1 00:00:06,101 --> 00:00:08,421 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:08,501 --> 00:00:10,501 Jak víš, jsem závislý, 3 00:00:11,021 --> 00:00:16,901 a v rámci léčby se musím omluvit těm, kterým jsem ublížil. 4 00:00:18,341 --> 00:00:22,061 Ublížil jsem ti, a tak ti dlužím omluvu. 5 00:00:23,141 --> 00:00:25,501 Nicku, mně fakt nic nedlužíš… 6 00:00:25,581 --> 00:00:27,181 Musíš mou omluvu přijmout. 7 00:00:28,181 --> 00:00:30,501 Tak jo, omluva se přijímá. 8 00:00:33,461 --> 00:00:34,421 Hurá! 9 00:00:34,501 --> 00:00:39,261 A dokud se budu léčit, alkohol bude povolenej jen v severovýchodním rohu. 10 00:00:39,341 --> 00:00:42,061 A na záchod se bude chodit ve dvojicích. 11 00:00:42,141 --> 00:00:45,741 Ty ani já nemůžeme na záchod, pokud s náma nepůjde Jack. 12 00:00:45,821 --> 00:00:46,661 No jo. 13 00:00:46,741 --> 00:00:50,581 Ale já bych jen chtěla zas pracovat. Jako dřív. Kde je vůbec Pete? 14 00:00:51,101 --> 00:00:52,021 Kde je Pete? 15 00:00:52,661 --> 00:00:53,941 Ptá se na Petea. 16 00:00:54,021 --> 00:00:57,301 Dělá za barem, dokud nepřijde s vtipem, co není o mrdce. 17 00:00:57,821 --> 00:01:00,701 Vypadá to, žes tady zavedl pozitivní změny. 18 00:01:00,781 --> 00:01:02,541 Fakt sranda. Kecám. 19 00:01:02,621 --> 00:01:07,181 Ale máte smůlu, páč já mám v týdnu do čtyř odpoledne 15% slevu na burgery. 20 00:01:08,181 --> 00:01:09,781 Doneseš mi zázvorový pivko? 21 00:01:13,221 --> 00:01:15,661 Tak co, jakej máš plán, Mae? 22 00:01:15,741 --> 00:01:18,101 Asi si s George prostě půjdu promluvit 23 00:01:18,181 --> 00:01:22,021 a řeknu: „Hele, já tě odehnala. Chtěla jsem se dát dohromady sama, 24 00:01:22,101 --> 00:01:23,701 ale můžeme to řešit spolu.“ 25 00:01:23,781 --> 00:01:25,061 Já myslel tvou práci. 26 00:01:26,581 --> 00:01:29,821 Psala mi kvůli tobě Donna Ridleyová. Chce tě zastupovat. 27 00:01:29,901 --> 00:01:33,301 Což je šílený, protože já se k ní chci dostat už pět let. 28 00:01:33,381 --> 00:01:34,781 Kdo je Donna Ridleyová? 29 00:01:34,861 --> 00:01:36,021 - Supr agentka. - Jo. 30 00:01:36,101 --> 00:01:38,381 Fakt jo? Dobrý. 31 00:01:38,941 --> 00:01:39,981 Tak to je hustý. 32 00:01:40,061 --> 00:01:41,421 Třeba se s ní dohodnu. 33 00:01:41,501 --> 00:01:45,821 Když to vyjde, můžu George říct: „Hele, fakt si dávám život do kupy.“ 34 00:01:45,901 --> 00:01:49,621 Nebo bysme si my dva mohli zajít do francouzský restaurace, 35 00:01:49,701 --> 00:01:50,541 nebo tak něco. 36 00:01:59,621 --> 00:02:03,981 No, já agentku ještě nikdy neměla, ale fakt bych chtěla do telky. 37 00:02:04,061 --> 00:02:05,541 Kdy máš narozeniny? 38 00:02:06,141 --> 00:02:07,421 Druhýho května. 39 00:02:07,501 --> 00:02:08,781 Kdy ty? 40 00:02:08,861 --> 00:02:09,861 31. října. 41 00:02:09,941 --> 00:02:12,101 Tak to je strašidelný. 42 00:02:12,181 --> 00:02:13,141 Jako proč? 43 00:02:13,821 --> 00:02:14,941 Tehdy je Halloween. 44 00:02:15,021 --> 00:02:18,341 No vida. Už se bavíme, budujeme vztah. 45 00:02:18,421 --> 00:02:20,461 Chci s tebou dělat. Co ty na to? 46 00:02:20,541 --> 00:02:22,301 Tak to je mega pecka. 47 00:02:22,381 --> 00:02:26,501 Už nějakou dobu trčím na stejný úrovni, ale mám spoustu novejch vtipů. 48 00:02:26,581 --> 00:02:27,981 Výborně. O čem? 49 00:02:28,061 --> 00:02:29,621 No jo, o lenochodech. 50 00:02:30,421 --> 00:02:31,621 O Chevy Chaseovi. 51 00:02:32,221 --> 00:02:34,101 - Taky jeden o nudlích. - To ne. 52 00:02:34,181 --> 00:02:37,301 Špatně. Na tobě se mi líbí, že jsi moderní. 53 00:02:37,381 --> 00:02:40,141 Jsi závislá, úzkostlivá, transsexuálka. 54 00:02:40,221 --> 00:02:42,021 Jsem transka? Nejsem si úplně… 55 00:02:42,101 --> 00:02:44,381 Vypadáš jako něco ze Star Treku. 56 00:02:44,461 --> 00:02:46,261 Jsi osamělá mileniálka. 57 00:02:46,341 --> 00:02:48,741 Já se asi vrátím ke svý bejvalce, takže… 58 00:02:48,821 --> 00:02:51,901 Jo? S tou z tvý show? Kvůli který ses cítila pod psa? 59 00:02:53,221 --> 00:02:55,701 Tys ji neviděla. Září jak olympijskej oheň. 60 00:02:55,781 --> 00:02:56,941 To se mi nelíbí. 