1 00:00:06,101 --> 00:00:08,421 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:08,501 --> 00:00:10,501 ‎อย่างที่รู้ ฉันเป็นคนติดยา 3 00:00:11,021 --> 00:00:15,381 ‎และส่วนหนึ่งของกระบวนการการเยียวยา ‎คือฉันต้องไถ่โทษ 4 00:00:15,461 --> 00:00:16,901 ‎ต่อผู้ที่ฉันเคยทำผิดด้วย 5 00:00:18,341 --> 00:00:22,061 ‎ฉันเคยทำผิดต่อเธอ ‎ฉันจึงต้องขอไถ่โทษเธอ 6 00:00:23,141 --> 00:00:25,501 ‎โธ่นิค เอาจริงนะ นายไม่ได้ติดค้าง… 7 00:00:25,581 --> 00:00:27,181 ‎ฉันต้องการให้เธอรับการขอไถ่โทษของฉันเดี๋ยวนี้ 8 00:00:28,181 --> 00:00:30,501 ‎ก็ได้ ยอมรับแล้ว 9 00:00:33,461 --> 00:00:34,421 ‎เย่! 10 00:00:34,501 --> 00:00:36,061 ‎ระหว่างที่ฉันทำตามขั้นตอนการบำบัด 11 00:00:36,141 --> 00:00:39,261 ‎อนุญาตให้มีเหล้าได้ ‎ตรงมุมห้องทิศตะวันออกเฉียงเหนือเท่านั้น 12 00:00:39,341 --> 00:00:42,061 ‎อีกอย่าง ฉันจะทำระบบเข้าห้องน้ำเป็นคู่ 13 00:00:42,141 --> 00:00:45,741 ‎ห้ามเธอกับฉันเข้าห้องน้ำ ‎นอกจากว่าแจ็คจะเข้ากับเราด้วย 14 00:00:45,821 --> 00:00:46,661 ‎เอางั้นเลย 15 00:00:46,741 --> 00:00:49,781 ‎ฉันแค่อยากกลับไปทำงาน ‎อยากให้ทุกอย่างเป็นปกติ 16 00:00:49,861 --> 00:00:51,021 ‎พีทอยู่ไหนเนี่ย 17 00:00:51,101 --> 00:00:51,941 ‎พีทอยู่ไหนเหรอ 18 00:00:52,581 --> 00:00:53,941 ‎พีทอยู่ไหน เธอถาม 19 00:00:54,021 --> 00:00:55,341 ‎ฉันให้พีทเป็นบาร์เทนเดอร์ 20 00:00:55,421 --> 00:00:57,741 ‎จนกว่าเขาจะเขียนมุกที่ไม่เกี่ยวกับน้ำว่าวได้ 21 00:00:57,821 --> 00:01:00,701 ‎ท่าทางนายจะปรับปรุงให้ที่นี่ดีขึ้นเยอะเลยนะ 22 00:01:00,781 --> 00:01:02,581 ‎ขำตายละ 23 00:01:02,661 --> 00:01:03,781 ‎สมน้ำหน้าเธออยู่ดี 24 00:01:03,861 --> 00:01:07,181 ‎เพราะฉันได้ส่วนลดเบอร์เกอร์ 15 เปอร์เซ็นต์ ‎ก่อนสี่โมงวันธรรมดา 25 00:01:08,181 --> 00:01:09,741 ‎พีท ขอจินเจอร์เอลสักแก้วสิ 26 00:01:13,221 --> 00:01:15,661 ‎แล้วเธอคิดจะทำอะไรต่อไป 27 00:01:15,741 --> 00:01:18,101 ‎ฉันคิดว่าจะไปคุยกับจอร์จ 28 00:01:18,181 --> 00:01:21,981 ‎บอกว่า "ฟังนะ ฉันผลักไสเธอไป ‎ฉันคิดว่าต้องซ่อมสมองฉันด้วยตัวเอง 29 00:01:22,061 --> 00:01:23,541 ‎แต่เราช่วยจัดการด้วยกันได้" 30 00:01:23,621 --> 00:01:25,061 ‎ฉันพูดถึงอาชีพของเธอ 31 00:01:26,581 --> 00:01:28,741 ‎ดอนน่า ริดลีย์ส่งเมลหาฉันเรื่องเธอ 32 00:01:28,821 --> 00:01:30,781 ‎เขาอยากเป็นตัวแทนเธอ แม่งโคตรเซ็งเลย 33 00:01:30,861 --> 00:01:33,301 ‎เพราะฉันพยายามเข้าสังกัดเขามาห้าปีแล้ว 34 00:01:33,381 --> 00:01:34,781 ‎ดอนน่า ริดลีย์คือใคร 35 00:01:34,861 --> 00:01:36,021 ‎ดอนน่าเป็นเอเจนต์ตัวแม่ 36 00:01:36,101 --> 00:01:38,381 ‎จริงเหรอ ก็ได้ 37 00:01:38,941 --> 00:01:39,941 ‎งั้นก็เจ๋งเลย 38 00:01:40,061 --> 00:01:41,421 ‎ฉันอาจจะเซ็นสัญญากับเขาก็ได้ 39 00:01:41,501 --> 00:01:43,941 ‎เพราะถ้าเซ็น ฉันจะไปบอกจอร์จได้ว่า 40 00:01:44,021 --> 00:01:45,981 ‎"ดูสิ ชีวิตฉันเริ่มเข้ารูปเข้ารอยแล้วนะ" 41 00:01:46,061 --> 00:01:49,621 ‎ไม่งั้น ฉันคิดว่าเธอกับฉันน่าจะไป ‎ร้านอาหารฝรั่งเศสดีๆ ด้วยกัน 42 00:01:49,701 --> 00:01:50,541 ‎ทำนองนั้นน่ะ 43 00:01:59,621 --> 00:02:04,501 ‎ฉันไม่เคยมีเอเจนต์มาก่อน ‎แต่ฉันอยากออกทีวีมาก 44 00:02:04,581 --> 00:02:05,541 ‎คุณเกิดวันที่เท่าไหร่ 45 00:02:06,221 --> 00:02:07,141 ‎สอง พฤษภาคม 46 00:02:07,741 --> 00:02:08,781 ‎ของคุณล่ะ 47 00:02:08,861 --> 00:02:09,861 ‎สามสิบเอ็ด ตุลาคม 48 00:02:09,941 --> 00:02:12,101 ‎หลอนดี 49 00:02:12,181 --> 00:02:13,141 ‎หลอนยังไง 50 00:02:13,941 --> 00:02:14,941 ‎วันฮาโลวีนไง 51 00:02:15,021 --> 00:02:18,341 ‎เห็นไหม ดูเราสิ พูดคุย สร้างสัมพันธ์กัน 52 00:02:18,421 --> 00:02:20,981 ‎ฉันอยากทำงานกับคุณจริงๆ นะ เม ว่าไงล่ะ 53 00:02:21,061 --> 00:02:22,301 ‎งั้นก็โคตรปังเลย 54 00:02:22,381 --> 00:02:25,261 ‎เพราะฉันอยู่นิ่งในระดับนี้มาสักพักแล้ว 55 00:02:25,341 --> 00:02:27,101 ‎แต่ฉันมีมุกใหม่ๆ เพียบ 56 00:02:27,181 --> 00:02:29,621 ‎- เยี่ยม เรื่องอะไร ‎- โอเค ตัวสลอธ 57 00:02:30,421 --> 00:02:31,541 ‎เชฟวี่ เชส 58 00:02:32,221 --> 00:02:34,101 ‎- แล้วก็เรื่องบะหมี่ด้วย ‎- ไม่เอา 59 00:02:34,181 --> 00:02:37,301 ‎ผิด คืองี้ สิ่งที่ฉันชอบในตัวคุณ ‎คือคุณกำลังเป็นกระแส 60 00:02:37,381 --> 00:02:40,141 ‎คุณติดยา คุณขี้กังวล คุณเป็นคนข้ามเพศ 61 00:02:40,221 --> 00:02:42,141 ‎ฉันข้ามเพศเหรอ เพราะฉันยังไม่แน่… 62 00:02:42,221 --> 00:02:44,381 ‎คุณดูเหมือนหลุดมาจากละครไซไฟ 63 00:02:44,461 --> 00:02:46,261 ‎คุณเป็นคนยุคมิลเลนเนียลขี้เหงา 