 111 00:06:19,741 --> 00:06:23,981 ale jedna magorka furt volá mým známým a kydá na mě hnůj. 112 00:06:24,061 --> 00:06:25,941 Jakej hnůj? Já ji zabiju. 113 00:06:26,021 --> 00:06:28,661 Ani nevím. Je to blázen a asi ani nezavolá. 114 00:06:28,741 --> 00:06:31,621 Ale kdyby jo, řekneš jí, že jsme spolu zadobře? 115 00:06:31,701 --> 00:06:33,981 No, asi jo? 116 00:06:34,061 --> 00:06:35,301 Řekni jí pravdu. 117 00:06:35,381 --> 00:06:39,581 Že se máme rádi, že tamto je minulost a teď jsme kámoši, no ne? 118 00:06:41,141 --> 00:06:42,181 Jo. Dobře. 119 00:06:42,261 --> 00:06:46,581 Supr. Tak jo, musím běžet. Mám tě rád, srabe. Jdi ocucávat George. 120 00:06:47,741 --> 00:06:49,741 Taky tě mám ráda. Tak jo, čau. 121 00:07:01,181 --> 00:07:05,661 Nepochopila jsem to špatně? Byl Scott spolubydlící, nebo přítel? 122 00:07:06,301 --> 00:07:10,221 Fakt záleží na detailech? Co kdybych ti ten lux narvala do zadku? 123 00:07:10,301 --> 00:07:12,941 Říkalas, že jste spolu žili tak dva roky, ne? 124 00:07:13,021 --> 00:07:16,461 Ale fakt, Mae. Kolik ti bylo? A kolik jemu? 125 00:07:17,061 --> 00:07:18,541 - To budou oni. - No jo. 126 00:07:18,621 --> 00:07:20,861 Sluší mi to? Táta tu za chvíli bude. 127 00:07:20,941 --> 00:07:22,701 - Přijde ti táta? - Našels ho? 128 00:07:22,781 --> 00:07:27,501 Jo, snažil jsem se to s váma probrat. Úplně mi šibe, potřebuju podporu. 129 00:07:27,581 --> 00:07:29,901 A kde je můj hmoždíř? 130 00:07:34,301 --> 00:07:36,421 - Tak jo. - Dobře. Já otevřu. 131 00:07:36,501 --> 00:07:38,581 Hele, Mae, poslyš, 132 00:07:38,661 --> 00:07:40,421 dneska budu na tvý straně. 133 00:07:40,501 --> 00:07:43,381 Fakticky. Ale slíbíš mi, že se budeš snažit? 134 00:07:43,461 --> 00:07:45,821 Prosím. Jen se nechovej divně. 135 00:07:48,381 --> 00:07:50,821 Jasně že se nebudu chovat divně. 136 00:07:53,421 --> 00:07:55,781 Nejdřív bych se vám chtěla omluvit, 137 00:07:55,861 --> 00:07:58,301 že jsem vás od sebe odehnala. 138 00:07:58,381 --> 00:08:01,821 To nemusíš, díky. Bože. Takže budeš kmotra, jo? 139 00:08:02,941 --> 00:08:05,101 Jo, jasně. Když budete chtít. 140 00:08:05,181 --> 00:08:08,181 Bezva. Mám dojít pro víno? Jednu sklenku smím. 141 00:08:09,021 --> 00:08:10,221 Za co se omlouváš? 142 00:08:10,301 --> 00:08:14,181 Takže tady žijete obě? To je vážně fascinující. 143 00:08:14,261 --> 00:08:18,381 Ještě nikdy jsem nebyl doma u dvou dam vašeho přesvědčení. 144 00:08:18,461 --> 00:08:19,701 Ale já nejsem dáma. 145 00:08:20,301 --> 00:08:21,141 A co teda? 146 00:08:22,541 --> 00:08:24,101 Chudokrevnej strašák. 147 00:08:24,181 --> 00:08:25,661 Půjdeme jíst? 148 00:08:26,261 --> 00:08:27,221 Co těhotenství? 