1 00:00:06,101 --> 00:00:09,941 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:29,021 --> 00:00:30,181 Okej. 3 00:00:31,861 --> 00:00:32,981 Nu går jag. 4 00:00:33,061 --> 00:00:36,821 Okej, min prinskorv. Vi ses om några veckor. 5 00:00:36,901 --> 00:00:39,821 Ja. Det blir bra. Det är ju rehab. 6 00:00:40,781 --> 00:00:42,261 Börja dålig, bli bra. 7 00:00:43,181 --> 00:00:46,621 -Tack för att ni betalar för det igen. -Malcolm, lunchen. 8 00:00:47,301 --> 00:00:50,861 Visst, ja. Din mor gjorde en termos musselsoppa. 9 00:00:51,421 --> 00:00:53,581 Ja. Tack. 10 00:00:55,901 --> 00:00:57,101 Bra. Då så. 11 00:01:01,101 --> 00:01:05,141 -Mamma? -Heaven-Haven av Gerard Manley Hopkins. 12 00:01:06,541 --> 00:01:10,101 "Jag har önskat fara dit där källan aldrig sinar, 13 00:01:10,821 --> 00:01:13,541 jag har velat vara där inga stormar bryter ut, 14 00:01:13,621 --> 00:01:16,821 där havets svallvågor vilar tryggt i hamn, 15 00:01:17,541 --> 00:01:20,541 bortom havets gungning." 16 00:01:20,621 --> 00:01:22,461 Okej. 17 00:01:23,381 --> 00:01:25,261 Okej? Förstår du? 18 00:01:25,341 --> 00:01:27,581 Ja. Visst. 19 00:01:27,661 --> 00:01:29,901 -Vi är stolta över dig. -Tack. 20 00:01:30,701 --> 00:01:33,021 -Vill du följa med in? -Absolut inte. 21 00:01:48,181 --> 00:01:49,341 Mae Martin? 22 00:01:50,741 --> 00:01:52,581 Herregud, Audrey! 23 00:01:52,661 --> 00:01:55,621 Vad var det sista jag sa när du checkade ut? 24 00:01:56,301 --> 00:01:58,541 Att du skulle döda mig om jag kom tillbaka. 25 00:02:01,461 --> 00:02:03,261 -Kul att ses. -Hur länge sen var det? 26 00:02:03,341 --> 00:02:05,781 Jag var 18 när jag var här sist. 27 00:02:05,861 --> 00:02:08,701 Madrasserna är svårare att kasta ut nu. 28 00:02:08,781 --> 00:02:12,861 Jag gör inte sånt längre. Jag är faktiskt britt numera. 29 00:02:12,941 --> 00:02:14,541 Jag är klar här, så… 30 00:02:14,621 --> 00:02:15,701 Telefonen, Mae. 31 00:02:15,781 --> 00:02:17,301 Jag har ingen. 32 00:02:17,381 --> 00:02:19,941 Bernice! Kan du visitera Mae? 33 00:02:21,701 --> 00:02:24,781 Du menar den här. Ett ögonblick, bara. 34 00:02:41,821 --> 00:02:43,261 HÖRDE ATT DU ÄR I STAN. 35 00:02:43,341 --> 00:02:45,541 PÅ REHAB. HÄLSA PÅ? SAMMA STÄLLE. 36 00:02:51,301 --> 00:02:52,541 Okej. 37 00:02:54,061 --> 00:02:57,181 Då kör vi. Vill du ha musselsoppa? 38 00:03:00,901 --> 00:03:03,381 Hoppsan! Mama Mookie! 39 00:03:04,061 --> 00:03:05,581 Är det jul Navidad? 40 00:03:06,181 --> 00:03:07,861 Jag rensar och återvinner. 41 00:03:07,941 --> 00:03:12,661 Jag läste att det varje år försvinner 52 000 kvadratkilometer av Amazonas. 42 00:03:12,741 --> 00:03:14,341 Varför har ingen sagt nåt? 43 00:03:14,421 --> 00:03:17,381 Om vi inte återvinner, försvinner binas hemvister. 