1 00:00:06,141 --> 00:00:08,421 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:08,501 --> 00:00:10,501 Bildiğiniz gibi ben bir bağımlıyım 3 00:00:11,021 --> 00:00:15,381 ve iyileşme sürecimin bir parçası da haksızlık ettiğim insanlardan 4 00:00:15,461 --> 00:00:16,901 özür dilemek. 5 00:00:18,341 --> 00:00:22,061 Sana haksızlık ettim ve bu yüzden bir özür borçluyum. 6 00:00:23,141 --> 00:00:25,501 Nick, cidden bana… 7 00:00:25,581 --> 00:00:27,181 Özrümü kabul etmen gerek. 8 00:00:28,181 --> 00:00:30,501 Tamam, özrün kabul edildi. 9 00:00:33,461 --> 00:00:34,421 Oley! 10 00:00:34,501 --> 00:00:36,061 Ben bu adımları izlerken 11 00:00:36,141 --> 00:00:39,301 bu odanın sadece kuzeydoğu köşesinde alkol alınabilir. 12 00:00:39,381 --> 00:00:42,061 Tuvalete de çift olarak gidebiliyoruz. 13 00:00:42,141 --> 00:00:45,741 Sen ve ben, Jack olmadan tuvalete gidemiyoruz. 14 00:00:45,821 --> 00:00:49,661 Tamam. İşe geri dönmek istiyorum. Her şey normal olsun istiyorum. 15 00:00:49,741 --> 00:00:51,021 Mesela Pete nerede? 16 00:00:51,101 --> 00:00:51,941 Pete nerede? 17 00:00:52,621 --> 00:00:53,941 Pete'i soruyor. 18 00:00:54,021 --> 00:00:57,741 Boşalmakla ilgili olmayan bir şaka yazana kadar barda çalışıyor. 19 00:00:57,821 --> 00:01:00,701 Burada güzel değişiklikler yapmışsın. 20 00:01:00,781 --> 00:01:02,581 Çok komik. Hayır. 21 00:01:02,661 --> 00:01:07,181 Faka bastın çünkü hamburgerler bana hafta içi 16.00'dan önce indirimli. 22 00:01:08,181 --> 00:01:09,741 Pete, zencefil gazozu. 23 00:01:13,261 --> 00:01:15,661 Pekâlâ, planın ne Mae? 24 00:01:15,741 --> 00:01:18,101 Tamam, gidip George'la konuşacağım. 25 00:01:18,181 --> 00:01:23,541 Şöyle diyeceğim, "Seni uzaklaştırdım. Kendim hallederim sandım ama birlikte de…" 26 00:01:23,621 --> 00:01:25,061 Kariyerini diyorum. 27 00:01:26,581 --> 00:01:29,821 Donna Ridley yazıp duruyor. Seni temsil etmek istiyor. 28 00:01:29,901 --> 00:01:33,301 Sinir bozucu çünkü beş senedir menajer arıyorum. 29 00:01:33,381 --> 00:01:34,781 Donna Ridley kim? 30 00:01:34,861 --> 00:01:36,021 Büyük bir menajer. 31 00:01:36,101 --> 00:01:38,381 Öyle mi? Tamam. 32 00:01:38,861 --> 00:01:40,821 Harika. Belki bana imza attırır. 33 00:01:41,381 --> 00:01:45,741 Çünkü imza atarsam George'a gidip "Bak, kendimi toparlıyorum." derim. 34 00:01:45,821 --> 00:01:50,541 Veya seninle güzel bir Fransız restoranına falan gideriz diye düşünmüştüm. 35 00:01:59,621 --> 00:02:04,501 Daha önce hiç menajerim olmadı ama cidden televizyona çıkmak istiyorum. 36 00:02:04,581 --> 00:02:05,541 Doğum günün? 37 00:02:06,221 --> 00:02:07,141 2 Mayıs. 38 00:02:07,741 --> 00:02:08,781 Seninki ne zaman? 39 00:02:08,861 --> 00:02:09,861 31 Ekim. 40 00:02:09,941 --> 00:02:12,101 Ürkütücüymüş. 41 00:02:12,181 --> 00:02:13,141 Neden ürkütücü? 42 00:02:13,941 --> 00:02:14,941 Cadılar Bayramı. 43 00:02:15,021 --> 00:02:18,301 Gördün mü? Bize bak. Konuşuyoruz, ilişki kuruyoruz. 44 00:02:18,381 --> 00:02:20,981 Seninle çalışmayı çok istiyorum. Ne dersin? 45 00:02:21,061 --> 00:02:22,301 Çok heyecan verici. 46 00:02:22,381 --> 00:02:25,261 Çünkü bir süredir yerimde saydığımı düşünüyordum 47 00:02:25,341 --> 00:02:27,061 ama yeni malzemelerim var. 48 00:02:27,141 --> 00:02:29,821 -Güzel. Ne hakkında? -Tamam. Tembel hayvanlar. 49 00:02:30,421 --> 00:02:31,501 Chevy Chase. 50 00:02:32,221 --> 00:02:34,101 -Ayrıca erişte de var. -Hayır. 51 00:02:34,181 --> 00:02:37,301 Yok. Sende sevdiğim şey şu anki hâlin. 52 00:02:37,381 --> 00:02:40,141 Sen bir bağımlısın. Gerginsin. Transseksüelsin. 53 00:02:40,221 --> 00:02:42,141 Transseksüel miyim? Çünkü ben… 54 00:02:42,221 --> 00:02:44,381 Deep Space Nine'dan çıkmış gibisin. 55 00:02:44,461 --> 00:02:46,261 Yanız bir Y kuşağı üyesisin. 56 00:02:46,341 --> 00:02:48,821 Eski kız arkadaşımla barışmayı düşünüyorum. 57 00:02:48,901 --> 00:02:51,901 Cidden mi? O anlattığını mı? Köpek gibi hissettiren. 