149 00:08:27,301 --> 00:08:30,821 To nejhorší, co jsem zažila. Jak se máte vy? 150 00:08:30,901 --> 00:08:33,221 My se máme skvěle. Fakt skvěle. 151 00:08:33,781 --> 00:08:35,821 Jo, děláme to v jednom kuse. 152 00:08:35,901 --> 00:08:37,181 To říkat nemusíš. 153 00:08:37,261 --> 00:08:40,981 Děláme si vzájemně takový věci, že mě to až děsí. 154 00:08:41,541 --> 00:08:43,501 George je dokonalej anděl z nebe. 155 00:08:43,581 --> 00:08:45,981 - George není dokonalá. - Skoro jo. 156 00:08:46,061 --> 00:08:49,221 Pardon, ale co její prdy? Jsou jak rozzuřený psi. 157 00:08:49,901 --> 00:08:51,181 Já neprdím. 158 00:08:51,261 --> 00:08:52,381 Nikdy neprdím. 159 00:08:52,461 --> 00:08:55,261 Jednou na fesťáku jsem spal u Georginýho zadku 160 00:08:55,341 --> 00:08:57,941 a ráno jsem hodil šavli do pytlíku chipsů. 161 00:08:58,701 --> 00:09:00,181 Jak to, že to nevíš? 162 00:09:00,261 --> 00:09:02,341 Její prdy jsou proslulý. 163 00:09:02,421 --> 00:09:05,541 Hele pamatuješ na Mykonos, jak jsme obě čůraly do vany 164 00:09:05,621 --> 00:09:07,541 a tys vyprdla smrad jak splašky. 165 00:09:10,061 --> 00:09:12,061 - Tys před Binky čůrala? - Cože? 166 00:09:12,141 --> 00:09:14,381 Vy jste před sebou nečůraly? 167 00:09:15,421 --> 00:09:19,541 Posledně mi nešlo vstát z postele, tak to šlo do hrnku, co Hugh držel. 168 00:09:20,101 --> 00:09:22,621 Tos fakt celej poslední rok držela prdy? 169 00:09:22,701 --> 00:09:25,381 To může vážně poškodit tlustý střevo, kvítku. 170 00:09:26,141 --> 00:09:27,061 KANADA 171 00:09:28,901 --> 00:09:30,101 Hned jsem zpátky. 172 00:09:33,541 --> 00:09:35,261 Přestaňte už řešit mý prdy! 173 00:09:36,061 --> 00:09:36,981 Haló? 174 00:09:38,741 --> 00:09:40,221 Ano, tady Mae. 175 00:09:42,221 --> 00:09:43,781 Ano, Scotta znám. 176 00:09:54,461 --> 00:09:55,381 No… 177 00:09:56,221 --> 00:10:00,861 Jo, mrzí mě, že jste s ním tohle zažila. 178 00:10:00,941 --> 00:10:02,541 Kdy se to stalo? 179 00:10:28,301 --> 00:10:29,181 Aha, jasně. 180 00:10:29,261 --> 00:10:31,181 Tahle je pro tebe, Hughu. 181 00:10:31,261 --> 00:10:33,741 Který hormon navozuje kontrakce při porodu? 182 00:10:33,821 --> 00:10:34,901 Není to mrdka? 183 00:10:35,701 --> 00:10:36,541 Cože? 184 00:10:36,621 --> 00:10:39,741 Páni. Otec roku. 185 00:10:41,101 --> 00:10:43,461 Mae, viděla jsem na netu tvůj výstup. 186 00:10:43,541 --> 00:10:46,421 Líbila se mi ta část o tom, jak chceš být kluk. 187 00:10:46,501 --> 00:10:48,181 To bylo fakt vtipný. 188 00:10:48,781 --> 00:10:50,541 Skvělý, že tě má bolest baví. 189 00:10:50,621 --> 00:10:53,221 Jo, jsi přece komička, tak o to jde, ne? 190 00:10:56,621 --> 00:10:58,941 Pardon, ty mi chceš něco říct? 191 00:11:00,541 --> 00:11:01,541 Tak jo, dobře. 