1 00:00:08,501 --> 00:00:10,421 Как вы знаете, я наркоман, 2 00:00:11,021 --> 00:00:14,021 и один из шагов на пути к моему выздоровлению — 3 00:00:14,101 --> 00:00:16,501 загладить вину перед теми, кого я обидел. 4 00:00:18,301 --> 00:00:22,061 Я причинил тебе зло и должен искупить вину. 5 00:00:23,101 --> 00:00:25,501 Ник, поверь, ты ничего мне не должен… 6 00:00:25,581 --> 00:00:27,181 Давай, прими мои извинения! 7 00:00:28,181 --> 00:00:30,501 Хорошо, извинения приняты. 8 00:00:33,461 --> 00:00:34,421 Ура! 9 00:00:34,501 --> 00:00:36,061 А пока я делаю все шаги, 10 00:00:36,141 --> 00:00:39,261 алкоголь разрешен только в северо-восточном углу, 11 00:00:39,341 --> 00:00:42,061 и в туалет чур по одному не ходить. 12 00:00:42,141 --> 00:00:45,741 Нам с тобой нельзя ходить в туалет без сопровождения Джека. 13 00:00:45,821 --> 00:00:46,661 Хорошо. 14 00:00:46,741 --> 00:00:49,701 Я хочу снова работать. И чтобы всё пришло в норму. 15 00:00:49,781 --> 00:00:51,021 А где Пит? 16 00:00:51,101 --> 00:00:51,941 Где Пит? 17 00:00:52,581 --> 00:00:53,941 Спрашивает она. 18 00:00:54,021 --> 00:00:57,741 Пит за барной стойкой, пока не напишет шутку не про сперму. 19 00:00:57,821 --> 00:01:00,701 Похоже, кое-что тут изменилось к лучшему. 20 00:01:00,781 --> 00:01:02,581 Смешно. На самом деле нет. 21 00:01:02,661 --> 00:01:05,701 Шутка не в тему, ведь у меня скидка 15% на бургеры 22 00:01:05,781 --> 00:01:07,181 по будням до 16:00. 23 00:01:08,181 --> 00:01:09,501 Принеси имбирного эля. 24 00:01:13,221 --> 00:01:15,661 И что ты собираешься делать, Мэй? 25 00:01:15,741 --> 00:01:18,101 Думаю, я поговорю с Джордж. 26 00:01:18,181 --> 00:01:21,981 Скажу: «Я тебя оттолкнула, хотела вправить себе мозги сама, 27 00:01:22,061 --> 00:01:23,541 но мы могли бы вместе…» 28 00:01:23,621 --> 00:01:25,061 Я о твоей карьере. 29 00:01:26,581 --> 00:01:30,781 Мне о тебе написала Донна Ридли. Хочет представлять тебя. Вот досада. 30 00:01:30,861 --> 00:01:33,301 Я пять лет пытаюсь подписать контракт. 31 00:01:33,381 --> 00:01:34,781 Кто такая Донна Ридли? 32 00:01:34,861 --> 00:01:36,021 - Крутой агент. - Да. 33 00:01:36,101 --> 00:01:38,381 Крутой? Здорово. 34 00:01:38,941 --> 00:01:39,861 Ну, это клево. 35 00:01:39,941 --> 00:01:41,421 Может, подпишем контракт. 36 00:01:41,501 --> 00:01:44,221 Тогда я пойду к Джордж и скажу: 37 00:01:44,301 --> 00:01:45,901 «Я наладила свою жизнь». 38 00:01:45,981 --> 00:01:49,621 Или, может, мы сходим в хороший французский ресторан 39 00:01:49,701 --> 00:01:50,541 или типа того. 40 00:01:59,621 --> 00:02:03,981 У меня никогда не было агента, но я очень хочу попасть на ТВ. 41 00:02:04,061 --> 00:02:05,541 Когда твой день рождения? 42 00:02:05,621 --> 00:02:07,141 Второго мая. 43 00:02:07,741 --> 00:02:08,781 А когда твой? 44 00:02:08,861 --> 00:02:09,861 В октябре, 31. 45 00:02:09,941 --> 00:02:12,101 О, какая жуть. 46 00:02:12,181 --> 00:02:13,141 Почему жуть? 47 00:02:13,941 --> 00:02:14,941 Это ж Хэллоуин. 48 00:02:15,021 --> 00:02:18,341 Видишь? Мы болтаем, наводим мосты. 49 00:02:18,421 --> 00:02:20,981 Я очень хочу работать с тобой. Что думаешь? 50 00:02:21,061 --> 00:02:22,221 Я вся в нетерпении. 51 00:02:22,301 --> 00:02:25,181 В какой-то момент я перестала прогрессировать, 52 00:02:25,261 --> 00:02:27,101 но у меня есть новый материал. 53 00:02:27,181 --> 00:02:29,621 - Отлично, и о чём же? - О ленивцах. 54 00:02:30,421 --> 00:02:31,541 Чеви Чейзе. 55 00:02:32,221 --> 00:02:34,101 - Да, и еще о лапше. - Нет. 56 00:02:34,181 --> 00:02:37,301 Неправильно. Мне нравится то, что ты сейчас в тренде. 57 00:02:37,381 --> 00:02:40,141 Наркоманка. Комок нервов. Транс-человек. 58 00:02:40,221 --> 00:02:42,141 Я транс-человек? Я еще не уверена… 59 00:02:42,221 --> 00:02:44,541 Ты словно из «Дальнего космоса девять». 60 00:02:44,621 --> 00:02:46,261 Одинокий миллениал. 61 00:02:46,341 --> 00:02:48,821 Я думаю вернуться к своей бывшей. 62 00:02:48,901 --> 00:02:51,901 К той, из-за которой ты почувствовала себя собакой? 