44 00:03:17,461 --> 00:03:18,621 Bina, Phil! 45 00:03:18,701 --> 00:03:24,181 Du säger "bina" och "återvinning", men jag hör bara M-A-E. 46 00:03:24,261 --> 00:03:27,301 Nej, jag är inte orolig. Hon kommer tillbaka. 47 00:03:27,381 --> 00:03:30,221 -Hon dumpade dig. -Jag dumpade henne först. 48 00:03:30,301 --> 00:03:36,341 Hon ville visa att hon var självständig för att läka och så. Jag respekterar det. 49 00:03:36,421 --> 00:03:39,461 Men alltså, hon är ju besatt av mig. 50 00:03:39,981 --> 00:03:42,301 Hon skrev en dikt om mina armbågar. 51 00:03:42,901 --> 00:03:44,501 De är fan hemska. 52 00:03:44,581 --> 00:03:46,221 Hennes grejer är kvar. 53 00:03:46,301 --> 00:03:48,581 -Hon kommer tillbaka. -Nej, George. 54 00:03:48,661 --> 00:03:53,421 Då förstår hon att jag har förändrats till det bättre. Då blir vi lyckliga. 55 00:03:53,501 --> 00:03:55,941 Jag, du, Mae och bina. 56 00:03:56,021 --> 00:03:58,821 Jag känner mig rätt lugn över det. 57 00:04:00,981 --> 00:04:03,421 Kan du hjälpa mig att sortera den här skiten? 58 00:04:14,781 --> 00:04:16,741 Phil? Vad är det? 59 00:04:18,701 --> 00:04:19,741 Den är pappas. 60 00:04:19,821 --> 00:04:21,781 Jag har inte sett honom på 30 år. 61 00:04:22,861 --> 00:04:26,741 Han lämnade familjen, precis som Mae lämnade oss. 62 00:04:31,301 --> 00:04:32,181 Vad gör du? 63 00:04:33,261 --> 00:04:34,741 Sitter av tiden. 64 00:04:34,821 --> 00:04:35,901 Ja. 65 00:04:35,981 --> 00:04:38,581 Jag skriver ett skämt om nudlar. 66 00:04:38,661 --> 00:04:40,101 Du missade kvinnoyogan. 67 00:04:40,181 --> 00:04:44,021 Jag identifierar mig inte som kvinna längre. 68 00:04:44,101 --> 00:04:45,701 Vad identifierar du dig som? 69 00:04:45,781 --> 00:04:48,701 Som en Adam Driver eller en Ryan Gosling. 70 00:04:49,221 --> 00:04:51,261 Jag är inte helt klar över det. 71 00:04:51,341 --> 00:04:53,581 Ja. Du har fått en ny rumskompis. 72 00:04:54,301 --> 00:04:55,421 Det här är Marsha. 73 00:04:55,501 --> 00:04:58,581 Marsha, det här är Mae. Hon bor i England annars. 74 00:04:58,661 --> 00:05:01,141 Hej. Vadå, är du britt? 75 00:05:01,221 --> 00:05:03,221 Nej, kanadensare. Jag bor bara där. 76 00:05:03,301 --> 00:05:05,661 Jaha. Är du drottningen av England? 77 00:05:05,741 --> 00:05:10,461 -Ursäkta? -Jaha! Ers Majestät! 78 00:05:10,541 --> 00:05:15,661 Behöver ni en tron för er spensliga röv, Ers Kungliga Höghet? 79 00:05:16,621 --> 00:05:18,701 Nej, tack. Audrey, kan vi prata… 80 00:05:19,221 --> 00:05:20,261 Vänta. 81 00:05:20,341 --> 00:05:22,701 -Känner inte jag dig? -Jag är komiker. 82 00:05:22,781 --> 00:05:26,181 Du kanske har sett mig på nätet eller hört mig på en podd. 83 00:05:26,261 --> 00:05:27,581 Nej, det är nåt annat. 