192 00:11:03,101 --> 00:11:04,341 Podle mě jsi homofob. 193 00:11:04,421 --> 00:11:05,701 Proč si to myslíš? 194 00:11:05,781 --> 00:11:09,861 - Jarede, nejrychlejší ryba světa? - Ne, řekni to. Proč si to myslíš? 195 00:11:09,941 --> 00:11:11,941 - No… - Byla jsem na tebe milá. 196 00:11:12,021 --> 00:11:15,181 Uvítala jsem tě u nás. Nikdy ses mě na nic nezeptala. 197 00:11:15,261 --> 00:11:17,701 Poslyš, musíme pochopit, že je Mae nesvá, 198 00:11:17,781 --> 00:11:20,981 protože dál trpí mým špatným chováním, a už to neřešit. 199 00:11:21,061 --> 00:11:25,221 A když jsme u toho, kdopak z vás ví datum letního slunovratu? 200 00:11:25,301 --> 00:11:26,621 Binky určitě jo. 201 00:11:26,701 --> 00:11:31,381 Na škole pro super elitní smetánku to nejspíš probírali celou hodinu. 202 00:11:31,461 --> 00:11:33,421 No dovol, nic o mně nevíš. 203 00:11:34,941 --> 00:11:36,101 Něco jsem ucítila. 204 00:11:40,261 --> 00:11:43,021 Panebože. Binky, ty ses udělala? 205 00:11:43,701 --> 00:11:46,021 Nechci nikoho děsit, ale začínám rodit. 206 00:11:46,101 --> 00:11:47,621 Bože můj! 207 00:11:47,701 --> 00:11:50,021 Asi bych měl jít. Díky za super večer. 208 00:11:50,101 --> 00:11:51,941 Sklapni. Hughu, nastartuj auto. 209 00:11:52,021 --> 00:11:54,341 Kurva, už jsem to posral. Jsem nalitej. 210 00:11:54,941 --> 00:11:55,821 Já taky. 211 00:11:56,381 --> 00:11:58,781 - Já vypila lahev ústní vody. - Cože? 212 00:11:58,861 --> 00:12:01,301 Já jsem úplně střízlivej. Piju limonádu. 213 00:12:01,381 --> 00:12:02,421 - Tak řídíš. - Jo. 214 00:12:02,501 --> 00:12:04,261 Ale já nemám řidičák. 215 00:12:05,341 --> 00:12:06,181 Phile? 216 00:12:07,741 --> 00:12:09,141 Phile! Bože. 217 00:12:09,221 --> 00:12:12,301 Binky začala rodit, musíš nás hodit do nemocnice. 218 00:12:12,381 --> 00:12:14,261 Nemůžu, za chvíli tu bude táta. 219 00:12:14,341 --> 00:12:15,541 Kdy má přijít? 220 00:12:15,621 --> 00:12:17,541 Nevím, nechal jsem mu hlasovku. 221 00:12:17,621 --> 00:12:20,021 Tys s ním nemluvil? Phile, ten nepřijde. 222 00:12:20,101 --> 00:12:21,061 Co když dorazí? 223 00:12:21,141 --> 00:12:23,701 - Odvezte mě do nemocnice, kurva! - Dělej. 224 00:12:25,861 --> 00:12:29,061 George, sedíš u mě. Hughu, dej bacha, ať nás nevybourá. 225 00:12:33,461 --> 00:12:35,941 - Pardon, ale kde sedím já? - Ty nejedeš. 226 00:12:36,021 --> 00:12:38,741 Nepotřebuju, abys soudila moji snobskou vagínu. 227 00:12:38,821 --> 00:12:39,861 Co? 228 00:12:39,941 --> 00:12:43,781 Mae, co se děje? Fakt jsi pila ústní vodu? 229 00:12:43,861 --> 00:12:45,101 Vypila jsem lahev. 230 00:12:45,181 --> 00:12:47,421 Co? Děláš tady drama z ničeho. 