63 00:02:52,501 --> 00:02:55,701 Ты ее не видела, она сияет, как олимпийский огонь. 64 00:02:55,781 --> 00:02:56,941 Не пойдет. 65 00:02:57,021 --> 00:02:59,261 Мне нравится, когда ты как из космоса. 66 00:02:59,341 --> 00:03:03,021 Ты бросила свои ужасные отношения и готова трахаться. 67 00:03:03,101 --> 00:03:03,941 Да. 68 00:03:06,021 --> 00:03:08,941 Я подумаю. И еще мне очень жаль, 69 00:03:09,021 --> 00:03:11,381 но у меня встреча с мясником. 70 00:03:11,461 --> 00:03:14,341 Ладно, но когда будешь готова себя полюбить, 71 00:03:14,421 --> 00:03:18,741 звякни мне. Я покажу тебя боссу. Дай мне Синди. Хочу обсудить «Власть». 72 00:03:19,341 --> 00:03:21,181 - Что? - Телефон. 73 00:03:21,261 --> 00:03:22,101 Ясно. 74 00:03:44,621 --> 00:03:46,221 - Эй! - Мэй! 75 00:03:46,301 --> 00:03:48,541 - Привет. Как ты? - Привет. 76 00:03:48,621 --> 00:03:50,941 Я не… Что? 77 00:03:51,021 --> 00:03:52,501 Ты вернулась? Я не знала. 78 00:03:52,581 --> 00:03:53,421 Да, 79 00:03:53,941 --> 00:03:55,941 я уже пару недель как вернулась. 80 00:03:56,021 --> 00:04:00,261 Не звонила, потому что решила заглянуть к тебе, проведать. 81 00:04:00,341 --> 00:04:02,021 Я забыла, как ты выглядишь. 82 00:04:02,101 --> 00:04:02,941 С ума сойти. 83 00:04:03,501 --> 00:04:06,981 Ты похожа на архангела Гавриила, 84 00:04:07,061 --> 00:04:10,941 сквозь облака озаряющего нас с небес своим великолепием. 85 00:04:11,981 --> 00:04:15,581 Привет. Мне надо бежать, но увидимся завтра. 86 00:04:21,061 --> 00:04:24,381 - Это коллега по работе? - Мне так жаль. Я не… 87 00:04:25,141 --> 00:04:27,461 Я не знала, что ты придешь. 88 00:04:27,541 --> 00:04:28,381 Ладно. 89 00:04:29,061 --> 00:04:30,541 У вас с ним шпили-вили? 90 00:04:32,021 --> 00:04:33,501 Встречаешься с этим красавчиком? 91 00:04:33,581 --> 00:04:37,101 Просто, когда ты порвала со мной навсегда, 92 00:04:37,181 --> 00:04:38,701 я решила… 93 00:04:38,781 --> 00:04:39,941 Да, не парься. 94 00:04:40,021 --> 00:04:42,781 - Все равно я это Филу принесла. - Боже. Мэй. 95 00:04:42,861 --> 00:04:43,701 Нет, порядок. 96 00:04:43,781 --> 00:04:46,621 Я рада за тебя и за себя, 97 00:04:46,701 --> 00:04:49,061 потому что я тоже с кое с кем встречаюсь. 98 00:04:49,141 --> 00:04:50,141 Правда? 99 00:04:50,661 --> 00:04:51,861 - Да. - С кем? 100 00:04:52,861 --> 00:04:54,781 Я встречаюсь с Джеком. 101 00:04:55,741 --> 00:04:57,181 - Ясно. - Ладно, я пойду. 102 00:04:57,261 --> 00:04:59,981 Не стану тебя больше беспокоить. 103 00:05:00,061 --> 00:05:02,581 - Боже. - О нет, Джордж. 104 00:05:02,661 --> 00:05:06,221 Послушай. Я всё испортила, потому что порвала с тобой, 105 00:05:06,301 --> 00:05:08,741 я подвела черту. Всё было так запутанно, 106 00:05:08,821 --> 00:05:11,181 что так даже лучше, понимаешь? 107 00:05:11,261 --> 00:05:13,981 И правильно, что ты с кем-то встречаешься. 108 00:05:14,061 --> 00:05:15,381 Слишком скоро, но… 109 00:05:15,461 --> 00:05:17,781 Мэй, я не хочу тебя потерять. 110 00:05:17,861 --> 00:05:19,821 Так что, будем друзьями? 111 00:05:22,421 --> 00:05:23,261 Да. 112 00:05:24,061 --> 00:05:26,981 Я бы очень хотела быть твоим другом. 113 00:05:30,781 --> 00:05:32,261 - Отдашь их Филу? - Да. 114 00:05:32,781 --> 00:05:34,501 И передай, что я его люблю. 115 00:05:39,461 --> 00:05:41,781 Я не буду с ней дружить. 116 00:05:42,701 --> 00:05:43,781 Почему? 117 00:05:43,861 --> 00:05:46,981 Потому что я вижу в ее глазах своих нерожденных детей. 118 00:05:47,501 --> 00:05:49,701 Сейчас — возможно, но это пройдет. 119 00:05:49,781 --> 00:05:52,541 Ты бы видел этого парня. Он такой клевый. 120 00:05:52,621 --> 00:05:56,821 Он, наверное, водит ее на танцы и крутит на танцполе. 121 00:05:57,341 --> 00:05:59,141 Я знала, что она найдет парня. 122 00:05:59,221 --> 00:06:01,421 Не стоило встречаться с бисексуалкой. 123 00:06:01,941 --> 00:06:04,061 - А ты не бисексуалка? - Да. 124 00:06:04,141 --> 00:06:05,181 Да, я би. 125 00:06:05,901 --> 00:06:08,741 Наверное, поимела больше членов, чем она, 126 00:06:08,821 --> 00:06:11,621 но я еще и грандиозная лицемерка. 