61 00:02:57,021 --> 00:02:59,221 Líbí se mi, že jsi z jinýho světa. 62 00:02:59,301 --> 00:03:03,021 Ukončila jsi mizernej vztah a těšíš se na šukání. 63 00:03:03,101 --> 00:03:04,021 Jo. 64 00:03:05,941 --> 00:03:06,901 Promyslím si to. 65 00:03:06,981 --> 00:03:10,861 A moc se omlouvám, ale mám schůzku se svým řezníkem… 66 00:03:10,941 --> 00:03:14,861 Tak jo, ale až ze sebe budeš tak nadšená jako já, ozvi se. 67 00:03:14,941 --> 00:03:17,421 Ukážu tě velkýmu šéfovi. Sežeň mi Cindy. 68 00:03:17,501 --> 00:03:18,741 Chci probrat Vice. 69 00:03:19,341 --> 00:03:21,181 - Cože? - Telefonuju. 70 00:03:21,261 --> 00:03:22,101 Aha. 71 00:03:44,621 --> 00:03:46,221 - Ahoj. - Mae! 72 00:03:46,301 --> 00:03:47,421 - Ahoj. - Ahoj. 73 00:03:47,501 --> 00:03:49,141 - Já… - Nevěděla… 74 00:03:49,221 --> 00:03:50,941 Co je? 75 00:03:51,021 --> 00:03:52,501 Nevěděla jsem, že tu jsi. 76 00:03:52,581 --> 00:03:53,421 Jo. 77 00:03:53,941 --> 00:03:55,941 Už jsem tu pár týdnů a prostě… 78 00:03:56,021 --> 00:04:00,261 Nezavolala jsem, protože jsem se chtěla stavit a zjistit, jak se máš. 79 00:04:00,341 --> 00:04:02,021 Zapomněla jsem, jak vypadáš. 80 00:04:02,101 --> 00:04:02,981 Je to šílený. 81 00:04:03,501 --> 00:04:06,981 Vypadáš jako archanděl Gabriel, 82 00:04:07,061 --> 00:04:10,341 co na nás skrz mraky září krásu z nebe. 83 00:04:11,981 --> 00:04:15,741 Hele, já už musím běžet, ale uvidíme se zítra, jo? 84 00:04:21,061 --> 00:04:24,581 - Kolega z práce? - Promiň. Nevěděla jsem… protože… 85 00:04:25,221 --> 00:04:27,461 Nevěděla jsem, že přijdeš. 86 00:04:27,541 --> 00:04:28,381 No jo. 87 00:04:29,061 --> 00:04:30,741 Vy spolu strouháte mrkvičku? 88 00:04:32,181 --> 00:04:33,501 Chodíš s tím frajerem? 89 00:04:33,581 --> 00:04:37,101 Víš, když jsi to mezi náma nadobro ukončila, 90 00:04:37,181 --> 00:04:38,701 prostě jsem… 91 00:04:38,781 --> 00:04:39,941 Pohodička, hele. 92 00:04:40,021 --> 00:04:41,341 Tohle je pro Phila. 93 00:04:41,421 --> 00:04:42,781 Bože, Mae. 94 00:04:42,861 --> 00:04:43,701 Ne, v pohodě. 95 00:04:43,781 --> 00:04:44,941 Mám z tebe radost. 96 00:04:45,021 --> 00:04:49,061 A ze sebe taky, protože taky s někým chodím. 97 00:04:49,141 --> 00:04:50,141 Vážně? 98 00:04:50,661 --> 00:04:51,861 - Jo. - S kým? 99 00:04:52,861 --> 00:04:54,781 Chodím s Jackem. 100 00:04:55,741 --> 00:04:58,501 - Aha. - No nic, už půjdu. Ať tě… 101 00:04:59,181 --> 00:05:00,741 - Ať tě neobtěžuju. - Bože. 102 00:05:01,621 --> 00:05:03,221 Ale ne, George, poslouchej. 103 00:05:03,301 --> 00:05:04,901 Já to podělala. 104 00:05:05,501 --> 00:05:08,741 Já to ukončila. Já na tom trvala. Byl to hroznej chaos. 105 00:05:08,821 --> 00:05:11,181 A takhle je to lepší, no ne? 106 00:05:11,261 --> 00:05:13,901 Asi je to zdravý, že někoho máš. 107 00:05:13,981 --> 00:05:17,781 - Teda, bylo to dost rychlý, ale… - Mae, chci tě ve svým životě. 108 00:05:17,861 --> 00:05:19,821 Můžeme být kamarádky? 109 00:05:22,421 --> 00:05:23,341 Jo. 110 00:05:24,061 --> 00:05:26,981 Hrozně ráda se s tebou budu kamarádit. 111 00:05:30,661 --> 00:05:31,581 Dáš je Philovi? 112 00:05:31,661 --> 00:05:32,501 Jasně. 113 00:05:33,021 --> 00:05:34,501 Řekni mu, že ho mám ráda. 114 00:05:39,461 --> 00:05:41,901 Nebudu se s ní kamarádit. 115 00:05:42,701 --> 00:05:43,781 Proč ne? 116 00:05:43,861 --> 00:05:47,421 Protože jí v očích vidím svý nenarozený děti. 117 00:05:47,501 --> 00:05:49,701 Teďka jo, ale to přejde. 118 00:05:49,781 --> 00:05:52,541 Ty vole, měls ho vidět. Je to fakt frajer. 119 00:05:52,621 --> 00:05:56,821 Nejspíš si ji vodí na tancovačky a točí s ní na parketu. 120 00:05:57,341 --> 00:06:01,421 Já věděla, že hned bude mít kluka. Neměla jsem chodit s bisexuálkou. 121 00:06:01,941 --> 00:06:04,061 - Copak ty nejsi bisexuálka? - Jsem. 122 00:06:04,141 --> 00:06:05,181 Jo, to jsem. 123 00:06:05,981 --> 00:06:08,821 Nejspíš jsem hopsala na víc koulích než ona, ale… 124 00:06:08,901 --> 00:06:11,621 taky jsem obří pokrytec. 