231 00:12:47,501 --> 00:12:50,581 Nenechávej mě tady samotnou. Máš být na mý straně. 232 00:12:50,661 --> 00:12:54,581 Tak jo. Mae jede s náma a tím to končí, jasný? 233 00:12:54,661 --> 00:12:56,701 - Jarede, zalez do kufru. - Rozkaz! 234 00:12:57,221 --> 00:13:00,501 Tohle je bezpečný prostředí. Kdyby něco, pověz mi to. 235 00:13:03,421 --> 00:13:05,541 Co když tam budu potřebovat sex? 236 00:13:05,621 --> 00:13:07,461 - Fakt? - Mohlo by to být dobrý. 237 00:13:07,541 --> 00:13:09,301 Tak jo, to zní sexy. 238 00:13:10,501 --> 00:13:12,901 Pardon, nemohl by se někdo věnovat mně? 239 00:13:12,981 --> 00:13:15,541 Tak jo, jdem vyrobit děcko, hoši! 240 00:13:17,741 --> 00:13:22,741 - Bolí to! Bolí to jak kráva! - Jak ti můžu pomoct? Nechceš chipsy? 241 00:13:22,821 --> 00:13:26,901 Ne, nechci žádný posraný chipsy. 242 00:13:27,661 --> 00:13:28,501 Bože. 243 00:13:28,581 --> 00:13:32,741 Bože, to je dobrý. Nepřestávej. Ať děláš cokoli, nepřestávej. 244 00:13:33,381 --> 00:13:36,221 Hughu, kde mám telefon? Chci porodní selfíčko. 245 00:13:36,301 --> 00:13:37,621 Kurva, já ho zapomněl. 246 00:13:38,421 --> 00:13:39,381 Cože? 247 00:13:41,061 --> 00:13:42,621 - Co se to děje? - Nic. 248 00:13:42,701 --> 00:13:43,781 - Nic. - Nic. 249 00:13:43,861 --> 00:13:48,581 Ne, já to viděla. Chcete si tajně zašukat, zatímco budu vytlačovat krávu. 250 00:13:48,661 --> 00:13:53,341 Hele, máme intimní vztah, takže to spolu prakticky nonstop děláme. 251 00:13:53,421 --> 00:13:55,541 Intimní? Ani nevíte, co to znamená. 252 00:13:55,621 --> 00:13:57,661 Jste jak nadržený teenageři. 253 00:13:57,741 --> 00:14:01,181 Určitě jste spolu nebyly ani den, aniž byste to dělaly. 254 00:14:01,261 --> 00:14:03,581 S Hughem jsme to nedělali sedm měsíců, 255 00:14:03,661 --> 00:14:06,101 protože nechce pérem šťouchnout do mimča. 256 00:14:06,181 --> 00:14:08,181 A fakticky mi utírá zadek. 257 00:14:08,261 --> 00:14:09,541 To je pravá intimita. 258 00:14:09,621 --> 00:14:10,501 Přesně, kotě. 259 00:14:10,581 --> 00:14:12,061 Zmiz a dones mi telefon! 260 00:14:12,141 --> 00:14:14,781 Budete muset odejít. Může zůstat jeden. 261 00:14:14,861 --> 00:14:16,661 Jen on. Je velmi uklidňující. 262 00:14:24,981 --> 00:14:26,661 SCOTT VOLALA TI? 263 00:14:28,381 --> 00:14:31,901 Hele, co takhle si zahrát na sexy nemocnici? 264 00:14:31,981 --> 00:14:35,061 Já budu George Clooney a ty pacientka s popáleninama. 265 00:14:35,141 --> 00:14:36,301 - Tak jo. - Jo? 266 00:14:36,381 --> 00:14:38,021 - Nebo budem jen my. - No… 267 00:14:38,101 --> 00:14:42,021 Seženu kostýmy, ty najdi místo na lupačku a já ti pak napíšu, jo? 268 00:14:42,101 --> 00:14:43,661 - Dobře. - Tak jo. 269 00:14:46,301 --> 00:14:48,621 Hele, nemohl bych s tebou něco probrat? 270 00:14:48,701 --> 00:14:52,381 Mám pocit, že to mezi mnou a George trochu jiskří. 271 00:14:52,461 --> 00:14:55,141 Jako že na to možná dojde, možná ne. 272 00:14:55,221 --> 00:14:59,581 Nemáš náhodou nějaký tipy, jak to udělat, aby byla ruka v rukávě? 273 00:14:59,661 --> 00:15:00,941 Jak se říká. 274 00:15:01,021 --> 00:15:03,981 Jarede, chápeš, že já s George chodím? Jsme pár. 275 00:15:04,061 --> 00:15:07,541 Ano. Přesně o tom mluvím. Jak toho mám dosáhnout já? 276 00:15:07,621 --> 00:15:08,621 Co má ráda? 277 00:15:09,621 --> 00:15:10,621 Má ráda… 278 00:15:11,221 --> 00:15:12,621 Má ráda mě. A třeba… 279 00:15:14,061 --> 00:15:15,021 Jasona Stathama. 280 00:15:15,101 --> 00:15:16,061 Jasona Stathama. 281 00:15:16,141 --> 00:15:17,141 Jasona Stathama. 282 00:15:19,021 --> 00:15:20,101 Fotbal za mřížemi. 283 00:15:32,461 --> 00:15:33,661 Já to asi nezvládnu. 284 00:15:33,741 --> 00:15:35,861 No jo, dobře. 285 00:15:36,381 --> 00:15:37,821 Ne, George. 286 00:15:39,541 --> 00:15:40,901 Budu táta na hovno? 287 00:15:40,981 --> 00:15:42,781 Ne. No… 288 00:15:42,861 --> 00:15:44,061 - Co? - Ne. 289 00:15:44,141 --> 00:15:45,781 - Zdar, lidi. - Kristepane. 290 00:15:46,581 --> 00:15:50,621 Já vím, že dneska nejde o mě, ale to s tátou mě fakt mrzí. 291 00:15:50,701 --> 00:15:51,861 Proč nepřišel? 292 00:15:51,941 --> 00:15:54,501 Nemluvil jsi s ním. Asi tu zprávu nedostal. 293 00:15:54,581 --> 00:15:55,701 Budu táta na hovno. 294 00:15:55,781 --> 00:15:58,421 To ne. Když budeš milej, tak ne. 295 00:15:58,501 --> 00:16:01,061 Ať budeš jakejkoli táta, jen buď milej. 296 00:16:01,901 --> 00:16:06,221 Třeba když ti tvý děcko ublíží něčím šíleným, prostě tam buď. 297 00:16:06,301 --> 00:16:07,581 Víc dělat nemusíš. 298 00:16:09,621 --> 00:16:11,461 Jared mi ho vykouřil ve škole. 299 00:16:12,661 --> 00:16:14,021 - To nevadí. - Jo. 300 00:16:14,661 --> 00:16:16,661 Jo, je to v pohodě. 301 00:16:23,461 --> 00:16:24,381 Já si jen… 302 00:16:39,541 --> 00:16:41,301 - Je to tu jak po válce. - Jo. 303 00:16:41,381 --> 00:16:44,781 Asi se tu před chvílí rodilo. Ale našla jsem pláště. 304 00:16:45,421 --> 00:16:46,261 Sleduj. 305 00:16:46,341 --> 00:16:47,221 Dobře. 306 00:16:49,381 --> 00:16:50,581 Jsem George Clooney. 307 00:16:51,341 --> 00:16:53,221 Bože, je od hoven. Sundej to. 308 00:16:53,301 --> 00:16:55,541 To nic. Lehni si, vylížu ti zadek. 309 00:16:55,621 --> 00:16:56,941 - Fakt? - Bude to fajn. 310 00:16:57,021 --> 00:16:58,421 Panebože! 311 00:16:58,501 --> 00:17:01,501 Sáhla jsem na placentu. To už je asi můj limit. 312 00:17:01,581 --> 00:17:02,421 Prosím tě. 313 00:17:03,541 --> 00:17:06,181 Mae. Jsi celá zpocená. 