127 00:06:11,701 --> 00:06:15,301 Послушай, у тебя была причина порвать с ней, ты хотела, 128 00:06:15,381 --> 00:06:16,981 чтобы она была счастлива. 129 00:06:17,061 --> 00:06:20,221 Теперь будь большим мальчиком и дружи с ней. 130 00:06:20,301 --> 00:06:23,461 Что мне теперь, тусоваться с ней и ее новым парнем? 131 00:06:23,541 --> 00:06:25,261 Докажи ей, что ты взрослая. 132 00:06:26,701 --> 00:06:27,821 Почему ты не здесь? 133 00:06:27,901 --> 00:06:30,741 Мне некогда, я мастурбирую в носок. 134 00:06:33,701 --> 00:06:35,901 Ладно. Приглашу ее куда-нибудь. 135 00:06:37,141 --> 00:06:39,021 Спасибо, Скотт. Люблю тебя. 136 00:06:39,101 --> 00:06:40,221 Пока. 137 00:06:40,301 --> 00:06:41,861 Мэй, ты хочешь… 138 00:06:41,941 --> 00:06:43,021 Чёрт! 139 00:06:44,301 --> 00:06:45,621 Прости. Прости. 140 00:06:46,261 --> 00:06:49,501 Я хочу пригласить Джордж и ее парня на двойное свидание. 141 00:06:49,581 --> 00:06:51,981 - Можешь пойти со мной? - Что, ты и я? 142 00:06:52,061 --> 00:06:53,741 Мечта всей моей жизни. 143 00:06:53,821 --> 00:06:56,781 Отлично. Я случайно соврала им, что мы встречаемся, 144 00:06:56,861 --> 00:06:58,541 притворись, что любишь меня. 145 00:07:00,421 --> 00:07:02,461 Но я люблю тебя. 146 00:07:02,541 --> 00:07:05,261 Привет, как вы знаете, мы с Эллиоттом 147 00:07:05,341 --> 00:07:08,621 хотели создать группу обсуждения социального активизма, 148 00:07:08,701 --> 00:07:12,381 и попытаться найти способ привлечь в нее учеников. 149 00:07:12,901 --> 00:07:15,701 - Я хочу устроить мероприятие… - Извините. 150 00:07:15,781 --> 00:07:17,821 Может, для начала представимся? 151 00:07:17,901 --> 00:07:20,341 - Представимся? - Привет. Я Эллиотт. 152 00:07:20,421 --> 00:07:22,461 Я би-поли-цисгендерный мужчина 153 00:07:22,541 --> 00:07:25,741 и очень рад делить пространство с единомышленниками. 154 00:07:25,821 --> 00:07:27,901 Бекки, цис-гетеро. 155 00:07:28,741 --> 00:07:33,741 Сегодня меня тревожит, сколько места я занимаю 156 00:07:33,821 --> 00:07:36,861 как загрязнитель, по сравнению с тем местом, 157 00:07:36,941 --> 00:07:39,781 которое я по праву должна занимать как женщина. 158 00:07:40,661 --> 00:07:42,541 - Мне тревожно. - Да. 159 00:07:43,501 --> 00:07:44,381 Я Клоки. 160 00:07:44,461 --> 00:07:47,021 Клоки Пауэрс, я гейский гей, и я в ярости. 161 00:07:47,101 --> 00:07:49,781 Полин из кафе знает, что я не выношу кинзу, 162 00:07:49,861 --> 00:07:53,101 но сегодня в моем сэндвиче его было выше крыши. 163 00:07:53,181 --> 00:07:55,101 Говорит, случайно, но я-то знаю. 164 00:07:55,181 --> 00:07:57,901 Я сказал, что ее дочь — вылитый Харви Кейтель. 165 00:07:57,981 --> 00:07:58,821 Понятно. 166 00:08:00,181 --> 00:08:04,181 Ну, я никогда раньше не представлялась, 167 00:08:04,261 --> 00:08:05,981 но, привет. 168 00:08:06,581 --> 00:08:10,541 Я Джордж, я пытаюсь вырасти как личность. 169 00:08:11,861 --> 00:08:13,941 Джордж, отлично представилась. 170 00:08:14,621 --> 00:08:16,701 Я заметила, ты себя не обозначила. 171 00:08:16,781 --> 00:08:20,621 Да. Я, вообще-то, так не делаю. 172 00:08:21,661 --> 00:08:22,741 Я просто Джордж. 173 00:08:26,781 --> 00:08:28,101 Ладно. Ну, 174 00:08:29,261 --> 00:08:31,861 я встречаюсь с Эллиоттом. 175 00:08:31,941 --> 00:08:34,101 Но у меня была девушка по имени Мэй. 176 00:08:34,181 --> 00:08:38,301 Никогда не знала, чего от нее ожидать. Она наркоманка. 177 00:08:38,381 --> 00:08:39,981 Кокаиновая. 178 00:08:40,061 --> 00:08:43,861 Мне кажется, она торговала героином еще в подростковом возрасте. 179 00:08:44,981 --> 00:08:47,381 Теперь всё хорошо. Всё отлично. 180 00:08:47,461 --> 00:08:48,741 Да. Так что… 181 00:08:50,301 --> 00:08:52,741 Вообще-то, мы с Эллиотом в субботу идем 182 00:08:52,821 --> 00:08:55,621 на двойное свидание с ней и ее парнем. 183 00:08:55,701 --> 00:08:58,781 Кто знает, может, мы устроим оргию. 184 00:08:59,741 --> 00:09:03,741 Мэй, похоже, очень уязвима. 185 00:09:03,821 --> 00:09:08,061 Ты уверена, что проводить время вместе безопасно, 186 00:09:08,141 --> 00:09:10,581 особенно, если отношения были нездоровые? 