125 00:06:11,701 --> 00:06:15,301 Hele, neukončilas to s ní jen tak. 126 00:06:15,381 --> 00:06:16,981 Chtělas, aby byla šťastná. 127 00:06:17,061 --> 00:06:20,221 Tak teď musíš být velkej kluk a být její kámoška. 128 00:06:20,301 --> 00:06:23,461 Ale co mám dělat? Vyjít si někam s ní i s tím klukem? 129 00:06:23,541 --> 00:06:25,261 Dokaž jí, žes dospěla. 130 00:06:26,621 --> 00:06:27,821 Proč nebydlíš tady? 131 00:06:27,901 --> 00:06:30,741 Ty víš. Mám moc práce s masturbováním do ponožky. 132 00:06:33,701 --> 00:06:35,901 Tak jo. Někam ji pozvu. 133 00:06:37,141 --> 00:06:39,541 Díky, Scotte. Mám tě ráda. Čau. 134 00:06:40,301 --> 00:06:41,421 Mae, nechceš… 135 00:06:41,941 --> 00:06:43,021 Do prdele! 136 00:06:44,261 --> 00:06:45,701 Promiň. 137 00:06:46,261 --> 00:06:49,461 Hele, asi George a jejího kluka pozvu na dvojitý rande. 138 00:06:49,541 --> 00:06:50,781 Šel bys se mnou? 139 00:06:50,861 --> 00:06:51,981 Jako my dva? 140 00:06:52,061 --> 00:06:53,741 Nikdy jsem nic nechtěl víc. 141 00:06:53,821 --> 00:06:58,781 Super. A taky jsem omylem zalhala a řekla, že jsme pár, tak dělej, že mě miluješ. 142 00:07:00,421 --> 00:07:02,421 Ale já tě fakt miluju. 143 00:07:02,501 --> 00:07:08,701 Ahoj, jak už víte, s Elliottem zakládáme skupinu, co má řešit sociální aktivismus. 144 00:07:08,781 --> 00:07:12,381 A taky bysme chtěli nějak zapojit i studenty. 145 00:07:12,901 --> 00:07:15,701 - Chtělo by to velkou akci… - Pardon. 146 00:07:15,781 --> 00:07:17,821 Než začneme, co se zahlásit? 147 00:07:17,901 --> 00:07:20,341 - Zahlásit? - Ahoj, já jsem Elliott. 148 00:07:20,421 --> 00:07:22,461 Jsem bisexuál, polyamorní, cis muž 149 00:07:22,541 --> 00:07:25,741 a jsem moc rád, že jsem mezi lidmi s podobnými názory. 150 00:07:25,821 --> 00:07:27,901 Becky, cis hetero. 151 00:07:28,741 --> 00:07:34,541 Dnes dost bojuju s tím, kolik místa zabírám jako znečišťovatelka 152 00:07:34,621 --> 00:07:39,661 v porovnání s tím, kolik místa bych oprávněně měla zabírat jako žena. 153 00:07:40,461 --> 00:07:41,301 Je to těžký. 154 00:07:41,981 --> 00:07:42,861 To jo. 155 00:07:43,501 --> 00:07:47,181 Já jsem Clocky. Clocky Powers. Teplej jak kamna. A úplně zuřím. 156 00:07:47,261 --> 00:07:49,741 Pauline z jídelny ví, že nesnáším koriandr, 157 00:07:49,821 --> 00:07:53,101 ale dneska mi dala sendvič, co byl samej koriandr. 158 00:07:53,181 --> 00:07:55,101 Prý omylem, ale já vím svoje. 159 00:07:55,181 --> 00:07:57,141 To mám za ten fór o její dceři. 160 00:07:57,981 --> 00:07:58,901 Tak jo. 161 00:08:00,181 --> 00:08:05,981 No, já tohle „zahlášení“ ještě nikdy nedělala, ale ahoj. 162 00:08:06,061 --> 00:08:10,621 Já jsem George a snažím se vyvíjet jako člověk. 163 00:08:11,861 --> 00:08:14,141 George, super zahlášení. 164 00:08:14,221 --> 00:08:16,701 Ale nějak tam chybělo identifikování. 165 00:08:16,781 --> 00:08:20,221 Jo. Tohle já moc nedělám. 166 00:08:20,301 --> 00:08:22,741 Jsem prostě jenom George. 167 00:08:26,781 --> 00:08:28,101 No jo, tak… 168 00:08:29,261 --> 00:08:31,861 chodím s Elliottem a… 169 00:08:31,941 --> 00:08:34,101 Ale měla jsem holku jménem Mae. 170 00:08:34,181 --> 00:08:38,821 Bylo to s ní jak na horský dráze. Je totiž závislá. Na koksu. 171 00:08:38,901 --> 00:08:43,861 A vlastně mám pocit, že v mládí taky prodávala heroin. 172 00:08:44,981 --> 00:08:47,381 Ale to už je všechno v pohodě. 173 00:08:47,461 --> 00:08:48,741 Jo, takže… 174 00:08:50,301 --> 00:08:54,501 V sobotu s Elliottem máme dvojitý rande s ní a jejím novým klukem. 175 00:08:54,581 --> 00:08:58,781 Takže kdo ví, možná to skončí pořádným gang bangem. 176 00:08:59,741 --> 00:09:03,741 Zní to, že Mae je hrozně zranitelná. 177 00:09:03,821 --> 00:09:08,061 Víš jistě, že je bezpečný se s ní vídat, 178 00:09:08,141 --> 00:09:10,581 zvlášť když to byl toxický vztah? 179 00:09:10,661 --> 00:09:11,821 Toxický? 