314 00:17:06,261 --> 00:17:07,301 Co se děje? 315 00:17:07,981 --> 00:17:09,541 Jsi jak vzteklá hyena. 316 00:17:09,621 --> 00:17:11,541 Můžu být hyena. Můžu být cokoli. 317 00:17:11,621 --> 00:17:12,661 Co bys chtěla? 318 00:17:12,741 --> 00:17:15,501 - Chceš mě praštit do ledvin? - Cože? To ne. 319 00:17:15,581 --> 00:17:16,661 Co se děje? 320 00:17:16,741 --> 00:17:19,221 Jen si to chci užít v nemocnici. 321 00:17:21,301 --> 00:17:23,661 A taky se něco děje v Kanadě. 322 00:17:24,261 --> 00:17:27,981 Jasně. Takže nejde o sex se mnou. 323 00:17:28,061 --> 00:17:30,821 O co teda? Je to nějakej obrannej mechanismus? 324 00:17:30,901 --> 00:17:32,421 Co se děje v Kanadě? 325 00:17:35,461 --> 00:17:37,981 Když mi to neřekneš, nemůžu ti pomoct. 326 00:17:39,941 --> 00:17:43,981 Mae, když teď nebudu s Binky, budu toho napořád litovat. 327 00:17:44,061 --> 00:17:46,701 Já vím. Ne, já vím. 328 00:17:47,541 --> 00:17:48,621 Tak jo. 329 00:18:01,341 --> 00:18:02,581 Tady být nemůžete. 330 00:18:10,381 --> 00:18:12,901 Ještě máte nízký tlak, ale to se spraví. 331 00:18:12,981 --> 00:18:14,501 Povíte mi, co se stalo? 332 00:18:16,541 --> 00:18:18,541 Bylo mi špatně a pak jsem omdlela. 333 00:18:19,941 --> 00:18:21,581 Cítím se špatně už dlouho. 334 00:18:21,661 --> 00:18:22,541 Jak špatně? 335 00:18:22,621 --> 00:18:26,501 Jako prázdný plastový krabičky, co se melou ve skříňce v mozku. 336 00:18:26,581 --> 00:18:28,021 A v noci mám schízy. 337 00:18:28,901 --> 00:18:31,301 - Co prosím? - Jako noční můry. 338 00:18:31,381 --> 00:18:35,381 A občas se mi stane nějaká prkotina, 339 00:18:35,461 --> 00:18:38,381 ale moje reakce je úplně šílená. 340 00:18:38,461 --> 00:18:41,741 Celý tělo mi ztuhne jak dřevěný prkno 341 00:18:41,821 --> 00:18:45,541 a já si chci lehnout pod postel. A taky mám fakt ráda drogy. 342 00:18:45,621 --> 00:18:47,061 Jako fakt hodně. 343 00:18:47,661 --> 00:18:48,581 Aha. 344 00:18:49,941 --> 00:18:52,861 Spouští tohle nějaké konkrétní věci? 345 00:18:53,861 --> 00:18:55,541 Spíš náhodný věci. 346 00:18:57,101 --> 00:18:58,301 Věci z minulosti. 347 00:18:59,101 --> 00:19:02,901 To, co popisujete, a říkám jen svůj aktuální dojem, 348 00:19:02,981 --> 00:19:07,101 jsou učebnicové symptomy posttraumatické stresové poruchy. 349 00:19:10,061 --> 00:19:11,701 Aha, no jo. 350 00:19:12,381 --> 00:19:15,821 Zapomněla jsem zmínit, že jsem veterán z války ve Vietnamu. 351 00:19:15,901 --> 00:19:18,301 Lidi jsou teď traumatem úplně posedlý. 352 00:19:18,381 --> 00:19:21,821 Je to takovej módní pojem. Lidi o tom hrozně rádi mluví. 353 00:19:21,901 --> 00:19:23,541 Je to přehnaný, víte? 354 00:19:23,621 --> 00:19:26,901 No, je zatím velmi konkrétní lékařské vysvětlení. 