187 00:09:10,661 --> 00:09:11,741 Нездоровые? 188 00:09:12,621 --> 00:09:13,901 Нет, они не были… 189 00:09:13,981 --> 00:09:17,221 Бекки, если Джордж готова анализировать отношения с Мэй, 190 00:09:17,301 --> 00:09:20,221 тогда дружба с бывшей может помочь поставить точку 191 00:09:20,301 --> 00:09:22,621 на болезненном периоде, тебе не кажется? 192 00:09:23,261 --> 00:09:25,901 Боже мой, ты такой эмоционально грамотный. 193 00:09:26,621 --> 00:09:29,781 ГРОБНИЦА ФАРАОНА 194 00:09:31,941 --> 00:09:34,141 - Кристмас Джонс! Прости. - Иди ты! 195 00:09:34,221 --> 00:09:37,101 - Напрасно я это сделала. - Нет, было смешно. 196 00:09:37,181 --> 00:09:39,701 Джек паркуется, а я решила напугать тебя. 197 00:09:39,781 --> 00:09:42,501 - Ладно. - Привет, путешественники во времени. 198 00:09:42,581 --> 00:09:45,741 Меня зовут профессор Спинк. Добро пожаловать… 199 00:09:45,821 --> 00:09:48,341 Извините, мы ждем еще двоих. 200 00:09:51,861 --> 00:09:53,941 - Рада тебя видеть. - Я тебя тоже. 201 00:09:54,021 --> 00:09:55,141 Весьма приятно. 202 00:09:56,381 --> 00:09:58,421 Как ты, как Эллиотт? 203 00:09:59,181 --> 00:10:01,101 Секс хорош? 204 00:10:02,101 --> 00:10:04,981 Мэй, брось. Не надо так делать. 205 00:10:05,581 --> 00:10:07,861 Так нечестно. Это ты меня бросила. 206 00:10:07,941 --> 00:10:09,101 Да. Точно. 207 00:10:11,661 --> 00:10:14,381 - Ты правда хочешь знать? - Да. Да. 208 00:10:14,461 --> 00:10:16,301 Он… Он очень… 209 00:10:17,821 --> 00:10:18,661 …нежный? 210 00:10:18,741 --> 00:10:19,981 Что значит «нежный»? 211 00:10:20,061 --> 00:10:23,821 Он любит смотреть в глаза, создавать эмоциональную связь. 212 00:10:23,901 --> 00:10:26,261 Боже мой. В процессе? 213 00:10:26,341 --> 00:10:27,901 - Да. - Обалдеть. 214 00:10:27,981 --> 00:10:31,501 Какая может быть эмоциональная связь в постели с тобой? 215 00:10:31,581 --> 00:10:33,741 Ты ведь любишь, чтобы тебя швыряли 216 00:10:33,821 --> 00:10:35,701 как распутный мешок с бобами. 217 00:10:36,221 --> 00:10:37,221 Всё шутишь. 218 00:10:38,261 --> 00:10:39,821 - Привет, детка. - Привет. 219 00:10:39,901 --> 00:10:40,821 Привет. 220 00:10:42,061 --> 00:10:43,021 Ладно. 221 00:10:43,901 --> 00:10:44,741 Спасибо. 222 00:10:45,461 --> 00:10:46,741 - Джордж. - Джек. 223 00:10:47,981 --> 00:10:49,261 Я под грибами. 224 00:10:49,341 --> 00:10:50,581 - Под грибами? - Да. 225 00:10:50,661 --> 00:10:52,461 Простите за опоздание. 226 00:10:52,541 --> 00:10:53,461 Прости. 227 00:10:53,541 --> 00:10:55,101 - Привет. - Красавица. 228 00:10:55,181 --> 00:10:56,141 Симпатичный. 229 00:10:56,221 --> 00:10:57,261 - Мэй. - Привет. 230 00:10:57,341 --> 00:10:59,101 - Наслышан о тебе. - Чудно. 231 00:10:59,181 --> 00:11:01,661 По-моему, прекрасно, что ты это предложила. 232 00:11:01,741 --> 00:11:04,461 Да. Да. Прекрасно. 233 00:11:04,541 --> 00:11:08,061 Путешественники во времени, приветствую в древнем Египте. 234 00:11:08,141 --> 00:11:12,541 Похоже, мой злой брат-близнец — доктор Спинк 235 00:11:12,621 --> 00:11:15,621 запер нас в гробнице Тутанхамона. 236 00:11:15,701 --> 00:11:16,541 О нет. 237 00:11:16,621 --> 00:11:18,741 У вас час, чтобы сбежать из гробницы 238 00:11:18,821 --> 00:11:22,061 и остановить Рагнарек с помощью Сферы Ра! 239 00:11:22,941 --> 00:11:25,421 И, прошу, не срывайте ничего со стен, 240 00:11:25,501 --> 00:11:27,301 иначе мне навешают люлей. 241 00:11:29,181 --> 00:11:30,981 - Повтори. - Ногами? 242 00:11:31,061 --> 00:11:34,141 Мэй, вы с Джеком — прекрасная пара. 243 00:11:34,661 --> 00:11:35,701 О, да. 244 00:11:35,781 --> 00:11:38,781 - Да. Это верно. Он особенный. - Отлично. 245 00:11:39,461 --> 00:11:40,381 Ох. 246 00:11:42,221 --> 00:11:45,861 Здорово, что вы с Джордж так быстро 247 00:11:45,941 --> 00:11:46,941 стали друзьями. 248 00:11:47,021 --> 00:11:51,341 Да, мы всегда очень быстро проходили все стадии. 249 00:11:51,421 --> 00:11:54,701 Жить стали вместе вообще чуть ли не сразу. 250 00:11:54,781 --> 00:11:57,221 Возможно, поэтому всё быстро и кончилось. 