180 00:09:12,621 --> 00:09:13,781 Ne, nebyl… 181 00:09:13,861 --> 00:09:17,221 Becky, podle mě když je George ochotná to s Mae zpracovat, 182 00:09:17,301 --> 00:09:21,861 pak přátelství s bývalým partnerem může být tečkou za bolestivou kapitolou. 183 00:09:21,941 --> 00:09:22,781 Nemyslíš? 184 00:09:23,261 --> 00:09:25,301 Bože, jsi tak emočně gramotnej. 185 00:09:26,621 --> 00:09:29,781 FARAONOVA HROBKA 186 00:09:31,941 --> 00:09:34,141 - Christmas Jonesová! Pardon. - Sakra! 187 00:09:34,221 --> 00:09:37,061 - To jsem dělat neměla. - Ale ne, bylo to vtipný. 188 00:09:37,141 --> 00:09:39,741 Promiň. Jack parkuje, chtěla jsem tě vylekat. 189 00:09:39,821 --> 00:09:42,501 - Aha. - Zdravím, cestovatelé časem. 190 00:09:42,581 --> 00:09:44,621 Profesor Spink, jméno mé. 191 00:09:44,701 --> 00:09:45,741 Vítejte ve… 192 00:09:45,821 --> 00:09:47,741 Promiňte, ale na někoho čekáme. 193 00:09:51,861 --> 00:09:53,941 - Moc ráda tě vidím. - Já tebe taky. 194 00:09:54,021 --> 00:09:55,141 Fakt paráda. 195 00:09:56,381 --> 00:09:58,421 Jak se máš? A co Elliott? 196 00:09:59,181 --> 00:10:02,021 Co sex? Dobrý? 197 00:10:02,101 --> 00:10:04,981 Mae, no tak. To nedělej. 198 00:10:05,061 --> 00:10:07,861 To není fér. Ty ses rozešla se mnou, pamatuješ? 199 00:10:07,941 --> 00:10:09,221 Jo. To je pravda. 200 00:10:11,661 --> 00:10:14,381 - Fakt to chceš vědět? - Jo. 201 00:10:14,461 --> 00:10:16,461 Je to dost… 202 00:10:17,821 --> 00:10:18,661 něžný. 203 00:10:18,741 --> 00:10:19,981 Jak jako něžný? 204 00:10:20,061 --> 00:10:23,821 Má rád oční kontakt a emoční spojení. 205 00:10:23,901 --> 00:10:26,261 Panebože. Jako během toho? 206 00:10:26,341 --> 00:10:27,901 - Jo. - To je šílený. 207 00:10:27,981 --> 00:10:31,501 Já bych se s tebou při sexu nikdy emočně nespojila. 208 00:10:31,581 --> 00:10:35,061 To neví, že chceš, aby s tebou házel jak s kusem sexy hadru? 209 00:10:36,101 --> 00:10:37,221 Jsi fakt vtipná. 210 00:10:38,261 --> 00:10:39,821 - Ahoj, kotě. - Ahoj. 211 00:10:39,901 --> 00:10:40,821 Čau. 212 00:10:42,061 --> 00:10:43,021 No jo. 213 00:10:43,901 --> 00:10:44,821 Díky. 214 00:10:45,461 --> 00:10:46,741 - George. - Jacku. 215 00:10:47,981 --> 00:10:49,261 Jedu na houbičkách. 216 00:10:49,341 --> 00:10:50,581 - Na houbičkách? - Jo. 217 00:10:50,661 --> 00:10:53,461 Moc se omlouvám za zpoždění. Promiňte. 218 00:10:53,541 --> 00:10:55,101 - Ahoj. - Ahoj, krasavice. 219 00:10:55,181 --> 00:10:56,141 Je to kus. 220 00:10:56,221 --> 00:10:57,261 - Mae. - Ahoj. 221 00:10:57,341 --> 00:10:59,141 - Tolik o tobě mluvila. - Supr. 222 00:10:59,221 --> 00:11:01,661 Je fakt nádherný, žes tohle navrhla. 223 00:11:01,741 --> 00:11:04,461 To jo. Nádherný. 224 00:11:04,541 --> 00:11:08,061 Vítejte, cestovatelé časem, ve starověkém Egyptě. 225 00:11:08,141 --> 00:11:12,541 Zdá se, že kvůli mému zlému dvojčeti, doktoru Spinkovi, 226 00:11:12,621 --> 00:11:15,621 jsme uvězněni v Tutanchamonově hrobce. 227 00:11:15,701 --> 00:11:16,541 Ale ne. 228 00:11:16,621 --> 00:11:18,741 Máte jednu hodinu na útěk z hrobky 229 00:11:18,821 --> 00:11:22,261 a zabránění Ragnaröku pomocí oka Reova. 230 00:11:22,941 --> 00:11:26,701 A nervěte věci ze zdí, jo? Jinak budu mít strašnej průser. 231 00:11:29,181 --> 00:11:31,021 - Ještě jednou. - Jako s nohama? 232 00:11:31,101 --> 00:11:34,141 Mae, s Jackem se k sobě skvěle hodíte. 233 00:11:34,661 --> 00:11:35,701 To jo. 234 00:11:35,781 --> 00:11:37,341 Jo, hodíme. 235 00:11:37,421 --> 00:11:38,781 - Super. - Je fakt něco. 236 00:11:42,221 --> 00:11:46,861 Mně přijde fakt skvělý, že jste se s George přes to přenesly tak rychle. 237 00:11:46,941 --> 00:11:51,341 Jo, my jsme všema fázema procházely fakt rychle. 238 00:11:51,421 --> 00:11:54,701 I do společnýho bydlení jsme šly šíleně rychle. 239 00:11:54,781 --> 00:11:57,221 Možná že ta rychlost přispěla tomu konci. 240 00:11:57,821 --> 00:12:00,421 Možná bysme o tom nemuseli mluvit zrovna teď. 241 00:12:00,501 --> 00:12:03,021 No, možná o tom chce mluvit Mae. 242 00:12:03,101 --> 00:12:04,181 Aha, dobře. 