1 00:00:06,101 --> 00:00:08,421 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:08,501 --> 00:00:10,501 Kao što znaš, ovisnik sam 3 00:00:11,021 --> 00:00:14,141 i dio mog oporavka je 4 00:00:14,221 --> 00:00:16,541 iskupiti se onima kojima sam naudio. 5 00:00:18,341 --> 00:00:22,061 Povrijedio sam te i moram se iskupiti za to. 6 00:00:23,141 --> 00:00:25,501 Nick, ozbiljno, ne duguješ mi... 7 00:00:25,581 --> 00:00:27,181 Moraš to odmah prihvatiti. 8 00:00:28,181 --> 00:00:30,501 Dobro, prihvaćam. 9 00:00:33,461 --> 00:00:34,421 Hura! 10 00:00:34,501 --> 00:00:35,981 Dok sam na odvikavanju, 11 00:00:36,061 --> 00:00:39,261 alkohol je dopušten samo u sjeveroistočnom kutu sobe, 12 00:00:39,341 --> 00:00:42,061 a za odlazak na zahod uvodim sustav partnera. 13 00:00:42,141 --> 00:00:45,741 Ti i ja ne smijemo na zahod ako Jack nije s nama. 14 00:00:45,821 --> 00:00:46,661 Dobro. 15 00:00:46,741 --> 00:00:49,701 Želim se vratiti poslu, da sve bude normalno… 16 00:00:49,781 --> 00:00:51,021 Gdje je Pete? 17 00:00:51,101 --> 00:00:51,941 Gdje je Pete? 18 00:00:52,581 --> 00:00:53,941 „Gdje je Pete?“, pita. 19 00:00:54,021 --> 00:00:55,341 Pete radi za šankom 20 00:00:55,421 --> 00:00:57,741 dok ne napiše vic koji nije o spermi. 21 00:00:57,821 --> 00:01:00,701 Čini se da ste uveli pozitivne promjene. 22 00:01:00,781 --> 00:01:02,501 Jako smiješno. Nije. 23 00:01:02,581 --> 00:01:05,661 Ja ću se zadnji smijati jer imam popust na hamburgere 24 00:01:05,741 --> 00:01:07,181 radnim danom prije 16 h. 25 00:01:08,181 --> 00:01:09,741 Doneseš mi sok od đumbira? 26 00:01:13,221 --> 00:01:15,661 Koji ti je plan, Mae? 27 00:01:15,741 --> 00:01:18,101 Mislim da ću reći George: 28 00:01:18,181 --> 00:01:21,981 „Odgurnula sam te jer sam mislila da se moram sama izliječiti, 29 00:01:22,061 --> 00:01:23,541 ali mogle bismo…“ 30 00:01:23,621 --> 00:01:25,061 Govorim o karijeri. 31 00:01:26,581 --> 00:01:28,701 Javila mi se Donna Ridley. 32 00:01:28,781 --> 00:01:30,781 Želi te zastupati, što je sjebano, 33 00:01:30,861 --> 00:01:33,301 jer već pet godina želim da me zastupa. 34 00:01:33,381 --> 00:01:34,781 Tko je Donna Ridley? 35 00:01:34,861 --> 00:01:36,021 Poznata agentica. 36 00:01:36,101 --> 00:01:38,381 Je li? Dobro. 37 00:01:38,941 --> 00:01:39,941 To je kul. 38 00:01:40,061 --> 00:01:41,421 Možda će me zastupati. 39 00:01:41,501 --> 00:01:44,221 Onda mogu otići k George i reći: „Gledaj, 40 00:01:44,301 --> 00:01:45,981 posložila sam svoj život.“ 41 00:01:46,061 --> 00:01:49,541 Ili bismo ti i ja mogli otići u dobar francuski restoran 42 00:01:49,621 --> 00:01:50,541 ili tako nešto. 43 00:01:59,621 --> 00:02:03,981 Nikad nisam imala agenta, ali zbilja želim nastupati na televiziji. 44 00:02:04,061 --> 00:02:05,101 Kad si rođena? 45 00:02:06,221 --> 00:02:07,141 2. svibnja. 46 00:02:07,741 --> 00:02:08,781 A ti? 47 00:02:08,861 --> 00:02:09,861 31. listopada. 48 00:02:09,941 --> 00:02:12,101 To je jezivo. 49 00:02:12,181 --> 00:02:13,141 Zašto je jezivo? 50 00:02:13,941 --> 00:02:14,941 Noć vještica je. 51 00:02:15,021 --> 00:02:18,341 Pogledaj nas. Razgovaramo, gradimo odnos. 52 00:02:18,421 --> 00:02:20,981 Želim raditi s tobom, Mae. Što misliš? 53 00:02:21,061 --> 00:02:22,301 Jako uzbudljivo. 54 00:02:22,381 --> 00:02:25,261 Na jednoj sam razini dosegla plafon, 55 00:02:25,341 --> 00:02:27,101 ali imam novi materijal. 56 00:02:27,181 --> 00:02:29,621 -Sjajno. O čemu se radi? -O ljenjivcima, 57 00:02:30,421 --> 00:02:31,541 o Chevyju Chaseu. 58 00:02:32,221 --> 00:02:34,101 -Imam i nešto s rezancima. -Ne. 59 00:02:34,181 --> 00:02:37,301 Pogrešno. Kod tebe mi se sviđa što si suvremena. 60 00:02:37,381 --> 00:02:40,141 Ovisnica si. Anksiozna si. Transrodna si. 61 00:02:40,221 --> 00:02:42,101 Jesam li? Jer nisam sigurna… 62 00:02:42,181 --> 00:02:44,381 Izgledaš kao lik iz Zvjezdanih staza. 63 00:02:44,461 --> 00:02:46,261 Ti si usamljena milenijalka. 