64 00:02:46,341 --> 00:02:48,821 ‎ฉันกำลังคิดว่าจะกลับไปคืนดีกับแฟนเก่า 65 00:02:48,901 --> 00:02:51,901 ‎จริงเหรอ คนจากมุกของคุณ ‎ที่ทำให้คุณรู้สึกเหมือนหมาน่ะเหรอ 66 00:02:53,101 --> 00:02:55,701 ‎คุณไม่เคยเจอเธอ ‎เธอเปล่งประกายยังกับคบเพลิงโอลิมปิก 67 00:02:55,781 --> 00:02:56,981 ‎ฉันไม่ชอบ 68 00:02:57,061 --> 00:02:59,221 ‎สิ่งที่ฉันชอบคือคุณมาจากนอกโลก 69 00:02:59,301 --> 00:03:03,021 ‎คุณทิ้งความสัมพันธ์ห่วยๆ ไปและพร้อมจะฟันแล้ว 70 00:03:03,101 --> 00:03:03,941 ‎อือ 71 00:03:06,021 --> 00:03:08,941 ‎ฉันจะลองคิดดูนะ ฉันขอโทษจริงๆ 72 00:03:09,021 --> 00:03:11,381 ‎แต่ฉันมีนัดกับคนขายเนื้อน่ะ 73 00:03:11,461 --> 00:03:14,341 ‎โอเค แต่เมื่อคุณพร้อมจะตื่นเต้น ‎เหมือนที่ฉันตื่นเต้นเรื่องคุณ 74 00:03:14,421 --> 00:03:17,421 ‎โทรมานะ ฉันจะพานายใหญ่ไปเจอคุณ ‎ต่อสายซินดี้ให้หน่อย 75 00:03:17,501 --> 00:03:18,741 ‎ฉันอยากคุยเรื่องไวซ์ 76 00:03:19,341 --> 00:03:21,181 ‎- ฮะ ‎- ฉันคุยโทรศัพท์อยู่ 77 00:03:21,261 --> 00:03:22,101 ‎โอเค 78 00:03:44,621 --> 00:03:46,221 ‎- ไง ‎- เม 79 00:03:46,301 --> 00:03:48,541 ‎- ไง เป็นไงบ้าง ‎- ไง 80 00:03:48,621 --> 00:03:50,941 ‎ฉันไม่… อะไรเนี่ย 81 00:03:51,021 --> 00:03:52,501 ‎ฉันไม่รู้ว่าเธอกลับมาแล้ว 82 00:03:52,581 --> 00:03:53,421 ‎อือ 83 00:03:53,941 --> 00:03:55,941 ‎ฉันกลับมาได้สองสามสัปดาห์แล้ว ฉันแค่… 84 00:03:56,021 --> 00:04:00,261 ‎ฉันไม่ได้โทรมา ‎เพราะกะจะแวะมาดูว่าเธอเป็นไงบ้าง 85 00:04:00,341 --> 00:04:02,021 ‎ฉันลืมไปแล้วว่าเธอหน้าตาเป็นยังไง 86 00:04:02,101 --> 00:04:02,941 ‎มันบ้ามาก 87 00:04:03,501 --> 00:04:06,981 ‎เธอดูยังกับเป็นทูตสวรรค์กาเบรียล 88 00:04:07,061 --> 00:04:10,941 ‎ส่องแสงเปล่งประกายลงมาหาเรา ‎ผ่านก้อนเมฆบนสวรรค์ 89 00:04:11,981 --> 00:04:15,741 ‎หวัดดี ผมต้องไปแล้ว แต่เจอกันพรุ่งนี้นะ 90 00:04:21,061 --> 00:04:23,941 ‎- นั่นเพื่อนร่วมงานเหรอ ‎- ขอโทษจริงๆ ฉันไม่ได้… 91 00:04:24,021 --> 00:04:27,461 ‎เพราะฉันไม่… ฉันไม่รู้ว่าเธอจะกลับมา 92 00:04:27,541 --> 00:04:28,381 ‎โอเค 93 00:04:29,061 --> 00:04:30,861 ‎งั้นเธอสองคนกินตับกันแล้วเหรอ 94 00:04:32,181 --> 00:04:33,501 ‎เธอคบกับหนุ่มหล่อคนนั้นเหรอ 95 00:04:33,581 --> 00:04:37,101 ‎คือว่าตอนที่เธอบอกเลิกเป็นการถาวร 96 00:04:37,181 --> 00:04:38,701 ‎ฉันแค่… 97 00:04:38,781 --> 00:04:39,941 ‎ก็ไม่เป็นไรหรอก 98 00:04:40,021 --> 00:04:42,781 ‎- ฉันซื้อดอกไม้มาให้ฟิลพอดี ‎- พระเจ้า เม 99 00:04:42,861 --> 00:04:43,701 ‎ไม่เป็นไร 100 00:04:43,781 --> 00:04:46,621 ‎ฉันดีใจกับเธอ และก็ดีใจกับตัวเองด้วย 101 00:04:46,701 --> 00:04:49,061 ‎เพราะฉันก็คบคนอื่นอยู่เหมือนกัน 102 00:04:49,141 --> 00:04:50,141 ‎จริงเหรอ 103 00:04:50,661 --> 00:04:51,861 ‎- อือ ‎- ใคร 104 00:04:52,861 --> 00:04:54,781 ‎ฉันกำลังคบกับแจ็ค 105 00:04:55,741 --> 00:04:57,181 ‎- โอเค ‎- เอาเถอะ ฉันจะไปละ 106 00:04:57,261 --> 00:04:59,981 ‎ฉันไม่อยากรบกวนเธอแล้ว 107 00:05:00,061 --> 00:05:02,581 ‎- พระเจ้า ‎- ไม่นะ จอร์จ 108 00:05:02,661 --> 00:05:06,221 ‎ฟังนะ ฉันทำพังเองเพราะฉันเป็นคนบอกเลิก 109 00:05:06,301 --> 00:05:08,741 ‎ฉันเป็นคนตัดจบ เรื่องระหว่างเรามันวุ่นวายมาก 110 00:05:08,821 --> 00:05:11,181 ‎แต่แบบนี้ก็ดีแล้ว 111 00:05:11,261 --> 00:05:13,981 ‎อาจจะดีต่อใจแล้วที่เธอคบกับคนอื่น 112 00:05:14,061 --> 00:05:17,781 ‎- มันก็เร็วนะ แต่อาจจะ… ‎- เม ฉันอยากมีเธอในชีวิตจริงๆ นะ 113 00:05:17,861 --> 00:05:19,821 ‎งั้นเราเป็นเพื่อนกันได้ไหม 114 00:05:22,421 --> 00:05:23,261 ‎ได้ 115 00:05:24,061 --> 00:05:26,981 ‎ฉันอยากเป็นเพื่อนเธอจริงๆ 116 00:05:30,781 --> 00:05:32,861 ‎- เอานี่ให้ฟิลได้ไหม ‎- ได้สิ 117 00:05:32,941 --> 00:05:34,501 ‎ฝากบอกเขาด้วยว่าฉันรักเขา 118 00:05:39,461 --> 00:05:41,781 ‎ฉันจะไม่เป็นเพื่อนจอร์จหรอก 119 00:05:42,701 --> 00:05:43,781 ‎ทำไมล่ะ 120 00:05:43,861 --> 00:05:46,981 ‎เพราะฉันมองเห็นลูกที่ยังไม่เกิดในสายตาเธอ 121 00:05:47,501 --> 00:05:49,701 ‎ตอนนี้ก็เห็นหรอก แต่เดี๋ยวก็หายไป 122 00:05:49,781 --> 00:05:52,541 ‎บ้าเอ๊ย นายน่าจะได้เห็นหมอนี่ เขาโคตรเท่เลย 123 00:05:52,621 --> 00:05:56,821 ‎เขาคงพาเธอไปเต้นรำแล้วหมุนตัวบนฟลอร์ 124 00:05:57,341 --> 00:05:59,181 ‎ฉันว่าแล้วว่าจอร์จจะมีแฟนใหม่ทันที 125 00:05:59,261 --> 00:06:01,421 ‎ฉันไม่น่าเดตคนเป็นไบเลย 126 00:06:01,941 --> 00:06:04,061 ‎- เธอก็เป็นไบไม่ใช่เหรอ ‎- ใช่ 127 00:06:04,141 --> 