243 00:12:04,261 --> 00:12:07,261 Popravdě jsme o tom vlastně nikdy nemluvily. 244 00:12:08,061 --> 00:12:11,061 - A byla moje vina, že to skončilo. - Ne, moje vina. 245 00:12:11,141 --> 00:12:15,461 Co to povídáš? Já ti do života vlítla jako tornádo plný klacků a bobků. 246 00:12:19,021 --> 00:12:24,181 Kvůli mně byla Mae úzkostlivá a nevyrovnaná, protože jsem ji tajila. 247 00:12:24,261 --> 00:12:27,221 - Tolik jsem toho v sobě potlačovala. - To ne. 248 00:12:27,301 --> 00:12:30,741 - Vedlo to k sebezničení. - Sebezničení? Jak to vypadalo? 249 00:12:31,341 --> 00:12:33,781 Zase propadla drogám. 250 00:12:33,861 --> 00:12:37,421 Hele, šlo jen o jednu noc koksu s nešťastným businessmanem. 251 00:12:37,501 --> 00:12:38,421 Cože? 252 00:12:39,101 --> 00:12:40,821 - Vzala sis koks? - Tos přece… 253 00:12:40,901 --> 00:12:43,381 Já myslela prášky z nemocnice. Ale koks? 254 00:12:43,461 --> 00:12:45,941 Zvorala jsem to. Ale šla jsem na odvykačku. 255 00:12:46,021 --> 00:12:49,101 - Už jsem v pohodě. - Bylas na odvykačce, a já si tu… 256 00:12:49,181 --> 00:12:52,741 Já si to tady rozdávala s někým jiným. Moc mě to mrzí. 257 00:12:52,821 --> 00:12:54,821 Já si to s někým rozdala první. 258 00:12:54,901 --> 00:12:56,301 S kým? S Jackem? 259 00:12:57,941 --> 00:13:00,581 - Dělala jsem to s Lávou. - Do prdele, cože? 260 00:13:03,741 --> 00:13:05,981 - Ještě k ní něco cítíš? - Ne, necítím. 261 00:13:06,061 --> 00:13:09,101 - Nic k ní necítím. - Vždycky jsem měla pocit, že… 262 00:13:10,421 --> 00:13:12,261 Řekněte „sýr“! 263 00:13:13,181 --> 00:13:14,861 Nešlo by přestat brečet? 264 00:13:15,541 --> 00:13:17,421 - Sýr. - Sýr! 265 00:13:19,341 --> 00:13:21,261 UTEKL JSEM Z FARAONOVY HROBKY 266 00:13:21,341 --> 00:13:24,341 Bože, moc se omlouvám, Elliotte. To bylo strašný. 267 00:13:24,421 --> 00:13:26,141 To jo, no. 268 00:13:26,221 --> 00:13:29,461 Hele, já bych ti rozhodně nikdy neříkal, co máš dělat. 269 00:13:29,541 --> 00:13:30,541 - Víš? - Jo. 270 00:13:30,621 --> 00:13:33,821 Jen mám pocit, že když spolu nevydržíte ani deset minut 271 00:13:33,901 --> 00:13:36,981 v egyptský hrobce, aniž by se to úplně vymklo z ruky, 272 00:13:37,061 --> 00:13:39,621 chce to opravdový uzdravení, než se uvidíte. 273 00:13:40,261 --> 00:13:41,141 Co mám dělat? 274 00:13:41,221 --> 00:13:43,461 Do toho bych ti neměl mluvit. Fakt ne. 275 00:13:43,541 --> 00:13:45,901 A mám pravidlo, že nikdy nedávám rady. 276 00:13:45,981 --> 00:13:47,661 Ale já bych se s ní nevídal. 277 00:13:55,661 --> 00:13:56,541 - Čau. - Čau. 278 00:13:56,621 --> 00:13:57,541 Tak co, dobrý? 279 00:14:02,221 --> 00:14:04,541 Asi ještě úplně nejsme kamarádky. 280 00:14:04,621 --> 00:14:06,861 - Možná bysme spíš měly… - Jo. 281 00:14:10,381 --> 00:14:13,301 Slíbíš mi, že se sama nezničíš? 282 00:14:15,461 --> 00:14:16,461 No jasně… 283 00:14:16,981 --> 00:14:19,021 Jasně že se nezničím. 284 00:14:19,101 --> 00:14:20,701 Tak co podnikneš teď? 285 00:14:20,781 --> 00:14:22,501 Asi se zničím. 286 00:14:26,501 --> 00:14:27,541 Co to? 287 00:14:28,181 --> 00:14:32,501 Pardon. Jsem vaše obrovská fanynka. Promiňte, že se chovám divně. 288 00:14:32,581 --> 00:14:35,061 Myslím, že jste moc statečná. 289 00:14:35,141 --> 00:14:37,061 Že chcete být čistá. 290 00:14:37,821 --> 00:14:39,661 Už se těším, co uděláte příště. 291 00:14:39,741 --> 00:14:40,821 Chce se zničit. 292 00:14:40,901 --> 00:14:42,141 - Aha. - No… 293 00:14:42,221 --> 00:14:43,141 No jo. 294 00:14:44,861 --> 00:14:45,941 Snad to neuděláte. 295 00:14:47,621 --> 00:14:48,461 Pardon. 296 00:14:48,981 --> 00:14:50,181 - Nashle. - Nashle. 297 00:14:51,181 --> 00:14:53,261 Jo, já taky doufám, že to neuděláš. 298 00:15:08,781 --> 00:15:10,301 DONNA RIDLEYOVÁ 299 00:15:10,381 --> 00:15:13,781 Mám hroznou radost. Řekla jsem o tobě všem u nás. 300 00:15:13,861 --> 00:15:17,181 Úplně mi z tebe hrabe. Přivedla jsem i velkýho šéfa. 301 00:15:17,781 --> 00:15:19,821 Co dneska mluvit o trans lidech? 302 00:15:19,901 --> 00:15:23,981 - Podle tebe jsem trans? - A pak si odveď fanynku. To je super. 