64 00:02:46,341 --> 00:02:48,821 Mislim da ću se pomiriti s bivšom curom. 65 00:02:48,901 --> 00:02:51,901 Zbilja? S onom zbog koje si se osjećala poput psa? 66 00:02:53,101 --> 00:02:55,701 Nisi je vidjela. Sjaji kao olimpijski plamen. 67 00:02:55,781 --> 00:02:56,981 Ne sviđa mi se to. 68 00:02:57,061 --> 00:02:59,221 Sviđa mi se što dolaziš iz svemira. 69 00:02:59,301 --> 00:03:03,021 Okončala si groznu vezu i spremna si se ševiti. 70 00:03:03,101 --> 00:03:03,941 Da. 71 00:03:06,021 --> 00:03:08,941 Razmislit ću. Žao mi je, 72 00:03:09,021 --> 00:03:11,381 ali imam sastanak s mesarom. 73 00:03:11,461 --> 00:03:14,341 Dobro, ali kad budeš spremna za uzbuđenja, 74 00:03:14,421 --> 00:03:17,421 nazovi me. Dovest ću velikog šefa. Nazovi mi Cindy. 75 00:03:17,501 --> 00:03:18,741 U vezi s Viceom. 76 00:03:19,341 --> 00:03:21,181 -Što? -Na telefonu sam. 77 00:03:21,261 --> 00:03:22,101 Dobro. 78 00:03:44,621 --> 00:03:46,221 -Hej! -Mae! 79 00:03:46,301 --> 00:03:48,541 -Bok. Kako si? -Bok. 80 00:03:48,621 --> 00:03:50,941 Nisam… Što? 81 00:03:51,021 --> 00:03:52,501 Vratila si se! 82 00:03:52,581 --> 00:03:53,421 Da. 83 00:03:53,941 --> 00:03:55,941 Prije nekoliko tjedana i… 84 00:03:56,021 --> 00:04:00,261 Nisam zvala, mislila sam te posjetiti da vidim kako si. 85 00:04:00,341 --> 00:04:02,941 Zaboravila sam kako izgledaš. To je ludo. 86 00:04:03,501 --> 00:04:06,981 Izgledaš poput arkanđela Gabrijela, 87 00:04:07,061 --> 00:04:10,341 koji kroz oblake sjaji s neba. 88 00:04:11,981 --> 00:04:13,341 Bok. Slušaj, 89 00:04:13,421 --> 00:04:16,221 žurim se, ali vidimo se sutra, dobro? 90 00:04:21,061 --> 00:04:23,941 -To ti je kolega? -Žao mi je. Nisam… 91 00:04:24,021 --> 00:04:27,461 Nisam znala da ćeš doći. 92 00:04:27,541 --> 00:04:28,381 Dobro. 93 00:04:29,061 --> 00:04:30,861 Vas dvoje se drpate? 94 00:04:32,181 --> 00:04:33,501 Hodaš s tim frajerom? 95 00:04:33,581 --> 00:04:37,101 Kad si rekla da zauvijek prekidamo, 96 00:04:37,181 --> 00:04:38,701 ja… 97 00:04:38,781 --> 00:04:39,941 Nema frke. 98 00:04:40,021 --> 00:04:42,781 -Ovo sam ionako donijela Philu. -O, Bože. Mae. 99 00:04:42,861 --> 00:04:43,701 Ne, dobro je. 100 00:04:43,781 --> 00:04:46,621 Sretna sam zbog tebe, a i zbog sebe, 101 00:04:46,701 --> 00:04:49,061 jer i ja hodam s nekim. 102 00:04:49,141 --> 00:04:50,141 Zbilja? 103 00:04:50,661 --> 00:04:51,861 -Da. -S kim? 104 00:04:52,861 --> 00:04:54,781 S Jackom. 105 00:04:55,741 --> 00:04:57,181 -Dobro. -Idem ja sad. 106 00:04:57,261 --> 00:04:59,981 Ne želim ti smetati. 107 00:05:00,061 --> 00:05:02,581 -O, Bože. -O, ne, George. 108 00:05:02,661 --> 00:05:06,221 Slušaj. Sjebala sam ovo jer sam prekinula, 109 00:05:06,301 --> 00:05:08,741 podvukla sam crtu. Naša je veza bila kaos 110 00:05:08,821 --> 00:05:11,181 i ovo je dobro, znaš? 111 00:05:11,261 --> 00:05:13,981 Vjerojatno je zdravo što se viđaš s nekim. 112 00:05:14,061 --> 00:05:17,781 -Brzo se dogodilo, ali vjerojatno… -Mae, želim te u svom životu. 113 00:05:17,861 --> 00:05:19,821 Možemo li biti prijateljice? 114 00:05:22,421 --> 00:05:23,261 Da. 115 00:05:24,061 --> 00:05:26,981 Jako bih rado bila tvoja prijateljica. 116 00:05:30,781 --> 00:05:32,861 -Hoćeš dati ovo Philu? -Da. 117 00:05:32,941 --> 00:05:34,501 I reci mu da ga volim. 118 00:05:39,461 --> 00:05:41,781 Neću joj biti prijateljica. 119 00:05:42,701 --> 00:05:43,781 Zašto ne? 120 00:05:43,861 --> 00:05:46,981 Jer vidim svoju nerođenu djecu u njezinim očima. 121 00:05:47,501 --> 00:05:49,701 Sada, ali to će proći. 122 00:05:49,781 --> 00:05:52,541 Trebao si vidjeti tog tipa. Tako je jebeno kul. 123 00:05:52,621 --> 00:05:56,821 Vjerojatno je vodi na ples i vrti po plesnom podiju. 124 00:05:57,341 --> 00:05:59,181 Znala sam da će naći dečka. 125 00:05:59,261 --> 00:06:01,421 Nisam trebala hodati s biseksualkom. 126 00:06:01,941 --> 00:06:04,061 -Nisi li ti biseksualna? -Da. 127 00:06:04,141 --> 00:06:05,181 Jesam. 