1 00:00:06,101 --> 00:00:08,421 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:08,501 --> 00:00:10,501 Ik ben een verslaafde... 3 00:00:11,021 --> 00:00:16,901 ...en daarom moet ik excuses maken aan mensen die ik onrecht heb aangedaan. 4 00:00:18,341 --> 00:00:22,061 Ik heb jou onrecht aangedaan en ben je dus excuses verschuldigd. 5 00:00:23,141 --> 00:00:25,501 Nick, je bent me niets verschuldigd. 6 00:00:25,581 --> 00:00:30,501 Je moet mijn excuses aanvaarden. -Oké, excuses aanvaard. 7 00:00:34,501 --> 00:00:39,261 Ik volg de stappen en drinken mag alleen in de noordoosthoek van de ruimte. 8 00:00:39,341 --> 00:00:42,061 Er is een buddysysteem voor de toiletten. 9 00:00:42,141 --> 00:00:45,741 Jij en ik mogen niet naar het toilet zonder Jack. 10 00:00:45,821 --> 00:00:46,661 Oké. 11 00:00:46,741 --> 00:00:49,781 Ik wil weer aan het werk en dat alles normaal is. 12 00:00:49,861 --> 00:00:51,021 Waar is Pete? 13 00:00:51,101 --> 00:00:53,941 'Waar is Pete?' vraagt ze. 14 00:00:54,021 --> 00:00:57,741 Pete staat achter de bar tot hij een grap schrijft die niet over zaad gaat. 15 00:00:57,821 --> 00:01:00,701 Je hebt positieve veranderingen doorgevoerd. 16 00:01:00,781 --> 00:01:02,581 Erg grappig. Niet. 17 00:01:02,661 --> 00:01:07,181 Maar ik krijg 15% korting op burgers op werkdagen voor vier uur. 18 00:01:08,181 --> 00:01:09,741 Mag ik een gingerale? 19 00:01:13,221 --> 00:01:15,661 Wat is je plan, Mae? 20 00:01:15,741 --> 00:01:20,301 Ik denk dat ik naar George toe ga en zeg: 'Ik heb je weggeduwd. 21 00:01:20,381 --> 00:01:23,581 Ik wilde 't alleen doen, maar we kunnen 't samen doen.' 22 00:01:23,661 --> 00:01:25,061 Ik bedoel je carrière. 23 00:01:26,581 --> 00:01:28,741 Donna Ridley mailt me steeds. 24 00:01:28,821 --> 00:01:33,301 Ze wil jou vertegenwoordigen, terwijl ik haar al jaren probeer te krijgen. 25 00:01:33,381 --> 00:01:36,021 Wie is Donna Ridley? -Een heel grote agent. 26 00:01:36,101 --> 00:01:38,381 O? Oké. 27 00:01:38,941 --> 00:01:39,941 Dat is vet. 28 00:01:40,061 --> 00:01:43,581 Misschien lukt 't mij het wel. Dan ga ik naar George en zeg: 29 00:01:43,661 --> 00:01:45,981 'Kijk, ik krijg mijn leven op orde.' 30 00:01:46,061 --> 00:01:50,541 Of misschien kunnen jij en ik samen naar een Frans restaurant gaan of zo. 31 00:01:59,621 --> 00:02:04,501 Ik heb nog nooit een agent gehad, maar ik wil echt op tv komen. 32 00:02:04,581 --> 00:02:08,781 Wanneer ben je jarig? -2 mei. En jij? 33 00:02:08,861 --> 00:02:09,861 31 oktober. 34 00:02:09,941 --> 00:02:13,141 Dat is griezelig. -Waarom? 35 00:02:13,941 --> 00:02:14,941 Dat is Halloween. 36 00:02:15,021 --> 00:02:18,341 Kijk nou, we praten, we bouwen een relatie op. 37 00:02:18,421 --> 00:02:20,981 Ik wil echt met je werken, Mae. Wat denk je? 38 00:02:21,061 --> 00:02:22,301 Dat is echt zo ziek. 39 00:02:22,381 --> 00:02:27,101 Ik heb een tijdje stilgestaan, maar ik heb allemaal nieuw materiaal. 40 00:02:27,181 --> 00:02:29,621 Mooi. Waarover? -Oké. Luiaards. 41 00:02:30,421 --> 00:02:31,541 Chevy Chase. 42 00:02:32,221 --> 00:02:34,101 En noedels. -Nee. 43 00:02:34,181 --> 00:02:37,301 Fout. Ik vind het zo leuk dat je zo van nu bent. 44 00:02:37,381 --> 00:02:40,141 Je bent verslaafd. Angstig. Trans. 