303 00:15:24,061 --> 00:15:28,021 Víš, že David Wells byl náš klient? Rebelskej komik z devadesátek. 304 00:15:28,101 --> 00:15:29,741 Neumřel v nějakým hotelu? 305 00:15:29,821 --> 00:15:32,341 Kde bych tu mohla dostat tak půllitr vína? 306 00:15:32,421 --> 00:15:35,421 Hele, řekla bys Donně, že taky hledám agenta? 307 00:15:36,021 --> 00:15:37,541 Jo, asi jo. 308 00:15:39,461 --> 00:15:40,301 Tak co je? 309 00:15:42,941 --> 00:15:43,901 Chybí mi George. 310 00:15:44,941 --> 00:15:47,621 Mně chybí koks. Ale oběma nám je líp. 311 00:15:49,821 --> 00:15:50,941 Fakticky? 312 00:15:51,021 --> 00:15:53,341 Já si pořád přehrávám minulost. 313 00:15:54,781 --> 00:15:55,741 Sleduj. 314 00:15:56,341 --> 00:15:58,341 - Třicet dní čistej. - Super. 315 00:15:58,421 --> 00:15:59,741 Výborně, chlape. 316 00:16:00,261 --> 00:16:03,101 Tahle klíčenka i Donna tam vedle, 317 00:16:03,621 --> 00:16:05,221 to je pokrok. Jde nám to. 318 00:16:05,301 --> 00:16:08,141 Tak se nechovej jak starej rocker v důchodu. 319 00:16:08,221 --> 00:16:09,861 Je nám 30. A vypadáš na 12. 320 00:16:10,941 --> 00:16:11,861 Řeš budoucnost. 321 00:16:11,941 --> 00:16:14,021 Ten toxickej hnus nech v minulosti. 322 00:16:27,941 --> 00:16:30,061 - Ahoj. - Čau, tady Mae. 323 00:16:30,701 --> 00:16:31,581 Mae Martinová. 324 00:16:31,661 --> 00:16:32,741 Jo. 325 00:16:32,821 --> 00:16:37,341 Moc se omlouvám, že volám, ale chci se na něco zeptat. 326 00:16:39,421 --> 00:16:41,861 Myslíš, že to byl toxickej vztah? 327 00:16:43,461 --> 00:16:44,941 To slovo slýchám často. 328 00:16:47,541 --> 00:16:48,781 Já už ani nevím. 329 00:16:50,021 --> 00:16:50,981 Někdy. 330 00:16:51,061 --> 00:16:52,501 Jo, někdy možná jo. 331 00:16:53,541 --> 00:16:58,021 Ale nebyl to někdy i dobrej pocit? Jako… 332 00:16:59,541 --> 00:17:01,581 Jako když si tlačíš na modřinu? 333 00:17:01,661 --> 00:17:03,021 To jo, hergot. 334 00:17:03,101 --> 00:17:06,461 Pamatuješ si tu první noc, co jsme se potkaly? 335 00:17:07,861 --> 00:17:09,901 Někdo zvoní? Přišel ti balík? 336 00:17:09,981 --> 00:17:11,861 To bude Elliott. 337 00:17:11,941 --> 00:17:13,221 Má přijít Elliott. 338 00:17:15,141 --> 00:17:15,981 No jo, supr. 339 00:17:16,061 --> 00:17:18,541 Jasně, já mám stejnak za chvíli výstup. 340 00:17:18,621 --> 00:17:21,781 A potom si asi dám soulož s Jackem. 341 00:17:21,861 --> 00:17:23,541 - Dobře. - Možná s fanynkou. 342 00:17:23,621 --> 00:17:26,221 Udělám něco fakt ujetýho. 343 00:17:26,301 --> 00:17:29,741 - Dobře. - Takže si užij něžnosti s Elliottem. 344 00:17:29,821 --> 00:17:30,701 Jasně. 345 00:17:30,781 --> 00:17:33,741 A pokecáme zas za pár měsíců. 346 00:17:33,821 --> 00:17:34,941 Dobře. Ahoj. 347 00:17:40,621 --> 00:17:42,821 Vážně pak budem souložit? 348 00:17:42,901 --> 00:17:47,781 V rámci léčby se musím omluvit těm, kterým jsem ublížil. 349 00:17:48,301 --> 00:17:50,541 Ublížil jsem vám a dlužím vám omluvu. 350 00:17:51,941 --> 00:17:53,901 Nesmějte se. To není vtip. 351 00:17:55,381 --> 00:17:59,861 No nic. Přivítejte Mae Martinovou. 352 00:18:05,901 --> 00:18:08,861 Já jsem Mae a moc ráda jsem zpátky tady v klubu. 353 00:18:10,821 --> 00:18:12,901 Tak co říkáte na Chevyho Chase? 354 00:18:12,981 --> 00:18:15,021 Nepřijde vám pěkně praštěnej, co? 355 00:18:23,541 --> 00:18:25,341 Proberem můj zoufalej život? 356 00:18:25,421 --> 00:18:27,301 - Jo. - Je to víc… Jasně. 357 00:18:27,381 --> 00:18:30,341 No jo. Nedávno jsem se rozešla s přítelkyní. 358 00:18:30,421 --> 00:18:33,541 Díky za soucit. Ona je teďka na rande. 359 00:18:34,341 --> 00:18:38,301 A já jsem prostě jen dehydrovaná žábronožka, 360 00:18:38,381 --> 00:18:40,861 co čeká, až ji zas oživí kapka její lásky. 361 00:18:41,661 --> 00:18:45,821 Takže pokud by některá z vás chtěla, abych ji po show divoce vyprstila, 362 00:18:45,901 --> 00:18:48,021 moc ráda posloužím. 