128 00:06:05,941 --> 00:06:08,061 Skakala sam po jajima više nego ona, 129 00:06:08,141 --> 00:06:11,621 ali sam i strašno licemjerna. 130 00:06:11,701 --> 00:06:15,301 Gledaj, s razlogom si prekinula s njom, 131 00:06:15,381 --> 00:06:16,981 htjela si da bude sretna. 132 00:06:17,061 --> 00:06:20,221 Sad moraš biti odrasla i biti joj prijateljica. 133 00:06:20,301 --> 00:06:23,461 Da se družim s njom i njezinim novim dečkom? 134 00:06:23,541 --> 00:06:25,261 Dokaži joj da si sazrela. 135 00:06:26,501 --> 00:06:27,821 Zašto ne živiš ovdje? 136 00:06:27,901 --> 00:06:30,741 Prošli smo to. Imam posla, masturbiram u čarapu. 137 00:06:33,701 --> 00:06:35,901 Dobro. Pozvat ću je na druženje. 138 00:06:37,141 --> 00:06:39,541 Hvala, Scott. Volim te. Bok. 139 00:06:40,301 --> 00:06:41,861 Mae, želiš li… 140 00:06:41,941 --> 00:06:43,021 Sranje! 141 00:06:44,301 --> 00:06:45,621 Oprosti. 142 00:06:46,261 --> 00:06:49,501 Pozvat ću George i njezinog dečka na dvostruki spoj. 143 00:06:49,581 --> 00:06:51,981 -Hoćeš sa mnom? -Što, ti i ja? 144 00:06:52,061 --> 00:06:53,741 Silno to želim! 145 00:06:53,821 --> 00:06:56,501 Sjajno. Slučajno sam slagala da hodamo 146 00:06:56,581 --> 00:06:58,781 pa se moraš pretvarati da me voliš. 147 00:07:00,421 --> 00:07:02,461 Ali volim te. 148 00:07:02,541 --> 00:07:05,261 Bok, kao što znate, 149 00:07:05,341 --> 00:07:08,621 Elliott i ja htjeli smo osnovati aktivističku skupinu 150 00:07:08,701 --> 00:07:12,301 u koju bismo pokušali uključiti i učenike. 151 00:07:12,901 --> 00:07:15,701 -Želim organizirati veliki događaj… -Oprosti. 152 00:07:15,781 --> 00:07:17,821 Možda da se prvo predstavimo? 153 00:07:17,901 --> 00:07:20,341 -Predstavimo? -Bok. Ja sam Elliott. 154 00:07:20,421 --> 00:07:22,461 Biseksualan sam i poliamoričan. 155 00:07:22,541 --> 00:07:25,741 Sretan sam što dijelim prostor s istomišljenicima. 156 00:07:25,821 --> 00:07:27,901 Becky, cis žena, heteroseksualna. 157 00:07:28,741 --> 00:07:33,741 Danas me muči količina prostora koju zauzimam 158 00:07:33,821 --> 00:07:36,861 kao zagađivač, u odnosu na prostor 159 00:07:36,941 --> 00:07:39,541 koji bih s pravom trebala zauzimati kao žena. 160 00:07:40,661 --> 00:07:42,541 -To je zabrinjavajuće. -Da. 161 00:07:43,501 --> 00:07:44,381 Ja sam Clocky. 162 00:07:44,461 --> 00:07:47,021 Clocky Powers, gej kao svinja i bijesan sam. 163 00:07:47,101 --> 00:07:49,781 Kuharica Pauline zna da ne podnosim korijandar 164 00:07:49,861 --> 00:07:53,101 i danas mi je prepunila sendvič njime. 165 00:07:53,181 --> 00:07:55,101 Kaže da nije namjerno, ali je, 166 00:07:55,181 --> 00:07:57,141 jer sam rekao da joj kći sliči H. Keitelu. 167 00:07:57,981 --> 00:07:58,821 Dobro. 168 00:08:00,181 --> 00:08:04,181 Nikad se nisam „predstavila“, 169 00:08:04,261 --> 00:08:05,981 ali... Bok! 170 00:08:06,061 --> 00:08:10,541 Ja sam George i nastojim biti bolja osoba. 171 00:08:11,861 --> 00:08:13,941 George, sjajno predstavljanje. 172 00:08:14,621 --> 00:08:16,701 Nisi se identificirala? 173 00:08:16,781 --> 00:08:20,301 Da. Ne radim to. 174 00:08:21,621 --> 00:08:22,741 Ja sam samo George. 175 00:08:26,781 --> 00:08:28,101 Dobro. Dakle, 176 00:08:29,261 --> 00:08:31,861 viđam se s Elliottom i… 177 00:08:31,941 --> 00:08:34,101 Ali imala sam djevojku Mae. 178 00:08:34,181 --> 00:08:38,301 Bila je to jako burna veza. Ona je ovisnica. 179 00:08:38,381 --> 00:08:39,981 O kokainu i… 180 00:08:40,061 --> 00:08:43,861 Mislim da je kao tinejdžerica prodavala heroin. 181 00:08:44,981 --> 00:08:47,381 Uglavnom, to je sve. To je sad sjajno. 182 00:08:47,461 --> 00:08:48,741 Da, eto… 183 00:08:50,301 --> 00:08:52,741 Zapravo, Elliott i ja idemo na spoj 184 00:08:52,821 --> 00:08:55,621 s njom i njezinim novim dečkom u subotu 185 00:08:55,701 --> 00:08:58,461 i, tko zna, možda dođe do grupnjaka. 186 00:08:59,741 --> 00:09:03,741 Mae zvuči kao da je nevjerojatno ranjiva. 