45 00:02:40,221 --> 00:02:42,141 Ben ik trans? Want ik ben... 46 00:02:42,221 --> 00:02:46,261 Je kon zo uit Deep Space Nine komen. Je bent een eenzame millennial. 47 00:02:46,341 --> 00:02:48,821 Ik wil mijn ex-vriendin graag terug. 48 00:02:48,901 --> 00:02:51,901 Die uit je set? Door wie je je een hond voelde? 49 00:02:53,101 --> 00:02:55,701 Je kent haar niet. Ze gloeit als de Olympische vlam. 50 00:02:55,781 --> 00:02:59,221 Ik vind het niks.Ik vind het mooi dat je buitenaards bent. 51 00:02:59,301 --> 00:03:03,021 Je vreselijke relatie is over en je wilt seks. 52 00:03:06,021 --> 00:03:11,381 Ik denk erover na. En het spijt me, maar ik heb een afspraak met mijn slager. 53 00:03:11,461 --> 00:03:14,341 Als je net zo enthousiast over jou bent als ik... 54 00:03:14,421 --> 00:03:18,741 ...bel me dan. Ik regel de grote baas. Bel Cindy over Vice. 55 00:03:19,341 --> 00:03:21,181 Wat? -Ik zit te bellen. 56 00:03:46,301 --> 00:03:48,541 Hoi, hoe gaat het? 57 00:03:48,621 --> 00:03:52,501 Ik wist niet... Wat? Ik wist niet dat je terug was. 58 00:03:53,941 --> 00:03:55,941 Een paar weken en ik... 59 00:03:56,021 --> 00:04:00,261 ...heb niet gebeld, omdat ik gewoon langs wilde komen. 60 00:04:00,341 --> 00:04:02,941 Ik wist niet meer hoe je eruitzag. Bizar. 61 00:04:03,501 --> 00:04:06,981 Je bent net aartsengel Gabriel... 62 00:04:07,061 --> 00:04:10,941 ...die door de wolken heen op ons neerschijnt vanuit de hemel. 63 00:04:11,981 --> 00:04:15,741 Luister, ik moet weg, maar ik zie je morgen, oké? 64 00:04:21,061 --> 00:04:23,981 Is dat een collega? -Het spijt me. Ik wist niet... 65 00:04:24,061 --> 00:04:27,461 Ik wist niet dat je kwam. 66 00:04:29,061 --> 00:04:30,861 Dus jullie doen het nu? 67 00:04:32,181 --> 00:04:33,501 Date je die hunk? 68 00:04:33,581 --> 00:04:38,701 Jij maakte het definitief uit en toen dacht ik... 69 00:04:38,781 --> 00:04:39,941 Het is prima. 70 00:04:40,021 --> 00:04:43,701 Deze zijn eigenlijk voor Phil. Nee, het is oké. 71 00:04:43,781 --> 00:04:46,621 Ik ben blij voor jou en blij voor mij... 72 00:04:46,701 --> 00:04:49,061 ...want ik date ook iemand. 73 00:04:49,141 --> 00:04:51,861 Echt? Wie dan? 74 00:04:52,861 --> 00:04:54,781 Jack. 75 00:04:55,741 --> 00:04:59,981 Ik moest maar eens gaan. Ik wil je niet meer storen. 76 00:05:02,661 --> 00:05:06,221 Kijk, het is mijn schuld, want ik heb het uitgemaakt. 77 00:05:06,301 --> 00:05:11,181 Ik heb er een punt achter gezet. Het was zo'n rotzooi en dit is goed. 78 00:05:11,261 --> 00:05:13,981 Het is vast gezond dat jij iemand ziet. 79 00:05:14,061 --> 00:05:17,781 Het is wel snel, maar het is... -Mae, ik wil jou in mijn leven. 80 00:05:17,861 --> 00:05:19,821 Kunnen we vrienden zijn? 81 00:05:24,061 --> 00:05:26,981 Dat zou ik fijn vinden. 82 00:05:30,781 --> 00:05:34,501 Geef je deze aan Phil? Zeg dat ik van hem hou. 83 00:05:39,461 --> 00:05:41,781 Ik wil niet vrienden zijn. 84 00:05:42,701 --> 00:05:43,781 Waarom niet? 85 00:05:43,861 --> 00:05:46,981 Ik zie mijn ongeboren kinderen in haar ogen. 86 00:05:47,501 --> 00:05:49,701 Dat is nu, maar dat gaat over. 87 00:05:49,781 --> 00:05:52,541 Je had hem moeten zien. Hij is zo cool. 88 00:05:52,621 --> 00:05:56,821 Hij neemt haar vast mee uit en draait haar rond op de dansvloer. 