58 00:02:53,101 --> 00:02:55,701 Onu görmedin, olimpiyat ateşi gibi parlıyor. 59 00:02:55,781 --> 00:02:56,981 Hoşuma gitmedi. 60 00:02:57,061 --> 00:02:59,221 Uzaydan gelmiş olmanı seviyorum. 61 00:02:59,301 --> 00:03:03,021 Korkunç ilişkini bitirdin ve sevişmeye hazırsın. 62 00:03:03,101 --> 00:03:03,941 Evet. 63 00:03:05,901 --> 00:03:06,901 Bunu düşüneceğim. 64 00:03:06,981 --> 00:03:11,381 Ayrıca çok üzgünüm ama kasabımla randevum var. 65 00:03:11,461 --> 00:03:14,861 Hazır olduğunda, sen de benim kadar heyecanlandığında ara. 66 00:03:14,941 --> 00:03:17,421 Patronu da getireceğim. Cindy'yi bağla. 67 00:03:17,501 --> 00:03:18,741 Vice'ı konuşacağım. 68 00:03:19,341 --> 00:03:21,181 -Ne? -Telefondayım. 69 00:03:21,261 --> 00:03:22,101 Tamam. 70 00:03:44,621 --> 00:03:46,221 -Hey! -Mae! 71 00:03:46,301 --> 00:03:48,541 -Selam. Nasılsın? -Selam. 72 00:03:48,621 --> 00:03:50,941 Ben… Ne? 73 00:03:51,021 --> 00:03:52,501 Döndüğünü bilmiyordum. 74 00:03:52,581 --> 00:03:55,941 Evet, birkaç hafta önce döndüm ve ben… 75 00:03:56,021 --> 00:04:00,261 Aramadım çünkü uğrayıp seni görürüm diye düşündüm. 76 00:04:00,341 --> 00:04:02,021 Neye benzediğini unuttum. 77 00:04:02,101 --> 00:04:02,941 Çılgınca. 78 00:04:03,501 --> 00:04:06,981 Başmelek Cebrâil gibi görünüyorsun, 79 00:04:07,061 --> 00:04:10,341 bulutların arasından tüm görkemiyle cennetten inmiş gibi. 80 00:04:11,941 --> 00:04:15,741 Selam. Dinle, gitmem gerek ama yarın görüşürüz, tamam mı? 81 00:04:21,061 --> 00:04:23,781 -İş arkadaşın mı? -Çok üzgünüm. Ben… 82 00:04:23,861 --> 00:04:27,461 Çünkü ben… Geleceğini bilmiyordum. 83 00:04:27,541 --> 00:04:28,381 Tamam. 84 00:04:29,061 --> 00:04:30,861 Yani yatıyor musunuz? 85 00:04:32,181 --> 00:04:38,701 -O çekici adamla mı çıkıyorsun? -Sen ilişkiyi sonlandırdığında ben sanki… 86 00:04:38,781 --> 00:04:39,941 Sorun değil dostum. 87 00:04:40,021 --> 00:04:42,781 -Bunları Phil için getirmiştim. -Tanrı'm. Mae. 88 00:04:42,861 --> 00:04:44,901 Sorun değil. Senin adına sevindim. 89 00:04:45,021 --> 00:04:49,061 Kendim için de öyle çünkü ben de biriyle çıkıyorum. 90 00:04:49,141 --> 00:04:50,141 Gerçekten mi? 91 00:04:50,621 --> 00:04:51,861 -Evet. -Kimle? 92 00:04:52,861 --> 00:04:54,781 Jack'le çıkıyorum. 93 00:04:55,621 --> 00:04:57,181 -Peki. -Neyse, ben gideyim. 94 00:04:57,261 --> 00:04:59,981 Seni daha fazla rahatsız etmeyeyim. 95 00:05:00,061 --> 00:05:02,581 -Aman Tanrı'm. -Hayır George. 96 00:05:02,661 --> 00:05:06,221 Dinle. Bunu mahvettim çünkü ilişkiyi ben bitirdim. 97 00:05:06,301 --> 00:05:08,781 Üstüne çizgiyi çektim, bizim için kötü oldu 98 00:05:08,861 --> 00:05:11,181 ama bu iyi bir şey, anlıyor musun? 99 00:05:11,261 --> 00:05:13,981 Biriyle görüşmen sanırım sağlıklı bir şey. 100 00:05:14,061 --> 00:05:17,781 -Yani çabuk olmuş ama… -Mae, hayatımda olmanı istiyorum. 101 00:05:17,861 --> 00:05:19,821 Arkadaş olabilir miyiz? 102 00:05:22,421 --> 00:05:23,261 Evet. 103 00:05:24,061 --> 00:05:26,981 Arkadaşın olmayı çok isterim. 104 00:05:30,661 --> 00:05:32,741 -Bunları Phil'e verir misin? -Tabii. 105 00:05:32,821 --> 00:05:34,501 Onu sevdiğimi söyle. 106 00:05:39,461 --> 00:05:41,781 Onun arkadaşı falan olmayacağım. 107 00:05:42,701 --> 00:05:43,781 Neden olmasın? 108 00:05:43,861 --> 00:05:47,061 Çünkü gözlerine bakınca doğmamış çocuklarımı görüyorum. 109 00:05:47,501 --> 00:05:49,701 Şu an öyle ama geçecektir. 110 00:05:49,781 --> 00:05:52,541 Dostum, adamı görmeliydin. Çok havalı. 111 00:05:52,621 --> 00:05:56,781 Muhtemelen dansa götürüp dans pistinde onu etrafında döndürüyordur. 112 00:05:57,341 --> 00:06:01,461 Hemen sevgili bulacağını biliyordum. Bir biseksüelle çıkmamalıydım. 113 00:06:01,941 --> 00:06:04,061 -Sen biseksüel değil misin? -Evet. 114 00:06:04,141 --> 00:06:05,181 Evet, öyleyim. 115 00:06:05,861 --> 00:06:08,101 Ondan daha fazla erkekle takılmışımdır 116 00:06:08,181 --> 00:06:11,621 ama tam bir ikiyüzlüyüm. 