187 00:09:03,821 --> 00:09:08,061 Jesi li sigurna da je dobro da se družite, 188 00:09:08,141 --> 00:09:10,581 pogotovo ako je vaš odnos bio toksičan? 189 00:09:10,661 --> 00:09:11,741 Toksičan? 190 00:09:12,581 --> 00:09:13,901 Nije bio… 191 00:09:13,981 --> 00:09:17,221 Becky, ako je George spremna na to, 192 00:09:17,301 --> 00:09:20,221 onda prijateljstvo s bivšom može pomoći zatvoriti 193 00:09:20,301 --> 00:09:22,541 bolno poglavlje, zar ne? 194 00:09:23,261 --> 00:09:25,301 Bože, tako si emocionalno pismen. 195 00:09:26,621 --> 00:09:29,781 FARAONOVA GROBNICA 196 00:09:31,941 --> 00:09:34,141 -Christmas Jones! Oprosti. -Jebi se! 197 00:09:34,221 --> 00:09:37,101 -Nisam to trebala učiniti. -Ne, bilo je smiješno. 198 00:09:37,181 --> 00:09:39,701 Jack parkira pa sam te htjela preplašiti. 199 00:09:39,781 --> 00:09:42,501 -Dobro. -Dobar dan, putnici kroz vrijeme. 200 00:09:42,581 --> 00:09:45,741 Ja sam profesor Spink. Dobro došli… 201 00:09:45,821 --> 00:09:47,741 Oprostite. Čekamo dvoje ljudi. 202 00:09:51,861 --> 00:09:53,941 -Lijepo te vidjeti. -I tebe. 203 00:09:54,021 --> 00:09:55,141 Prekrasno. 204 00:09:56,381 --> 00:09:58,421 Kako si ti, kako je Elliott? 205 00:09:59,181 --> 00:10:01,101 Je li seks dobar? 206 00:10:02,101 --> 00:10:04,981 Daj, Mae. Ne možeš tako. 207 00:10:05,581 --> 00:10:07,861 Nije pošteno. Ti si mene ostavila. 208 00:10:07,941 --> 00:10:09,101 Da. Jesam. 209 00:10:11,701 --> 00:10:14,381 -Zbilja želiš znati? -Da. 210 00:10:14,461 --> 00:10:16,301 Prilično je 211 00:10:17,821 --> 00:10:18,661 nježan? 212 00:10:18,741 --> 00:10:19,981 Kako to misliš? 213 00:10:20,061 --> 00:10:23,821 Voli da se gledamo i emocionalno povežemo. 214 00:10:23,901 --> 00:10:26,261 O, Bože. Tijekom seksa? 215 00:10:26,341 --> 00:10:27,901 -Da. -To je ludo. 216 00:10:27,981 --> 00:10:31,501 Nikad se ne bih emocionalno povezala s tobom tijekom seksa. 217 00:10:31,581 --> 00:10:33,781 Zar ne zna da samo želiš da te bacaju 218 00:10:33,861 --> 00:10:35,661 kao pohotnu vreću graha? 219 00:10:36,181 --> 00:10:37,221 Duhovita si. 220 00:10:38,261 --> 00:10:39,821 -Hej, dušo. -Bok. 221 00:10:39,901 --> 00:10:40,821 Hej. 222 00:10:42,061 --> 00:10:43,021 Dobro. 223 00:10:43,901 --> 00:10:44,741 Hvala. 224 00:10:45,461 --> 00:10:46,741 -George. -Jack. 225 00:10:47,981 --> 00:10:49,261 Na gljivama sam. 226 00:10:49,341 --> 00:10:50,581 -Na gljivama si? -Da. 227 00:10:50,661 --> 00:10:52,461 Oprostite što kasnim. 228 00:10:52,541 --> 00:10:53,461 Žao mi je. 229 00:10:53,541 --> 00:10:55,101 -Hej. -Bok, ljepotice. 230 00:10:55,181 --> 00:10:56,141 Seksi je. 231 00:10:56,221 --> 00:10:57,261 -Mae. -Bok. 232 00:10:57,341 --> 00:10:59,101 -Čuo sam puno o tebi. -Dobro. 233 00:10:59,181 --> 00:11:01,661 Divno je što si ovo predložila. 234 00:11:01,741 --> 00:11:04,461 O, da. Divno. 235 00:11:04,541 --> 00:11:08,061 Dobro došli u drevni Egipat, putnici kroz vrijeme. 236 00:11:08,141 --> 00:11:12,541 Čini se da nas je moj zli brat blizanac, dr. Spink, 237 00:11:12,621 --> 00:11:15,621 zatočio u Tutankamonovoj grobnici. 238 00:11:15,701 --> 00:11:16,541 O, ne. 239 00:11:16,621 --> 00:11:18,741 Imate jedan sat da pobjegnete 240 00:11:18,821 --> 00:11:22,061 i zaustavite Ragnaroka Raovom kuglom! 241 00:11:22,941 --> 00:11:25,021 Nemoj ništa skidati sa zidova, 242 00:11:25,101 --> 00:11:27,301 inače ću dobiti gadnu jezikovu juhu. 243 00:11:29,181 --> 00:11:30,981 -Ponovi to. -Ovo s nogama? 244 00:11:31,061 --> 00:11:34,141 Mae, ti i Jack izgledate kao divan par. 245 00:11:34,661 --> 00:11:35,701 O, da. 246 00:11:35,781 --> 00:11:38,781 -Zbilja jesmo. Poseban je. -Super. 247 00:11:42,221 --> 00:11:45,861 Sjajno je što ste ti i George zaključile to poglavlje 248 00:11:45,941 --> 00:11:46,941 tako brzo. 249 00:11:47,021 --> 00:11:51,341 Da, uvijek smo brzo prolazile različite faze. 250 00:11:51,421 --> 00:11:54,701 Vrlo brzo smo se uselile zajedno. 251 00:11:54,781 --> 00:11:57,221 Možda je to doprinijelo prekidu. 