84 00:05:29,821 --> 00:05:30,941 Vänta. 85 00:05:32,941 --> 00:05:34,661 Är det Fergie Middleton? 86 00:05:34,741 --> 00:05:36,221 Oj! 87 00:05:36,301 --> 00:05:38,581 Ers Kungliga Höghet, drottningen! 88 00:05:39,901 --> 00:05:41,021 Det är mitt ex. 89 00:05:41,101 --> 00:05:43,061 -Jag har bara kvar bilden… -Vänta. 90 00:05:44,941 --> 00:05:48,101 -Toppen. -Ers Kungliga Höghet slickar mig. 91 00:05:50,421 --> 00:05:51,861 Åh, Ers Majestät! 92 00:05:53,141 --> 00:05:54,461 God morgon, allihop. 93 00:05:54,541 --> 00:05:55,621 God morgon. 94 00:05:55,701 --> 00:05:57,541 -God morgon. -För det första: 95 00:05:57,621 --> 00:05:58,821 Vem pissade i riset? 96 00:06:01,381 --> 00:06:04,821 Det är vidrigt, Marsha. Nu får du inte äta riset. 97 00:06:04,901 --> 00:06:06,581 Måste vi äta det? 98 00:06:06,661 --> 00:06:09,021 Det här är Mae. Hon är ny här. 99 00:06:09,101 --> 00:06:10,581 Hon är drottningen av England. 100 00:06:11,341 --> 00:06:14,901 Ska jag köra upp kronjuvelerna i arslet på dig? 101 00:06:14,981 --> 00:06:19,581 Ja, Marsha. Snälla, kan du göra det? 102 00:06:19,661 --> 00:06:20,781 Okej, hör på. 103 00:06:21,301 --> 00:06:23,621 Jag vill börja med en enkel fråga. 104 00:06:24,981 --> 00:06:26,741 -Varför är vi här? -Gratis ris? 105 00:06:27,221 --> 00:06:28,821 Nej, på grund av återfall. 106 00:06:28,901 --> 00:06:31,461 Jag hoppas att det inte bara är därför, 107 00:06:31,541 --> 00:06:34,141 utan för att vi aldrig vill hamna här igen. 108 00:06:35,181 --> 00:06:37,421 Sean, vilka mönster försöker du bryta? 109 00:06:37,501 --> 00:06:40,621 Jag sätter eld på mitt liv så fort jag har det bra. 110 00:06:40,701 --> 00:06:42,541 Det är en stark metafor. 111 00:06:42,621 --> 00:06:45,541 Nej, jag tänder alltså eld på huset. 112 00:06:46,141 --> 00:06:47,341 Okej. 113 00:06:47,421 --> 00:06:50,221 -Marsha? -Har jag sagt att du får prata med mig? 114 00:06:51,261 --> 00:06:52,341 Du då, Mae? 115 00:06:52,421 --> 00:06:54,021 Okej. 116 00:06:55,061 --> 00:06:59,181 Jag blev kär i en tjej som ser ut som en kidneyböna. 117 00:06:59,261 --> 00:07:02,461 Sen när vi gjorde slut fick jag ett återfall direkt. 118 00:07:02,541 --> 00:07:04,861 Det skrämde skiten ur mig, för… 119 00:07:05,381 --> 00:07:08,901 Jag måste se till att mina känslor för henne är äkta, 120 00:07:08,981 --> 00:07:11,221 och inte bara en annan sorts beroende. 121 00:07:11,301 --> 00:07:15,901 Alla här kan säkert känna igen känslan av att vara beroende av nån. 122 00:07:15,981 --> 00:07:18,461 Mae, det här kanske låter bekant. 123 00:07:18,541 --> 00:07:21,421 "Känslomässigt beroende hos vuxna. 