00:06:05,181 ‎ใช่ ก็ใช่ไง 128 00:06:05,981 --> 00:06:08,061 ‎อาจจะเคยเย่อผู้ชายมามากกว่าจอร์จอีก 129 00:06:08,141 --> 00:06:11,621 ‎แต่ฉันก็เป็นคนโคตรปลิ้นปล้อนด้วย 130 00:06:11,701 --> 00:06:15,301 ‎ฟังนะ เธอมีเหตุผลที่เลิกกับจอร์จ 131 00:06:15,381 --> 00:06:16,981 ‎เพราะเธออยากให้เขามีความสุข 132 00:06:17,061 --> 00:06:20,221 ‎ตอนนี้เป็นหน้าที่ของเธอ ‎ที่จะเป็นผู้ใหญ่และเป็นเพื่อนกับเขาซะ 133 00:06:20,301 --> 00:06:23,461 ‎แล้วจะให้ฉันทำไง ‎ไปเที่ยวกับจอร์จและแฟนใหม่ของเขาเหรอ 134 00:06:23,541 --> 00:06:25,261 ‎พิสูจน์ให้เขาเห็นว่าเธอโตแล้ว 135 00:06:26,501 --> 00:06:27,821 ‎ทำไมนายไม่อยู่ที่นี่ล่ะ 136 00:06:27,901 --> 00:06:30,741 ‎เราเคยคุยกันแล้ว ฉันมัวแต่ยุ่งชักว่าวใส่ถุงเท้า 137 00:06:33,701 --> 00:06:35,901 ‎ก็ได้ ฉันจะชวนเขาไปเที่ยว 138 00:06:37,141 --> 00:06:39,541 ‎ขอบใจนะสก็อต รักนะ บาย 139 00:06:40,301 --> 00:06:41,861 ‎เม เธออยาก… 140 00:06:41,941 --> 00:06:43,021 ‎เวรละ! 141 00:06:44,301 --> 00:06:45,621 ‎ขอโทษที 142 00:06:46,261 --> 00:06:49,501 ‎ฉันคิดว่าจะชวนจอร์จกับแฟนใหม่ไปเดตคู่ 143 00:06:49,581 --> 00:06:51,981 ‎- นายช่วยไปกับฉันได้ไหม ‎- อะไรนะ เธอกับฉันเหรอ 144 00:06:52,061 --> 00:06:53,741 ‎ฉันไม่เคยต้องการอะไรมากกว่านี้แล้ว! 145 00:06:53,821 --> 00:06:56,501 ‎เยี่ยม อีกอย่าง ฉันดันโกหก ‎บอกพวกเขาไปว่าเราคบกันอยู่ 146 00:06:56,581 --> 00:06:58,781 ‎นายต้องทำเป็นว่านายรักฉันนะ 147 00:07:00,421 --> 00:07:02,461 ‎แต่ฉันรักเธอจริงๆ นี่ 148 00:07:02,541 --> 00:07:05,261 ‎หวัดดีค่ะ อย่างที่รู้ 149 00:07:05,341 --> 00:07:08,621 ‎เอลเลียตกับฉันอยากจัดตั้งกลุ่ม ‎เพื่อถกเรื่องการเคลื่อนไหวทางสังคม 150 00:07:08,701 --> 00:07:12,381 ‎และพยายามหาทางให้นักเรียนมีส่วนร่วมด้วย 151 00:07:12,901 --> 00:07:15,701 ‎- ฉันอยากจัดงานใหญ่ๆ เช่น… ‎- ขอโทษนะ 152 00:07:15,781 --> 00:07:17,821 ‎ก่อนที่จะเริ่ม เราน่าจะแนะนำตัวกันหน่อยไหม 153 00:07:17,901 --> 00:07:20,341 ‎- แนะนำตัวเหรอ ‎- หวัดดี ผมเอลเลียต 154 00:07:20,421 --> 00:07:22,461 ‎ผมเป็นผู้ชายไบตรงเพศ ‎ชอบได้หลายเพศ 155 00:07:22,541 --> 00:07:25,741 ‎และดีใจมากที่ได้แบ่งปันพื้นที่กับคนที่มีใจเดียวกัน 156 00:07:25,821 --> 00:07:27,901 ‎เบ็กกี้ เพศตรง ชอบเพศตรงข้าม 157 00:07:28,741 --> 00:07:33,741 ‎วันนี้ฉันลำบากใจมากที่ฉันกินพื้นที่มากมาย 158 00:07:33,821 --> 00:07:36,861 ‎ในฐานะผู้ก่อมลพิษและกังวลเรื่องพื้นที่ 159 00:07:36,941 --> 00:07:39,781 ‎ที่ผู้หญิงอย่างฉันมีสิทธิ์ควรได้รับ 160 00:07:40,661 --> 00:07:42,541 ‎- น่ากังวลจริงๆ ‎- ค่ะ 161 00:07:43,501 --> 00:07:44,381 ‎ผมคล็อกกี้ 162 00:07:44,461 --> 00:07:47,021 ‎คล็อกกี้ พาวเวอร์ส ‎เป็นเกย์จ๋าและฉันกำลังเดือด 163 00:07:47,101 --> 00:07:49,661 ‎พอลลีน แม่ครัวโรงอาหารรู้ดีว่า ‎ฉันทนผักชีไม่ได้ 164 00:07:49,741 --> 00:07:53,101 ‎แต่วันนี้แซนด์วิชของฉันมีผักชีเพียบเลย 165 00:07:53,181 --> 00:07:55,101 ‎เขาบอกว่าเป็นเหตุบังเอิญ แต่ฉันรู้ 166 00:07:55,181 --> 00:07:57,141 ‎ฉันบอกว่าลูกสาวเขาหน้าเหมือนฮาร์วีย์ ไคเทล 167 00:07:57,981 --> 00:07:58,821 ‎โอเค 168 00:08:00,181 --> 00:08:04,181 ‎ฉันไม่เคย "แนะนำตัว" แบบนี้มาก่อน 169 00:08:04,261 --> 00:08:05,981 ‎แต่หวัดดีค่ะ 170 00:08:06,581 --> 00:08:10,541 ‎ฉันจอร์จ ฉันพยายามเป็นคนที่ดีขึ้น 171 00:08:11,861 --> 00:08:13,941 ‎จอร์จ แนะนำตัวได้ดีมาก 172 00:08:14,621 --> 00:08:16,701 ‎ฉันสังเกตว่าคุณไม่ได้ระบุเพศนี่ 173 00:08:16,781 --> 00:08:20,181 ‎อือ ฉันไม่ค่อยทำแบบนั้น 174 00:08:20,261 --> 00:08:22,301 ‎แบบว่า ฉันก็แค่จอร์จ 175 00:08:26,781 --> 00:08:28,101 ‎โอเค งั้น… 176 00:08:29,261 --> 00:08:31,861 ‎ฉันกำลังคบกับเอลเลียต และ… 177 00:08:31,941 --> 00:08:34,101 ‎แต่ฉันเคยมีแฟนผู้หญิงชื่อเม 178 00:08:34,181 --> 00:08:38,301 ‎มันค่อนข้างโลดโผนน่ะ เขาเป็นคนติดยา 179 00:08:38,381 --> 00:08:39,981 ‎โคเคนและ… 180 00:08:40,061 --> 00:08:43,861 ‎ฉันคิดว่าเขาอาจจะเคยขายเฮโรอีน ‎สมัยเป็นวัยรุ่นด้วย 181 00:08:44,981 --> 00:08:47,381 ‎เอาเป็นว่าแค่นั้นแหละ ตอนนี้ดีแล้ว 182 00:08:47,461 --> 00:08:48,741 ‎อือ นั่นแหละ 183 00:08:50,301 --> 00:08:52,741 ‎ที่จริงแล้วฉันกับเอลเลียตกำลังจะไปเดตคู่กัน 184 00:08:52,821 --> 00:08:55,621 ‎กับเมและแฟนใหม่ของเขาวันเสาร์นี้ 185 00:08:55,701 --> 00:08:58,781 ‎ใครจะรู้ เราอาจจะมีเซ็กซ์หมู่กันมันระเบิดก็ได้ 186 00:08:59,741 --> 00:09:03,741 ‎ฟังดูเหมือนเมเป็นคนเปราะบางมากนะ 187 00:09:03,821 --> 00:09:08,061 ‎แน่ใจนะว่าปลอดภัยดีที่จะใช้เวลาอยู่ด้วยกัน 188 00:09:08,141 --> 00:09:10,581 ‎ยิ่งถ้าความสัมพันธ์นั้นเป็นพิษน่ะ 189 00:09:10,661 --> 00:09:11,741 ‎เป็นพิษเหรอ 190 00:09:12,621 --> 00:09:13,901 ‎เปล่านะ มันไม่… 191 00:09:13,981 --> 00:09:17,221 ‎เบ็กกี้ ผมคิดว่าถ้าจอร์จเปิดใจ ‎จะจัดการไปด้วยกันกับเม 192 00:09:17,301 --> 00:09:20,221 ‎งั้นการเป็นเพื่อนกับแฟนเก่าจะช่วยปิดฉาก 193 00:09:20,301 --> 00:09:22,541 ‎ช่วงเวลาอันเจ็บปวดไม่ใช่เหรอ 194 00:09:23,261 --> 00:09:25,901 ‎พระเจ้า คุณช่างสื่ออารมณ์ได้ดีจริงๆ 195 00:09:26,621 --> 00:09:29,781 ‎(สุสานฟาโรห์) 196 00:09:31,941 --> 00:09:34,141 ‎- คริสต์มาส โจนส์ ขอโทษนะ ‎- บ้าเอ๊ย 197 00:09:34,221 --> 00:09:37,101 ‎- ฉันไม่น่าทำอย่างนั้นเลย ‎- ไม่เป็นไร ตลกดีออก 198 00:09:37,181 --> 00:09:39,701 ‎ขอโทษนะ แจ็คจอดรถอยู่ ‎ฉันเลยคิดว่าจะมาหลอกเธอเล่น 199 00:09:39,781 --> 00:09:42,501 ‎- โอเค ‎- สวัสดีครับ นักท่องเวลา 200 00:09:42,581 --> 00:09:45,741 ‎ผมชื่อศาสตราจารย์สปิงก์ และยินดีต้อนรับสู่… 201 00:09:45,821 --> 00:09:48,341 ‎ขอโทษนะคะ เรายังรอคนอยู่ 202 00:09:51,861 --> 00:09:53,941 ‎- ดีใจจริงๆ ที่ได้เจอเธอ ‎- เช่นกัน 203 00:09:54,021 --> 00:09:55,141 ‎ดีจริงๆ 204 00:09:56,381 --> 00:09:58,421 ‎เป็นไงบ้าง แล้วเอลเลียตล่ะ 205 00:09:59,181 --> 00:10:01,101 ‎ลีลาเซ็กซ์ดีไหม 206 00:10:02,101 --> 00:10:04,981 ‎เม ไม่เอาน่า เธอไม่… อย่าทำอย่างนั้น 207 00:10:05,581 --> 00:10:07,861 ‎ไม่ยุติธรรมนี่ เธอบอกเลิกฉัน จำได้ไหม 208 00:10:07,941 --> 00:10:09,101 ‎อือ ฉันจำได้ 209 00:10:11,661 --> 00:10:14,381 ‎- อยากรู้จริงเหรอ ‎- อยาก 210 00:10:14,461 --> 00:10:16,301 ‎มัน… มันค่อนข้าง… 211 00:10:17,821 --> 00:10:18,661 ‎นุ่มนวล 212 00:10:18,741 --> 00:10:19,981 ‎หมายความว่าไง นุ่มนวล 213 00:10:20,061 --> 00:10:23,821 ‎เขามักจะสบตาแล้วก็เชื่อมโยงทางอารมณ์น่ะ 214 00:10:23,901 --> 00:10:26,261 ‎แม่เจ้า ระหว่างมีเซ็กซ์เหรอ 215 00:10:26,341 --> 00:10:27,901 ‎- ใช่ ‎- บ้าน่า 216 00:10:27,981 --> 00:10:31,501 ‎ฉันไม่มีวันเชื่อมโยงทางอารมณ์กับเธอ ‎ระหว่างมีเซ็กซ์เด็ดขาด 217 00:10:31,581 --> 00:10:33,901 ‎เขาไม่รู้เหรอว่าเธอชอบให้จับเหวี่ยง 218 00:10:33,981 --> 00:10:35,701 ‎ยังกับเป็นกระสอบร่านๆ 219 00:10:36,221 --> 00:10:37,221 ‎ฉันลืมไปแล้วว่าเธอตลก 220 00:10:38,261 --> 00:10:39,821 ‎- หวัดดีที่รัก ‎- ไง 221 00:10:39,901 --> 00:10:40,821 ‎ไง 222 00:10:42,061 --> 00:10:43,021 ‎โอเค 223 00:10:43,901 --> 00:10:44,741 ‎ขอบคุณ 224 00:10:45,461 --> 00:10:46,741 ‎- จอร์จ ‎- แจ็ค 225 00:10:47,981 --> 00:10:49,261 ‎ฉันเมาเห็ดอยู่ 226 00:10:49,341 --> 00:10:50,581 ‎- นายเมาเห็ดเนี่ยนะ ‎- เออ 227 00:10:50,661 --> 00:10:52,461 ‎ทุกตน ขอโทษที่มาช้า 228 00:10:52,541 --> 00:10:53,461 ‎ขอโทษจริงๆ 229 00:10:53,541 --> 00:10:55,101 ‎- หวัดดี ‎- หวัดดีคนสวย 230 00:10:55,181 --> 00:10:56,141 ‎เขาแซ่บนะ 231 00:10:56,221 --> 00:10:57,261 ‎- เม ‎- ไง 232 00:10:57,341 --> 00:10:59,101 ‎- ผมได้ยินเรื่องคุณมาเยอะเลย ‎- ดี 233 00:10:59,181 --> 00:11:01,661 ‎ผมคิดว่ามันสวยงามมาก ‎ที่คุณแนะนำให้ทำแบบนี้ด้วยกัน 234 00:11:01,741 --> 00:11:04,461 ‎อือใช่ สวยมาก 235 00:11:04,541 --> 00:11:08,061 ‎ยินดีต้อนรับนักท่องเวลาสู่อียิปต์โบราณ 236 00:11:08,141 --> 00:11:12,541 ‎ดูเหมือนว่าดร.สปิงก์ ฝาแฝดที่ชั่วร้ายของผม 237 00:11:12,621 --> 00:11:15,621 ‎ฝังเราไว้ในสุสานของตุตันคาเมน 238 00:11:15,701 --> 00:11:16,541 ‎ไม่นะ 239 00:11:16,621 --> 00:11:18,741 ‎คุณมีเวลาหนึ่งชั่วโมงในการหนีจากสุสาน 240 00:11:18,821 --> 00:11:22,061 ‎และหยุดแร็กนาร็อกด้วยลูกแก้วแห่งรา 241 00:11:22,941 --> 00:11:25,021 ‎และอย่าดึงข้าวของหลุดจากผนังล่ะ 242 00:11:25,101 --> 00:11:27,301 ‎ไม่งั้นผมโดนจวกเละแน่ 243 00:11:29,181 --> 00:11:30,981 ‎- ทำใหม่ซิ ‎- ขาแบบนี้เหรอ 244 00:11:31,061 --> 00:11:34,141 ‎เม คุณกับแจ็คดูเป็นคู่ที่วิเศษไปเลย 245 00:11:34,661 --> 00:11:35,701 ‎อ๋อใช่ 246 00:11:35,781 --> 00:11:38,781 ‎- ก็ใช่นะ เขาเป็นคนพิเศษมาก ‎- เยี่ยม 247 00:11:39,461 --> 00:11:40,381 ‎โอ้ 248 00:11:42,221 --> 00:11:46,941 ‎ผมคิดว่ามันเยี่ยมมาก ‎ที่คุณกับจอร์จมาถึงจุดที่ทำใจกันได้เร็วขนาดนี้ 249 00:11:47,021 --> 00:11:51,341 ‎อือ เรามักจะเร่งผ่านขั้นต่างๆ ไปอย่างรวดเร็ว 250 00:11:51,421 --> 00:11:54,701 ‎เราก็ย้ายมาอยู่ด้วยกันเร็วมากด้วยนะ 251 00:11:54,781 --> 00:11:57,221 ‎การเร่งขั้นตอนอย่างนั้น ‎อาจมีส่วนทำให้มันสิ้นสุดลง 252 00:11:57,821 --> 00:12:00,421 ‎ฉันว่าเราไม่ต้องคุยเรื่องนี้กันตอนนี้หรอก 253 00:12:00,501 --> 00:12:03,021 ‎เมอาจจะอยากคุยนะ 254 00:12:03,101 --> 00:12:04,181 ‎ได้ โอเค 255 00:12:04,781 --> 00:12:07,101 ‎ที่จริงเราก็ไม่เคยคุยกันนักหรอก 256 00:12:07,981 --> 00:12:11,061 ‎- เป็นความผิดของฉันเองที่เราจบลง ‎- ฉันผิดเอง 257 00:12:11,141 --> 00:12:14,021 ‎พูดอะไรของเธอ ‎ฉันพุ่งเข้ามาในชีวิตเธอยังกับพายุทอร์นาโด 258 00:12:14,101 --> 00:12:15,461 ‎มีแต่ขี้กับขยะเละไปหมด 259 00:12:19,021 --> 00:12:24,181 ‎ฉันทำให้เมปั่นป่วนกระวนกระวาย ‎ด้วยการเก็บเธอไว้เป็นความลับ 260 00:12:24,261 --> 00:12:27,221 ‎- ฉันก็เก็บกดมาก ‎- ไม่จริงเลย 261 00:12:27,301 --> 00:12:28,501 ‎เธอทำร้ายตัวเอง 262 00:12:28,581 --> 00:12:30,741 ‎ทำร้ายตัวเองเหรอ เป็นยังไงน่ะ 263 00:12:31,341 --> 00:12:33,781 ‎เธอกลับไปใช้ยา 264 00:12:33,861 --> 00:12:37,421 ‎โอเค ฟังนะ ก็แค่เล่นโคเคนคืนเดียว ‎กับนักธุรกิจอารมณ์เปลี่ยว 265 00:12:37,501 --> 00:12:38,341 ‎อะไรนะ 266 00:12:39,101 --> 00:12:40,821 ‎- เธอเล่นโคเคนเหรอ ‎- ฉันคิดว่านั่น… 267 00:12:40,901 --> 00:12:43,581 ‎ฉันพูดถึงยาจากโรงพยาบาลต่างหาก ‎เธอเล่นโคเคนเหรอ 268 00:12:43,661 --> 00:12:45,941 ‎ฉันทำพังแล้วก็ไปสถานบำบัดที่แคนาดา 269 00:12:46,021 --> 00:12:47,381 ‎ตอนนี้ฉันหายดีเป็นปกติแล้ว 270 00:12:47,461 --> 00:12:49,061 ‎เธอเข้าสถานบำบัดแต่ฉันกลับ… 271 00:12:49,141 --> 00:12:52,741 ‎ฉันมัวแต่มีอะไรกับคนใหม่อยู่ที่นี่ ‎เม ฉันขอโทษจริงๆ 272 00:12:52,821 --> 00:12:54,821 ‎ฉันก็มีอะไรกับคนอื่นก่อนนะ 273 00:12:54,901 --> 00:12:56,301 ‎อะไรนะ ใคร แจ็คเหรอ 274 00:12:57,941 --> 00:12:59,141 ‎ฉันมีเซ็กซ์กับลาวา 275 00:12:59,221 --> 00:13:00,581 ‎แม่งเอ๊ย อะไรนะ 276 00:13:03,741 --> 00:13:05,981 ‎- เธอยังมีใจให้เขาไหม ‎- ไม่มี 277 00:13:06,061 --> 00:13:09,101 ‎- ไม่มีแน่นอน ‎- เพราะฉันรู้สึกว่าสำคัญต่อเธอ… 278 00:13:10,421 --> 00:13:12,261 ‎โอเค ยิ้มนะครับ! 279 00:13:13,181 --> 00:13:14,741 ‎หยุดร้องไห้ได้ไหม 280 00:13:15,541 --> 00:13:17,421 ‎- ชีส ‎- ชีส 281 00:13:19,941 --> 00:13:20,821 ‎ให้ตายสิ 282 00:13:21,341 --> 00:13:24,341 ‎พระเจ้า ฉันขอโทษจริงๆ เอลเลียต ‎นั่นมันนรกชัดๆ 283 00:13:24,421 --> 00:13:25,541 ‎ใช่ 284 00:13:25,621 --> 00:13:29,461 ‎แต่ฟังนะจอร์จ ผมไม่มีวันบอกว่าคุณต้องทำยังไง 285 00:13:29,541 --> 00:13:30,581 ‎- เข้าใจนะ ‎- อือ 286 00:13:30,661 --> 00:13:33,861 ‎มันรู้สึกเหมือนว่าพวกคุณอยู่ด้วยกันแค่สิบนาที 287 00:13:33,941 --> 00:13:36,981 ‎ในสุสานอียิปต์โดยไม่ระเบิดใส่กันยังไม่ได้เลย 288 00:13:37,061 --> 00:13:40,181 ‎ผมคิดว่าต้องมีการเยียวยา ‎ก่อนที่คุณจะใช้เวลาอยู่ด้วยกัน 289 00:13:40,261 --> 00:13:41,181 ‎ฉันต้องทำไงดี 290 00:13:41,261 --> 00:13:43,461 ‎ผมไม่มีสิทธิ์บอกหรอก จริงๆ นะ 291 00:13:43,541 --> 00:13:45,901 ‎ผมมีกฎไม่ให้คำแนะนำใคร 292 00:13:45,981 --> 00:13:47,661 ‎แต่เป็นผมจะตัดขาดโดยสิ้นเชิง 293 00:13:55,701 --> 00:13:57,341 ‎- ไง โอเคไหม ‎- หวัดดี 294 00:14:02,221 --> 00:14:04,541 ‎ฉันว่าเราคงยังไม่เป็นเพื่อนกันจริงๆ สินะ 295 00:14:04,621 --> 00:14:06,861 ‎- เราน่าจะแค่… ‎- อือ 296 00:14:10,381 --> 00:14:13,301 ‎รับปากกับฉันได้ไหมว่าเธอจะไม่ทำร้ายตัวเอง 297 00:14:15,461 --> 00:14:16,461 ‎แหงสิ ฉันไม่… 298 00:14:16,981 --> 00:14:19,101 ‎ฉันไม่ทำร้ายตัวเองหรอก 299 00:14:19,621 --> 00:14:22,501 ‎- แล้วเธอจะทำยังไงต่อ ‎- ฉันว่าฉันจะทำร้ายตัวเอง 300 00:14:26,501 --> 00:14:27,541 ‎หวัดดี 301 00:14:28,221 --> 00:14:32,501 ‎โทษทีค่ะ ฉันเป็นแฟนตัวยงของตลกของคุณ ‎ขอโทษที่ทำตัวแปลกๆ 302 00:14:32,581 --> 00:14:35,061 ‎ฉันแค่คิดว่าคุณกล้าหาญมาก 303 00:14:35,141 --> 00:14:37,061 ‎ที่เลิกยา 304 00:14:37,821 --> 00:14:39,661 ‎อยากเห็นแล้วว่าคุณจะทำอะไรต่อไป 305 00:14:39,741 --> 00:14:42,141 ‎- เธอจะทำร้ายตัวเอง ‎- คือฉัน… 306 00:14:42,221 --> 00:14:43,061 ‎โอเค 307 00:14:44,941 --> 00:14:45,941 ‎หวังว่าจะไม่ทำนะ 308 00:14:47,621 --> 00:14:48,461 ‎โทษที 309 00:14:48,981 --> 00:14:50,181 ‎- บาย ‎- บาย 310 00:14:51,181 --> 00:14:53,301 ‎ฉันก็หวังว่าเธอจะไม่ทำเหมือนกัน 311 00:15:08,781 --> 00:15:10,301 ‎(ดอนน่า ริดลีย์) 312 00:15:10,381 --> 00:15:13,781 ‎ดีใจที่คุณโทรมานะ ‎ฉันบอกทุกคนในออฟฟิศเรื่องคุณ 313 00:15:13,861 --> 00:15:15,821 ‎ฉันโคตรตื่นเต้นเลย 314 00:15:15,901 --> 00:15:19,821 ‎ฉันพานายใหญ่มาดูคุณด้วย ‎คืนนี้ไม่เล่นมุกข้ามเพศสักหน่อยล่ะ 315 00:15:19,901 --> 00:15:23,381 ‎- คุณคิดว่าฉันเป็นคนข้ามเพศเหรอ ‎- แล้วก็พาแฟนคลับกลับบ้านหลังโชว์ 316 00:15:23,461 --> 00:15:26,101 ‎เราชอบอย่างนั้น รู้ไหมว่าเราเคยเป็นตัวแทน ‎ให้เดวิด เวลส์ 317 00:15:26,181 --> 00:15:28,021 ‎ตลกหัวแข็งคนดังยุค 90 น่ะ 318 00:15:28,101 --> 00:15:29,741 ‎เขาตายในห้องโรงแรมไม่ใช่เหรอ 319 00:15:29,821 --> 00:15:32,341 ‎แถวนี้หาไวน์สักเหยือกได้ที่ไหนบ้างเนี่ย 320 00:15:32,421 --> 00:15:35,421 ‎นี่ บอกดอนน่าได้ไหมว่า ‎ฉันก็อยากเซ็นสัญญากับใครสักคน 321 00:15:36,021 --> 00:15:37,541 ‎อือ คงได้แหละ 322 00:15:39,661 --> 00:15:40,901 ‎ว่ามา เป็นอะไร 323 00:15:43,021 --> 00:15:43,901 ‎ฉันคิดถึงจอร์จ 324 00:15:44,941 --> 00:15:47,621 ‎ฉันก็คิดถึงโคเคน แต่ตอนนี้พวกเราดีขึ้นแล้ว 325 00:15:49,821 --> 00:15:50,941 ‎จริงเหรอ 326 00:15:51,021 --> 00:15:53,341 ‎เพราะฉันได้แต่คิดถึงอดีต 327 00:15:54,781 --> 00:15:55,741 ‎ดูนี่นะ 328 00:15:56,341 --> 00:15:58,341 ‎- เลิกยามาแล้ว 30 วัน ‎- ดีแล้ว 329 00:15:58,421 --> 00:15:59,741 ‎เก่งมากเพื่อน 330 00:16:00,261 --> 00:16:03,101 ‎พวงกุญแจอันนี้และดอนน่าที่อยู่ข้างนอก 331 00:16:03,621 --> 00:16:05,221 ‎นี่แหละความก้าวหน้า เรากำลังสำเร็จแล้ว 332 00:16:05,301 --> 00:16:08,141 ‎ดังนั้นเลิกทำตัวเป็นร็อกเกอร์วัยเกษียณเสียที 333 00:16:08,221 --> 00:16:09,861 ‎เธออายุ 30 แต่หน้ายังกับ 12 ขวบ 334 00:16:10,941 --> 00:16:13,861 ‎มองไปข้างหน้า ทิ้งเรื่องที่เลวร้ายไว้ข้างหลัง 335 00:16:27,941 --> 00:16:29,941 ‎- หวัดดี ‎- หวัดดี นี่เมนะ 336 00:16:30,741 --> 00:16:31,581 ‎เม มาร์ติน 337 00:16:31,661 --> 00:16:32,741 ‎อือ 338 00:16:32,821 --> 00:16:37,341 ‎ขอโทษจริงๆ ที่โทรมา ‎ฉันแค่อยากถามอะไรหน่อย 339 00:16:39,421 --> 00:16:41,861 ‎เธอคิดว่าเราสองคนเป็นพิษต่อกันหรือเปล่า 340 00:16:43,461 --> 00:16:44,941 ‎ฉันได้ยินคำนั้นตลอดเลย 341 00:16:47,541 --> 00:16:48,781 ‎ฉันไม่รู้แล้ว 342 00:16:50,021 --> 00:16:50,981 ‎บางครั้งนะ 343 00:16:51,061 --> 00:16:52,421 ‎อือ อาจจะบางครั้ง 344 00:16:53,581 --> 00:16:57,221 ‎แต่บางครั้งก็รู้สึกดีไม่ใช่เหรอ 345 00:16:57,301 --> 00:16:58,141 ‎เช่น… 346 00:16:59,541 --> 00:17:01,301 ‎เหมือนกดรอยฟกช้ำน่ะ 347 00:17:01,821 --> 00:17:03,021 ‎ใช่ ก็จริงนะ 348 00:17:03,101 --> 00:17:06,461 ‎จำคืนแรกที่เราเจอกันได้ไหม 349 00:17:07,821 --> 00:17:08,741 ‎มีคนอยู่ที่ประตูเหรอ 350 00:17:08,821 --> 00:17:11,861 ‎- พัสดุที่เธอต้องเซ็นรับหรือเปล่า ‎- มีเอลเลียตมา 351 00:17:11,941 --> 00:17:13,541 ‎เอลเลียตแวะมาหา 352 00:17:13,621 --> 00:17:14,461 ‎อ้อ 353 00:17:15,141 --> 00:17:15,981 ‎อือ ก็ดี 354 00:17:16,061 --> 00:17:18,541 ‎โอเค ยังไงฉันก็ต้องไปอยู่แล้ว ฉันต้องขึ้นเวที 355 00:17:18,621 --> 00:17:21,781 ‎หลังโชว์เสร็จ ฉันอาจจะมีอะไรกับแจ็ค 356 00:17:22,381 --> 00:17:23,541 ‎- โอเค ‎- ไม่ก็แฟนคลับ 357 00:17:23,621 --> 00:17:26,221 ‎อาจจะทำอะไรโคตรป่วง 358 00:17:26,301 --> 00:17:30,701 ‎- โอเค อือ ‎- เชิญเธอไปนุ่มนวลกับเอลเลียตให้เพลิน 359 00:17:30,781 --> 00:17:33,741 ‎แล้วอีกสองสามเดือนค่อยคุยกัน 360 00:17:33,821 --> 00:17:34,941 ‎โอเค บาย 361 00:17:40,621 --> 00:17:42,821 ‎เราจะมีอะไรกันทีหลังจริงเหรอ 362 00:17:42,901 --> 00:17:46,461 ‎ส่วนหนึ่งของกระบวนการเยียวยาของผม ‎คือผมต้องขอไถ่โทษ 363 00:17:46,541 --> 00:17:47,781 ‎ต่อผู้ที่ผมทำผิดด้วย 364 00:17:48,301 --> 00:17:50,541 ‎ผมทำผิดต่อพวกคุณทุกคนและผมต้องขอไถ่โทษ 365 00:17:51,941 --> 00:17:53,901 ‎หยุดหัวเราะสิ นี่ไม่ใช่มุกนะ 366 00:17:55,381 --> 00:17:58,021 ‎ช่างเถอะ ขอต้อนรับสู่เวที 367 00:17:58,661 --> 00:17:59,861 ‎เม มาร์ติน 368 00:18:05,901 --> 00:18:08,621 ‎ฉันเม ดีใจที่ได้กลับมาคลับแก๊กบินอีก 369 00:18:10,821 --> 00:18:12,901 ‎พวกคุณคิดยังไงกับเชฟวี่ เชส 370 00:18:12,981 --> 00:18:15,021 ‎คิดว่าหมอนั่นเพี้ยนหลุดโลกหรือเปล่า 371 00:18:23,501 --> 00:18:25,341 ‎อยากคุยเรื่องความสิ้นหวังของฉันไหม 372 00:18:25,421 --> 00:18:26,661 ‎- อยาก ‎- เป็นเรื่องที่… 373 00:18:26,741 --> 00:18:29,901 ‎งั้นก็ได้ ฉันเพิ่งเลิกกับแฟนเมื่อไม่นานมานี้ 374 00:18:30,421 --> 00:18:33,541 ‎ขอบคุณสำหรับความเห็นใจ ‎ตอนนี้เธอกำลังออกเดตอยู่ 375 00:18:34,341 --> 00:18:38,381 ‎ส่วนฉันก็ได้แต่เป็นกุ้งแห้งเหี่ยวขาดน้ำ 376 00:18:38,461 --> 00:18:40,861 ‎เฝ้ารอการคืนชีพด้วยความรักหยดเล็กๆ ของเธอ 377 00:18:41,621 --> 00:18:45,941 ‎ประเด็นคือถ้าใครอยากให้ฉัน ‎ลงนิ้วอย่างดุเดือดให้หลังโชว์ 378 00:18:46,021 --> 00:18:48,021 ‎ฉันยินดีจะทำให้อย่างยิ่ง 379 00:18:48,741 --> 00:18:50,821 ‎เริ่ด! ฉันสิ! 