252 00:11:57,861 --> 00:12:00,421 Mislim da ne trebamo sad razgovarati o tome. 253 00:12:01,101 --> 00:12:03,021 Možda Mae želi razgovarati. 254 00:12:03,101 --> 00:12:04,181 Da. Dobro. 255 00:12:04,781 --> 00:12:07,181 Iskreno, nikad nismo razgovarale o tome. 256 00:12:08,101 --> 00:12:11,061 -A ja sam kriva što smo prekinule. -Ja sam kriva. 257 00:12:11,141 --> 00:12:14,021 O čemu govoriš? Ušla sam u tvoj život kao tornado 258 00:12:14,101 --> 00:12:15,461 pun štapova i kakice. 259 00:12:19,021 --> 00:12:24,181 Učinila sam Mae nestabilnom i tjeskobnom, jer sam te zatajila. 260 00:12:24,261 --> 00:12:27,221 -Potiskivala sam osjećaje. -To nije istina. 261 00:12:27,301 --> 00:12:28,501 Uništila se. 262 00:12:28,581 --> 00:12:30,741 Uništila se? Kako je to izgledalo? 263 00:12:31,341 --> 00:12:33,781 Ponovno se počela drogirati. 264 00:12:33,861 --> 00:12:37,421 Jednu noć sam uzela kokain s tužnim biznismenom. 265 00:12:37,501 --> 00:12:38,341 Što? 266 00:12:39,101 --> 00:12:40,821 -Kokain? -Mislila sam da… 267 00:12:40,901 --> 00:12:43,581 Mislila sam na tablete u bolnici. Kokain? 268 00:12:43,661 --> 00:12:45,941 Ali otišla sam na odvikavanje u Kanadi 269 00:12:46,021 --> 00:12:47,381 i sad sam sasvim dobro. 270 00:12:47,461 --> 00:12:49,061 Otišla si na odvikavanje, 271 00:12:49,141 --> 00:12:52,741 a ja sam se spetljala s nekim. Žao mi je. 272 00:12:52,821 --> 00:12:54,821 Ja sam se prva spetljala s nekim. 273 00:12:54,901 --> 00:12:56,301 Što? S kim? S Jackom? 274 00:12:57,941 --> 00:12:59,141 Spavala sam s Lavom. 275 00:12:59,221 --> 00:13:00,581 Odjebi! Što? 276 00:13:03,741 --> 00:13:05,981 -Još je voliš? -Ne. 277 00:13:06,061 --> 00:13:09,101 -Naravno da je ne volim. -Uvijek sam se osjećala… 278 00:13:10,381 --> 00:13:12,261 Ptičica! 279 00:13:13,181 --> 00:13:14,781 Možete li prestati plakati? 280 00:13:15,541 --> 00:13:17,421 -Ptičica. -Ptičica! 281 00:13:19,941 --> 00:13:20,821 O, Bože. 282 00:13:21,341 --> 00:13:24,341 O, Bože, oprosti, Elliotte. To je bio pakao. 283 00:13:24,421 --> 00:13:25,541 Da. 284 00:13:25,621 --> 00:13:29,461 Slušaj, George, nikad ti ne bih govorio što da radiš. 285 00:13:29,541 --> 00:13:30,581 -Dobro? -Da. 286 00:13:30,661 --> 00:13:33,781 Ali ako ne možete provesti deset minuta 287 00:13:33,861 --> 00:13:36,101 u egipatskoj grobnici a da ne puknete, 288 00:13:37,061 --> 00:13:39,621 mislim da prije druženja morate zacijeliti. 289 00:13:40,261 --> 00:13:41,181 Što da radim? 290 00:13:41,261 --> 00:13:43,461 Nije na meni da kažem. Zbilja nije. 291 00:13:43,541 --> 00:13:45,901 -U pravilu ne dajem savjete. -Dobro. 292 00:13:45,981 --> 00:13:47,661 Ali prekinuo bih kontakt. 293 00:13:55,701 --> 00:13:57,341 -Hej. Jesi li dobro? -Bok. 294 00:14:02,221 --> 00:14:04,541 Nismo još prijateljice, zar ne? 295 00:14:04,621 --> 00:14:06,861 -Možda bismo trebale… -Da. 296 00:14:10,381 --> 00:14:13,301 Možeš li mi obećati da se nećeš uništiti? 297 00:14:15,461 --> 00:14:16,461 Naravno… 298 00:14:16,981 --> 00:14:19,101 Naravno da se neću uništiti. 299 00:14:19,621 --> 00:14:22,061 -Što ćeš sad? -Mislim da ću se uništiti. 300 00:14:26,501 --> 00:14:27,541 Hej! 301 00:14:28,221 --> 00:14:32,461 Oprosti, tvoja sam velika obožavateljica. Oprosti što sam čudna. 302 00:14:32,541 --> 00:14:35,061 Mislim da si jako hrabra 303 00:14:35,141 --> 00:14:37,061 što si se prestala drogirati. 304 00:14:37,821 --> 00:14:39,661 Baš me zanima što ćeš dalje. 305 00:14:39,741 --> 00:14:42,141 -Uništit će se. -Pa, ja... 306 00:14:42,221 --> 00:14:43,061 Dobro. 307 00:14:44,861 --> 00:14:45,941 Nadam se da nećeš. 308 00:14:47,621 --> 00:14:48,461 Oprosti. 309 00:14:48,981 --> 00:14:50,181 -Bok. -Bok. 310 00:14:51,181 --> 00:14:52,981 Usput, i ja se nadam da nećeš. 311 00:15:10,381 --> 00:15:13,781 Drago mi je što si nazvala. Svima sam govorila o tebi. 312 00:15:13,861 --> 00:15:15,821 Jebeno sam uzbuđena. 313 00:15:15,901 --> 00:15:19,821 Dovela sam i šefa. Hoćeš večeras govoriti o transrodnim osobama? 