124 00:07:21,501 --> 00:07:24,421 Jag känner mig inte älskvärd utan andras gillande. 125 00:07:24,941 --> 00:07:28,261 Jag behöver andras uppmärksamhet för att känna mig bra. 126 00:07:28,341 --> 00:07:29,781 Jag räds att vara ensam." 127 00:07:29,861 --> 00:07:33,221 Ja, jag fattar, men hur löser jag det? 128 00:07:33,301 --> 00:07:38,341 -Du måste släppa taget. -Jag gjorde slut innan jag åkte hit. 129 00:07:38,421 --> 00:07:42,221 Marsha sa att du har en bild på henne bredvid sängen. 130 00:07:43,181 --> 00:07:44,261 Okej. Hör på. 131 00:07:44,341 --> 00:07:48,101 Du kan inte lösa ditt beroende utan att släppa taget, 132 00:07:48,181 --> 00:07:51,701 lika lite som du kan sluta knarka utan att släppa nålen. 133 00:07:51,781 --> 00:07:54,461 Du måste stå på egna ben, tjejen. 134 00:07:55,301 --> 00:07:57,661 Ursäkta. Adam Driver. 135 00:07:57,741 --> 00:08:01,221 Varje gång jag försöker bli ren för Inkboy får jag återfall. 136 00:08:01,861 --> 00:08:04,061 Nu gör jag det för min egen skull. 137 00:08:04,661 --> 00:08:10,261 Ingen ska få smaka på min nektar innan jag får rätsida på mig själv. 138 00:08:11,541 --> 00:08:13,061 Du måste växa upp, Pee Wee. 139 00:08:13,141 --> 00:08:14,901 Det svider att erkänna, 140 00:08:15,701 --> 00:08:17,181 men Marsha har rätt. 141 00:08:17,261 --> 00:08:19,781 En relation kan inte byggas på ett öppet sår. 142 00:08:19,861 --> 00:08:21,781 Såren måste få läka först. 143 00:08:21,861 --> 00:08:25,421 Annars gör ni varann illa om och om igen, och… 144 00:08:25,501 --> 00:08:27,541 Marsha, snälla! 145 00:08:30,541 --> 00:08:33,061 JAG MÅSTE VÄXA UPP 146 00:08:37,261 --> 00:08:38,461 -Hallå? -Hej. 147 00:08:41,941 --> 00:08:43,461 Är det Mae? Hälsa från mig. 148 00:08:43,541 --> 00:08:46,861 -Håll käften, Phil. -Hälsa från mig. 149 00:08:50,421 --> 00:08:52,261 Hej. Hur är det i Kanada? 150 00:08:52,341 --> 00:08:54,581 Det är okej. 151 00:08:54,661 --> 00:08:57,981 Jag ringer från en betaltelefon. Jag är i skogen 152 00:08:58,501 --> 00:09:00,381 och campar med några vänner. 153 00:09:00,461 --> 00:09:03,301 Vi fiskar och rider älgar. 154 00:09:03,381 --> 00:09:05,941 -Hur mår du? -Bra. Ja. 155 00:09:06,461 --> 00:09:07,701 Bra. Bättre. 156 00:09:08,581 --> 00:09:12,941 Jag har funderat på vad som är viktigt för mig… 157 00:09:13,461 --> 00:09:16,221 George, jag måste flytta ut. 158 00:09:18,221 --> 00:09:19,541 -Va? -Ja. 159 00:09:19,621 --> 00:09:23,781 Det är orättvist att inte släppa taget, att klamra sig fast 160 00:09:23,861 --> 00:09:27,581 Jack har ett extrarum. Han kan hämta mina saker. 