117 00:06:11,701 --> 00:06:16,981 Bak, onunla ilişkini nedensizce bitirdin çünkü mutlu olmasını istedin. 118 00:06:17,061 --> 00:06:20,221 Şimdi olgun davranıp arkadaşı olmalısın. 119 00:06:20,301 --> 00:06:23,461 Ne yapayım, onunla ve yeni sevgilisiyle mi takılayım? 120 00:06:23,541 --> 00:06:25,261 Ona büyüdüğünü kanıtla. 121 00:06:26,581 --> 00:06:27,821 Niye burada değilsin? 122 00:06:27,901 --> 00:06:30,741 Çorapla mastürbasyon yapmakla meşgulüm dedim ya. 123 00:06:33,701 --> 00:06:35,901 Tamam. Onu takılmaya çağıracağım. 124 00:06:37,141 --> 00:06:39,541 Sağ ol Scott. Seni seviyorum. Hoşça kal. 125 00:06:40,301 --> 00:06:41,861 Mae, sen… 126 00:06:41,941 --> 00:06:43,021 Lanet olsun. 127 00:06:44,301 --> 00:06:45,661 Üzgünüm. 128 00:06:46,141 --> 00:06:49,501 George'u ve yeni sevgilisini çift randevusuna çağıracağım. 129 00:06:49,581 --> 00:06:51,981 -Benimle gelir misin? -Ne, sen ve ben mi? 130 00:06:52,061 --> 00:06:54,061 -En çok istediğim şey. -Harika. 131 00:06:54,141 --> 00:06:58,821 Bir de yalan söyledim, çıkıyoruz dedim. Beni seviyormuş gibi yapman gerek. 132 00:07:00,421 --> 00:07:02,461 Ama seni zaten seviyorum. 133 00:07:02,541 --> 00:07:05,261 Merhaba, bildiğiniz gibi 134 00:07:05,341 --> 00:07:08,621 Elliott'la aktivizm üzerine bir grup kurmak istedik. 135 00:07:08,701 --> 00:07:12,301 Öğrencilerin de katılmasını sağlamak için uğraşacağız. 136 00:07:12,781 --> 00:07:15,701 -Büyük bir etkinlik düzenlemek istiyorum… -Pardon. 137 00:07:15,781 --> 00:07:17,821 Başlamadan kendimizi tanıtalım mı? 138 00:07:17,901 --> 00:07:18,781 Tanıtmak mı? 139 00:07:18,861 --> 00:07:22,461 Selam. Ben Elliott. Çok aşklı, cis ve biseksüelim 140 00:07:22,541 --> 00:07:25,741 ve kafa dengi insanlarla olmaktan çok mutluyum. 141 00:07:25,821 --> 00:07:28,101 Becky, cis ve heteroseksüelim. 142 00:07:28,741 --> 00:07:34,541 Bugünlerde hak ettiğim gibi bir kadın olarak alan kaplamak yerine 143 00:07:35,101 --> 00:07:39,341 çevreyi kirleten biri olarak alan kaplamak canımı sıkıyor. 144 00:07:40,661 --> 00:07:42,541 -Rahatsız edici. -Evet. 145 00:07:43,501 --> 00:07:44,381 Ben Clocky. 146 00:07:44,461 --> 00:07:47,021 Clocky Powers, tam bir geyim ve çok üzgünüm. 147 00:07:47,101 --> 00:07:50,541 Kantindeki Pauline kişniş sevmediğimi biliyor ama bugün 148 00:07:50,621 --> 00:07:53,101 sandviçim kişnişle dolup taşıyordu. 149 00:07:53,181 --> 00:07:57,141 Kazaymış ama biliyorum. Ona kızın Harvey Keitel'e benziyor, dedim. 150 00:07:57,981 --> 00:07:58,821 Tamam. 151 00:08:00,181 --> 00:08:04,221 Daha önce hiç kendimi tanıtmamıştım 152 00:08:04,301 --> 00:08:05,901 ama selam. 153 00:08:06,541 --> 00:08:10,541 Ben George ve kendimi geliştirmeye çalışıyorum. 154 00:08:11,821 --> 00:08:13,941 George, kendini harika tanıttın. 155 00:08:14,621 --> 00:08:20,181 -Kimliğini tanımlamadığını fark ettim. -Evet. Onu pek yapmıyorum. 156 00:08:20,261 --> 00:08:22,301 Ben sadece George'um. 157 00:08:26,781 --> 00:08:28,101 Tamam. Peki… 158 00:08:29,261 --> 00:08:31,741 Elliott'la görüşüyoruz ve… 159 00:08:31,821 --> 00:08:34,061 Ama Mae diye bir kız arkadaşım vardı. 160 00:08:34,141 --> 00:08:38,301 İnişli çıkışlı bir ilişkiydi. O bir bağımlı. 161 00:08:38,381 --> 00:08:39,981 Kokain ve… 162 00:08:40,061 --> 00:08:43,861 Küçükken de eroin satmış olabilir. 163 00:08:44,941 --> 00:08:47,381 Neyse, hepsi bu. Artık harika, sorun yok. 164 00:08:47,461 --> 00:08:48,741 Evet. Öyle. 165 00:08:50,301 --> 00:08:52,741 Hatta cumartesi günü Elliott ve ben, 166 00:08:52,821 --> 00:08:55,621 onunla ve yeni erkek arkadaşıyla görüşeceğiz. 167 00:08:55,701 --> 00:08:58,781 Kim bilir, belki de büyük bir grup seks yaparız. 168 00:08:59,741 --> 00:09:03,741 Mae çok hassas biri gibi görünüyor. 169 00:09:03,821 --> 00:09:08,061 Beraber vakit geçirmenin mantıklı olduğuna emin misin? 170 00:09:08,141 --> 00:09:10,581 Özellikle de zararlı bir ilişkiyse? 