89 00:05:57,341 --> 00:06:01,421 Ik wist het. Ik had nooit een biseksueel persoon moeten daten. 90 00:06:01,941 --> 00:06:05,181 Ben jij ook niet biseksueel? -Ja. 91 00:06:05,981 --> 00:06:11,621 Ik heb vast meer gebald dan zij, maar ik ben ook enorm hypocriet. 92 00:06:11,701 --> 00:06:16,981 Je hebt het uitgemaakt met een reden, omdat je wilde dat zij gelukkig was. 93 00:06:17,061 --> 00:06:20,221 Nu moet je een grote jongen zijn en vrienden zijn. 94 00:06:20,301 --> 00:06:23,461 Wat moet ik doen, afspreken met haar en haar vriend? 95 00:06:23,541 --> 00:06:25,261 Bewijs dat je bent gegroeid. 96 00:06:26,501 --> 00:06:30,741 Waarom woon je hier niet? -Ik ben druk met in een sok masturberen. 97 00:06:33,701 --> 00:06:35,901 Oké, ik spreek wat met haar af. 98 00:06:37,141 --> 00:06:39,541 Dankjewel, Scott. Hou van je. Dag. 99 00:06:40,301 --> 00:06:41,861 Mae, wil je... 100 00:06:46,261 --> 00:06:49,501 Ik wil gaan doubledaten met George en haar vriend. 101 00:06:49,581 --> 00:06:51,981 Wil je met me mee? -Wat? Jij en ik? 102 00:06:52,061 --> 00:06:53,741 Niets liever. 103 00:06:53,821 --> 00:06:58,781 Mooi. Ik heb per ongeluk gezegd dat we daten, dus doe alsof je van me houdt. 104 00:07:00,421 --> 00:07:02,461 Maar ik hou ook van je. 105 00:07:02,541 --> 00:07:08,621 Dus, Elliott en ik richten een groep op om sociaal activisme te bespreken... 106 00:07:08,701 --> 00:07:12,821 ...en nieuwe manieren te vinden om leerlingen erbij te betrekken. 107 00:07:12,901 --> 00:07:17,821 Ik wil een groot event organiseren... -Sorry. Moeten we eerst niet inchecken? 108 00:07:17,901 --> 00:07:20,341 Inchecken? -Hoi, ik ben Elliott. 109 00:07:20,421 --> 00:07:22,461 Ik ben een bi-poly-cis man... 110 00:07:22,541 --> 00:07:25,741 ...en deel de ruimte graag met gelijkgestemden. 111 00:07:25,821 --> 00:07:27,901 Becky, cis-het. 112 00:07:28,741 --> 00:07:33,741 Ik worstel er op het moment mee hoeveel ruimte ik inneem... 113 00:07:33,821 --> 00:07:39,781 ...als vervuiler, tegenover de ruimte die ik zou moeten innemen als vrouw. 114 00:07:40,661 --> 00:07:42,541 Verontrustend. 115 00:07:43,501 --> 00:07:47,021 Ik ben Clocky. Clocky Powers, gay als een varken en ziedend. 116 00:07:47,101 --> 00:07:50,501 Pauline, de lunchdame, weet dat ik geen koriander lust... 117 00:07:50,581 --> 00:07:53,101 ...maar mijn broodje zat eronder. 118 00:07:53,181 --> 00:07:57,141 Ze deed het omdat ik zei dat haar dochter op Harvey Keitel leek. 119 00:08:00,181 --> 00:08:04,181 Ik heb nog nooit 'ingecheckt'... 120 00:08:04,261 --> 00:08:05,981 ...maar, hoi. 121 00:08:06,581 --> 00:08:10,541 Ik ben George en ik probeer te groeien. 122 00:08:11,861 --> 00:08:13,941 George, geweldige check-in. 123 00:08:14,621 --> 00:08:16,701 Je identificeert je niet? 124 00:08:16,781 --> 00:08:20,181 Ja, dat doe ik niet echt. 125 00:08:20,261 --> 00:08:22,301 Ik ben gewoon George. 126 00:08:26,781 --> 00:08:28,101 Oké, nou... 127 00:08:29,261 --> 00:08:34,101 Ik date Elliott. Maar ik had hiervoor een vriendin, Mae. 128 00:08:34,181 --> 00:08:38,301 Dat was nogal achtbanerig. Ze is verslaafd. 129 00:08:38,381 --> 00:08:39,981 Coke en... 130 00:08:40,061 --> 00:08:43,861 Ik denk dat ze als tiener heroïne dealde. 