251 00:11:57,821 --> 00:12:00,421 По-моему, не стоит сейчас об этом говорить. 252 00:12:00,501 --> 00:12:03,021 Может, Мэй хочет поговорить об этом. 253 00:12:03,101 --> 00:12:04,181 Да. Ладно. 254 00:12:04,781 --> 00:12:07,101 Да, мы никогда об этом не говорили. 255 00:12:07,981 --> 00:12:11,061 - Я виновата, что всё закончилось. - Это моя вина. 256 00:12:11,141 --> 00:12:13,461 О чём ты? Я ворвалась в твою жизнь, 257 00:12:13,541 --> 00:12:15,461 как торнадо из говна и палок. 258 00:12:19,021 --> 00:12:24,181 Мэй стала нервной и неуверенной, потому что я скрывала тебя от всех. 259 00:12:24,261 --> 00:12:27,221 - Я была очень скованной. - Вот неправда. 260 00:12:27,301 --> 00:12:28,501 Она разрушала себя. 261 00:12:28,581 --> 00:12:30,741 Разрушала себя? Как это выглядело? 262 00:12:31,341 --> 00:12:33,781 Она сорвалась. 263 00:12:33,861 --> 00:12:37,421 Да ладно, всего одна ночь под коксом с унылым бизнесменом. 264 00:12:37,501 --> 00:12:38,341 Что? 265 00:12:39,101 --> 00:12:40,821 - Под коксом? - Я думала, ты… 266 00:12:40,901 --> 00:12:43,581 Я о таблетках из больницы. Ты была под коксом? 267 00:12:43,661 --> 00:12:45,941 Один раз, а потом я лечилась в Канаде, 268 00:12:46,021 --> 00:12:47,381 и теперь всё путем. 269 00:12:47,461 --> 00:12:49,061 Ты лечилась, а я тут… 270 00:12:49,141 --> 00:12:52,741 А я тут закрутила с другим. Мэй, прости меня. 271 00:12:52,821 --> 00:12:54,821 Я первая переспала с другим. 272 00:12:54,901 --> 00:12:56,301 С кем? С Джеком? 273 00:12:57,941 --> 00:12:59,141 Я переспала с Лавой. 274 00:12:59,221 --> 00:13:00,581 Иди ты. Что? 275 00:13:03,741 --> 00:13:05,981 - Ты ее еще любишь? - Нет. 276 00:13:06,061 --> 00:13:09,101 - Нет. Конечно, нет. - Я всегда думала, что важна… 277 00:13:10,421 --> 00:13:12,261 Скажите «сыр»! 278 00:13:13,181 --> 00:13:14,741 Перестаньте плакать. 279 00:13:15,541 --> 00:13:17,421 - Сыр. - Сыр! 280 00:13:19,941 --> 00:13:20,821 Боже. 281 00:13:21,341 --> 00:13:24,341 Боже, Эллиотт, прости за этот кошмар. 282 00:13:24,421 --> 00:13:25,541 Да уж. 283 00:13:25,621 --> 00:13:29,461 Слушай, Джордж, я бы никогда не стал говорить, что тебе делать. 284 00:13:29,541 --> 00:13:30,581 - Так ведь? - Да. 285 00:13:30,661 --> 00:13:33,861 Просто, если вы не можете и десяти минут провести 286 00:13:33,941 --> 00:13:36,981 в египетской гробнице, не сцепившись, 287 00:13:37,061 --> 00:13:40,221 вам не стоит встречаться, пока всё не перегорит. 288 00:13:40,301 --> 00:13:41,221 Что мне делать? 289 00:13:41,301 --> 00:13:43,461 Не мое это дело. Правда. 290 00:13:43,541 --> 00:13:45,901 И, как правило, я не даю советов. 291 00:13:45,981 --> 00:13:47,661 Но я бы перестал общаться. 292 00:13:55,701 --> 00:13:57,341 - Эй. Ты как? - Привет. 293 00:14:02,221 --> 00:14:04,541 Думаю, мы еще не друзья, верно? 294 00:14:04,621 --> 00:14:06,861 - Может, нам стоит… - Да. 295 00:14:10,341 --> 00:14:13,061 Пообещай, что не займешься самоуничтожением. 296 00:14:15,461 --> 00:14:16,461 Конечно, 297 00:14:16,941 --> 00:14:18,861 никакого самоуничтожения. 298 00:14:19,621 --> 00:14:22,501 - Что будешь делать? - Займусь самоуничтожением. 299 00:14:26,501 --> 00:14:27,541 Что-то хотели? 300 00:14:28,221 --> 00:14:32,501 Простите, я ваша большая поклонница. Извините, что пристаю. 301 00:14:32,581 --> 00:14:35,061 По-моему, вы очень смелая, 302 00:14:35,141 --> 00:14:37,061 что завязали с наркотиками. 303 00:14:37,741 --> 00:14:39,661 Так жду, что вы сделаете дальше. 304 00:14:39,741 --> 00:14:42,141 - Займется самоуничтожением. - Ну, я… 305 00:14:42,221 --> 00:14:43,061 Ясно. 306 00:14:45,021 --> 00:14:45,941 Надеюсь, нет. 307 00:14:47,101 --> 00:14:48,461 Извините. 308 00:14:48,981 --> 00:14:50,181 - Пока. - Пока. 309 00:14:51,181 --> 00:14:53,021 Кстати, я тоже на это надеюсь. 310 00:15:08,781 --> 00:15:10,301 ДОННА РИДЛИ 311 00:15:10,381 --> 00:15:13,781 Я так рада, что ты позвонила. Я всем о тебе рассказала. 312 00:15:13,861 --> 00:15:15,821 Я просто в диком восторге. 