161 00:09:27,661 --> 00:09:29,741 Vad menar du? Vill du… 162 00:09:31,101 --> 00:09:33,181 Vill du göra slut för gott? 163 00:09:33,261 --> 00:09:37,501 Jag har lärt mig att man inte kan bygga en relation på öppna sår. 164 00:09:37,581 --> 00:09:41,021 Man måste låta såren läka och släppa taget om varann, 165 00:09:41,101 --> 00:09:43,501 om man vill ha varandras nektar. Förstår du? 166 00:09:43,581 --> 00:09:44,821 -Va? -Du. 167 00:09:45,421 --> 00:09:48,461 -Nu vet jag varför jag känner igen dig. -Jag är upptagen. 168 00:09:48,541 --> 00:09:52,221 Vem är det? Är du med nån tjej? 169 00:09:52,301 --> 00:09:55,301 Nej, snarare ett fan. Vill du ha en autograf? 170 00:09:55,821 --> 00:09:58,661 Du känner min pojkvän, Inkboy. 171 00:10:00,141 --> 00:10:02,741 Du är skyldig Inkboy pengar, din pissråtta. 172 00:10:02,821 --> 00:10:03,981 Var är du? 173 00:10:04,061 --> 00:10:07,381 Bäst att ni springer, Ers Majestät. 174 00:10:08,261 --> 00:10:09,621 Jag måste lägga på. 175 00:10:14,381 --> 00:10:15,221 Hon lade på. 176 00:10:17,541 --> 00:10:19,701 Vad sa hon? Nämnde hon mig? 177 00:10:19,781 --> 00:10:20,621 Hon… 178 00:10:21,661 --> 00:10:23,301 Hon vill flytta ut. 179 00:10:35,541 --> 00:10:38,221 Hon kommer inte tillbaka. 180 00:10:47,901 --> 00:10:49,261 Hej, hur är det? 181 00:10:50,381 --> 00:10:51,781 Gå ut och ta lite luft. 182 00:10:55,341 --> 00:10:58,221 Jag är inte så förtjust i naturen. 183 00:10:58,301 --> 00:10:59,381 Audrey, 184 00:11:02,301 --> 00:11:05,621 varför behöver vissa så mycket hjälp bara för att existera, 185 00:11:05,701 --> 00:11:07,621 när andra klarar sig utan? 186 00:11:07,701 --> 00:11:10,421 Det kan bero på genetik eller trauman. 187 00:11:11,021 --> 00:11:12,021 Vadå för trauman? 188 00:11:12,781 --> 00:11:15,741 Jag var en privilegierad unge. Jag spelade oboe. 189 00:11:15,821 --> 00:11:19,381 Mae, första gången du kom hit var du väldigt ung 190 00:11:19,461 --> 00:11:20,741 och väldigt sårbar. 191 00:11:20,821 --> 00:11:25,141 Det låter nog konstigt, men jag minns inte så mycket av mina tonår. 192 00:11:25,221 --> 00:11:27,061 Allt är så rörigt. 193 00:11:27,141 --> 00:11:29,541 Hjärnan känns som ett köksskåp 194 00:11:29,621 --> 00:11:32,941 fullt med tomma Tupperware-byttor. Inget passar ihop, 195 00:11:33,021 --> 00:11:36,901 de har fel lock och det är en enda röra. 196 00:11:36,981 --> 00:11:38,421 Det är typiskt trauman. 197 00:11:38,501 --> 00:11:41,341 Ja, men de andra har upplevt verkliga trauman. 198 00:11:41,421 --> 00:11:43,861 Svåra liv. Jag var en snorunge 199 00:11:43,941 --> 00:11:46,901 som sprang runt och försökte vara Bob Dylan. 200 00:11:46,981 --> 00:11:50,861 "Tjena, jag spelar oboe med 'Mr Tambourine Man'." 201 00:11:50,941 --> 00:11:51,901 Åh, Mae, 202 00:11:51,981 --> 00:11:55,541 du kunde inte ha varit Bob Dylan, för han var en rockstjärna 203 00:11:55,621 --> 00:11:57,661 och du en 15-årig tjej. 204 00:11:59,101 --> 00:12:00,661 Ja, strunt samma. 