131 00:08:44,981 --> 00:08:47,381 Dat is alles. Het is nu goed. 132 00:08:50,301 --> 00:08:52,741 Elliott en ik gaan op een double-date... 133 00:08:52,821 --> 00:08:55,621 ...met haar en haar nieuwe vriend zaterdag. 134 00:08:55,701 --> 00:08:58,781 Wie weet wordt het een grote gangbang. 135 00:08:59,741 --> 00:09:03,741 Mae klinkt heel kwetsbaar. 136 00:09:03,821 --> 00:09:08,061 Is het wel veilig om samen tijd door te brengen... 137 00:09:08,141 --> 00:09:11,741 ...vooral als het een giftige relatie was? -Giftig? 138 00:09:12,621 --> 00:09:13,901 Nee, het was niet... 139 00:09:13,981 --> 00:09:18,701 Als George openstaat voor verwerken met Mae, kan vriendschap echt helpen... 140 00:09:18,781 --> 00:09:22,541 ...om een punt te zetten achter een pijnlijk hoofdstuk, toch? 141 00:09:23,261 --> 00:09:25,901 Je bent zo emotioneel geletterd. 142 00:09:31,941 --> 00:09:34,141 Christmas Jones. Sorry. 143 00:09:34,221 --> 00:09:37,101 Dat had ik niet moeten doen. -Het was grappig. 144 00:09:37,181 --> 00:09:39,701 Oké, sorry. Ik dacht: ik laat je schrikken. 145 00:09:39,781 --> 00:09:42,501 Goedendag, tijdreizigers. 146 00:09:42,581 --> 00:09:45,741 Ik ben professor Spink en welkom… 147 00:09:45,821 --> 00:09:48,341 Het spijt me. We wachten nog op wat mensen. 148 00:09:51,861 --> 00:09:53,941 Leuk je te zien. -Ja, jij ook. 149 00:09:54,021 --> 00:09:55,141 Heel leuk. 150 00:09:56,381 --> 00:09:58,421 Hoe gaat het, en met Elliott? 151 00:09:59,181 --> 00:10:01,101 Is de seks goed? 152 00:10:02,101 --> 00:10:04,981 Mae, kom op. Niet doen. 153 00:10:05,581 --> 00:10:09,101 Dat is niet eerlijk. Jij maakte 't uit. -Ja, nee, inderdaad. 154 00:10:11,661 --> 00:10:14,381 Wil je het echt weten? 155 00:10:14,461 --> 00:10:16,301 Het is nogal... 156 00:10:17,821 --> 00:10:19,981 ...teder? -Hoe bedoel je? 157 00:10:20,061 --> 00:10:23,821 Hij houdt van oogcontact en van een emotionele connectie. 158 00:10:23,901 --> 00:10:27,901 O, mijn God. Tijdens? Dat is gestoord. 159 00:10:27,981 --> 00:10:31,501 Ik zou geen emotionele connectie met jou willen tijdens de seks. 160 00:10:31,581 --> 00:10:35,701 Jij wil gewoon worden aangepakt als een sletterige zak bonen. 161 00:10:36,221 --> 00:10:37,221 Je bent grappig. 162 00:10:47,981 --> 00:10:50,581 Ik heb paddo's gehad. -Je hebt paddo's gehad? 163 00:10:50,661 --> 00:10:53,461 Sorry dat ik zo laat ben. Sorry. 164 00:10:53,541 --> 00:10:55,101 Hé. -Hé, schoonheid. 165 00:10:55,181 --> 00:10:56,141 Hij is lekker. 166 00:10:57,341 --> 00:11:01,661 Ik heb veel over je gehoord. Mooi dat je dit hebt voorgesteld. 167 00:11:01,741 --> 00:11:04,461 O, ja, mooi. 168 00:11:04,541 --> 00:11:08,061 Welkom, tijdreizigers, in het oude Egypte. 169 00:11:08,141 --> 00:11:12,541 Mijn gemene tweelingbroer, dokter Spink... 170 00:11:12,621 --> 00:11:15,621 ...heeft ons opgesloten in Toetanchamons tombe. 171 00:11:16,621 --> 00:11:22,061 Ontsnap binnen een uur om Ragnarök tegen te houden met de Orb van Ra. 172 00:11:22,941 --> 00:11:27,301 Trek niets van de muur, anders krijg ik op mijn kop, oké? 173 00:11:29,181 --> 00:11:30,981 Doe dat nog eens. -De benen. 174 00:11:31,061 --> 00:11:34,141 Jij en Jack zijn een leuk stel. 175 00:11:35,781 --> 00:11:38,781 Dat zijn we ook. Hij is bijzonder. -Mooi. 176 00:11:42,221 --> 00:11:46,941 Het is mooi dat jij en George het zo snel kunnen afsluiten. 