363 00:18:48,741 --> 00:18:50,821 Jo! Vyber si mě! 364 00:18:51,341 --> 00:18:53,941 Páni, dobrý. Díky. 365 00:18:54,901 --> 00:18:58,981 Pro homosexuální amišské farmáře představuje rumspringa vítaný oddych… 366 00:18:59,061 --> 00:19:01,221 Podala bys mi ty arašídy ve wasabi? 367 00:19:02,221 --> 00:19:03,661 - Jasně. - Prosím. 368 00:19:05,301 --> 00:19:06,141 Díky. 369 00:19:08,181 --> 00:19:09,101 Hele… 370 00:19:10,541 --> 00:19:13,301 ten dokument je super, 371 00:19:14,181 --> 00:19:18,541 ale viděla jsem jedno fakt sexy 372 00:19:18,621 --> 00:19:23,421 ukrajinský video se skupinovým sexem na YouPorn. Dělala jsem si to nad tím. 373 00:19:24,101 --> 00:19:26,141 - Aha. - Počkat, radši to… 374 00:19:27,501 --> 00:19:30,341 Odehrává se to v sovětským klášteře 375 00:19:30,421 --> 00:19:34,701 a chlípnej arcibiskup tam pořád trestá jeptišky. 376 00:19:34,781 --> 00:19:36,621 A tím myslím jako do zadku. 377 00:19:36,701 --> 00:19:38,101 Je to divočina. 378 00:19:38,181 --> 00:19:43,381 Jo. Moc se mi líbilo naše dnešní spojení a že jsem se o tobě něco dozvěděl. 379 00:19:43,461 --> 00:19:45,101 - Víš? - Jasně. 380 00:19:45,181 --> 00:19:46,821 Hej, to je fakt ujetý. 381 00:19:46,901 --> 00:19:47,821 To jo. 382 00:19:49,181 --> 00:19:53,141 A jak jsi říkal, přiznat sexuální orientaci je jak puberta. 383 00:19:53,221 --> 00:19:55,941 Chtěla bych toho hrozně moc vyzkoušet. 384 00:19:56,021 --> 00:20:01,221 S bisexuálem jsem předtím nebyla. Třeba bys mě mohl sklátit s dalším klukem. 385 00:20:01,301 --> 00:20:02,781 - George! - Co je? 386 00:20:02,861 --> 00:20:05,381 Proč normalizuješ tak agresivní výrazy? 387 00:20:05,461 --> 00:20:06,301 Já… 388 00:20:06,381 --> 00:20:10,821 Přijde mi, že tyhle choutky vychází z problematický mocenský dynamiky. 389 00:20:10,901 --> 00:20:12,981 Jo, ale to může být sexy. 390 00:20:13,061 --> 00:20:15,341 Sex přece může být ujetej. 391 00:20:15,901 --> 00:20:17,021 Co Jafar a Jasmína? 392 00:20:17,101 --> 00:20:19,741 - Máš na víc než na Jafara. - Jafar jsem já. 393 00:20:21,021 --> 00:20:25,421 Hele, musíš se toho spoustu odnaučit. Víš? 394 00:20:28,741 --> 00:20:32,501 Tak jo, tohle je sbírka esejí o feministický sexualitě. 395 00:20:32,581 --> 00:20:34,861 - Dobře? Jen do začátku. - No jo. 396 00:20:34,941 --> 00:20:38,021 Tohle je o mužským orgasmu a válečných zločinech. 397 00:20:38,101 --> 00:20:41,701 Chci prostě vidět biskupa, jak plácá jeptišku biblí po frndě! 398 00:20:42,901 --> 00:20:46,581 A jak tě sleduju, říkám si, že vidím tu bolest, víš? 399 00:20:46,661 --> 00:20:48,541 A taková je vaše generace. 400 00:20:49,101 --> 00:20:51,621 Jste smutný. Fakt hrozně smutný. 401 00:20:51,701 --> 00:20:53,701 Takže mě zastupovat nebudeš? 402 00:20:53,781 --> 00:20:56,581 Bože, jestli to nepodepíšeš, něco tady podpálím. 403 00:20:57,101 --> 00:20:58,181 Šéf to úplně žral. 404 00:20:58,261 --> 00:20:59,181 Fakticky? 405 00:21:00,421 --> 00:21:03,541 Aha, super. Díky. Takže mám agentku. 406 00:21:03,621 --> 00:21:05,461 - To si piš. - Hustý. 407 00:21:05,541 --> 00:21:07,941 Promluvíme si zítra, máme spoustu práce. 408 00:21:08,021 --> 00:21:11,261 A za dveřma už na tebe čeká jedna fanynka. 409 00:21:12,621 --> 00:21:13,701 Chce si zašukat. 410 00:21:13,781 --> 00:21:14,741 Aha, jasně. 411 00:21:14,821 --> 00:21:16,261 - Užij si to. - Díky. 412 00:21:18,141 --> 00:21:19,341 Čau, Mae. 413 00:21:19,421 --> 00:21:23,101 Pardon, ale říkal jsem si, jestli seš teď opravdu single? 414 00:21:23,181 --> 00:21:26,821 Protože jsme spolu už párkrát spali v roce 2018. 415 00:21:26,901 --> 00:21:28,181 Snad si to pamatuješ. 416 00:21:28,261 --> 00:21:32,181 A mýmu pinďourovi se to moc líbilo. A teď spolu bydlíme, takže… 417 00:21:32,261 --> 00:21:34,581 Neboj. Na šukačku kdyžtak půjdu jinam. 418 00:21:34,661 --> 00:21:37,981 Tak jsem to nemyslel. To je pravej opak. Pardon. 419 00:21:39,701 --> 00:21:41,101 - Ahoj. - Ahoj. 420 00:21:41,181 --> 00:21:42,821 Promiň, už něco máš? 421 00:21:42,901 --> 00:21:44,861 Ne, nemám. Rozhodně ne. 422 00:21:45,781 --> 00:21:47,581 - Ahoj, já jsem George. - Jo. 423 00:21:48,461 --> 00:21:50,781 Jsi George. Jsi v pohodě? 