314 00:15:19,901 --> 00:15:23,461 -Misliš da sam transrodna? -Poslije odvedi obožavatelja kući. 315 00:15:23,541 --> 00:15:26,101 Volimo to. Znaš da smo zastupali D. Wellsa? 316 00:15:26,181 --> 00:15:28,021 Pobunjenički komičar iz '90-ih. 317 00:15:28,101 --> 00:15:29,741 Nije li umro u hotelu? 318 00:15:29,821 --> 00:15:31,901 Gdje mogu nabaviti pola litre vina? 319 00:15:32,941 --> 00:15:35,421 Možeš reći Donni da i ja tražim agenta? 320 00:15:36,021 --> 00:15:37,261 Da, valjda mogu. 321 00:15:39,461 --> 00:15:40,301 Dobro, što je? 322 00:15:42,981 --> 00:15:43,901 Fali mi George. 323 00:15:44,941 --> 00:15:47,621 Nedostaje mi koka. Ali bolje nam je ovako. 324 00:15:49,821 --> 00:15:50,941 Je li? 325 00:15:51,021 --> 00:15:53,221 Jer ja stalno razmišljam o prošlosti. 326 00:15:54,781 --> 00:15:55,741 Pogledaj ovo. 327 00:15:56,341 --> 00:15:58,341 -Trijezan sam 30 dana. -Odlično. 328 00:15:58,421 --> 00:15:59,741 Bravo, stari. 329 00:16:00,261 --> 00:16:03,101 Ovaj privjesak i Donna, 330 00:16:03,621 --> 00:16:05,221 to je napredak. Ide nam. 331 00:16:05,301 --> 00:16:08,061 Prestani se ponašati kao umirovljeni roker. 332 00:16:08,141 --> 00:16:09,861 Imaš 30 g., a izgledaš mlađe. 333 00:16:10,941 --> 00:16:13,861 Gledaj naprijed. Ostavi toksična sranja iza sebe. 334 00:16:27,941 --> 00:16:29,941 -Bok. -Hej. Bok, Mae je. 335 00:16:30,741 --> 00:16:31,581 Mae Martin. 336 00:16:31,661 --> 00:16:32,741 Da. 337 00:16:32,821 --> 00:16:37,341 Oprosti što zovem. Htjela sam te nešto pitati. 338 00:16:39,421 --> 00:16:41,861 Misliš li da je naš odnos bio toksičan? 339 00:16:43,461 --> 00:16:44,781 Stalno čujem tu riječ. 340 00:16:47,541 --> 00:16:48,741 Ne znam. 341 00:16:50,021 --> 00:16:50,981 Katkad. 342 00:16:51,061 --> 00:16:52,421 Da, možda katkad, 343 00:16:53,581 --> 00:16:57,221 ali katkad smo se baš dobro osjećale, zar ne? 344 00:16:57,301 --> 00:16:58,141 Kao… 345 00:16:59,541 --> 00:17:01,301 Kao kad stisneš modricu. 346 00:17:01,821 --> 00:17:03,021 Da, jebote. 347 00:17:03,101 --> 00:17:06,461 Sjećaš li se noći kad smo se upoznale? 348 00:17:07,821 --> 00:17:08,741 Netko zvoni? 349 00:17:08,821 --> 00:17:11,861 -Moraš potpisati da si primila paket? -Elliott je. 350 00:17:11,941 --> 00:17:13,541 Elliott dolazi. 351 00:17:15,141 --> 00:17:15,981 Da, dobro.. 352 00:17:16,061 --> 00:17:18,541 Dobro, ionako moram ići. Sad nastupam, 353 00:17:18,621 --> 00:17:21,781 a poslije ću se vjerojatno seksati s Jackom. 354 00:17:22,381 --> 00:17:23,541 Ili obožavateljem. 355 00:17:23,621 --> 00:17:26,221 Radit ćemo neke sjebane stvari. 356 00:17:26,301 --> 00:17:29,741 -Dobro. -Uživaj u nježnostima s Elliottom. 357 00:17:29,821 --> 00:17:30,701 Da. 358 00:17:30,781 --> 00:17:34,261 -Razgovarat ćemo za nekoliko mjeseci. -Dobro. 359 00:17:34,341 --> 00:17:35,541 Bok. 360 00:17:40,621 --> 00:17:42,821 Hoćemo li se zbilja poslije seksati? 361 00:17:42,901 --> 00:17:46,461 Dio mog oporavka je iskupiti se onima 362 00:17:46,581 --> 00:17:47,661 kojima sam naudio. 363 00:17:48,301 --> 00:17:50,541 Svima sam vam naudio i dugujem vam to. 364 00:17:51,941 --> 00:17:53,901 Ne smijte se, to nije šala. 365 00:17:55,381 --> 00:17:58,021 Kako god. Poželite dobrodošlicu 366 00:17:58,661 --> 00:17:59,861 Mae Martin. 367 00:18:05,901 --> 00:18:08,621 Ja sam Mae, lijepo je ponovno biti u Gag Binu. 368 00:18:10,821 --> 00:18:12,901 Što mislite o Chevyju Chaseu? 369 00:18:12,981 --> 00:18:15,021 Mislite da je ćaknut? 370 00:18:23,501 --> 00:18:25,341 Želite razgovarati o mom očaju? 371 00:18:25,421 --> 00:18:26,661 -Da. -Je li to više… 372 00:18:26,741 --> 00:18:29,901 Da. Dobro. Nedavno sam prekinula s curom. 373 00:18:30,421 --> 00:18:33,541 Hvala na suosjećanju. Ona je sad na spoju, 374 00:18:34,341 --> 00:18:38,381 a ja sam, valjda, samo dehidrirani škamp 375 00:18:38,461 --> 00:18:40,861 koji čeka da ga oživi kapljica ljubavi. 