171 00:09:10,661 --> 00:09:11,741 Zararlı mı? 172 00:09:12,621 --> 00:09:13,901 Hayır, öyle değildi. 173 00:09:13,981 --> 00:09:17,221 Becky, bence George, Mae'le görüşmeye sıcak bakıyorsa 174 00:09:17,301 --> 00:09:20,221 eski sevgiliyle arkadaş olmanın bu zorlu dönemde 175 00:09:20,301 --> 00:09:22,421 yardımı olabilir, öyle değil mi? 176 00:09:23,261 --> 00:09:25,301 Tanrı'm, duygusal okuryazarsın. 177 00:09:26,621 --> 00:09:28,621 FİRAVUNUN MEZARI 178 00:09:31,941 --> 00:09:34,141 -Christmas Jones! Üzgünüm. -Siktir! 179 00:09:34,221 --> 00:09:37,101 -Keşke bunu yapmasaydım. -Hayır, komikti. 180 00:09:37,181 --> 00:09:39,741 Üzgünüm. Jack park ediyor, korkutayım dedim. 181 00:09:39,821 --> 00:09:42,501 -Peki. -İyi günler zaman yolcuları. 182 00:09:42,581 --> 00:09:45,581 Ben Profesör Spink ve hoş geldiniz… 183 00:09:45,661 --> 00:09:47,741 Pardon. Arkadaşlarımızı bekliyoruz. 184 00:09:51,861 --> 00:09:53,941 -Seni görmek güzel. -Evet, seni de. 185 00:09:54,021 --> 00:09:55,141 Kesinlikle harika. 186 00:09:56,421 --> 00:09:58,421 Nasılsın, Elliott nasıl? 187 00:09:59,181 --> 00:10:01,101 Seks iyi mi? 188 00:10:02,101 --> 00:10:04,981 Mae, hadi ama. Bunu yapamazsın. 189 00:10:05,501 --> 00:10:07,861 Adil değil. Sen benden ayrıldın, unutma. 190 00:10:07,941 --> 00:10:09,101 Evet. Doğru, öyle. 191 00:10:11,661 --> 00:10:14,381 -Gerçekten bilmek istiyor musun? -Evet. 192 00:10:14,461 --> 00:10:16,301 Bu… Oldukça… 193 00:10:17,821 --> 00:10:18,661 Hassas. 194 00:10:18,741 --> 00:10:19,981 Nasıl hassas? 195 00:10:20,061 --> 00:10:23,821 Göz teması ve duygusal bağ kurmayı seviyor. 196 00:10:23,901 --> 00:10:26,261 Aman Tanrı'm. İlişki esnasında mı? 197 00:10:26,341 --> 00:10:27,901 -Evet. -Çılgınlık. 198 00:10:27,981 --> 00:10:31,421 Seks sırasında seninle asla duygusal bağ kurmazdım. 199 00:10:31,501 --> 00:10:35,621 Tek isteğinin sürtük gibi duvardan duvara vurulmak olduğunu bilmiyor mu? 200 00:10:36,101 --> 00:10:37,221 Doğru ya, komiktin. 201 00:10:38,261 --> 00:10:39,821 -Selam bebeğim. -Selam. 202 00:10:39,901 --> 00:10:40,821 Selam. 203 00:10:42,061 --> 00:10:43,021 Peki. 204 00:10:43,901 --> 00:10:44,741 Teşekkürler. 205 00:10:45,461 --> 00:10:46,741 -George. -Jack. 206 00:10:47,981 --> 00:10:49,261 Sihirli mantar yedim. 207 00:10:49,341 --> 00:10:50,581 -Mantar mı? -Evet. 208 00:10:50,661 --> 00:10:52,461 Geciktiğim için üzgünüm. 209 00:10:52,541 --> 00:10:53,461 Çok üzgünüm. 210 00:10:53,541 --> 00:10:55,101 -Selam. -Selam güzellik. 211 00:10:55,181 --> 00:10:56,181 Çekiciymiş. 212 00:10:56,261 --> 00:10:57,221 -Mae. -Selam. 213 00:10:57,301 --> 00:10:59,101 -Hakkında çok şey duydum. -İyi. 214 00:10:59,181 --> 00:11:01,661 Bence bunu önermen çok güzel. 215 00:11:01,741 --> 00:11:04,461 Evet. Çok güzel. 216 00:11:04,541 --> 00:11:08,061 Antik Mısır'a hoş geldiniz zaman yolcuları. 217 00:11:08,141 --> 00:11:12,541 Görünüşe göre kötü ikiz kardeşim Dr. Spink 218 00:11:12,621 --> 00:11:15,621 bizi Tutankamon'un mezarına hapsetti. 219 00:11:15,701 --> 00:11:16,541 Olamaz. 220 00:11:16,621 --> 00:11:18,621 Mezardan kaçmak 221 00:11:18,701 --> 00:11:22,421 ve Ragnarök'u Ra'nın Küresi ile durdurmak için bir saatiniz var. 222 00:11:22,901 --> 00:11:25,101 Ve lütfen duvardaki şeyleri çekmeyin, 223 00:11:25,181 --> 00:11:27,261 yoksa ceza alıyorum, tamam mı? 224 00:11:29,181 --> 00:11:31,021 -Yine yap. -Bacakları sevdin mi? 225 00:11:31,101 --> 00:11:34,181 Mae, Jack'le harika bir çift olmuşsunuz. 226 00:11:34,661 --> 00:11:35,701 Evet. 227 00:11:35,781 --> 00:11:38,781 -Gerçekten öyleyiz. Çok özel biri. -Harika. 228 00:11:42,261 --> 00:11:46,821 George'la bu kaçış oyununu bu kadar çabuk bulmanız harika. 229 00:11:46,901 --> 00:11:51,341 Evet, bazı aşamaları hep çabuk geçmişizdir. 230 00:11:51,421 --> 00:11:54,701 Mesela hemen birlikte yaşamaya başlamıştık. 231 00:11:54,781 --> 00:11:57,221 Belki de hızlı gittiği için bitmiştir. 232 00:11:57,781 --> 00:12:00,421 Bence şimdi bunu konuşmayalım. 