177 00:11:47,021 --> 00:11:51,341 Ja, we doorliepen de fasen altijd snel. 178 00:11:51,421 --> 00:11:54,701 We trokken al heel snel bij elkaar in. 179 00:11:54,781 --> 00:12:00,421 Misschien droeg dat bij aan de breuk. -We hoeven hier nu niet over te praten. 180 00:12:00,501 --> 00:12:03,021 Misschien wil Mae er wel over praten. 181 00:12:04,781 --> 00:12:07,101 We hebben het er nooit over gehad. 182 00:12:07,981 --> 00:12:11,061 En het was mijn schuld. -Het was mijn schuld. 183 00:12:11,141 --> 00:12:15,461 Hoezo? Ik kwam je leven binnen als een tornado, vol stokken en poep. 184 00:12:19,021 --> 00:12:24,181 Door mij is Mae labiel en angstig, doordat ik je geheimhield. 185 00:12:24,261 --> 00:12:27,221 Ik werd onderdrukt. -Dat is niet waar. 186 00:12:27,301 --> 00:12:30,741 Het was zelfvernietiging. -Zelfvernietiging? Hoe zag dat eruit? 187 00:12:31,341 --> 00:12:33,781 Ze had een terugval. 188 00:12:33,861 --> 00:12:37,421 Het was een avondje coke met een zielige zakenman. 189 00:12:39,101 --> 00:12:40,821 Coke? -Ik dacht dat... 190 00:12:40,901 --> 00:12:43,581 Ik had het over de pillen in het ziekenhuis. 191 00:12:43,661 --> 00:12:47,381 Ik heb het verpest, maar ik zat in rehab en nu gaat het prima. 192 00:12:47,461 --> 00:12:49,061 Je zat in rehab en ik... 193 00:12:49,141 --> 00:12:52,741 Ik sliep hier met een ander. Het spijt me zo. 194 00:12:52,821 --> 00:12:54,821 Ik sliep als eerste met een ander. 195 00:12:54,901 --> 00:12:56,301 Wat, wie? Jack? 196 00:12:57,941 --> 00:13:00,581 Ik heb seks gehad met Lava. -Verdomme. Wat? 197 00:13:03,741 --> 00:13:05,981 Heb je nog gevoelens voor haar? -Nee. 198 00:13:06,061 --> 00:13:09,101 Natuurlijk niet. -Want ik voelde me belangrijk... 199 00:13:10,421 --> 00:13:12,261 Oké, zeg cheese. 200 00:13:13,181 --> 00:13:14,741 Kun je stoppen met huilen? 201 00:13:19,341 --> 00:13:21,261 ONTSNAPT UIT DE TOMBE 202 00:13:21,341 --> 00:13:24,341 God, het spijt me, Elliott. Wat een hel. 203 00:13:26,261 --> 00:13:29,461 Kijk, George, ik zou je nooit zeggen wat je moet doen. 204 00:13:29,541 --> 00:13:30,581 Goed? 205 00:13:30,661 --> 00:13:33,861 Het voelt alsof jullie niet eens tien minuten... 206 00:13:33,941 --> 00:13:36,981 ...in een tombe kunnen zitten zonder te imploderen. 207 00:13:37,061 --> 00:13:40,181 Er moet iets gebeuren voor jullie samen kunnen zijn. 208 00:13:40,261 --> 00:13:43,461 Wat nu? -Dat is niet aan mij. Echt niet. 209 00:13:43,541 --> 00:13:45,901 En ik geef nooit advies. 210 00:13:45,981 --> 00:13:47,661 Ik zou het contact verbreken. 211 00:13:55,701 --> 00:13:57,341 Hoi, gaat het? 212 00:14:02,221 --> 00:14:06,861 We zijn nog geen vrienden, hè? -Misschien moeten we... 213 00:14:10,381 --> 00:14:13,301 Geen zelfvernietiging, beloofd? 214 00:14:15,461 --> 00:14:19,541 Natuurlijk... Natuurlijk doe ik dat niet. 215 00:14:19,621 --> 00:14:22,501 Wat ga je nu doen? -Zelfvernietiging, denk ik. 216 00:14:28,221 --> 00:14:32,501 Sorry, ik ben een groot fan. Sorry dat ik zo raar doe. 217 00:14:32,581 --> 00:14:35,061 Je bent zo moedig... 218 00:14:35,141 --> 00:14:37,061 ...clean worden... 219 00:14:37,821 --> 00:14:42,141 Ik ben benieuwd wat je nu gaat doen. -Zelfvernietiging. 