376 00:18:41,621 --> 00:18:45,781 Želim reći da ako netko želi da ga žestoko ispipam nakon nastupa, 377 00:18:45,861 --> 00:18:48,021 rado ću to učiniti. 378 00:18:48,741 --> 00:18:50,821 Da! Ja! 379 00:18:51,341 --> 00:18:53,941 Opa! Dobro. Hvala. 380 00:18:54,861 --> 00:18:58,981 Za gej farmere Amiše, Rumspringa je dobrodošao odmor… 381 00:18:59,061 --> 00:19:01,221 Možeš mi dodati grašak s wasabijem? 382 00:19:02,221 --> 00:19:03,661 -Da. -Molim te. 383 00:19:05,301 --> 00:19:06,141 Hvala. 384 00:19:08,181 --> 00:19:09,021 Hej. 385 00:19:10,541 --> 00:19:13,141 Zbilja mi se sviđa ovaj dokumentarac, 386 00:19:14,181 --> 00:19:18,101 ali ima jedan jako seksi 387 00:19:18,621 --> 00:19:23,421 ukrajinski video grupnog seksa uz koji u posljednje vrijeme masturbiram. 388 00:19:24,101 --> 00:19:26,061 -Dobro. -Čekaj. Zapravo ću… 389 00:19:27,501 --> 00:19:30,341 Događa se u sovjetskom samostanu 390 00:19:30,421 --> 00:19:34,701 i pohotni nadbiskup redovito kažnjava redovnice, 391 00:19:34,781 --> 00:19:36,621 mislim, kažnjava ih u dupe. 392 00:19:36,701 --> 00:19:38,101 Divlje je. 393 00:19:38,181 --> 00:19:43,381 Da, večeras sam zbilja uživao u povezivanju i učenju s tobom. 394 00:19:43,461 --> 00:19:44,701 -Znaš što mislim? -Da. 395 00:19:45,221 --> 00:19:46,821 Ovo je sjebano! 396 00:19:46,901 --> 00:19:47,741 Da. 397 00:19:49,181 --> 00:19:53,141 Kao što si rekao, autanje je poput puberteta, 398 00:19:53,221 --> 00:19:55,941 toliko toga želim isprobati. 399 00:19:56,021 --> 00:19:57,941 Nikad nisam bila s biseksualcem, 400 00:19:58,021 --> 00:20:01,221 možda bi me ti i još jedan tip mogli rasturiti. 401 00:20:01,301 --> 00:20:02,781 -George! -Što? 402 00:20:02,861 --> 00:20:05,381 Zašto normaliziraš tako agresivan jezik? 403 00:20:05,461 --> 00:20:06,301 Ja… 404 00:20:06,381 --> 00:20:10,821 Čini se da te pali problematična dinamika moći. 405 00:20:10,901 --> 00:20:12,941 Da, ali to može biti seksi. 406 00:20:13,021 --> 00:20:15,341 Seks može biti sjeban. 407 00:20:15,941 --> 00:20:18,341 -Kao Jafar i Jasmina. -Zaslužuješ bolje. 408 00:20:18,421 --> 00:20:19,741 Ne, ja sam Jafar. 409 00:20:21,021 --> 00:20:24,061 Moraš mnogo toga naučiti. 410 00:20:24,581 --> 00:20:25,421 Dobro? 411 00:20:28,701 --> 00:20:32,501 Dobro, ovo je zbirka eseja o feminističkoj seksualnosti. 412 00:20:32,581 --> 00:20:34,861 -Dobro? Samo za početak. -Dobro. 413 00:20:34,941 --> 00:20:37,941 Ovdje piše o vezi muškog orgazma i ratnih zločina. 414 00:20:38,061 --> 00:20:41,861 Samo sam htjela gledati kako biskup Biblijom udara časnu po pici. 415 00:20:42,901 --> 00:20:46,581 Sjedim ondje i promatram te i vidim tu bol. 416 00:20:46,661 --> 00:20:48,461 To je tvoja generacija. 417 00:20:49,101 --> 00:20:51,621 Tužna si. Zbilja si tužna. 418 00:20:51,701 --> 00:20:53,701 Nećeš me zastupati? 419 00:20:53,781 --> 00:20:56,421 Ako to ne želiš, podmetnut ću požar. 420 00:20:56,941 --> 00:20:59,261 -Velikom šefu se jako svidjelo. -Zbilja? 421 00:21:00,421 --> 00:21:03,541 Odlično. Hvala. Znači, imam agenticu. 422 00:21:03,621 --> 00:21:05,501 -Apsolutno. -Mrak! 423 00:21:05,581 --> 00:21:07,941 Razgovarat ćemo sutra. Imamo mnogo posla, 424 00:21:08,021 --> 00:21:11,261 a pred vratima te već čeka obožavateljica. 425 00:21:12,621 --> 00:21:13,701 Da te poševi. 426 00:21:13,781 --> 00:21:15,341 -O, da. -Uživaj. 427 00:21:15,421 --> 00:21:16,261 Hvala. 428 00:21:18,141 --> 00:21:19,341 Bok, Mae! 429 00:21:19,421 --> 00:21:23,101 Oprosti, pitam se jesi li sad zbilja slobodna? 430 00:21:23,181 --> 00:21:26,821 Jer smo 2018. već spavali nekoliko puta. 431 00:21:26,901 --> 00:21:28,221 Nadam se da se sjećaš. 432 00:21:28,301 --> 00:21:32,181 Moj pimpek je bio oduševljen, a sad živimo zajedno pa sam mislio… 433 00:21:32,261 --> 00:21:34,581 Ako se budem ševila, otići ću nekamo. 434 00:21:34,661 --> 00:21:37,981 Nisam na to mislio. Baš naprotiv. Oprosti. 