233 00:12:00,501 --> 00:12:03,021 Belki Mae bunu konuşmak istiyordur. 234 00:12:03,101 --> 00:12:04,181 Evet. Tamam. 235 00:12:04,741 --> 00:12:07,101 Açıkçası bunu hiç konuşmadık. 236 00:12:07,981 --> 00:12:11,061 -Bitmesi de benim hatamdı. -Benim hatamdı. 237 00:12:11,141 --> 00:12:15,461 Neden bahsediyorsun? Hayatına pislik dolu bir kasırga gibi girdim. 238 00:12:19,021 --> 00:12:24,181 Mae'i sır gibi saklayarak onu dengesiz ve gergin bir hâle getirdim. 239 00:12:24,261 --> 00:12:27,221 -Çok baskı altındaydım. -Bu doğru değil. 240 00:12:27,301 --> 00:12:28,501 Kendini mahvetti. 241 00:12:28,581 --> 00:12:30,741 Kendini mi? Nasıl bir şeydi? 242 00:12:31,341 --> 00:12:33,781 Eski hâline döndü. 243 00:12:33,861 --> 00:12:37,421 Bak, hüzünlü bir iş adamıyla bir gece kokain kullandım. 244 00:12:37,501 --> 00:12:38,341 Ne? 245 00:12:39,101 --> 00:12:40,821 -Kokain mi kullandın? -Ondan… 246 00:12:40,901 --> 00:12:43,621 Hastanedeki haplardan bahsediyordum. Kokain mi? 247 00:12:43,701 --> 00:12:47,381 İşi batırdım ama rehabilitasyona gittim ve şimdi iyiyim. 248 00:12:47,461 --> 00:12:49,061 Sen oradayken bense… 249 00:12:49,141 --> 00:12:52,741 Başkasıyla yatıyordum. Çok üzgünüm. 250 00:12:52,821 --> 00:12:54,821 İlk biriyle yatan benim. 251 00:12:54,901 --> 00:12:56,301 Ne? Kimle? Jack'le mi? 252 00:12:57,941 --> 00:12:59,141 Lava'yla yattım. 253 00:12:59,221 --> 00:13:00,581 Siktir. Ne? 254 00:13:03,741 --> 00:13:05,981 -Hâlâ ona karşı hislerin var mı? -Yok. 255 00:13:06,061 --> 00:13:09,101 -Yok. Tabii ki hayır. -Çünkü kendimi hep önemli… 256 00:13:10,421 --> 00:13:12,261 Tamam, peynir deyin! 257 00:13:13,141 --> 00:13:14,741 Ağlamayı keser misin? 258 00:13:15,541 --> 00:13:17,421 -Peynir. -Peynir. 259 00:13:19,941 --> 00:13:20,821 Aman Tanrı'm. 260 00:13:21,341 --> 00:13:24,341 Tanrı'm, çok üzgünüm Elliott. Berbat geçti. 261 00:13:24,421 --> 00:13:25,541 Evet. 262 00:13:25,621 --> 00:13:29,461 Ama bak George, sana ne yapacağını asla söylemem. 263 00:13:29,541 --> 00:13:30,581 -Tamam mı? -Tamam. 264 00:13:30,661 --> 00:13:36,101 Bir Mısır mezarında tartışmadan on dakika geçiremeyecekseniz 265 00:13:37,061 --> 00:13:40,181 birlikte zaman geçirmeden önce iyileşmeniz gerek. 266 00:13:40,261 --> 00:13:41,181 Ne yapayım? 267 00:13:41,261 --> 00:13:43,461 Bunu söylemek bana düşmez. Gerçekten. 268 00:13:43,541 --> 00:13:45,901 -Prensip olarak tavsiye vermem. -Tamam. 269 00:13:45,981 --> 00:13:47,661 Ama ben olsam iletişimi keserdim. 270 00:13:55,701 --> 00:13:57,341 -Selam. İyi misin? -Selam. 271 00:14:02,181 --> 00:14:04,141 Sanırım henüz arkadaş değiliz. 272 00:14:04,621 --> 00:14:06,861 -Belki de biz… -Evet. 273 00:14:10,381 --> 00:14:13,301 Kendini mahvetmeyeceğine söz verir misin? 274 00:14:15,461 --> 00:14:16,461 Tabii ki… 275 00:14:16,981 --> 00:14:19,101 Tabii ki kendimi mahvetmeyeceğim. 276 00:14:19,621 --> 00:14:22,501 -Şimdi ne yapacaksın? -Kendimi mahvedeceğim. 277 00:14:26,461 --> 00:14:27,501 Merhaba? 278 00:14:28,221 --> 00:14:32,501 Pardon. Yaptığın mizahın büyük hayranıyım. Kusura bakma, tuhaf oldu. 279 00:14:32,581 --> 00:14:37,061 Bence ayık kalarak gerçekten çok cesur davranıyorsun. 280 00:14:37,741 --> 00:14:41,021 -Gösterin için sabırsızlanıyorum. -Kendini mahvedecek. 281 00:14:41,501 --> 00:14:43,061 -Şey, ben… -Tamam. 282 00:14:44,941 --> 00:14:45,941 Umarım yapmazsın. 283 00:14:47,621 --> 00:14:48,461 Üzgünüm. 284 00:14:48,981 --> 00:14:50,301 -Hoşça kal. -Güle güle. 285 00:14:51,181 --> 00:14:53,301 Bu arada bunu ben de umuyorum. 286 00:15:10,421 --> 00:15:13,781 Aramana çok sevindim. Ofisteki herkese senden bahsettim. 287 00:15:13,861 --> 00:15:15,821 Gerçekten çok heyecanlıyım. 288 00:15:15,901 --> 00:15:19,821 İzlemesi için patronu bile getirdim. Bu akşam trans şakası yapsana. 289 00:15:19,901 --> 00:15:23,341 -Sence ben trans mıyım? -Sonra bir hayranını evine götür. 