220 00:14:44,941 --> 00:14:45,941 Ik hoop van niet. 221 00:14:51,181 --> 00:14:53,301 Ik hoop ook van niet, trouwens. 222 00:15:10,381 --> 00:15:13,781 Goed dat je er bent. Ik heb iedereen over je verteld. 223 00:15:13,861 --> 00:15:15,821 Ik ben wild van je. 224 00:15:15,901 --> 00:15:19,821 De grote baas is er ook. Waarom doe je niet wat trans-dingen? 225 00:15:19,901 --> 00:15:23,981 Denk je dat ik trans ben? -Neem een groupie mee naar huis. 226 00:15:24,061 --> 00:15:28,021 We vertegenwoordigden David Wells. De rebelrockster-comedian uit de jaren 90. 227 00:15:28,101 --> 00:15:32,341 Is hij niet overleden in een hotel? -Waar krijg ik hier een wijntje? 228 00:15:32,421 --> 00:15:35,421 Zeg tegen Donna dat ik ook ergens wil tekenen. 229 00:15:36,021 --> 00:15:37,541 Ja, goed. 230 00:15:39,661 --> 00:15:40,901 Oké, wat is er? 231 00:15:43,021 --> 00:15:43,901 Ik mis George. 232 00:15:44,941 --> 00:15:47,621 Ik mis coke. Maar we zijn nu beter af. 233 00:15:49,821 --> 00:15:53,341 Is dat zo? Want ik blijf het verleden herbeleven. 234 00:15:54,781 --> 00:15:55,741 Kijk dit eens. 235 00:15:56,341 --> 00:15:59,741 Dertig dagen nuchter. -Mooi. Goed gedaan. 236 00:16:00,261 --> 00:16:05,221 Deze sleutelhanger en Donna zijn vooruitgang. We krijgen shit voor elkaar. 237 00:16:05,301 --> 00:16:09,861 Gedraag je niet als een oude rocker. Je bent 30 en ziet eruit als 12. 238 00:16:10,941 --> 00:16:13,861 Kijk vooruit. Laat die giftige shit achter je. 239 00:16:32,821 --> 00:16:37,341 Sorry dat ik bel. Ik wilde je iets vragen. 240 00:16:39,421 --> 00:16:41,861 Denk je dat we giftig waren? 241 00:16:43,461 --> 00:16:44,941 Dat woord hoor ik steeds. 242 00:16:47,541 --> 00:16:48,781 Ik weet 't niet meer. 243 00:16:50,021 --> 00:16:52,421 Soms. -Ja, misschien soms. 244 00:16:53,581 --> 00:16:57,221 Maar soms voelde het toch ook goed? 245 00:16:59,541 --> 00:17:03,021 Alsof je op een blauwe plek drukt. -Ja, inderdaad. 246 00:17:03,101 --> 00:17:06,461 Herinner je je die eerste avond nog? 247 00:17:07,821 --> 00:17:10,341 Is er iemand aan de deur? Een pakketje? 248 00:17:10,421 --> 00:17:13,541 Ik heb een Elliott. Elliott komt hier. 249 00:17:15,141 --> 00:17:15,981 Ja, goed. 250 00:17:16,061 --> 00:17:18,541 Oké, ik moet gaan. Ik moet op. 251 00:17:18,621 --> 00:17:21,781 Na de show ga ik naar bed met Jack. 252 00:17:21,861 --> 00:17:23,541 Of misschien een fan. 253 00:17:23,621 --> 00:17:26,221 Gewoon iets gestoords doen. 254 00:17:26,301 --> 00:17:30,701 Geniet van je tedere tijd met Elliott. 255 00:17:30,781 --> 00:17:33,741 Ik spreek je over een paar maanden. 256 00:17:40,621 --> 00:17:42,821 Gaan we straks met elkaar naar bed? 257 00:17:42,901 --> 00:17:47,781 Ik moet excuses maken aan de mensen die ik onrecht heb aangedaan. 258 00:17:48,301 --> 00:17:50,541 Ik moet jullie mijn excuses maken. 259 00:17:51,941 --> 00:17:53,901 Niet lachen, dit is geen grap. 260 00:17:55,381 --> 00:17:58,021 Laat maar. Een groot applaus voor... 261 00:17:58,661 --> 00:17:59,861 ...Mae Martin. 262 00:18:05,901 --> 00:18:08,741 Ik ben Mae. Fijn om terug te zijn bij de Gag Bin. 263 00:18:10,821 --> 00:18:12,901 Wat denken jullie van Chevy Chase? 264 00:18:12,981 --> 00:18:15,021 Die gast is krankzinnig, toch? 265 00:18:23,501 --> 00:18:26,661 Willen jullie praten over mijn wanhoop? Is dat meer... 266 00:18:26,741 --> 00:18:29,901 Oké, goed. Het is uit met mijn vriendin. 