424 00:21:50,861 --> 00:21:52,061 Jsem velká fanynka. 425 00:21:52,141 --> 00:21:54,101 Byla jsem tu s kamarádama, 426 00:21:54,181 --> 00:21:56,821 ale zalhala jsem, abych se mohla představit. 427 00:21:57,941 --> 00:21:59,061 No páni. 428 00:21:59,661 --> 00:22:02,541 Dobře, no teda. Moc ráda tě poznávám. 429 00:22:04,341 --> 00:22:06,501 Pardon, ale co se to děje, hergot? 430 00:22:06,581 --> 00:22:08,821 - Jak že se to jmenuješ? - George. 431 00:22:08,901 --> 00:22:09,981 - George. - Jo. 432 00:22:10,061 --> 00:22:12,261 A jak jsi na tom? Máš kluka? 433 00:22:12,341 --> 00:22:13,821 Kluka nemám. 434 00:22:13,901 --> 00:22:14,781 - Ne? - Ne. 435 00:22:15,381 --> 00:22:16,221 Určitě ne? 436 00:22:16,301 --> 00:22:17,541 Určitě ne. 437 00:22:18,141 --> 00:22:19,061 To je dobře. 438 00:22:20,101 --> 00:22:21,021 Proč se ptáš? 439 00:22:21,101 --> 00:22:22,421 Ptám se, protože… 440 00:22:24,661 --> 00:22:27,941 bych moc chtěla zajít k tobě a svlíct ti oblečení. 441 00:22:29,421 --> 00:22:30,821 A udělat ti to. 442 00:22:31,941 --> 00:22:32,901 Ty vole. 443 00:22:37,101 --> 00:22:38,301 Tohle dělám prvně. 444 00:22:40,221 --> 00:22:41,101 Jsi nervózní? 445 00:22:42,861 --> 00:22:43,701 A ty? 446 00:22:44,661 --> 00:22:45,581 Ne. 447 00:23:22,981 --> 00:23:24,061 - George. - Ano? 448 00:23:24,781 --> 00:23:26,021 Uděláš pro mě něco? 449 00:23:26,101 --> 00:23:29,221 Mohla bys mi říct, že o mně nikdy neřekneš kámošům? 450 00:23:31,421 --> 00:23:32,781 Ty vole. 451 00:23:34,981 --> 00:23:37,541 O tomhle nikdy nikomu neřeknu. 452 00:23:38,741 --> 00:23:40,581 Ale víš, že to nemyslím vážně? 453 00:23:40,661 --> 00:23:42,661 Jo, jen to chci slyšet. 454 00:23:42,741 --> 00:23:44,101 - Dobře. - Jen to řekni. 455 00:23:50,461 --> 00:23:51,981 Poslouchej mě. 456 00:23:52,061 --> 00:23:55,021 Nikdy o tom nikomu neřeknu. 457 00:23:55,101 --> 00:23:56,381 Ty vole. 458 00:23:57,101 --> 00:24:00,341 Řekni mi, že mě potrestáš za to, že jsem nudná a hetero. 459 00:24:00,421 --> 00:24:01,661 Panebože. 460 00:24:02,661 --> 00:24:06,461 Potrestám… Ale víš, že respektuju tvou komplikovanou sexualitu a… 461 00:24:06,541 --> 00:24:07,461 Řekni to. 462 00:24:08,181 --> 00:24:09,541 - George. - Ano? 463 00:24:12,101 --> 00:24:14,541 Já tě naprosto kurevsky zničím. 464 00:24:19,781 --> 00:24:21,981 Jestli ještě někdy promluvíš s Lávou, 465 00:24:23,541 --> 00:24:25,501 podříznu jí ten její labutí krk. 466 00:24:27,141 --> 00:24:28,621 - Dobře. - Jo? 467 00:24:29,341 --> 00:24:30,261 Jasně. 468 00:24:54,421 --> 00:24:57,741 No ty vole. Mae, ty můj prcku! 469 00:24:57,821 --> 00:24:59,821 Ahoj, já jsem Mae. 470 00:25:00,501 --> 00:25:02,341 To je můj spolubydlící. Z netu. 471 00:25:02,421 --> 00:25:03,901 Phile, to je Mae. 472 00:25:04,501 --> 00:25:05,501 - Ahoj. - Cože? 473 00:25:07,061 --> 00:25:08,701 Ale Mae, to jsem já, Phil. 474 00:25:08,781 --> 00:25:11,421 Nepamatuješ si mě? Co to má bejt, krucinál? 475 00:25:11,501 --> 00:25:13,061 - Mae! - Phile. 476 00:25:13,141 --> 00:25:15,301 V pohodě. Uvidíme se zítra, jo? 477 00:25:32,861 --> 00:25:34,101 To bylo ujetý. 478 00:25:34,181 --> 00:25:35,101 To jo. 479 00:25:35,661 --> 00:25:36,621 Pane… 480 00:25:37,541 --> 00:25:38,701 Bylo to úžasný. 481 00:25:41,461 --> 00:25:44,141 Takhle temnej sex jsem ještě nezažila. Co ty? 482 00:25:46,221 --> 00:25:47,141 Já… 483 00:25:57,541 --> 00:25:58,581 George. 484 00:25:58,661 --> 00:25:59,541 Copak? 485 00:26:00,341 --> 00:26:02,261 Asi si musím lehnout pod postel. 486 00:26:02,821 --> 00:26:03,781 Vážně? 487 00:26:04,301 --> 00:26:05,821 Chceš prostor? 488 00:26:07,621 --> 00:26:09,101 Nešla bys tam se mnou? 489 00:26:09,741 --> 00:26:10,581 Dobře. 490 00:26:19,301 --> 00:26:20,901 Mae, proč tady jsme? 491 00:26:25,781 --> 00:26:26,821 Nejsem si jistá. 492 00:26:28,741 --> 00:26:29,661 Dobře. 493 00:27:02,101 --> 00:27:05,101 Překlad titulků: Vojtěch Ulrich