313 00:15:15,901 --> 00:15:19,781 Даже привела главного босса. Может, начнешь с трансгендерной темы? 314 00:15:19,861 --> 00:15:23,341 - Думаешь, это про меня? - И возьми после шоу домой фанатку. 315 00:15:23,421 --> 00:15:26,101 Ты в курсе, что мы представляли Дэвида Уэллса? 316 00:15:26,181 --> 00:15:28,021 Мятежная звезда комедии 90-х. 317 00:15:28,101 --> 00:15:29,741 Он вроде умер в гостинице? 318 00:15:29,821 --> 00:15:32,341 Где тут можно взять пол-литра вина? 319 00:15:32,941 --> 00:15:35,421 Скажешь Донне, что я тоже ищу агента? 320 00:15:36,021 --> 00:15:37,541 Да, наверное. 321 00:15:39,461 --> 00:15:40,301 В чём дело? 322 00:15:41,381 --> 00:15:43,901 Я… скучаю по Джордж. 323 00:15:44,941 --> 00:15:47,621 Я скучаю по коксу. Но так для нас обоих лучше. 324 00:15:49,821 --> 00:15:50,941 Точно? 325 00:15:51,021 --> 00:15:53,341 Потому что я постоянно думаю о прошлом. 326 00:15:54,781 --> 00:15:55,741 Смотри. 327 00:15:56,341 --> 00:15:58,341 - В завязке 30 дней. - Хорошо. 328 00:15:58,421 --> 00:15:59,741 Молодчина. 329 00:16:00,261 --> 00:16:03,101 Видишь, здесь брелок, а там — Донна. 330 00:16:03,621 --> 00:16:05,221 Это прогресс. Достижение. 331 00:16:05,301 --> 00:16:08,141 Так что, бросай замашки стареющего рокера. 332 00:16:08,221 --> 00:16:09,861 Тебе 30, а выглядишь на 12. 333 00:16:10,941 --> 00:16:13,861 Смотри вперед. Оставь всё нездоровое в прошлом. 334 00:16:27,941 --> 00:16:29,941 - Привет. - Эй. Привет, это Мэй. 335 00:16:30,741 --> 00:16:31,581 Мэй Мартин. 336 00:16:31,661 --> 00:16:32,741 Да. 337 00:16:32,821 --> 00:16:37,341 Прости, что позвонила. Я только хочу спросить. 338 00:16:39,421 --> 00:16:41,861 Наши отношения были нездоровыми? 339 00:16:43,461 --> 00:16:45,021 Постоянно слышу это слово. 340 00:16:47,541 --> 00:16:48,581 Я уже и не знаю. 341 00:16:50,021 --> 00:16:50,981 Иногда. 342 00:16:51,061 --> 00:16:52,421 Да, может, иногда, 343 00:16:53,581 --> 00:16:57,221 но ведь иногда было и классно? 344 00:16:57,301 --> 00:16:58,141 Типа… 345 00:16:59,541 --> 00:17:01,301 …как надавить на синяк. Да? 346 00:17:01,821 --> 00:17:03,021 Да, еще как. 347 00:17:03,101 --> 00:17:06,461 Ты помнишь нашу первую ночь? 348 00:17:07,821 --> 00:17:08,741 Кто-то пришел? 349 00:17:08,821 --> 00:17:11,861 - Тебе посылку принесли? - Это Эллиотт ко мне. 350 00:17:11,941 --> 00:17:13,541 Пришел Эллиотт. 351 00:17:13,621 --> 00:17:14,461 А, да. 352 00:17:15,141 --> 00:17:15,981 Да, круто. 353 00:17:16,061 --> 00:17:18,541 Ладно. Мне всё равно пора. Надо на сцену. 354 00:17:18,621 --> 00:17:21,781 А после выступления займусь сексом с Джеком. 355 00:17:22,381 --> 00:17:23,541 Или с фанаткой. 356 00:17:24,141 --> 00:17:26,221 В общем, займусь чем-то таким. 357 00:17:26,301 --> 00:17:30,701 - Ладно… Да. - Наслаждайся нежностями с Эллиоттом. 358 00:17:30,781 --> 00:17:33,741 Поговорим через пару месяцев. 359 00:17:33,821 --> 00:17:34,941 Ладно. Пока. 360 00:17:40,621 --> 00:17:42,821 Мы правда будем заниматься сексом? 361 00:17:42,901 --> 00:17:46,461 Я избавляюсь от зависимости, и должен извиниться перед теми, 362 00:17:46,541 --> 00:17:47,501 кого обидел. 363 00:17:48,301 --> 00:17:50,541 Я обидел вас всех и должен извиниться. 364 00:17:51,941 --> 00:17:53,901 Хватит смеяться, я не шучу. 365 00:17:55,381 --> 00:17:58,021 Фиг с вами. На сцену приглашается 366 00:17:58,661 --> 00:17:59,861 Мэй Мартин. 367 00:18:05,901 --> 00:18:08,621 Я Мэй, приятно вернуться в «Гэг Бин». 368 00:18:10,821 --> 00:18:12,901 Что вы думаете о Чеви Чейзе? 369 00:18:12,981 --> 00:18:15,021 Как думаете, он полный чудик? 370 00:18:23,421 --> 00:18:25,341 Или поговорим о моих страданиях? 371 00:18:25,421 --> 00:18:26,741 - Да. - Это интереснее? 372 00:18:26,821 --> 00:18:29,901 Ладно. Недавно я рассталась с девушкой. 373 00:18:30,421 --> 00:18:33,541 Спасибо за сочувствие. Сейчас у нее свидание, 374 00:18:34,341 --> 00:18:38,381 а я, пожалуй, как иссохшая креветка, 375 00:18:38,461 --> 00:18:40,861 жду, чтобы меня оживила капля ее любви. 376 00:18:41,621 --> 00:18:45,621 И если кто-то из вас захочет агрессивного фингеринга после шоу, 377 00:18:46,661 --> 00:18:48,021 буду рада это организовать. 