267 00:18:30,421 --> 00:18:33,541 Bedankt voor het medeleven. Ze heeft nu een date. 268 00:18:34,341 --> 00:18:40,861 En ik ben een gedehydrateerd zeeaapje dat wacht op een druppel van haar liefde. 269 00:18:41,621 --> 00:18:45,941 Als iemand wild wil worden gevingerd na de show... 270 00:18:46,021 --> 00:18:48,021 ...doe ik het graag. 271 00:18:48,741 --> 00:18:50,821 Ja, kies mij. 272 00:18:54,861 --> 00:18:58,981 Voor de queer Amish boeren is Rumspringa een welkome afleiding... 273 00:18:59,061 --> 00:19:01,221 Mag ik de wasabibonen? 274 00:19:10,541 --> 00:19:13,301 Geweldige docu... 275 00:19:14,181 --> 00:19:18,101 ...maar er is een heel sexy... 276 00:19:18,621 --> 00:19:23,421 ...Oekraïense seksvideo op YouPorn waar ik op masturbeer. 277 00:19:24,101 --> 00:19:26,141 Wacht, ik zal... 278 00:19:27,501 --> 00:19:30,341 Het speelt zich af in een Sovjetklooster... 279 00:19:30,421 --> 00:19:34,701 ...en de nonnen worden gestraft door hun aartsbisschop... 280 00:19:34,781 --> 00:19:36,621 ...in hun kont. 281 00:19:36,701 --> 00:19:38,101 Het is wild. 282 00:19:38,181 --> 00:19:43,381 Ja, ik vond het leuk om te connecten en samen te leren. 283 00:19:43,461 --> 00:19:45,141 Snap je? 284 00:19:45,221 --> 00:19:46,821 Wow, dat is bizar. 285 00:19:49,181 --> 00:19:53,141 Wat je zei: uit de kast komen is als de puberteit. 286 00:19:53,221 --> 00:19:55,941 Ik wil zoveel dingen proberen. 287 00:19:56,021 --> 00:20:01,221 Ik heb nooit een biseksuele jongen gehad. Je kunt me met een ander kapot neuken. 288 00:20:01,301 --> 00:20:02,781 George. -Wat? 289 00:20:02,861 --> 00:20:05,381 Waar heb je die agressieve taal leren normaliseren? 290 00:20:06,381 --> 00:20:10,821 Wat jij leuk vindt is geworteld in problematische machtsdynamica. 291 00:20:10,901 --> 00:20:15,341 Maar dat kan sexy zijn. Seks kan verknipt zijn. 292 00:20:15,981 --> 00:20:18,341 Jafar en Jasmin. -Je verdient meer dan Jafar. 293 00:20:18,421 --> 00:20:19,741 Nee, ik ben de Jafar. 294 00:20:21,061 --> 00:20:24,221 Oké, je moet veel ontleren. 295 00:20:24,901 --> 00:20:26,021 Oké? 296 00:20:28,741 --> 00:20:32,501 Hier, een essaybundel over feministische seksualiteit. 297 00:20:32,581 --> 00:20:38,021 Om te beginnen. Het verband tussen het mannelijk orgasme en oorlogsmisdaden. 298 00:20:38,101 --> 00:20:41,701 Ik wil een bisschop zien die een non op haar kut slaat met een bijbel. 299 00:20:42,901 --> 00:20:46,581 Ik zit naar je te kijken en zie die pijn, weet je? 300 00:20:46,661 --> 00:20:48,461 Dat is jouw generatie. 301 00:20:49,101 --> 00:20:51,621 Je bent heel treurig. 302 00:20:51,701 --> 00:20:56,501 Ga je me niet tekenen? -Als je niet tekent, sticht ik brand. 303 00:20:57,021 --> 00:20:58,941 De grote baas vond het te gek. 304 00:21:00,421 --> 00:21:03,541 Oké, mooi, bedankt. Ik heb een agent. 305 00:21:03,621 --> 00:21:05,541 Absoluut. -Ziek. 306 00:21:05,621 --> 00:21:07,941 Ik zie je morgen. Er is veel te doen... 307 00:21:08,021 --> 00:21:11,261 ...en er staat een groupie op je te wachten. 308 00:21:12,621 --> 00:21:13,701 Voor seks, schat. 309 00:21:13,781 --> 00:21:16,261 O, ja, bedankt. -Veel plezier. 