355 00:19:26,981 --> 00:19:30,621 Když naše tělo zažije extrémní strach, 356 00:19:30,701 --> 00:19:32,621 reaguje defenzivně. 357 00:19:32,701 --> 00:19:35,261 Zatuhne. Naše tělo ty reakce ukládá. 358 00:19:37,901 --> 00:19:41,501 Nešlo by spíš otestovat, jestli ve mně neklovají ptáci? 359 00:19:42,741 --> 00:19:46,461 Poslyšte, dejte si trochu limonády, ať máte dost cukru v krvi. 360 00:19:46,541 --> 00:19:51,101 Promluvte si se svým lékařem. Nebo aspoň se svými blízkými. 361 00:19:51,781 --> 00:19:52,701 Dobrá? 362 00:19:53,221 --> 00:19:57,501 Dobrá. Jo a vrátíte mi ty tabletky, co jste ukradla z vozíku s léky? 363 00:19:57,581 --> 00:19:58,781 Pardon. 364 00:19:59,301 --> 00:20:00,301 Díky. 365 00:20:05,541 --> 00:20:06,381 Co máš ty? 366 00:20:08,141 --> 00:20:09,061 Červy. 367 00:20:22,021 --> 00:20:25,741 Je nádhernej, Binky. Nemůžu uvěřit, že jsem jeho kmotra. 368 00:20:25,821 --> 00:20:27,421 A já jeho kmotr. 369 00:20:33,221 --> 00:20:34,941 Co jsem to provedl? 370 00:20:35,021 --> 00:20:36,821 - Máme pro miminko jméno? - Jo. 371 00:20:36,901 --> 00:20:38,541 Bude to Boothroid. 372 00:20:38,621 --> 00:20:40,501 - Boothroid? - Boothroid. 373 00:20:40,941 --> 00:20:44,541 Nechali byste mě chvíli? Je vás tu moc a mám natrženou vagínu. 374 00:20:44,621 --> 00:20:46,181 Jo, jen zavolám tvý mamce. 375 00:20:46,261 --> 00:20:47,621 Hned se vrátím. 376 00:20:50,061 --> 00:20:52,261 - Hned se vrátím, Boothroide! - Neřvi. 377 00:20:56,781 --> 00:20:57,621 Mae, 378 00:20:58,141 --> 00:20:58,981 ty zůstaň. 379 00:21:06,301 --> 00:21:07,741 Něco ti teď povím. 380 00:21:08,541 --> 00:21:10,421 Když s Hughem umřeme na lodi, 381 00:21:10,501 --> 00:21:13,421 George bude Boothroidovou pěstounkou. Rozumíš? 382 00:21:14,421 --> 00:21:18,141 Znamená to, že když zůstanete spolu, budeš Boothroidovým otcem. 383 00:21:18,221 --> 00:21:19,581 Rozumíš tomu? 384 00:21:21,061 --> 00:21:21,901 Jo. 385 00:21:23,781 --> 00:21:25,141 Tak se dej dohromady. 386 00:21:25,221 --> 00:21:27,741 Ať jsi nešťastná kvůli čemukoli, 387 00:21:27,821 --> 00:21:30,501 zhluboka se nadechni, dospěj a postav se tomu. 388 00:21:31,181 --> 00:21:33,701 Když ne pro sebe, tak pro George. 389 00:21:34,741 --> 00:21:35,741 A pro Boothroida. 390 00:21:54,661 --> 00:21:56,341 - Ušlo to. - Binky má pravdu. 391 00:21:56,941 --> 00:21:58,541 Pardon, ohledně intimity. 392 00:21:59,221 --> 00:22:02,381 Možná bysme spolu pár týdnů neměly spát. 393 00:22:02,461 --> 00:22:03,301 No to… 394 00:22:03,381 --> 00:22:05,621 Mluvit spolu. Opravdu spolu mluvit. 395 00:22:06,821 --> 00:22:10,301 Copak není všeobecně známý, že řeči o citech nesnášíš? 