435 00:21:39,701 --> 00:21:41,101 -Bok! -Bok. 436 00:21:41,181 --> 00:21:42,821 Oprosti. Zauzeta si? 437 00:21:42,901 --> 00:21:44,861 Ne, nisam. Uopće nisam. 438 00:21:45,901 --> 00:21:47,581 -Bok. Ja sam George. -Da. 439 00:21:48,461 --> 00:21:50,781 Ti si George. Jesi li dobro? 440 00:21:50,861 --> 00:21:52,061 Obožavateljica sam. 441 00:21:52,141 --> 00:21:54,101 Bila sam s prijateljima, 442 00:21:54,181 --> 00:21:56,821 ali lagala sam da mogu razgovarati s tobom. 443 00:21:59,661 --> 00:22:02,461 Dobro. Drago mi je da smo se upoznale. 444 00:22:04,341 --> 00:22:06,061 Oprostite, ali što se događa? 445 00:22:06,581 --> 00:22:08,821 -Oprosti, kako se ono zoveš? -George. 446 00:22:08,901 --> 00:22:09,981 -George. -Da. 447 00:22:10,061 --> 00:22:12,261 Kakva je situacija? Imaš li dečka? 448 00:22:12,341 --> 00:22:13,821 Nemam dečka. 449 00:22:13,901 --> 00:22:14,781 -Ne? -Ne. 450 00:22:15,461 --> 00:22:17,541 -Sigurno? -Sigurno. 451 00:22:18,141 --> 00:22:18,981 To je dobro. 452 00:22:20,101 --> 00:22:21,021 Zašto pitaš? 453 00:22:21,101 --> 00:22:22,341 Pitam jer… 454 00:22:24,661 --> 00:22:27,941 Želim ići k tebi i skinuti ti odjeću. 455 00:22:29,941 --> 00:22:31,261 I želim da svršiš. 456 00:22:32,061 --> 00:22:32,901 Jebote. 457 00:22:37,181 --> 00:22:38,301 Ovo mi je prvi put. 458 00:22:40,141 --> 00:22:41,101 Jesi nervozna? 459 00:22:42,861 --> 00:22:43,701 A ti? 460 00:22:44,661 --> 00:22:45,501 Ne. 461 00:23:22,981 --> 00:23:23,941 -George. -Da? 462 00:23:24,701 --> 00:23:26,021 Učiniš mi uslugu? 463 00:23:26,101 --> 00:23:28,901 Reci da nikad nećeš reći prijateljima za mene. 464 00:23:31,421 --> 00:23:32,621 Jebote. 465 00:23:34,981 --> 00:23:37,541 Nikad nikome neću reći za ovo. 466 00:23:38,781 --> 00:23:42,661 -Čekaj, znaš da je ovo lažno… -Samo sam htjela čuti da to kažeš. 467 00:23:42,741 --> 00:23:43,861 -Dobro. -Samo reci. 468 00:23:50,461 --> 00:23:51,981 -Slušaj me. -Aha. 469 00:23:52,061 --> 00:23:55,021 Nikad nikome neću reći za ovo. 470 00:23:55,101 --> 00:23:56,301 Jebote. 471 00:23:57,101 --> 00:24:00,341 Reci da ćeš me kazniti jer sam dosadna heteroseksualka. 472 00:24:00,421 --> 00:24:01,581 O, Bože. 473 00:24:03,301 --> 00:24:06,461 Čekaj, znaš da poštujem tvoju mnogostranu seksualnost. 474 00:24:06,541 --> 00:24:07,381 Reci to. 475 00:24:08,181 --> 00:24:09,541 -George. -Da? 476 00:24:12,101 --> 00:24:14,421 Totalno ću te uništiti, jebote. 477 00:24:19,861 --> 00:24:21,861 Budeš li opet razgovarala s Lavom, 478 00:24:23,501 --> 00:24:25,461 prerezat ću njezino ptičje grlo. 479 00:24:27,141 --> 00:24:28,621 -Dobro. -Dobro? 480 00:24:29,341 --> 00:24:30,181 Da. 481 00:24:54,421 --> 00:24:57,741 Hej. Mae, mala moja! 482 00:24:57,821 --> 00:24:59,821 Bok, ja sam Mae. 483 00:25:00,541 --> 00:25:02,341 Cimer. Našla sam ga na internetu. 484 00:25:02,421 --> 00:25:03,821 Phil, ovo je Mae. 485 00:25:04,421 --> 00:25:06,101 -Bok. -Što? 486 00:25:07,061 --> 00:25:08,701 Mae, to sam ja, Phil. 487 00:25:08,781 --> 00:25:11,421 Zar se ne sjećaš? Koji je ovo vrag? 488 00:25:11,501 --> 00:25:13,061 -Mae! -Phil. 489 00:25:13,141 --> 00:25:15,341 Sve je u redu. Vidimo se sutra, može? 490 00:25:32,861 --> 00:25:34,101 To je bilo sjebano. 491 00:25:34,181 --> 00:25:35,021 Da. 492 00:25:35,661 --> 00:25:36,541 O, Bože… 493 00:25:37,541 --> 00:25:38,741 Bilo je genijalno. 494 00:25:41,461 --> 00:25:44,141 Nikad nisam doživjela tako mračan seks, a ti? 495 00:25:46,221 --> 00:25:47,061 Ja… 496 00:25:57,341 --> 00:25:58,181 George. 497 00:25:58,701 --> 00:25:59,541 Da? 498 00:26:00,381 --> 00:26:02,221 Moram leći ispod kreveta. 499 00:26:02,821 --> 00:26:03,781 Zbilja? 500 00:26:04,301 --> 00:26:05,821 Želiš da ti dam prostora? 501 00:26:07,621 --> 00:26:10,581 -Hoćeš doći sa mnom ispod kreveta? -Dobro. 502 00:26:19,301 --> 00:26:20,901 Mae, zašto smo ovdje? 503 00:26:25,781 --> 00:26:26,741 Nisam sigurna. 504 00:26:28,741 --> 00:26:29,581 Dobro. 505 00:27:02,101 --> 00:27:05,021 Prijevod titlova: Ivana Brajčić