310 00:21:19,421 --> 00:21:23,101 Sorry. Ik zat te denken, ben je nu echt single? 311 00:21:23,181 --> 00:21:26,821 Want we hebben een paar keer seks gehad in 2018. 312 00:21:26,901 --> 00:21:28,181 Weet je nog? 313 00:21:28,261 --> 00:21:32,181 Mijn willie vond 't geweldig en we wonen nu samen, dus... 314 00:21:32,261 --> 00:21:37,981 Ik neuk wel ergens anders. -Dat bedoelde ik niet. Juist niet. 315 00:21:41,181 --> 00:21:44,861 Sorry. Ben je bezig? -Nee, absoluut niet. 316 00:21:45,781 --> 00:21:47,581 Hoi, ik ben George. 317 00:21:48,461 --> 00:21:50,781 Jij bent George. Gaat het? 318 00:21:50,861 --> 00:21:54,101 Ik ben groot fan. Ik was hier met mijn vrienden... 319 00:21:54,181 --> 00:21:56,821 ...maar ik wilde blijven om met je te praten. 320 00:21:59,661 --> 00:22:02,461 Oké, wauw. Aangenaam. 321 00:22:04,341 --> 00:22:06,061 Sorry, maar wat is dit? 322 00:22:06,581 --> 00:22:09,021 Sorry, hoe heette je ook alweer? -George. 323 00:22:10,061 --> 00:22:13,821 Hoe zit het? Heb je een vriend? -Ik heb geen vriend. 324 00:22:15,461 --> 00:22:17,541 Echt niet? -Echt niet. 325 00:22:18,141 --> 00:22:18,981 Mooi. 326 00:22:20,101 --> 00:22:22,341 Hoezo? -O, gewoon... 327 00:22:24,661 --> 00:22:27,941 Ik wil de kleren van je lijf rukken. 328 00:22:29,941 --> 00:22:31,261 En je laten komen. 329 00:22:37,021 --> 00:22:38,301 Ik heb dit nog nooit gedaan. 330 00:22:40,141 --> 00:22:41,101 Ben je nerveus? 331 00:22:42,861 --> 00:22:43,701 Jij? 332 00:23:24,701 --> 00:23:26,021 Wil je iets voor me doen? 333 00:23:26,101 --> 00:23:29,341 Zeg dat je je vrienden nooit over mij vertelt. 334 00:23:34,981 --> 00:23:37,541 Ik vertel niemand hierover. 335 00:23:38,781 --> 00:23:42,661 Wacht, maar je weet dat... -Ik wilde het je horen zeggen. 336 00:23:42,741 --> 00:23:43,861 Oké. -Zeg het. 337 00:23:50,461 --> 00:23:55,021 Luister. Ik vertel niemand hierover. 338 00:23:57,101 --> 00:24:00,341 Zeg dat je me gaat straffen omdat ik een basic hetero ben. 339 00:24:03,301 --> 00:24:06,461 Maar ik respecteer je veelzijdige seksualiteit... 340 00:24:06,541 --> 00:24:07,381 Zeg het. 341 00:24:12,101 --> 00:24:14,541 Ik ga je kapotmaken. 342 00:24:19,861 --> 00:24:21,781 Als je Lava ooit weer spreekt... 343 00:24:23,501 --> 00:24:25,581 ...snijd ik haar vogelkeeltje door. 344 00:24:54,421 --> 00:24:57,741 Wow. Mae, mijn kleine gast. 345 00:24:57,821 --> 00:24:59,821 Hoi, ik ben Mae. 346 00:25:00,461 --> 00:25:03,821 Dit is mijn huisgenoot. Van internet. Phil, dit is Mae. 347 00:25:07,061 --> 00:25:08,701 Mae, ik ben het, Phil. 348 00:25:08,781 --> 00:25:11,421 Weet je het niet meer? Wat is dit nu weer? 349 00:25:13,141 --> 00:25:15,821 Het is oké. Ik zie je morgen. 350 00:25:32,861 --> 00:25:34,101 Dat was gestoord. 351 00:25:37,541 --> 00:25:38,581 Dat was lekker. 352 00:25:41,461 --> 00:25:44,141 Ik heb nooit zulke duistere seks gehad. 353 00:26:00,381 --> 00:26:02,221 Ik moet onder het bed liggen. 354 00:26:02,821 --> 00:26:03,781 Serieus? 355 00:26:04,301 --> 00:26:05,821 Wil je wat ruimte? 356 00:26:07,621 --> 00:26:10,581 Kom je bij me onder het bed liggen? 357 00:26:19,301 --> 00:26:20,901 Mae, waarom liggen we hier? 358 00:26:25,781 --> 00:26:27,021 Weet ik niet precies. 359 00:27:02,101 --> 00:27:05,021 Ondertiteld door: Sanne van der Meij