290 00:15:23,421 --> 00:15:26,101 Buna bayılırız. David Wells'i temsil etmiştik. 291 00:15:26,181 --> 00:15:29,741 -90'ların asi komedyeni. -Otel odasında ölmemiş miydi? 292 00:15:29,821 --> 00:15:32,341 Burada nerede şarap bulabilirim? 293 00:15:32,421 --> 00:15:35,421 Donna'ya menajer aradığımı söyler misin? 294 00:15:35,981 --> 00:15:37,501 Evet, tabii. 295 00:15:39,661 --> 00:15:40,861 Pekâlâ, ne haber? 296 00:15:42,901 --> 00:15:43,901 George'u özlüyorum. 297 00:15:44,901 --> 00:15:47,621 Ben de kokaini ama ikimiz de artık daha iyiyiz. 298 00:15:49,821 --> 00:15:50,941 Öyle miyiz? 299 00:15:51,021 --> 00:15:53,341 Çünkü sürekli geçmişi düşünüyorum. 300 00:15:54,781 --> 00:15:55,741 Şuna bak. 301 00:15:56,341 --> 00:15:59,661 -30 gündür ayığım. -Güzel. Tebrikler dostum. 302 00:16:00,301 --> 00:16:03,101 İşte anahtarlık, Donna da orada. 303 00:16:03,621 --> 00:16:05,221 Buna ilerleme denir. Başarıyoruz. 304 00:16:05,301 --> 00:16:09,861 Yaşlı bir eski rock yıldızı gibi davranma. 30 yaşındasın ve 12 gösteriyorsun. 305 00:16:10,941 --> 00:16:13,861 Önüne bak. Tüm o zararlı şeyleri geçmişte bırak. 306 00:16:27,981 --> 00:16:29,941 -Merhaba. -Merhaba. Ben Mae. 307 00:16:30,741 --> 00:16:31,581 Mae Martin. 308 00:16:31,661 --> 00:16:32,741 Evet. 309 00:16:32,821 --> 00:16:37,341 Ben… Aradığım için kusura bakma. Sana bir şey sormak istedim. 310 00:16:39,421 --> 00:16:41,861 Sence bizimki zararlı bir ilişki miydi? 311 00:16:43,381 --> 00:16:44,941 Hep bu kelimeyi duyuyorum. 312 00:16:47,541 --> 00:16:48,781 Artık bilmiyorum. 313 00:16:50,021 --> 00:16:50,981 Bazen. 314 00:16:51,061 --> 00:16:52,301 Evet, bazen olabilir 315 00:16:53,581 --> 00:16:57,221 ama bazen iyi de hissettirmiyor muydu? 316 00:16:57,301 --> 00:16:58,141 Mesela… 317 00:16:59,541 --> 00:17:01,261 Morluğa bastırmak gibi. 318 00:17:01,821 --> 00:17:03,021 Evet, siktir. Öyle. 319 00:17:03,101 --> 00:17:06,461 Tanıştığımız ilk geceyi hatırlıyor musun? 320 00:17:07,821 --> 00:17:08,741 Biri mi geldi? 321 00:17:08,821 --> 00:17:11,861 -Belki de kargo gelmiştir. -Elliott gelmiştir. 322 00:17:11,941 --> 00:17:13,541 Elliott gelecekti. 323 00:17:15,101 --> 00:17:18,541 Evet, süper. Peki. Zaten kapatmam gerek. Sahneye çıkacağım. 324 00:17:18,621 --> 00:17:21,781 Gösteriden sonra da muhtemelen Jack'le yatarız. 325 00:17:22,341 --> 00:17:26,221 -Tamam. -Belki de bir hayranla işi pişiririm. 326 00:17:26,301 --> 00:17:29,741 -Tamam. -Elliott'la hassaslığın tadını çıkar. 327 00:17:29,821 --> 00:17:30,701 Tabii. 328 00:17:30,781 --> 00:17:33,781 Birkaç ay sonra konuşuruz. 329 00:17:33,861 --> 00:17:34,941 Tamam. Güle güle. 330 00:17:40,621 --> 00:17:42,821 Sonra cidden yatacak mıyız? 331 00:17:42,901 --> 00:17:47,701 İyileşme sürecimin bir parçası da haksızlık ettiklerimden özür dilemek. 332 00:17:48,221 --> 00:17:50,541 Size haksızlık ettim ve özür borçluyum. 333 00:17:51,941 --> 00:17:53,901 Gülmeyi kesin, bu bir şaka değil. 334 00:17:55,381 --> 00:17:58,021 Neyse. Alkışlarınızla karşınızda 335 00:17:58,661 --> 00:17:59,821 Mae Martin. 336 00:18:05,901 --> 00:18:08,621 Ben Mae. Gag Bin'e dönmek güzel. 337 00:18:10,701 --> 00:18:15,021 Chevy Chase hakkında ne düşünüyorsunuz? Sizce de eksantrik biri değil mi? 338 00:18:23,501 --> 00:18:25,341 Çaresizliğimden bahsedeyim mi? 339 00:18:25,421 --> 00:18:26,661 -Evet. -Bu daha… 340 00:18:26,741 --> 00:18:29,861 Evet. Tamam. Kısa süre önce kız arkadaşımdan ayrıldım. 341 00:18:30,341 --> 00:18:33,541 Anlayışınız için sağ olun. Kendisi şu an bir randevuda. 342 00:18:34,341 --> 00:18:38,381 Bense susuz kalmış bir deniz maymunuyum. 343 00:18:38,461 --> 00:18:40,861 Aşkıyla yeniden canlanmayı bekliyorum. 344 00:18:41,621 --> 00:18:45,941 Yani gösteriden sonra parmaklanmak isteyen olursa 345 00:18:46,021 --> 00:18:48,021 zevkle yaparım. 346 00:18:48,741 --> 00:18:50,821 Evet! Beni seç! 347 00:18:51,301 --> 00:18:53,941 Vay canına. Tamam. Teşekkürler. 