378 00:18:48,741 --> 00:18:50,821 Да! Выбери меня! 379 00:18:51,341 --> 00:18:53,941 Ух ты. Ладно. Спасибо. 380 00:18:54,861 --> 00:18:58,981 Для квиров из фермеров-амишей Румспринга — желанная отсрочка… 381 00:18:59,061 --> 00:19:01,221 Можешь передать снек с васаби? 382 00:19:02,221 --> 00:19:03,661 - Да. - Пожалуйста. 383 00:19:05,301 --> 00:19:06,141 Спасибо. 384 00:19:08,181 --> 00:19:09,021 Послушай. 385 00:19:10,541 --> 00:19:13,261 Мне очень нравится эта документалка, 386 00:19:14,181 --> 00:19:18,101 но на YouPorn есть одно крутейшее видео 387 00:19:18,621 --> 00:19:23,421 с украинской групповушкой, под которое я шликаю в последнее время. 388 00:19:24,101 --> 00:19:26,141 - Ага. - Подожди-ка. Я сейчас… 389 00:19:27,501 --> 00:19:30,341 Всё происходит в одном советском монастыре, 390 00:19:30,421 --> 00:19:34,701 где развратный архиепископ регулярно наказывает монахинь. 391 00:19:34,781 --> 00:19:36,621 Наказывает прямо в задницу. 392 00:19:36,701 --> 00:19:38,101 Жутко заводит. 393 00:19:38,181 --> 00:19:43,381 Да, мне сегодня очень понравилось общаться с тобой и узнавать новое. 394 00:19:43,461 --> 00:19:45,141 - Понимаешь, о чём я? - Да. 395 00:19:45,221 --> 00:19:46,821 Ого, ни хрена себе. 396 00:19:46,901 --> 00:19:47,741 Да. 397 00:19:49,181 --> 00:19:53,141 Ты сам говорил, что каминг-аут — это как половое созревание, 398 00:19:53,221 --> 00:19:55,941 и я хочу попробовать кучу всего. 399 00:19:56,021 --> 00:19:57,781 Я еще не была с бисексуалом, 400 00:19:57,861 --> 00:20:01,221 может, вы с каким-нибудь парнем отдерете меня? 401 00:20:01,301 --> 00:20:02,781 - Джордж! - Что? 402 00:20:02,861 --> 00:20:05,381 Когда ты взяла за норму такие грубости? 403 00:20:05,461 --> 00:20:06,301 Я… 404 00:20:06,381 --> 00:20:10,821 Похоже, твои пристрастия берут начало в неверном распределении ролей. 405 00:20:10,901 --> 00:20:12,981 Да, но это заводит. 406 00:20:13,061 --> 00:20:15,341 Секс может быть упоротым. Например… 407 00:20:15,861 --> 00:20:18,341 - Джафар и Жасмин. - Джафар для тебя мелко. 408 00:20:18,421 --> 00:20:19,741 Нет, это я — Джафар. 409 00:20:21,061 --> 00:20:24,221 Тебе от многого предстоит отучиться. 410 00:20:24,901 --> 00:20:26,021 Понятно? 411 00:20:28,741 --> 00:20:32,501 Итак, вот собрание сочинений о сексуальности феминисток. 412 00:20:32,581 --> 00:20:34,861 - Да? Для начала — эта глава. - Ладно. 413 00:20:34,941 --> 00:20:38,021 Связь мужского оргазма с военными преступлениями. 414 00:20:38,101 --> 00:20:41,821 Я хотела посмотреть, как епископ бьет монашку по киске Библией. 415 00:20:42,901 --> 00:20:46,581 И я сижу, смотрю на тебя и думаю, вот она, та боль, понимаешь? 416 00:20:46,661 --> 00:20:48,461 И это ваше поколение. 417 00:20:49,101 --> 00:20:51,621 Ты грустная. Ты очень грустная. 418 00:20:51,701 --> 00:20:53,701 Значит, контракта не будет? 419 00:20:53,781 --> 00:20:56,501 Если ты не подпишешь, я устрою поджог. 420 00:20:57,021 --> 00:20:58,941 - Боссу понравилось. - Правда? 421 00:21:00,421 --> 00:21:03,541 Отлично. Спасибо. Значит, у меня есть агент. 422 00:21:03,621 --> 00:21:05,541 - Конечно. - Офигеть! 423 00:21:05,621 --> 00:21:07,941 Поговорим завтра. У нас много работы, 424 00:21:08,021 --> 00:21:11,261 а за дверью тебя уже ждет поклонница. 425 00:21:12,621 --> 00:21:13,701 Чтобы трахаться. 426 00:21:13,781 --> 00:21:16,261 - А, да. Спасибо. - Повеселись. 427 00:21:18,141 --> 00:21:19,341 Привет, Мэй! 428 00:21:19,421 --> 00:21:23,101 Извини, я подумал, ты ведь теперь одна? 429 00:21:23,181 --> 00:21:26,821 Мы с тобой уже пару раз переспали в 2018 году. 430 00:21:26,901 --> 00:21:28,181 Надеюсь, ты помнишь. 431 00:21:28,261 --> 00:21:32,181 И моему писюну тогда понравилось. Теперь мы живем вместе, и я… 432 00:21:32,261 --> 00:21:34,581 Не бойся, я не буду трахаться дома. 433 00:21:34,661 --> 00:21:37,981 Нет, я не об этом. Я совсем не то имел в виду. 434 00:21:38,061 --> 00:21:38,901 Прости. 435 00:21:39,701 --> 00:21:41,101 - Привет. - Привет. 