380 00:18:51,341 --> 00:18:53,941 ‎ว้าว โอเค ขอบคุณ 381 00:18:54,861 --> 00:18:58,981 ‎สำหรับชาวอามิชที่เป็นเควียร์ ‎พิธีรัมสปริงกาเป็นช่วงเวลาพักผ่อนที่น่ายินดี… 382 00:18:59,061 --> 00:19:01,221 ‎ส่งถั่ววาซาบิให้หน่อยสิ 383 00:19:02,221 --> 00:19:03,661 ‎- ได้ ‎- นะ 384 00:19:05,301 --> 00:19:06,141 ‎ขอบใจ 385 00:19:08,181 --> 00:19:09,021 ‎เออนี่ 386 00:19:10,541 --> 00:19:13,301 ‎ฉันชอบสารคดีนี้มากนะ 387 00:19:14,181 --> 00:19:18,101 ‎แต่มันมีหนังโป๊ 388 00:19:18,621 --> 00:19:23,421 ‎เซ็กซ์หมู่ชาวยูเครนที่เซ็กซี่มากในยูพอร์น ‎ที่ช่วงนี้ฉันใช้ช่วยตัวเองอยู่ 389 00:19:24,101 --> 00:19:26,141 ‎- อือ ‎- เดี๋ยว ฉันจะ… 390 00:19:27,501 --> 00:19:30,341 ‎มันเกิดขึ้นในสำนักแม่ชีโซเวียต 391 00:19:30,421 --> 00:19:34,701 ‎และพวกแม่ชีก็ถูกอาร์ชบิชอปบ้ากาม ‎ลงโทษเป็นประจำ 392 00:19:34,781 --> 00:19:36,621 ‎แบบว่าลงโทษที่ก้นน่ะ 393 00:19:36,701 --> 00:19:38,101 ‎มันสุดๆ เลย 394 00:19:38,181 --> 00:19:43,381 ‎คืนนี้ผมสนุกที่ได้เชื่อมสัมพันธ์ ‎และเรียนรู้กับคุณจริงๆ นะ 395 00:19:43,461 --> 00:19:45,141 ‎- เข้าใจใช่ไหม ‎- อือ 396 00:19:45,221 --> 00:19:46,821 ‎โห แม่งโคตรมั่วเลย 397 00:19:46,901 --> 00:19:47,741 ‎ใช่ 398 00:19:49,181 --> 00:19:53,141 ‎เหมือนอย่างที่คุณบอก การเปิดตัวเป็นเกย์ ‎ก็เหมือนกับการผ่านช่วงแตกเนื้อสาว 399 00:19:53,221 --> 00:19:55,941 ‎มีหลายอย่างมากมายที่ฉันอยากลอง 400 00:19:56,021 --> 00:19:57,781 ‎ฉันไม่เคยมีอะไรกับผู้ชายที่เป็นไบมาก่อน 401 00:19:57,861 --> 00:20:01,221 ‎คุณกับผู้ชายอีกคนอาจจะเด้าฉันได้ 402 00:20:01,301 --> 00:20:02,781 ‎- จอร์จ ‎- อะไรล่ะ 403 00:20:02,861 --> 00:20:05,381 ‎คุณไปเรียนพูดภาษาที่ก้าวร้าวอย่างนั้น ‎เหมือนเป็นเรื่องปกติมาจากไหน 404 00:20:05,461 --> 00:20:06,301 ‎ฉัน… 405 00:20:06,381 --> 00:20:10,821 ‎ดูเหมือนว่าสิ่งคุณสนใจจะมีรากฐาน ‎มาจากสถานะทางอำนาจที่เป็นปัญหา 406 00:20:10,901 --> 00:20:12,981 ‎ใช่ แต่นั่นก็เซ็กซี่ได้นี่ 407 00:20:13,061 --> 00:20:15,341 ‎เซ็กซ์ก็เป็นเรื่องวิตถารได้ 408 00:20:15,981 --> 00:20:18,341 ‎- อย่างจาฟาร์กับจัสมิน ‎- จอร์จ คุณสมควรจะได้มากกว่าจาฟาร์ 409 00:20:18,421 --> 00:20:19,741 ‎ไม่ใช่ ฉันนี่แหละจาฟาร์ 410 00:20:21,061 --> 00:20:24,221 ‎โอเค คุณต้องละลายพฤติกรรมอีกเยอะเลย 411 00:20:24,901 --> 00:20:26,021 ‎เข้าใจนะ 412 00:20:28,741 --> 00:20:32,501 ‎โอเค นี่คือบทความเกี่ยวกับ ‎เพศสภาพของสตรีนิยม 413 00:20:32,581 --> 00:20:34,861 ‎- แค่เริ่มอ่านดู ‎- โอเค 414 00:20:34,941 --> 00:20:38,021 ‎บทนี้เกี่ยวกับความเชื่อมโยงระหว่าง ‎จุดสุดยอดของผู้ชายกับอาชญากรรมสงคราม 415 00:20:38,101 --> 00:20:41,701 ‎ฉันแค่อยากดูบิชอปตีจิ๋มแม่ชี ‎ด้วยคัมภีร์ไบเบิล โอเคนะ 416 00:20:42,901 --> 00:20:46,581 ‎ฉันนั่งดูคุณแล้วได้แต่คิด นั่นแหละความเจ็บปวด 417 00:20:46,661 --> 00:20:48,461 ‎และนั่นคือคนรุ่นคุณ 418 00:20:49,101 --> 00:20:51,621 ‎คุณเศร้า คุณเศร้ามาก 419 00:20:51,701 --> 00:20:53,701 ‎คุณจะไม่เซ็นสัญญากับฉันเหรอ 420 00:20:53,781 --> 00:20:56,501 ‎ถ้าคุณไม่เซ็นสัญญากับฉัน ฉันจะวางเพลิงแน่ 421 00:20:57,021 --> 00:20:58,941 ‎- นายใหญ่ชอบมาก ‎- จริงเหรอ 422 00:21:00,421 --> 00:21:03,541 ‎โอเค เยี่ยมมาก ขอบคุณ ฉันมีเอเจนต์แล้ว 423 00:21:03,621 --> 00:21:05,541 ‎- แน่นอนอยู่แล้ว ‎- เจ๋งโคตร 424 00:21:05,621 --> 00:21:07,941 ‎ไว้คุยกันพรุ่งนี้ เรามีงานต้องทำอีกมาก 425 00:21:08,021 --> 00:21:11,261 ‎และมีแฟนคลับรอคุณอยู่นอกประตูแล้ว 426 00:21:12,621 --> 00:21:13,701 ‎เพื่ออึ๊บคุณไง 427 00:21:13,781 --> 00:21:16,261 ‎- อ๋อ ขอบคุณ ‎- ขอให้สนุกนะ 428 00:21:18,141 --> 00:21:19,341 ‎หวัดดีเม 429 00:21:19,421 --> 00:21:23,101 ‎ขอโทษนะฉันคิดอยู่ว่าตอนนี้เธอโสดสนิทหรือยัง 430 00:21:23,181 --> 00:21:26,821 ‎เพราะเรามีอะไรกันแล้วสองสามครั้งในปี 2018 431 00:21:26,901 --> 00:21:28,181 ‎หวังว่าจะจำได้นะ 432 00:21:28,261 --> 00:21:32,181 ‎และกระปู๋ฉันก็ชอบด้วย ‎ตอนนี้เราอยู่ด้วยกันแล้ว ฉันเลยคิดว่า… 433 00:21:32,261 --> 00:21:34,581 ‎ไม่ต้องห่วง ถ้าฉันจะเอาใครสักคน ‎ฉันจะไปอยู่ที่อื่น 434 00:21:34,661 --> 00:21:37,981 ‎ฉันไม่ได้หมายความแบบนั้น ‎นั่นมันตรงข้ามกับที่ฉันพูดเลย 435 00:21:38,061 --> 00:21:38,901 ‎ขอโทษที 436 00:21:39,701 --> 00:21:41,101 ‎- หวัดดี ‎- หวัดดี 437 00:21:41,181 --> 00:21:42,821 ‎ขอโทษที ยุ่งอยู่เหรอ 438 00:21:42,901 --> 00:21:44,861 ‎เปล่า ไม่ยุ่งเลย 439 00:21:45,781 --> 00:21:47,581 ‎- หวัดดีค่ะ ฉันจอร์จ ‎- ใช่ 440 00:21:48,461 --> 00:21:50,781 ‎เธอคือจอร์จ เธอเป็นอะไรไหม 441 00:21:50,861 --> 00:21:52,061 ‎ฉันเป็นแฟนตัวยง 442 00:21:52,141 --> 00:21:54,101 ‎ฉันมากับเพื่อนๆ 443 00:21:54,181 --> 00:21:56,821 ‎แต่ฉันโกหกเพื่อจะได้อยู่คุยกับคุณ 444 00:21:57,941 --> 00:21:59,061 ‎ว้าว 445 00:21:59,661 --> 00:22:02,461 ‎โอเค ว้าว ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 446 00:22:04,341 --> 00:22:06,061 ‎ขอโทษนะ แต่เกิดอะไรขึ้น 447 00:22:06,581 --> 00:22:08,821 ‎- ขอโทษที คุณชื่ออะไรนะ ‎- จอร์จ 448 00:22:08,901 --> 00:22:09,981 ‎- จอร์จ ‎- ใช่ 449 00:22:10,061 --> 00:22:12,261 ‎คุณเป็นไงมาไง มีแฟนหรือเปล่า 450 00:22:12,341 --> 00:22:13,821 ‎ฉันไม่มีแฟน 451 00:22:13,901 --> 00:22:14,781 ‎- ไม่เหรอ ‎- ไม่ค่ะ 452 00:22:15,461 --> 00:22:17,541 ‎- ไม่แน่นอนนะ ‎- ไม่แน่นอน 453 00:22:18,141 --> 00:22:18,981 ‎ดีแล้ว 454 00:22:20,101 --> 00:22:21,021 ‎ถามทำไม 455 00:22:21,101 --> 00:22:22,341 ‎ฉันถามเพราะว่า… 456 00:22:24,661 --> 00:22:27,941 ‎ฉันอยากกลับไปบ้านคุณและถอดเสื้อผ้าคุณออก 457 00:22:29,941 --> 00:22:30,821 ‎และทำให้คุณเสร็จ 458 00:22:32,061 --> 00:22:32,901 ‎บ้าจริง 459 00:22:37,021 --> 00:22:38,301 ‎ฉันไม่เคยทำแบบนี้มาก่อน 460 00:22:40,141 --> 00:22:41,101 ‎ประหม่าเหรอ 461 00:22:42,861 --> 00:22:43,701 ‎คุณล่ะ 462 00:22:44,661 --> 00:22:45,501 ‎ไม่ 463 00:23:22,981 --> 00:23:23,941 ‎- จอร์จ ‎- ว่าไง 464 00:23:24,701 --> 00:23:26,021 ‎ทำอะไรให้ฉันหน่อยได้ไหม 465 00:23:26,101 --> 00:23:29,341 ‎บอกฉันมาว่าคุณจะไม่มีวันบอกเพื่อนๆ เรื่องฉัน 466 00:23:31,421 --> 00:23:32,621 ‎แม่ง 467 00:23:34,981 --> 00:23:37,541 ‎ฉันจะไม่มีวันบอกใครเรื่องนี้เด็ดขาด 468 00:23:38,781 --> 00:23:42,661 ‎- เดี๋ยวนะ แต่เธอรู้ว่านี่เล่นเสแสร้ง… ‎- ฉันรู้ ฉันแค่อยากได้ยินเธอพูด 469 00:23:42,741 --> 00:23:43,861 ‎- โอเค ‎- พูดออกมา 470 00:23:50,461 --> 00:23:51,981 ‎- ฟังฉันนะ ‎- อาฮะ 471 00:23:52,061 --> 00:23:55,021 ‎ฉันจะไม่มีวันบอกใครเรื่องนี้ 472 00:23:55,101 --> 00:23:56,301 ‎แม่ง 473 00:23:57,101 --> 00:24:00,341 ‎บอกฉันทีว่าเธอจะลงโทษฉัน ‎ที่ทำตัวเป็นผู้หญิงเพศตรงน่าเบื่อ 474 00:24:00,421 --> 00:24:01,581 ‎พระเจ้า 475 00:24:03,301 --> 00:24:06,461 ‎แต่เดี๋ยวนะ เธอรู้นะว่าฉันเคารพ ‎เรื่องเพศที่หลากหลายของเธอ… 476 00:24:06,541 --> 00:24:07,381 ‎พูดสิ 477 00:24:08,181 --> 00:24:09,541 ‎- จอร์จ ‎- ว่าไง 478 00:24:12,101 --> 00:24:14,541 ‎ฉันจะเอาเธอให้หมดสภาพเลย 479 00:24:19,861 --> 00:24:21,781 ‎ถ้าเธอคุยกับลาวาอีก 480 00:24:23,501 --> 00:24:25,341 ‎ฉันจะเชือดคอบางๆ ของนางซะ 481 00:24:27,141 --> 00:24:28,621 ‎- โอเค ‎- โอเคนะ 482 00:24:29,341 --> 00:24:30,181 ‎อือ 483 00:24:54,421 --> 00:24:57,741 ‎โห เม เพื่อนตัวน้อยของฉัน 484 00:24:57,821 --> 00:24:59,821 ‎หวัดดี ฉันเม 485 00:25:00,461 --> 00:25:02,341 ‎นี่เพื่อนร่วมห้องของฉัน ฉันเจอเขาออนไลน์ 486 00:25:02,421 --> 00:25:03,821 ‎ฟิล นี่เม 487 00:25:04,421 --> 00:25:06,101 ‎- หวัดดี ‎- ฮะ 488 00:25:07,061 --> 00:25:08,701 ‎เม นี่ฉันเอง ฟิลไง 489 00:25:08,781 --> 00:25:11,421 ‎จำไม่ได้เหรอ นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน 490 00:25:11,501 --> 00:25:13,061 ‎- เม! ‎- ฟิล 491 00:25:13,141 --> 00:25:15,141 ‎แค่ขำๆ น่า ไว้เจอกันพรุ่งนี้ 492 00:25:32,861 --> 00:25:34,101 ‎นั่นม้นโคตรบ้าเลย 493 00:25:34,181 --> 00:25:35,021 ‎ใช่ 494 00:25:35,661 --> 00:25:36,541 ‎ตายละ… 495 00:25:37,541 --> 00:25:38,581 ‎ฉันชอบจัง 496 00:25:41,461 --> 00:25:44,141 ‎ฉันไม่เคยมีเซ็กซ์ที่เล่นแรงขนาดนั้นเลย เธอล่ะ 497 00:25:46,221 --> 00:25:47,061 ‎ฉัน… 498 00:25:57,341 --> 00:25:58,181 ‎จอร์จ 499 00:25:58,701 --> 00:25:59,541 ‎ว่าไง 500 00:26:00,381 --> 00:26:02,221 ‎ฉันว่าฉันต้องนอนใต้เตียง 501 00:26:02,821 --> 00:26:03,781 ‎จริงเหรอ 502 00:26:04,301 --> 00:26:05,821 ‎อยากได้ระยะห่างหน่อยไหม 503 00:26:07,621 --> 00:26:10,581 ‎- อยากไปใต้เตียงกับฉันไหม ‎- โอเค 504 00:26:19,301 --> 00:26:20,901 ‎เม เราเข้ามาในนี้ทำไม 505 00:26:25,781 --> 00:26:26,741 ‎ไม่แน่ใจ 506 00:26:28,741 --> 00:26:29,581 ‎โอเค 507 00:27:02,101 --> 00:27:05,021 ‎คำบรรยายโดย อรภาริน อ่อนกอ