348 00:18:54,861 --> 00:18:58,981 Kuir Amiş çiftçiler için Rumspringa denen dönem… 349 00:18:59,061 --> 00:19:01,221 Vasabili bezelyeyi uzatabilir misin? 350 00:19:02,221 --> 00:19:03,661 -Tabii. -Lütfen. 351 00:19:05,301 --> 00:19:06,141 Teşekkürler. 352 00:19:08,181 --> 00:19:09,021 Şey. 353 00:19:10,541 --> 00:19:13,301 Bu belgeseli çok sevdim 354 00:19:14,181 --> 00:19:18,101 ama YouPorn'da bu aralar bakarak mastürbasyon yaptığım 355 00:19:18,621 --> 00:19:23,421 tahrik edici bir Ukraynalı grup seks videosu var. 356 00:19:24,141 --> 00:19:26,141 -Evet. -Bekle. Aslında ben… 357 00:19:27,501 --> 00:19:30,341 Sovyet rahibe manastırında geçiyor 358 00:19:30,421 --> 00:19:34,701 ve rahibeler başpiskoposları tarafından rutin olarak cezalandırılıyorlar. 359 00:19:34,781 --> 00:19:36,621 Yani kıçlarından. 360 00:19:36,701 --> 00:19:38,101 Bayağı vahşi. 361 00:19:38,181 --> 00:19:43,381 Evet, bu akşam seninle iletişim kurmaktan ve öğrenmekten çok keyif alıyordum. 362 00:19:43,461 --> 00:19:45,141 -Anlıyor musun? -Evet. 363 00:19:45,221 --> 00:19:46,821 Vay canına, bu berbat. 364 00:19:46,901 --> 00:19:47,741 Evet. 365 00:19:49,181 --> 00:19:53,141 Dediğin gibi, gey olduğunu itiraf etmek ergenliğe girmek gibi 366 00:19:53,221 --> 00:19:55,821 ve denemek istediğim çok şey var. 367 00:19:55,901 --> 00:20:01,221 Hiç biseksüel bir erkekle olmamıştım. Belki başka bir erkekle canıma okursunuz. 368 00:20:01,301 --> 00:20:02,781 -George! -Ne? 369 00:20:02,861 --> 00:20:05,381 Bu saldırgan dili normalleştirmek de ne? 370 00:20:05,461 --> 00:20:06,301 Ben… 371 00:20:06,381 --> 00:20:10,821 Belli ki bu ilgin sorunlu güç dinamiklerinden kaynaklanıyor. 372 00:20:10,901 --> 00:20:12,981 Evet ama tahrik edici olabilir. 373 00:20:13,061 --> 00:20:15,381 Seks harika olabilir. 374 00:20:15,861 --> 00:20:18,341 -Jafar ve Jasmine gibi. -Fazlasını hak ediyorsun. 375 00:20:18,421 --> 00:20:19,741 Hayır, ben Jafar'ım. 376 00:20:21,061 --> 00:20:24,221 Pekâlâ, unutman gereken çok şey var. 377 00:20:24,901 --> 00:20:25,981 Tamam mı? 378 00:20:28,741 --> 00:20:32,501 Pekâlâ, feminist cinsellik üzerine bir yazı derlemesi. 379 00:20:32,581 --> 00:20:34,861 -Tamam mı? Başlangıç için. -Tamam. 380 00:20:34,941 --> 00:20:38,021 Bu bölüm erkek orgazmı ve savaş suçları arasındaki bağlantı hakkında. 381 00:20:38,101 --> 00:20:41,821 Sadece bir piskoposun İncil'le rahibe sikmesini izlemek istedim. 382 00:20:42,861 --> 00:20:46,621 Orada oturup seni izlerken acıyı hissedebiliyorum. 383 00:20:46,701 --> 00:20:48,461 İşte bu senin neslin. 384 00:20:49,101 --> 00:20:51,621 Üzgünsün. Çok üzgünsün. 385 00:20:51,701 --> 00:20:53,701 Bana imza attırmayacak mısın? 386 00:20:53,781 --> 00:20:56,501 Tanrı'm, imza atmazsan burayı yakarım. 387 00:20:57,021 --> 00:20:58,941 -Patron buna bayıldı. -Cidden mi? 388 00:21:00,421 --> 00:21:03,541 Tamam, harika. Teşekkürler. Yani bir menajerim var. 389 00:21:03,621 --> 00:21:05,541 -Kesinlikle var. -Harika. 390 00:21:05,621 --> 00:21:07,941 Yarın konuşuruz. Yapacak çok işimiz var 391 00:21:08,021 --> 00:21:11,261 ve şimdiden kapıda seni bekleyen hayranların var. 392 00:21:12,621 --> 00:21:13,701 Seni sikmek için. 393 00:21:13,781 --> 00:21:16,261 -Evet. Teşekkürler. -İyi eğlenceler. 394 00:21:18,141 --> 00:21:19,341 Selam Mae. 395 00:21:19,421 --> 00:21:23,101 Pardon, düşündüm de, artık gerçekten bekâr mısın? 396 00:21:23,181 --> 00:21:26,821 Çünkü 2018'de zaten birkaç kez yattık. 397 00:21:26,901 --> 00:21:28,181 Umarım hatırlarsın. 398 00:21:28,261 --> 00:21:32,181 Sikim buna bayılmıştı ve artık birlikte yaşıyoruz, yani… 399 00:21:32,261 --> 00:21:34,581 Biriyle yatacaksam başka yerde kalırım. 400 00:21:34,661 --> 00:21:37,981 Hayır, öyle demek istemedim. Demek istediğimin tam tersi. 401 00:21:38,061 --> 00:21:38,901 Üzgünüm. 402 00:21:39,701 --> 00:21:41,101 -Selam. -Selam. 403 00:21:41,181 --> 00:21:42,821 Affedersin. Meşgul müsün? 404 00:21:42,901 --> 00:21:44,861 Hayır, değilim. Kesinlikle. 405 00:21:45,781 --> 00:21:47,581 -Selam. Ben George. -Evet. 406 00:21:48,461 --> 00:21:50,781 Sen George'sun. İyi misin? 407 00:21:50,861 --> 00:21:52,061 Büyük hayranınım. 408 00:21:52,141 --> 00:21:54,101 Arkadaşlarımla birlikteydim, 409 00:21:54,181 --> 00:21:56,821 kalıp seninle konuşmak için yalan söyledim. 410 00:21:57,941 --> 00:21:59,061 Vay be. 411 00:21:59,661 --> 00:22:02,461 Tamam. Vay be. Çok memnun oldum. 412 00:22:04,341 --> 00:22:06,061 Pardon ama neler oluyor? 413 00:22:06,581 --> 00:22:08,821 -Kusura bakma. Adın neydi? -George. 414 00:22:08,901 --> 00:22:09,981 -George. -Evet. 415 00:22:10,061 --> 00:22:12,261 Durumlar nasıl? Sevgilin var mı? 416 00:22:12,341 --> 00:22:13,821 Sevgilim yok. 417 00:22:13,901 --> 00:22:14,781 -Yok mu? -Yok. 418 00:22:15,461 --> 00:22:17,541 -Kesinlikle mi? -Kesinlikle yok. 419 00:22:18,141 --> 00:22:18,981 Güzel. 420 00:22:20,101 --> 00:22:21,021 Neden sordun? 421 00:22:21,101 --> 00:22:22,341 Sordum çünkü… 422 00:22:24,661 --> 00:22:27,941 Evine gelip kıyafetlerini çıkarmayı çok istiyorum. 423 00:22:29,901 --> 00:22:30,861 Seni boşaltmayı. 424 00:22:32,061 --> 00:22:32,901 Siktir. 425 00:22:37,021 --> 00:22:38,301 Bunu hiç yapmadım. 426 00:22:40,141 --> 00:22:41,101 Gergin misin? 427 00:22:42,861 --> 00:22:43,701 Ya sen? 428 00:22:44,661 --> 00:22:45,501 Hayır. 429 00:23:22,981 --> 00:23:23,941 -George. -Evet? 430 00:23:24,701 --> 00:23:29,341 Benim için bir şey yapar mısın? Arkadaşlarına asla benden bahsetme. 431 00:23:31,421 --> 00:23:32,621 Siktir. 432 00:23:34,981 --> 00:23:37,541 Bundan kimseye bahsetmeyeceğim. 433 00:23:38,701 --> 00:23:42,661 -Rol yaptığımızın farkındasın, değil mi? -Biliyorum, duymak istedim. 434 00:23:42,741 --> 00:23:43,981 -Tamam. -Söyle gitsin. 435 00:23:50,461 --> 00:23:51,981 -Beni dinle. -Evet. 436 00:23:52,061 --> 00:23:55,021 Bundan kimseye bahsetmeyeceğim. 437 00:23:55,101 --> 00:23:56,301 Siktir. 438 00:23:56,981 --> 00:24:00,341 Hetero basit bir kız olduğum için cezalandıracağını söyle. 439 00:24:00,421 --> 00:24:01,581 Tanrı'm. 440 00:24:03,301 --> 00:24:06,461 Ama çok yönlü cinselliğine saygı duyduğumu biliyorsun. 441 00:24:06,541 --> 00:24:07,381 Söyle. 442 00:24:08,181 --> 00:24:09,541 -George. -Evet. 443 00:24:12,101 --> 00:24:14,541 Seni tam anlamıyla mahvedeceğim. 444 00:24:19,861 --> 00:24:21,781 Bir daha Lava'yla konuşursan 445 00:24:23,501 --> 00:24:25,341 o kızın gırtlağını keserim. 446 00:24:27,141 --> 00:24:28,621 -Tamam. -Tamam mı? 447 00:24:29,341 --> 00:24:30,181 Tamam. 448 00:24:54,461 --> 00:24:57,741 Vay canına. Mae, küçük dostum. 449 00:24:57,821 --> 00:24:59,821 Merhaba, ben Mae. 450 00:25:00,581 --> 00:25:03,821 Bu da ev arkadaşım. Onu internette buldum. Phil, bu Mae. 451 00:25:04,421 --> 00:25:05,501 -Merhaba. -Ne? 452 00:25:07,061 --> 00:25:08,701 Ama Mae, benim Phil. 453 00:25:08,781 --> 00:25:11,421 Tanrı'm, hatırlamıyor musun? Bu da ne? 454 00:25:11,501 --> 00:25:13,061 -Mae! -Phil. 455 00:25:13,141 --> 00:25:15,381 Sorun yok. Sonra görüşürüz, tamam mı? 456 00:25:32,861 --> 00:25:34,101 Çok iyiydi. 457 00:25:34,181 --> 00:25:35,021 Evet. 458 00:25:35,661 --> 00:25:36,541 Tanrı'm. 459 00:25:37,541 --> 00:25:38,581 Buna bayıldım. 460 00:25:41,461 --> 00:25:44,261 Hiç bu kadar fena bir seks yapmamıştım, ya sen? 461 00:25:46,221 --> 00:25:47,061 Ben… 462 00:25:57,341 --> 00:25:58,181 George. 463 00:25:58,701 --> 00:25:59,541 Evet? 464 00:26:00,381 --> 00:26:02,221 Yatağın altında uzanmam gerek. 465 00:26:02,821 --> 00:26:03,781 Gerçekten mi? 466 00:26:04,301 --> 00:26:05,821 Biraz uzaklaşalım mı? 467 00:26:07,621 --> 00:26:10,581 -Benimle gelmek ister misin? -Tamam. 468 00:26:19,301 --> 00:26:20,901 Mae, neden buradayız? 469 00:26:25,781 --> 00:26:26,741 Emin değilim. 470 00:26:28,741 --> 00:26:29,581 Peki. 471 00:27:02,101 --> 00:27:05,021 Alt yazı çevirmeni: Serbay Öznalcı