436 00:21:41,701 --> 00:21:42,821 Прости. Ты занята? 437 00:21:42,901 --> 00:21:44,861 Нет, нет. Точно нет. 438 00:21:45,781 --> 00:21:47,581 - Привет. Я Джордж. - Да. 439 00:21:48,461 --> 00:21:50,781 Ты Джордж. Всё хорошо? 440 00:21:50,861 --> 00:21:52,061 Я большая фанатка. 441 00:21:52,661 --> 00:21:54,101 Я была с друзьями, 442 00:21:54,181 --> 00:21:56,821 но наврала им и осталась поговорить с тобой. 443 00:21:57,941 --> 00:21:59,061 Ого. 444 00:21:59,661 --> 00:22:02,461 Ладно. Ого. Ну, очень приятно познакомиться. 445 00:22:03,821 --> 00:22:05,861 Извините, что тут происходит? 446 00:22:06,581 --> 00:22:08,821 - Прости. Как тебя зовут? - Джордж. 447 00:22:08,901 --> 00:22:09,981 - Джордж. - Да. 448 00:22:10,061 --> 00:22:12,261 Расскажи о себе. У тебя есть парень? 449 00:22:12,341 --> 00:22:13,821 У меня нет парня. 450 00:22:13,901 --> 00:22:14,781 - Нет? - Нет. 451 00:22:15,461 --> 00:22:17,541 - Точно нет? - Точно нет. 452 00:22:18,141 --> 00:22:18,981 Хорошо. 453 00:22:20,101 --> 00:22:21,021 А что? 454 00:22:21,101 --> 00:22:22,461 Я спросила, потому что… 455 00:22:24,661 --> 00:22:27,941 …очень хочу пойти к тебе домой, снять с тебя одежду… 456 00:22:29,941 --> 00:22:31,261 …и довести до оргазма. 457 00:22:32,061 --> 00:22:32,901 Блин. 458 00:22:36,981 --> 00:22:38,301 Никогда так не делала. 459 00:22:40,141 --> 00:22:41,101 Нервничаешь? 460 00:22:42,861 --> 00:22:43,701 А ты? 461 00:22:44,661 --> 00:22:45,501 Нет. 462 00:23:22,981 --> 00:23:23,941 - Джордж. - Да? 463 00:23:24,821 --> 00:23:26,021 Сделаешь кое-что? 464 00:23:26,101 --> 00:23:29,021 Обещай, что никогда не расскажешь друзьям обо мне. 465 00:23:31,421 --> 00:23:32,621 Чёрт. 466 00:23:34,981 --> 00:23:37,381 Я никогда никому об этом не расскажу. 467 00:23:38,781 --> 00:23:42,661 - Ты же знаешь, что это вранье… - Я просто хотела это услышать. 468 00:23:42,741 --> 00:23:43,701 - Ладно. - Скажи. 469 00:23:50,461 --> 00:23:51,981 - Послушай меня. - Ага. 470 00:23:52,061 --> 00:23:54,941 Я никогда и никому не скажу об этом. 471 00:23:55,021 --> 00:23:56,181 Чёрт. 472 00:23:57,101 --> 00:24:00,341 Скажи, что накажешь меня за то, что я скучная натуралка. 473 00:24:00,421 --> 00:24:01,581 Боже мой. 474 00:24:03,301 --> 00:24:06,461 Ты ведь знаешь, я уважаю твою многогранную сексуально… 475 00:24:06,541 --> 00:24:07,381 Скажи. 476 00:24:08,181 --> 00:24:09,541 - Джордж. - Да? 477 00:24:12,101 --> 00:24:14,421 Я целиком и полностью уничтожу тебя. 478 00:24:19,861 --> 00:24:21,781 Если еще раз заговоришь с Лавой, 479 00:24:23,501 --> 00:24:25,341 я перережу ее цыплячью шейку. 480 00:24:27,141 --> 00:24:28,621 - Ладно. - Хорошо? 481 00:24:29,341 --> 00:24:30,181 Да. 482 00:24:54,421 --> 00:24:57,741 Ого. Мэй, мой маленький чувак! 483 00:24:57,821 --> 00:24:59,821 Привет, я Мэй. 484 00:25:00,461 --> 00:25:03,821 Это мой сосед. Я нашла его в интернете. Фил, это Мэй. 485 00:25:04,421 --> 00:25:06,101 - Привет. - Что? 486 00:25:07,061 --> 00:25:08,701 Но Мэй, это же я Фил. 487 00:25:08,781 --> 00:25:11,421 Разве ты не помнишь? Какого хрена? 488 00:25:11,501 --> 00:25:13,061 - Мэй! - Фил. 489 00:25:13,141 --> 00:25:15,181 Не переживай. Увидимся завтра. 490 00:25:32,861 --> 00:25:34,101 Это было круто. 491 00:25:34,181 --> 00:25:35,021 Да. 492 00:25:35,661 --> 00:25:36,541 О боже. 493 00:25:37,541 --> 00:25:38,581 Как же классно. 494 00:25:41,461 --> 00:25:44,581 У меня никогда не было такого крутого секса. А у тебя? 495 00:25:46,221 --> 00:25:47,061 Я… 496 00:25:57,341 --> 00:25:58,181 Джордж. 497 00:25:58,701 --> 00:25:59,541 Да? 498 00:26:00,381 --> 00:26:02,301 Мне нужно полежать под кроватью. 499 00:26:02,821 --> 00:26:03,781 Правда? 500 00:26:04,301 --> 00:26:05,821 Хочешь побыть одна? 501 00:26:07,621 --> 00:26:10,581 - Хочешь со мной под кровать? - Да. 502 00:26:19,301 --> 00:26:20,541 Мэй, почему мы здесь? 503 00:26:25,781 --> 00:26:26,741 Точно не знаю. 504 00:26:28,741 --> 00:26:29,581 Ладно. 505 00:27:02,101 --> 00:27:05,021 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра