1 00:00:06,101 --> 00:00:09,941 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:29,021 --> 00:00:30,181 ‎เอาละ งั้น… 3 00:00:31,861 --> 00:00:32,981 ‎หนูไปละนะ 4 00:00:33,061 --> 00:00:36,821 ‎เอานะ หัวหลิม อีกไม่กี่สัปดาห์เจอกันนะ 5 00:00:36,901 --> 00:00:39,821 ‎ได้ค่ะ มันจะดีมาก ไม่เป็นไร ก็สถานบำบัดเนอะ 6 00:00:40,781 --> 00:00:42,261 ‎พังเข้าไป ออกมาดี 7 00:00:43,181 --> 00:00:44,901 ‎ขอบคุณที่จ่ายให้อีกครั้งนะคะ 8 00:00:45,421 --> 00:00:46,621 ‎มัลคอล์ม อาหารกลางวันล่ะ 9 00:00:47,301 --> 00:00:50,861 ‎อ๋อใช่ แม่ของลูกทำซุปหอยลายมาให้ 10 00:00:51,421 --> 00:00:53,581 ‎อ้อ ขอบคุณค่ะ 11 00:00:55,901 --> 00:00:57,101 ‎เยี่ยม เอาละนะ 12 00:01:01,101 --> 00:01:05,141 ‎- แม่ ‎- วิมานสวรรค์โดยเจอร์ราร์ด แมนลีย์ ฮอปกินส์ 13 00:01:06,541 --> 00:01:10,101 ‎"ฉันปรารถนาอยากไป ‎ในที่ที่ฤดูใบไม้ผลิเบ่งบาน 14 00:01:10,821 --> 00:01:13,541 ‎ฉันขอให้ได้อยู่ในที่พายุไม่แผ้วพาน 15 00:01:13,621 --> 00:01:16,821 ‎ที่ซึ่งคลื่นสีเขียวเงียบสงบบนวิมาน 16 00:01:17,541 --> 00:01:20,541 ‎และต้านทานความพลิกผันของทะเล" 17 00:01:20,621 --> 00:01:22,461 ‎ค่ะ โอเค 18 00:01:23,381 --> 00:01:25,261 ‎โอเคเหรอ ลูกเข้าใจเหรอ 19 00:01:25,341 --> 00:01:27,581 ‎ค่ะ เข้าใจ 20 00:01:27,661 --> 00:01:28,741 ‎เราภูมิใจในตัวลูกนะ 21 00:01:29,341 --> 00:01:32,581 ‎- ขอบคุณค่ะ อยากเข้าไปด้วยกันไหม ‎- ไม่เด็ดขาด 22 00:01:48,181 --> 00:01:49,341 ‎เม มาร์ติน 23 00:01:50,741 --> 00:01:52,581 ‎พระเจ้า ออเดรย์ 24 00:01:52,661 --> 00:01:55,621 ‎สิ่งสุดท้ายที่ฉันพูดกับคุณ ‎ตอนคุณออกไปจากที่นี่คืออะไร 25 00:01:56,301 --> 00:01:58,541 ‎คุณบอกว่าถ้าฉันกลับมาที่นี่อีก คุณจะฆ่าฉัน 26 00:02:01,461 --> 00:02:03,261 ‎- ดีใจที่ได้เจอนะ ‎- นานเท่าไหร่แล้วเนี่ย 27 00:02:03,341 --> 00:02:05,781 ‎ครั้งสุดท้ายที่มาที่นี่ ฉันอายุ 18 28 00:02:05,861 --> 00:02:08,701 ‎ฉันตอกฟูกติดกับเตียง ‎คุณจะได้ไม่โยนลงมาจากหน้าต่างอีก 29 00:02:08,781 --> 00:02:10,421 ‎ฉันไม่ทำอย่างนั้นแล้ว 30 00:02:10,501 --> 00:02:12,861 ‎คุณอาจจะยังไม่รู้ แต่ตอนนี้ฉันเป็นคนอังกฤษแล้ว 31 00:02:12,941 --> 00:02:14,541 ‎เอาละ ฉันพร้อมจะไปแล้ว งั้น… 32 00:02:14,621 --> 00:02:15,701 ‎มือถือ เม 33 00:02:15,781 --> 00:02:17,301 ‎ฉันไม่มีมือถือหรอก 34 00:02:17,381 --> 00:02:19,941 ‎เบอร์นิซ ค้นตัวเมหน่อยได้ไหม 35 00:02:21,701 --> 00:02:24,781 ‎หมายถึงเครื่องนี้เหรอ ขอเวลาแป๊บนึงนะ 36 00:02:38,541 --> 00:02:39,381 ‎(สก็อต) 37 00:02:41,821 --> 00:02:43,261 ‎(ไง ได้ข่าวว่ากลับมาแล้วเหรอ) 38 00:02:43,341 --> 00:02:45,541 ‎(ฉันอยู่ในสถานบำบัด อยากมาหาไหม ที่เดิม) 39 00:02:51,301 --> 00:02:52,541 ‎เอาละ 40 00:02:54,061 --> 00:02:57,181 ‎ลุยกันเลย อยากกินซุปหอยลายไหม 41 00:03:00,901 --> 00:03:03,381 ‎โห แม่เจ้าโว้ย! 42 00:03:04,061 --> 00:03:05,581 ‎มีอะไร วันคริสต์มาสเหรอ 43 00:03:06,181 --> 00:03:07,861 ‎ฉันกำลังโละของและรีไซเคิล 44 00:03:07,941 --> 00:03:10,821 ‎ฉันอ่านบทความว่า ‎ป่าอะแมซอนกำลังหายไป 45 00:03:10,901 --> 00:03:12,661 ‎ถึงปีละกว่า 50,000 ตารางกิโลเมตร 46 00:03:12,741 --> 00:03:14,341 ‎ทำไมไม่มีใครบอกฉันเลย ฟิล 47 00:03:14,421 --> 00:03:17,381 ‎ถ้าเราไม่รีไซเคิล ผึ้งก็จะไม่มีที่อยู่เหลือนะ 48 00:03:17,461 --> 00:03:18,621 ‎ผึ้งนะ ฟิล! 49 00:03:18,701 --> 00:03:21,501 ‎จอร์จี้ เธอพูดว่า "ผึ้ง" กับ "รีไซเคิล" 50 00:03:21,581 --> 00:03:24,181 ‎แต่ฉันได้ยินแต่ชื่อเม 51 00:03:24,261 --> 00:03:27,301 ‎เปล่า บอกตามตรงฉันเป็นห่วงเมนะ ‎เขาจะกลับมาแน่ 52 00:03:27,381 --> 00:03:30,221 ‎- เขาทิ้งเธอนะ ‎- ฉันทิ้งเขาก่อน 53 00:03:30,301 --> 00:03:33,821 ‎ก็ใช่ เขารู้สึกว่าต้องการเป็นอิสระ 54 00:03:33,901 --> 00:03:36,341 ‎รักษาตัวหรืออะไรก็เถอะ ฉันก็เคารพนะ 55 00:03:36,421 --> 00:03:39,461 ‎แต่ขอทีเถอะ เขาคลั่งฉันจะตาย 56 00:03:39,981 --> 00:03:42,301 ‎เขาเขียนกลอนชมว่าข้อศอกฉันงดงามขนาดไหน 57 00:03:42,901 --> 00:03:44,501 ‎ข้อศอกฉันอุบาทว์จะตาย 58 00:03:44,581 --> 00:03:46,221 ‎เขาไม่ได้เก็บของไปด้วยซ้ำ 59 00:03:46,301 --> 00:03:48,581 ‎- เขาจะกลับมา ‎- เขาไม่กลับมาแล้ว จอร์จ 60 00:03:48,661 --> 00:03:51,261 ‎เมื่อเขากลับมาก็จะรู้ว่าฉันเปลี่ยนไปแล้ว 61 00:03:51,341 --> 00:03:53,421 ‎เป็นคนที่ดีขึ้น และเราจะมีความสุขกันมาก 62 00:03:53,501 --> 00:03:55,941 ‎ฉัน นาย เมและบรรดาผึ้ง 63 00:03:56,021 --> 00:03:58,821 ‎ฉันออกจะสบายใจด้วยซ้ำไป 64 00:04:00,981 --> 00:04:03,421 ‎นายช่วยฉันจัดกองขยะนี่ได้ไหม 65 00:04:14,781 --> 00:04:16,741 ‎ฟิล เป็นอะไร 66 00:04:18,701 --> 00:04:19,741 ‎นี่ของพ่อฉัน 67 00:04:19,821 --> 00:04:21,661 ‎ฉันไม่เจอพ่อมา 30 ปีแล้ว 68 00:04:22,861 --> 00:04:26,741 ‎พ่อทิ้งครอบครัวเราไป เหมือนที่… ‎เหมือนที่เมทิ้งเราไป 69 00:04:31,301 --> 00:04:32,181 ‎ทำอะไรอยู่ 70 00:04:33,261 --> 00:04:34,741 ‎ชดใช้กรรมอยู่มั้ง 71 00:04:34,821 --> 00:04:35,901 ‎อาฮะ 72 00:04:35,981 --> 00:04:38,581 ‎พยายามเขียนมุกเกี่ยวกับบะหมี่ 73 00:04:38,661 --> 00:04:40,101 ‎คุณไม่ได้เข้าคลาสโยคะสำหรับผู้หญิง 74 00:04:40,181 --> 00:04:44,021 ‎เดี๋ยวนี้ฉันไม่ถือว่าตัวเองเป็นผู้หญิงแล้ว ‎แค่บอกให้รู้ไว้ 75 00:04:44,101 --> 00:04:45,701 ‎แล้วถือว่าตัวเองเป็นอะไร 76 00:04:45,781 --> 00:04:48,701 ‎เหมือนอดัม ไดรฟ์เวอร์ไม่ก็ไรอัน กอสลิ่ง 77 00:04:49,221 --> 00:04:51,261 ‎ฉันยังคิดๆ อยู่ 78 00:04:51,341 --> 00:04:53,581 ‎อือ คุณมีเพื่อนร่วมห้องคนใหม่ 79 00:04:54,301 --> 00:04:55,421 ‎นี่มาร์ช่า 80 00:04:55,501 --> 00:04:58,581 ‎มาร์ช่า นี่เม เธออยู่ที่อังกฤษ ‎แต่มาอยู่กับเราในช่วงนี้ 81 00:04:58,661 --> 00:05:01,141 ‎แล้วยังไง เธอเป็นคนอังกฤษเหรอ 82 00:05:01,221 --> 00:05:03,221 ‎เปล่า คนแคนาดา ฉันแค่ไปอยู่ที่นั่นเฉยๆ 83 00:05:03,301 --> 00:05:05,661 ‎อ้อ งั้นเธอก็เป็นราชินีอังกฤษเหรอ 84 00:05:05,741 --> 00:05:08,901 ‎- ยังไงนะ ‎- แหม! 85 00:05:08,981 --> 00:05:10,461 ‎ฝ่าบาทเจ้าคะ! 86 00:05:10,541 --> 00:05:14,381 ‎ต้องการบัลลังก์ไว้รองก้นปอดๆ ไหมเจ้าคะ 87 00:05:14,461 --> 00:05:15,661 ‎พระราชินี 88 00:05:16,621 --> 00:05:18,701 ‎ไม่เป็นไร ออเดรย์ ขอคุย… 89 00:05:19,221 --> 00:05:20,261 ‎เดี๋ยวนะ 90 00:05:20,341 --> 00:05:22,701 ‎- ฉันรู้จักเธอไหมเนี่ย ‎- ฉันเป็นตลกน่ะ 91 00:05:22,781 --> 00:05:24,941 ‎เธออาจจะเคยดูโชว์ของฉันในอินเทอร์เน็ต 92 00:05:25,021 --> 00:05:26,181 ‎ไม่ก็เคยฟังฉันในพอดคาสต์ 93 00:05:26,261 --> 00:05:27,501 ‎ไม่ๆ จากที่อื่น 94 00:05:29,821 --> 00:05:30,941 ‎เดี๋ยว 95 00:05:32,941 --> 00:05:34,661 ‎นี่เฟอร์กี้ มิดเดิลตันเหรอ 96 00:05:34,741 --> 00:05:36,221 ‎ต๊าย! 97 00:05:36,301 --> 00:05:38,581 ‎พระราชินีเจ้าคะ! 98 00:05:39,901 --> 00:05:41,021 ‎นั่นแฟนเก่าฉัน 99 00:05:41,101 --> 00:05:43,061 ‎- ฉันแค่เก็บรูปของเธอไว้… ‎- โห 100 00:05:44,941 --> 00:05:48,101 ‎- เต็มที่เลย ‎- พระนางกำลังเบิร์นให้ฉัน 101 00:05:50,421 --> 00:05:51,861 ‎ต๊าย ฝ่าบาทเจ้าคะ! 102 00:05:53,141 --> 00:05:54,461 ‎อรุณสวัสดิ์ทุกคน 103 00:05:54,541 --> 00:05:55,621 ‎อรุณสวัสดิ์ 104 00:05:55,701 --> 00:05:57,541 ‎- อรุณสวัสดิ์ออเดรย์ ‎- โอเค ก่อนอื่นนะ 105 00:05:57,621 --> 00:05:58,821 ‎ใครฉี่ใส่ข้าว 106 00:06:01,381 --> 00:06:04,821 ‎น่าขยะแขยงมาก มาร์ช่า ห้ามคุณกินข้าวแล้ว 107 00:06:04,901 --> 00:06:06,581 ‎เดี๋ยว แล้วเราต้องกินข้าวเหรอ 108 00:06:06,661 --> 00:06:09,021 ‎ทุกคน นี่เม เธอเพิ่งมาอยู่กับเรา 109 00:06:09,101 --> 00:06:10,581 ‎เออ นางเป็นราชินีอังกฤษแหละ 110 00:06:11,341 --> 00:06:14,901 ‎อยากได้มงกุฎเพชร ‎ไปยัดตูดเพิ่มไหมเจ้าคะ ฝ่าบาท 111 00:06:14,981 --> 00:06:19,581 ‎เอา มาร์ช่า ขอมงกุฎเพชร ‎ให้ฉันเอาไปยัดตูดเพิ่มได้ไหม 112 00:06:19,661 --> 00:06:20,781 ‎โอเค ฟังนะ 113 00:06:21,301 --> 00:06:23,621 ‎ฉันอยากเริ่มวันนี้ด้วยการถามคำถามง่ายๆ 114 00:06:24,981 --> 00:06:26,741 ‎- เรามาที่นี่ทำไม ‎- ข้าวฟรีมั้ง 115 00:06:27,221 --> 00:06:28,821 ‎เปล่า เราอยู่ที่นี่เพราะเรากลับไปใช้ยา 116 00:06:28,901 --> 00:06:31,461 ‎หวังว่าเราคงไม่ได้อยู่ที่นี่ ‎แค่เพราะเรากลับไปใช้ยานะ 117 00:06:31,541 --> 00:06:34,141 ‎แต่เพราะเราไม่อยากกลับมาที่นี่อีกแล้วเด็ดขาด 118 00:06:35,181 --> 00:06:37,421 ‎ฌอน คุณพยายามทำลายวงจรอะไร 119 00:06:37,501 --> 00:06:40,621 ‎ผมจุดไฟเผาชีวิตตัวเองทุกครั้งที่ชีวิตดีขึ้น 120 00:06:40,701 --> 00:06:42,541 ‎เป็นการเปรียบเทียบที่ทรงพลังดี 121 00:06:42,621 --> 00:06:45,541 ‎เปล่า ผมจุดไฟเผาบ้านตัวเองจริงๆ 122 00:06:46,141 --> 00:06:47,341 ‎โอเค 123 00:06:47,421 --> 00:06:50,221 ‎- มาร์ช่าล่ะ ‎- ฉันอนุญาตให้คุยกับฉันได้เหรอ อีแรด 124 00:06:51,261 --> 00:06:52,341 ‎เม แล้วคุณล่ะ 125 00:06:52,421 --> 00:06:54,021 ‎โอเค คือว่า 126 00:06:55,061 --> 00:06:59,181 ‎ฉันตกหลุมรักเต็มเปากับผู้หญิง ‎ที่จุ๋มจิ๋มเหมือนเมล็ดถั่ว 127 00:06:59,261 --> 00:07:02,461 ‎พอเราเลิกกัน ฉันกลับไปเล่นยาทันทีเลย 128 00:07:02,541 --> 00:07:04,861 ‎ฉันโคตรกลัวเลย เพราะว่า… 129 00:07:05,381 --> 00:07:08,901 ‎ฉันรู้สึกว่าฉันอยากแน่ใจว่า ‎ความรู้สึกที่ฉันมีต่อเขาเป็นเรื่องจริง 130 00:07:08,981 --> 00:07:11,221 ‎ไม่ใช่เป็นแค่การเสพติดอีกแบบ 131 00:07:11,301 --> 00:07:13,901 ‎ฉันแน่ใจว่าทุกคนที่นี่เข้าใจความรู้สึกนั้นได้ 132 00:07:13,981 --> 00:07:15,901 ‎การเสพติดใครสักคน จริงไหม 133 00:07:15,981 --> 00:07:18,461 ‎เม ฟังดูนะว่าคุ้นๆ ไหม 134 00:07:18,541 --> 00:07:21,421 ‎"การพึ่งพาทางอารมณ์ของผู้ใหญ่" 135 00:07:21,501 --> 00:07:24,421 ‎"ฉันไม่รู้สึกเป็นที่รักหรือมีคุณค่า ‎หากไม่เป็นที่ยอมรับของผู้อื่น" 136 00:07:24,941 --> 00:07:26,981 ‎"ฉันต้องการความสนใจมากมายจากบางคน 137 00:07:27,061 --> 00:07:28,261 ‎จึงจะรู้สึกดี" 138 00:07:28,341 --> 00:07:29,781 ‎"ฉันกลัวที่จะอยู่คนเดียว" 139 00:07:29,861 --> 00:07:33,221 ‎อือ ฉันเข้าใจ แต่ฉันจะแก้ไขมันยังไง 140 00:07:33,301 --> 00:07:35,421 ‎คุณต้องปล่อยวางเต็มที่ 141 00:07:35,501 --> 00:07:38,341 ‎ฉันทำไปแล้ว ฉันเลิกกับเธอก่อนจะมาที่นี่ 142 00:07:38,421 --> 00:07:42,221 ‎มาร์ช่าบอกผมว่า ‎คุณยังมีรูปของเขาที่ข้างเตียง 143 00:07:43,181 --> 00:07:44,261 ‎โอเค ฟังนะ 144 00:07:44,341 --> 00:07:48,101 ‎คุณจะแก้ไขการพึ่งพาทางอารมณ์ไม่ได้ ‎ทั้งที่คุณยังยึดติดกับคนนั้นอยู่ 145 00:07:48,181 --> 00:07:51,701 ‎มันเหมือนกับพยายามเลิกเล่นเฮโรอีน ‎ทั้งที่มือยังถือเข็มอยู่ 146 00:07:51,781 --> 00:07:54,461 ‎คุณต้องยืนบนลำแข้งเพื่อตัวเองนะ เพื่อนสาว 147 00:07:55,301 --> 00:07:57,661 ‎โทษที อดัม ไดรฟ์เวอร์ 148 00:07:57,741 --> 00:08:01,221 ‎ทุกครั้งที่ฉันพยายามเลิกยาเพื่ออิงค์บอย ‎ฉันก็ล้มเหลว 149 00:08:01,861 --> 00:08:04,061 ‎ครั้งนี้ฉันมาที่นี่เพื่อตัวเอง 150 00:08:04,661 --> 00:08:07,981 ‎และไม่มีใครจะได้ลิ้มรสน้ำทิพย์นี้ 151 00:08:08,061 --> 00:08:10,261 ‎จนกว่าฉันจะรู้สึกดีกับตัวเอง 152 00:08:11,541 --> 00:08:13,061 ‎เธอต้องโตได้แล้ว ยัยกุ้งแห้ง 153 00:08:13,141 --> 00:08:14,901 ‎ฉันปวดใจที่ต้องพูดแบบนี้นะ 154 00:08:15,701 --> 00:08:17,181 ‎แต่มาร์ช่าก็พูดถูก 155 00:08:17,261 --> 00:08:19,781 ‎ถ้าแผลยังเปิดอยู่ ‎คุณสร้างความสัมพันธ์ไม่ได้หรอก 156 00:08:19,861 --> 00:08:21,781 ‎คุณต้องปล่อยให้มันตกสะเก็ด 157 00:08:21,861 --> 00:08:25,421 ‎ไม่งั้นคุณจะทำร้ายกันและกันซ้ำแล้วซ้ำเล่าและ… 158 00:08:25,501 --> 00:08:27,541 ‎โอ๊ย มาร์ช่า โธ่เอ๊ย! 159 00:08:30,541 --> 00:08:33,061 ‎(ฉันต้องเติบโต) 160 00:08:37,261 --> 00:08:38,461 ‎- ฮัลโหล ‎- หวัดดี 161 00:08:41,941 --> 00:08:43,461 ‎นั่นเมเหรอ ฝากหวัดดีที 162 00:08:43,541 --> 00:08:46,861 ‎- ฟิล ไปไกลๆ ‎- จอร์จ ฝากหวัดดีที 163 00:08:50,421 --> 00:08:52,261 ‎หวัดดี แคนาดาเป็นไงบ้าง 164 00:08:52,341 --> 00:08:54,581 ‎ก็ดี ก็ใช้ได้ 165 00:08:54,661 --> 00:08:57,981 ‎ฉันโทรมาจากโทรศัพท์สาธารณะน่ะ ‎ฉันอยู่ในป่า 166 00:08:58,501 --> 00:09:00,381 ‎มาตั้งแคมป์กับเพื่อนๆ 167 00:09:00,461 --> 00:09:03,301 ‎เรากำลังตกปลา ขี่กวางมูสกัน 168 00:09:03,381 --> 00:09:05,941 ‎- เธอเป็นไงบ้าง ‎- ดีนะ 169 00:09:06,461 --> 00:09:07,701 ‎ดีขึ้นแล้ว 170 00:09:08,581 --> 00:09:12,941 ‎เม ฉันกำลังคิดถึงสิ่งที่สำคัญสำหรับฉัน… 171 00:09:13,461 --> 00:09:16,221 ‎จอร์จ ฉันคิดว่าฉันควรย้ายออก 172 00:09:18,221 --> 00:09:19,541 ‎- ฮะ ‎- อือ 173 00:09:19,621 --> 00:09:22,741 ‎ฉันคิดว่าไม่ยุติธรรมที่ยังให้เธอรอ 174 00:09:22,821 --> 00:09:23,781 ‎ฉันก็ชั่งใจรอ 175 00:09:23,861 --> 00:09:24,901 ‎แจ็คมีห้องว่างอยู่ 176 00:09:24,981 --> 00:09:27,581 ‎ฉันน่าจะส่งเขาไปเก็บของให้ได้ 177 00:09:27,661 --> 00:09:28,821 ‎หมายความว่าไง 178 00:09:28,901 --> 00:09:29,741 ‎แบบว่าเธอ… 179 00:09:31,101 --> 00:09:33,181 ‎เธออยากเลิกกันถาวรเลยเหรอ 180 00:09:33,261 --> 00:09:36,581 ‎ฉันคิดว่าฉันกำลังเรียนรู้ ‎ว่าเราสร้างความสัมพันธ์ 181 00:09:36,661 --> 00:09:37,501 ‎ทั้งที่ยังมีบาดแผลอยู่ได้ 182 00:09:37,581 --> 00:09:39,181 ‎ต้องปล่อยให้มันตกสะเก็ด 183 00:09:39,261 --> 00:09:41,021 ‎ต้องปลดปล่อยกันและกัน 184 00:09:41,101 --> 00:09:43,501 ‎ถ้ายังอยากลิ้มรสน้ำทิพย์ ‎ของกันและกันอยู่ เข้าใจไหม 185 00:09:43,581 --> 00:09:44,821 ‎- ฮะ ‎- เฮ้ย 186 00:09:45,421 --> 00:09:48,461 ‎- ฉันนึกออกแล้วว่ารู้จักเธอจากไหน ‎- ฉันคุยโทรศัพท์อยู่ มาร์ช่า 187 00:09:48,541 --> 00:09:52,221 ‎เม นั่นใครน่ะ เธออยู่กับคนอื่น กับผู้หญิงเหรอ 188 00:09:52,301 --> 00:09:55,301 ‎เปล่า แค่แฟนคลับน่ะ อยากได้ลายเซ็นหรือไง 189 00:09:55,821 --> 00:09:58,661 ‎เธอรู้จักแฟนฉัน อิงค์บอย 190 00:10:00,141 --> 00:10:02,741 ‎เธอติดเงินอิงค์บอยอยู่ ไอ้ตูดปอด 191 00:10:02,821 --> 00:10:03,981 ‎เธออยู่ไหน 192 00:10:04,061 --> 00:10:07,381 ‎หนีให้พ้นละ ฝ่าบาท 193 00:10:08,261 --> 00:10:09,621 ‎จอร์จ ฉันต้องไปแล้ว 194 00:10:14,381 --> 00:10:15,221 ‎เมวางไปแล้ว 195 00:10:17,541 --> 00:10:19,701 ‎เขาว่าไงบ้าง ถามถึงฉันไหม 196 00:10:19,781 --> 00:10:20,621 ‎เขา… 197 00:10:21,661 --> 00:10:23,301 ‎เขาบอกว่าเขาอยากย้ายออก 198 00:10:35,541 --> 00:10:38,221 ‎เขาจะไม่กลับมาแล้ว 199 00:10:47,901 --> 00:10:49,261 ‎เป็นไงบ้าง 200 00:10:50,381 --> 00:10:51,781 ‎ไม่ออกไปสูดอากาศหน่อยล่ะ 201 00:10:55,341 --> 00:10:58,221 ‎ฉันไม่ค่อยปลื้มธรรมชาติเท่าไหร่น่ะ 202 00:10:58,301 --> 00:10:59,381 ‎ออเดรย์ 203 00:11:02,301 --> 00:11:05,621 ‎ทำไมบางคนถึงต้องการความช่วยเหลือมากนัก ‎จึงจะมีชีวิตอยู่ได้ 204 00:11:05,701 --> 00:11:07,621 ‎แต่คนอื่นกลับไม่ต้องการความช่วยเหลือเลย 205 00:11:07,701 --> 00:11:10,421 ‎อาจจะเป็นกรรมพันธุ์หรือเพราะจิตใจบอบช้ำ 206 00:11:11,021 --> 00:11:11,981 ‎จิตใจบอบช้ำอะไร 207 00:11:12,781 --> 00:11:15,741 ‎ตอนเด็กๆ ฉันมีอภิสิทธิ์จะตาย ‎ฉันเล่นโอโบด้วยนะ 208 00:11:15,821 --> 00:11:19,381 ‎เม ครั้งแรกที่เธอมาหาเรา เธอยังเด็กมาก 209 00:11:19,461 --> 00:11:20,741 ‎และเปราะบางมาก 210 00:11:20,821 --> 00:11:22,021 ‎นี่อาจจะฟังดูแปลกนะ 211 00:11:22,101 --> 00:11:25,141 ‎แต่ฉันจำช่วงชีวิตวัยรุ่นส่วนใหญ่ไม่ได้เลย 212 00:11:25,221 --> 00:11:27,061 ‎มันสับสนปนเปไปหมด 213 00:11:27,141 --> 00:11:29,541 ‎ฉันรู้สึกเหมือนสมองฉันเป็นตู้กับข้าว 214 00:11:29,621 --> 00:11:32,941 ‎มีแต่ทัปเปอร์แวร์เปล่าๆ ที่ไม่เข้าคู่กันสักอัน 215 00:11:33,021 --> 00:11:36,901 ‎ฝาไม่ตรงกับกล่อง กลิ้งหลุนๆ ไปมา 216 00:11:36,981 --> 00:11:38,421 ‎นี่แหละจิตใจบอบช้ำ 217 00:11:38,501 --> 00:11:41,341 ‎แต่คนพวกนี้มีเรื่องที่บอบช้ำจิตใจจริงๆ 218 00:11:41,421 --> 00:11:43,861 ‎มีชีวิตที่ยากลำบาก ฉันเป็นแค่เด็กผี 219 00:11:43,941 --> 00:11:46,901 ‎วิ่งพล่านไปทั่ว ‎พยายามเป็นบ็อบ ดีแลนหรืออะไรสักอย่าง 220 00:11:46,981 --> 00:11:50,861 ‎"ไงพวก เล่นโอโบ ‎กับเพลงมิสเตอร์แทมบูรีนแมนสิ" 221 00:11:50,941 --> 00:11:51,901 ‎โธ่เม 222 00:11:51,981 --> 00:11:55,541 ‎เธอเป็นบ็อบ ดีแลนไม่ได้ ‎เพราะเขาเป็นตำนานร็อค 223 00:11:55,621 --> 00:11:57,661 ‎ส่วนเธอเป็นเด็กผู้หญิงวัย 15 ขวบ 224 00:11:59,101 --> 00:12:00,661 ‎อือ ช่างมันเถะ 225 00:12:01,181 --> 00:12:04,061 ‎คุณจำอะไรได้บ้าง ‎เกี่ยวกับช่วงชีวิตตอนเพิ่งเป็นวัยรุ่น 226 00:12:04,141 --> 00:12:05,621 ‎ความสัมพันธ์แรกๆ ล่ะ 227 00:12:07,621 --> 00:12:10,501 ‎ฉันว่าเราถึงทางตันแล้ว คุณไปช่วยคนอื่นเถอะ 228 00:12:10,581 --> 00:12:13,741 ‎ฉันอยากลงไปนอนทื่อๆ ‎เป็นไม้กระดานใต้เตียงแล้ว 229 00:12:13,821 --> 00:12:16,101 ‎ไม่เป็นไรนะ หายใจเข้าซะ 230 00:12:16,181 --> 00:12:18,941 ‎อะไรนะ ฉันไม่ค่อยได้ยินเสียงคุณเลย 231 00:12:19,021 --> 00:12:21,701 ‎คุณพูดเสียงกระซิบหรือไง ‎ฉันรู้สึกยังกับอยู่บนเรือไททานิคเลย 232 00:12:21,781 --> 00:12:24,501 ‎- ตอนนี้เราอยู่ในไททานิคหรือเปล่า ‎- เม 233 00:12:24,581 --> 00:12:25,421 ‎ให้ตายสิ 234 00:12:31,781 --> 00:12:33,181 ‎- ไง ‎- หวัดดี 235 00:12:33,261 --> 00:12:34,221 ‎เดี๋ยวฉันลงไป 236 00:12:34,301 --> 00:12:36,461 ‎เม อย่าเพิ่งถอดใจสิ 237 00:12:36,541 --> 00:12:38,501 ‎คุณทำหน้าที่ที่นี่ได้ดีมาก ออเดรย์ 238 00:12:38,581 --> 00:12:40,861 ‎เวรละ สูงจังแฮะ 239 00:12:40,941 --> 00:12:44,181 ‎รู้ใช่ไหมว่าไปทางประตูหน้าก็ได้ นี่ไม่ใช่คุกนะ 240 00:12:44,261 --> 00:12:47,341 ‎ขอบใจนะ ออเดรย์ คุณเป็นคนดีมาก 241 00:12:58,661 --> 00:13:00,061 ‎- ไง ‎- ไง 242 00:13:00,981 --> 00:13:03,221 ‎- เดจาวูแฮะ ‎- ฉันไม่รู้ภาษาฝรั่งเศส โทษที 243 00:13:04,261 --> 00:13:06,981 ‎- พับผ่าสิ หน้าไปโดนอะไรมา ‎- ไม่มีอะไรหรอก 244 00:13:07,061 --> 00:13:09,741 ‎- เราไปกันได้หรือยัง ‎- ถามจริง บำบัดเสร็จแล้วเหรอ 245 00:13:09,821 --> 00:13:13,141 ‎อือ ฉันอยากเดินหน้าต่อไป ‎แต่พวกเขาถ่วงฉันไว้อยู่เรื่อย 246 00:13:13,221 --> 00:13:14,821 ‎- เข้าใจนะ ‎- อือ 247 00:13:14,901 --> 00:13:17,421 ‎- หาโชว์ให้ฉันแจมบ้างได้ไหม ‎- พูดเป็นเล่น 248 00:13:17,501 --> 00:13:20,101 ‎ตอนนี้เธอกลายเป็นตลกติดกระแสแล้ว ‎จะไปแจมโชว์ไหนก็ได้ 249 00:13:20,181 --> 00:13:21,301 ‎- จริงเหรอ ‎- เออสิ! 250 00:13:21,821 --> 00:13:24,981 ‎มีข่าวเม้าจากคลับตลกเพียบ ‎ฉันไม่รู้จะเริ่มตรงไหนดีเลย 251 00:13:45,261 --> 00:13:48,741 ‎ฉันนึกว่าเมจะกลับมา แต่แน่ละ ‎เขาไม่กลับหรอก 252 00:13:49,941 --> 00:13:52,821 ‎เขาอาจจะแต่งกลอนเกี่ยวกับข้อศอกของคนอื่นอยู่ 253 00:13:54,741 --> 00:13:55,581 ‎และฉัน… 254 00:13:56,221 --> 00:13:57,501 ‎ฉันเปลี่ยนไปแล้วนะ 255 00:13:58,661 --> 00:13:59,901 ‎ตอนนี้ฉันรีไซเคิลแล้ว 256 00:14:05,381 --> 00:14:06,741 ‎เราน่าจะไปที่ไหนสักแห่ง 257 00:14:08,381 --> 00:14:09,901 ‎เราน่าจะตามหาพ่อของนายกัน 258 00:14:09,981 --> 00:14:11,421 ‎เธอจะช่วยฉันตามหาพ่อเหรอ 259 00:14:11,501 --> 00:14:12,341 ‎ใช่ 260 00:14:12,861 --> 00:14:13,741 ‎ใช่ ช่วยสิ 261 00:14:14,861 --> 00:14:17,981 ‎ฟิล เราจะได้มีเป้าหมายไง ‎ที่นี่ไม่มีอะไรรั้งฉันไว้แล้ว 262 00:14:18,061 --> 00:14:19,821 ‎พ่อนายน่าจะอยู่ไหน ฮอลลีวูดไง 263 00:14:19,901 --> 00:14:20,981 ‎ไปฮอลลีวูดกัน! 264 00:14:21,061 --> 00:14:23,101 ‎แล้วงานของเธอล่ะ 265 00:14:23,181 --> 00:14:24,981 ‎ช่างงานแม่งเถอะ ฉันจะลาออก! 266 00:14:25,061 --> 00:14:28,341 ‎ฉันทำงานห่วยจะตาย สัปดาห์ที่แล้ว ‎ฉันจ้างดีปา 20 ปอนด์ให้ทำการบ้าน 267 00:14:28,941 --> 00:14:31,261 ‎ถ้าเธอเอาจริงก็เอาสิ! 268 00:14:31,341 --> 00:14:32,261 ‎- จริงนะ ‎- จริง! 269 00:14:32,341 --> 00:14:33,261 ‎- โอเค ‎- ได้เลย! 270 00:14:34,061 --> 00:14:34,941 ‎ว้าว 271 00:14:35,821 --> 00:14:38,261 ‎ใช่ ผมมีเพื่อนร่วมห้องสองคน 272 00:14:38,341 --> 00:14:40,421 ‎- ผมเรียกพวกเขาว่าพ่อกับแม่ ‎- ไม่จริง 273 00:14:40,501 --> 00:14:43,221 ‎- เขายังเล่นมุกนี้อยู่เหรอ ‎- เล่นมุกเดิมมาเก้าปีแล้ว 274 00:14:43,301 --> 00:14:44,621 ‎ดูนี่นะ 275 00:14:45,581 --> 00:14:47,541 ‎ไม่เอาน่า สก็อต ถามจริง 276 00:14:49,101 --> 00:14:53,101 ‎ตลกคนต่อไปไม่ได้มาที่นี่นานแล้ว 277 00:14:53,181 --> 00:14:54,821 ‎แต่ผมยินดีที่จะบอกว่า 278 00:14:54,901 --> 00:14:58,181 ‎เธอตกอับกลับมาเป็นไอ้เฮงซวยคนเดิมแล้ว 279 00:15:04,021 --> 00:15:06,621 ‎ทุกท่านครับ โปรดต้อนรับเม มาร์ติน! 280 00:15:06,701 --> 00:15:08,221 ‎- อย่า ‎- โทษที 281 00:15:09,421 --> 00:15:10,941 ‎ไม่เป็นไร 282 00:15:11,021 --> 00:15:12,741 ‎- ฉันขอโทษ ‎- ไม่เป็นไร 283 00:15:12,821 --> 00:15:14,221 ‎เธอก้าวข้ามฉันไปแล้วนี่ 284 00:15:15,341 --> 00:15:16,901 ‎- อะไรนะ ‎- มาเลย ขึ้นมานี่ 285 00:15:16,981 --> 00:15:17,981 ‎ตาเธอแล้ว เต็มที่เลย 286 00:15:32,021 --> 00:15:32,861 ‎หวัดดีทุกคน 287 00:15:36,581 --> 00:15:37,741 ‎ฉันเม 288 00:15:38,781 --> 00:15:40,221 ‎ฉันเพิ่งออกจากสถานบำบัดมา 289 00:15:45,541 --> 00:15:46,381 ‎โทษที 290 00:15:50,341 --> 00:15:51,341 ‎คุณพูดอะไรหรือเปล่า 291 00:15:53,341 --> 00:15:55,341 ‎โอเค มีอะไรเกิดขึ้น 292 00:16:03,541 --> 00:16:09,301 ‎คืองี้นะ ตอนนี้ที่อังกฤษ ‎กำลังลองเล่นตลกแนวล้ำยุคมากๆ 293 00:16:11,221 --> 00:16:14,421 ‎ผมจะเล่าเรื่องตอนที่ ‎ผมพยายามฟ้องดาไลลามะให้ฟัง 294 00:16:15,061 --> 00:16:16,741 ‎ไอ้เวรนั่น ไม่รู้ว่าได้ยินอะไรกันมานะ… 295 00:16:26,301 --> 00:16:27,221 ‎มุกใหม่นะนี่ 296 00:16:28,741 --> 00:16:30,621 ‎ฉันสติแตกโคตรเลยใช่ไหม 297 00:16:30,701 --> 00:16:32,901 ‎เธอมีอาการตื่นตระหนก ยินดีต้อนรับสู่โลกของฉัน 298 00:16:32,981 --> 00:16:34,581 ‎ออกมาสิ ทุกคนไปหมดแล้ว 299 00:16:43,821 --> 00:16:47,741 ‎หมายความว่าไงที่นายบอกว่า ‎เธอ "ก้าวข้ามฉันไปแล้ว" 300 00:16:47,821 --> 00:16:51,261 ‎ฉันพูดเล่นน่า แค่มุกแป้กๆ 301 00:16:52,541 --> 00:16:55,621 ‎ฟังนะ เราไม่เคย… 302 00:16:55,701 --> 00:16:59,221 ‎คุยเรื่องอดีตกันจริงๆ จังๆ 303 00:16:59,301 --> 00:17:03,901 ‎ฉันรู้ว่าช่วงนั้นของชีวิตเราแม่งโคตรป่วง 304 00:17:04,701 --> 00:17:06,541 ‎แต่มันเป็นเรื่องจริง 305 00:17:06,621 --> 00:17:10,861 ‎และถ้าเธออยากคุยเรื่องนั้น 306 00:17:11,821 --> 00:17:13,941 ‎ฉันอยู่ตรงนี้ เราคุยกันได้ 307 00:17:17,701 --> 00:17:18,701 ‎เอานะ 308 00:17:20,181 --> 00:17:21,781 ‎ไม่รู้สิ 309 00:17:23,781 --> 00:17:25,261 ‎ฉันต้องซ่อมสมองตัวเอง 310 00:17:26,821 --> 00:17:27,981 ‎หรือไม่ต้องก็ได้ 311 00:17:28,061 --> 00:17:31,221 ‎เราเป็นตลก เราควรจะเป็นไอ้กระจอก 312 00:17:31,301 --> 00:17:33,661 ‎แต่เธอหนีออกไปได้ 313 00:17:34,261 --> 00:17:36,741 ‎เธอหนีออกไปได้ มีอาชีพทำกิน 314 00:17:37,421 --> 00:17:38,741 ‎มีผู้หญิงที่รักเธอ 315 00:17:40,141 --> 00:17:42,901 ‎อย่าทิ้งทุกอย่างไปเพราะเธอกำลังลงโทษตัวเอง 316 00:17:42,981 --> 00:17:44,861 ‎แค่เพราะเผลอเล่นโคเคนคืนเดียว 317 00:17:46,981 --> 00:17:50,061 ‎พ่อเธอมาแล้ว ฉันจะไปละ 318 00:17:50,141 --> 00:17:51,301 ‎รักนะ 319 00:17:54,901 --> 00:17:55,821 ‎หวัดดีค่ะพ่อ 320 00:17:55,901 --> 00:17:58,581 ‎เราพยายามตัดหางปล่อยวัดลูก ไม่ได้ผล 321 00:17:58,661 --> 00:18:00,901 ‎เราพยายามส่งเข้าสถานบำบัด ก็ไม่ได้ผล 322 00:18:00,981 --> 00:18:03,981 ‎ตอนนี้เราเหลือแค่วิธีเดียวในคลังแสง 323 00:18:04,061 --> 00:18:05,381 ‎การดูแลอย่างใกล้ชิด 324 00:18:05,461 --> 00:18:08,581 ‎ลูกต้องอยู่ที่นี่ตลอดเวลา นี่ตารางเวลาของลูก 325 00:18:08,661 --> 00:18:11,741 ‎ตอนเช้าตรู่ ลูกกับพ่อจะกินโยเกิร์ตกันในสวน 326 00:18:11,821 --> 00:18:14,181 ‎จากนั้นลูกจะช่วยแม่เขียนหนังสือ 327 00:18:14,941 --> 00:18:16,021 ‎แล้วก็เล่นดนตรีทั้งครอบครัวกัน 328 00:18:16,101 --> 00:18:17,661 ‎จากนั้นก็กินมื้อค่ำเบาๆ 329 00:18:17,741 --> 00:18:19,021 ‎อาจจะเป็นซุปบุยยาเบส 330 00:18:19,101 --> 00:18:23,301 ‎ได้ๆ อาจจะบุยยาเบส ไม่ก็เซวิเชอร่อยๆ 331 00:18:23,381 --> 00:18:25,061 ‎จากนั้นก็เข้านอน ตามนั้นนะ 332 00:18:25,581 --> 00:18:28,701 ‎แม่จะไม่ยอมให้ลูกไปที่คลับนั้น เม ‎พวกตลกเป็นพวกฉวยโอกาส 333 00:18:28,781 --> 00:18:30,701 ‎พวกนั้นพรากลูกไปทีนึ่งแล้ว ‎และจะไม่ได้ทำอีก 334 00:18:30,781 --> 00:18:33,581 ‎พ่อแม่ขอโทษที่ต้องเข้มงวดขนาดนี้ ‎แต่เราจนปัญญาแล้ว 335 00:18:33,661 --> 00:18:36,461 ‎โอเค ลูกเข้าใจแล้ว ‎ไม่ต้องว่าแรงขนาดนั้นก็ได้ 336 00:18:39,221 --> 00:18:41,341 ‎หนูเข้าใจว่าทำไมพ่อแม่ไม่ไว้ใจหนู 337 00:18:41,861 --> 00:18:43,421 ‎แต่หนูอายุ 30 แล้ว 338 00:18:43,941 --> 00:18:45,141 ‎หนูไม่ใช่เด็ก 339 00:19:01,261 --> 00:19:02,301 ‎จอยซ์ 340 00:19:03,661 --> 00:19:05,981 ‎ทำไมไม่มีใครบอกฉันว่ามีงานเลี้ยงพนักงาน 341 00:19:06,061 --> 00:19:09,381 ‎ฉันบอกเธอต่อหน้าแล้วเมื่อเช้านี้ ‎เธอไม่ได้ฟังเอง 342 00:19:09,901 --> 00:19:12,301 ‎เธอกำลังเล่นเรดเดดรีเดมพ์ชัน ‎อยู่ในห้องพักครู 343 00:19:12,381 --> 00:19:13,221 ‎อ้อ! 344 00:19:13,741 --> 00:19:14,941 ‎งั้นก็โอเค 345 00:19:15,541 --> 00:19:19,141 ‎ฟังนะจอยซ์ ฉันมีเรื่องอยากคุยกับคุณมาก 346 00:19:20,861 --> 00:19:23,781 ‎มันเป็นการตัดสินใจที่ยากลำบากสำหรับฉันมาก 347 00:19:23,861 --> 00:19:28,061 ‎แต่ฉันคิดว่าฉันจะยื่นใบลาออก 348 00:19:28,141 --> 00:19:29,981 ‎โถ งั้นก็โอเคจ้ะ! 349 00:19:30,861 --> 00:19:32,061 ‎จอยซ์ ฉันจะไปแล้ว 350 00:19:32,141 --> 00:19:34,981 ‎จอยซ์ ฉันจะเดินทางท่องเที่ยว ‎ฉันเลยจะลาออก 351 00:19:35,061 --> 00:19:37,221 ‎ได้ยินแล้ว ขอให้สนุกนะจอร์จ 352 00:19:37,301 --> 00:19:38,821 ‎แม่จะไปเต้นให้เหงื่อท่วมเลย 353 00:19:43,421 --> 00:19:44,261 ‎หวัดดีครับ 354 00:19:44,341 --> 00:19:45,421 ‎- หวัดดีค่ะ ‎- เป็นอะไรไหม 355 00:19:46,701 --> 00:19:49,901 ‎ฉ้นเพิ่งลาออก แต่จอยซ์ไม่รู้สึกรู้สาเลย 356 00:19:49,981 --> 00:19:50,941 ‎น่าเสียดายนะ 357 00:19:51,021 --> 00:19:54,261 ‎ผมอยากถามว่าคุณอยากดื่มไหม 358 00:19:56,021 --> 00:19:56,861 ‎อ้อ 359 00:19:57,981 --> 00:19:58,861 ‎ก็ดีนะ 360 00:20:00,661 --> 00:20:02,021 ‎ฉันจอร์จค่ะ 361 00:20:03,221 --> 00:20:06,781 ‎อือ ผมรู้ เราทำงาน ‎อยู่ในโรงเรียนเดียวกันมาสี่ปีแล้ว 362 00:20:08,181 --> 00:20:09,021 ‎ผมเอลเลียต 363 00:20:10,101 --> 00:20:11,101 ‎- โห ‎- อือ 364 00:20:11,181 --> 00:20:13,821 ‎คุณเปิดตัวว่าเป็นเกย์ ‎ด้วยการโบกดิลโดใส่หน้าหมอ 365 00:20:13,901 --> 00:20:16,141 ‎- ใช่ ‎- ก็เป็นวิธีที่แปลกดีนะ 366 00:20:16,221 --> 00:20:19,421 ‎อือ ตอนนี้มันไม่สำคัญหรอก ‎เพราะมันจบลงแล้ว 367 00:20:20,021 --> 00:20:22,821 ‎ทั้งความสัมพันธ์และชีวิตฉัน 368 00:20:24,261 --> 00:20:27,701 ‎พูดอะไรกัน คุณเพิ่งเริ่มต้นการเดินทางต่างหาก 369 00:20:27,781 --> 00:20:30,181 ‎ตอนที่ผมเปิดตัว ‎ผมรู้สึกเหมือนกำลังแตกหนุ่มอีกครั้ง 370 00:20:30,261 --> 00:20:33,261 ‎ผมทั้งเงี่ยนทั้งสับสน 371 00:20:34,101 --> 00:20:36,581 ‎ต้องใช้เวลานานกว่าจะรู้ตัวว่า ‎ผมต้องการอะไร ผมเป็นใคร 372 00:20:36,661 --> 00:20:38,541 ‎แล้วตกลงว่ายังไงล่ะ 373 00:20:38,621 --> 00:20:41,461 ‎ผมเป็นไบและชอบมีคนรักหลายคน 374 00:20:41,541 --> 00:20:42,901 ‎- จะเรียกว่าอะไรก็ไม่สำคัญ ‎- โอเค 375 00:20:42,981 --> 00:20:45,621 ‎สิ่งสำคัญคือการสำรวจพื้นที่ของคุณในโลกนี้ 376 00:20:46,781 --> 00:20:47,861 ‎คุณแคร์เรื่องอะไร 377 00:20:48,741 --> 00:20:50,221 ‎ไม่มีอะไรเป็นพิเศษหรอก 378 00:20:53,901 --> 00:20:54,741 ‎ผึ้งมั้ง 379 00:20:55,941 --> 00:20:59,381 ‎- โทษที ไม่รู้ทำไมฉันตอบว่าผึ้ง ‎- ผมว่าเซ็กซี่ดีนะที่คุณชอบผึ้ง 380 00:21:00,661 --> 00:21:02,221 ‎- ถามจริง ‎- อือ 381 00:21:02,941 --> 00:21:04,261 ‎ก่อนที่ฉันจะคบกับเม 382 00:21:04,341 --> 00:21:08,221 ‎ฉันคิดว่าฉันอายที่จะใส่ใจกับเรื่องต่างๆ 383 00:21:09,061 --> 00:21:13,901 ‎แต่ถ้าผึ้งสูญพันธุ์ไป ‎ระบบนิเวศน์ของเราก็จะล่มสลาย 384 00:21:14,821 --> 00:21:18,261 ‎ฉันคิดว่าเราควรจัดตั้งกลุ่มเพื่อสิ่งแวดล้อม 385 00:21:18,341 --> 00:21:21,701 ‎และไม่ใช่แค่เรื่องสิ่งแวดล้อมนะ ‎เรื่องสิทธิ์มนุษยนชนด้วย 386 00:21:22,461 --> 00:21:24,741 ‎เราต้องช่วยให้เด็กๆ มีส่วนร่วม 387 00:21:24,821 --> 00:21:26,741 ‎ตายจริง ขอโทษนะ ฉันฟังดูทุเรศมาก 388 00:21:27,381 --> 00:21:29,741 ‎ผมรู้จักครูสองสามคนที่น่าจะสนใจความคิดนี้นะ 389 00:21:29,821 --> 00:21:30,701 ‎- จริงเหรอ ‎- อือ 390 00:21:30,781 --> 00:21:33,701 ‎เป็นกลุ่ม "ครูเพื่อการเคลื่อนไหวทางสังคม" 391 00:21:33,781 --> 00:21:35,461 ‎ได้ เอาสิ 392 00:21:35,541 --> 00:21:36,381 ‎อือ 393 00:21:39,781 --> 00:21:42,421 ‎อะไร มีอะไรเปื้อนหน้าฉันเหรอ 394 00:21:44,301 --> 00:21:45,701 ‎ผมเห็นตัวตนคุณ 395 00:21:46,221 --> 00:21:47,061 ‎อ้อ 396 00:21:49,021 --> 00:21:49,941 ‎ดีจัง 397 00:21:53,741 --> 00:21:56,021 ‎แต่มีอะไรเปื้อนหน้าฉันหรือเปล่า 398 00:21:59,301 --> 00:22:02,221 ‎จอยซ์ ฉันเปลี่ยนใจแล้ว ฉันไม่อยากลาออก 399 00:22:02,301 --> 00:22:05,461 ‎- อะไรนะ เธอลาออกเหรอ ‎- ใช่ เมื่อชั่วโมงที่แล้ว 400 00:22:05,541 --> 00:22:07,701 ‎โอเค ดีใจที่เธอกลับมานะจอร์จ 401 00:22:08,421 --> 00:22:09,341 ‎โอเค! 402 00:22:57,341 --> 00:23:00,261 ‎(หนูขอโทษ หนูจะสไกป์หานะ หนูสบายดี! ‎รักนะ หนูเอง) 403 00:23:15,821 --> 00:23:16,701 ‎เชิญเลย 404 00:23:19,381 --> 00:23:20,741 ‎ข้าวของคุณอยู่ตรงนั้น 405 00:23:22,581 --> 00:23:24,021 ‎- โอเคไหม ‎- อือ ขอบใจ 406 00:23:24,101 --> 00:23:26,781 ‎เยี่ยม งั้นต้องการอะไรก็บอกนะ 407 00:23:39,421 --> 00:23:41,101 ‎(สก็อต รักนะเด็กโง่) 408 00:24:39,861 --> 00:24:42,781 ‎คำบรรยายโดย อรภาริน อ่อนกอ