396 00:22:10,381 --> 00:22:13,341 Jo, všeobecně. Je mi to dost nepříjemný. 397 00:22:14,061 --> 00:22:16,701 Ale musím pochopit, co se ti děje, 398 00:22:16,781 --> 00:22:19,661 protože to má vliv i na mě. Fakt velkej. 399 00:22:20,941 --> 00:22:23,141 A my jen hrajem šílený sexuální role. 400 00:22:23,221 --> 00:22:25,141 - Jo, to je fajn. - To jo. 401 00:22:26,101 --> 00:22:30,821 Ale víš, že i když to děláme, tak nechci, abys byla někdo jinej? 402 00:22:32,981 --> 00:22:34,261 Jo, to je hezký. 403 00:22:34,341 --> 00:22:35,261 Dobře. 404 00:22:37,461 --> 00:22:41,021 Možná spíš jde o to, že já chci být někdo jinej, víš? 405 00:22:41,821 --> 00:22:43,781 Chci vypadnout ze svýho těla. 406 00:22:45,981 --> 00:22:49,621 Takže, v nemocnici jsem mluvila s doktorkou. 407 00:22:50,141 --> 00:22:54,541 A podle ní prej mám posttraumatickou stresovou poruchu. 408 00:22:56,901 --> 00:22:58,861 Kvůli mně? Jak jsem tě tajila? 409 00:22:58,941 --> 00:23:01,621 Ale ne, ty jsi anděl. Co to vůbec povídáš? 410 00:23:02,541 --> 00:23:03,981 Tak proč teda? 411 00:23:04,061 --> 00:23:05,101 No… 412 00:23:06,101 --> 00:23:11,301 zažila jsem asi desetiletý fakt šílený období, no ne? 413 00:23:11,381 --> 00:23:15,981 Vězení, předávkování a všemožný… 414 00:23:19,101 --> 00:23:25,181 No a dneska mi volala jedna ženská, co chtěla mluvit o Scottovi. 415 00:23:26,501 --> 00:23:29,221 A víš přece, 416 00:23:29,861 --> 00:23:34,981 že když jsme si spolu začaly, nebyl to můj první tajnej vztah. 417 00:23:35,741 --> 00:23:41,261 Vlastně všechny mý formativní vztahy byly tajný, protože jsem byla fakt mladá 418 00:23:41,341 --> 00:23:43,261 a oni byli mnohem starší. 419 00:23:43,781 --> 00:23:47,341 A já teď na to asi myslím. 420 00:23:48,021 --> 00:23:51,101 Vlastně poprvý. Na Scotta a… 421 00:23:51,821 --> 00:23:53,901 Nejen na Scotta, i na jiný lidi. 422 00:23:54,461 --> 00:23:58,061 Scott mě naučil všechno, co vím o Beatles. Je jak člen rodiny. 423 00:23:58,141 --> 00:24:00,221 Kolik ti bylo, když jsi s ním žila? 424 00:24:00,301 --> 00:24:02,781 Asi patnáct, šestnáct. 425 00:24:03,381 --> 00:24:05,581 A jemu bylo tak 30? 426 00:24:06,501 --> 00:24:10,941 Jo, a ostatním lidem by to možná nepřišlo tak zlý, 427 00:24:11,021 --> 00:24:14,141 ale mně to tak asi přijde. Nebo co já vím? 428 00:24:14,221 --> 00:24:15,541 Fakt je to zlý, Mae. 429 00:24:16,341 --> 00:24:20,141 A v Kanadě je teď dost lidí, co chci zavraždit. 430 00:24:24,701 --> 00:24:26,381 Dobře, takže… 431 00:24:28,581 --> 00:24:30,141 co chceš dělat teď? 432 00:24:31,501 --> 00:24:33,421 Půjdeme se před sebou vyčůrat? 433 00:25:22,981 --> 00:25:25,981 Překlad titulků: Vojtěch Ulrich