205 00:12:01,181 --> 00:12:05,621 Vad minns du om dina tidiga tonår? Dina tidiga relationer? 206 00:12:07,621 --> 00:12:10,501 Det här leder ingenvart. Du kan hjälpa nån annan, 207 00:12:10,581 --> 00:12:13,741 så lägger jag mig under sängen som en planka. 208 00:12:13,821 --> 00:12:16,101 Lugn. Ta ett djupt andetag. 209 00:12:16,181 --> 00:12:18,941 Va? Jag hör dig inte så bra. 210 00:12:19,021 --> 00:12:21,701 Pratar du jättetyst? Är jag ombord på Titanic? 211 00:12:21,781 --> 00:12:24,501 -Är vi med i Titanic nu? -Mae. 212 00:12:24,581 --> 00:12:25,421 Herregud. 213 00:12:31,781 --> 00:12:33,181 -Hej! -Hej! 214 00:12:33,261 --> 00:12:34,221 Jag kommer ner. 215 00:12:34,301 --> 00:12:38,501 -Mae, svik inte dig själv nu. -Du gör ett bra jobb här, Audrey. 216 00:12:38,581 --> 00:12:40,861 Jävlar, vad högt. 217 00:12:40,941 --> 00:12:44,181 Du kan använda dörren. Det är inget fängelse. 218 00:12:44,261 --> 00:12:47,341 Tack. Du är snäll. 219 00:12:58,661 --> 00:13:00,061 -Hej! -Hej. 220 00:13:00,981 --> 00:13:03,221 -Déjà vu. -Jag kan inte franska. 221 00:13:04,261 --> 00:13:06,981 -Vad har hänt med ditt ansikte? -Inget. 222 00:13:07,061 --> 00:13:09,741 -Kan vi dra härifrån? -Allvarligt? Är du klar? 223 00:13:09,821 --> 00:13:13,141 Ja, jag vill gå vidare och de hindrar mig. 224 00:13:13,221 --> 00:13:14,821 -Du fattar. -Okej. 225 00:13:14,901 --> 00:13:17,421 -Vet du nån show jag kan vara med i? -Skojar du? 226 00:13:17,501 --> 00:13:20,101 Du har blivit viral. Du kan välja och vraka. 227 00:13:20,181 --> 00:13:21,301 -Är det sant? -Ja! 228 00:13:21,821 --> 00:13:24,981 Var ska jag börja med allt skvaller från Comedy Club? 229 00:13:45,261 --> 00:13:48,741 Klart att Mae inte kommer tillbaka. Jag tog det för givet. 230 00:13:49,941 --> 00:13:52,821 Hon skriver säkert dikter om nån annans armbågar. 231 00:13:54,741 --> 00:13:57,501 Och jag… Jag har förändrats. 232 00:13:58,661 --> 00:13:59,901 Jag återvinner nu! 233 00:14:05,381 --> 00:14:06,741 Vi borde åka nånstans. 234 00:14:08,381 --> 00:14:09,901 Vi borde hitta din pappa. 235 00:14:09,981 --> 00:14:13,741 -Vill du hjälpa mig? -Ja. Absolut. 236 00:14:14,861 --> 00:14:17,981 Då får vi nåt att göra. Inget håller mig kvar här. 237 00:14:18,061 --> 00:14:19,821 Var kan han vara? I Hollywood. 238 00:14:19,901 --> 00:14:20,981 Vi åker dit! 239 00:14:21,061 --> 00:14:23,101 Men ditt jobb då, vännen? 240 00:14:23,181 --> 00:14:24,981 Skit i det. Jag slutar. 241 00:14:25,061 --> 00:14:28,341 Jag är urkass. Deepa fick 20 pund för att göra läxan. 242 00:14:28,941 --> 00:14:31,261 Okej då, om du nu menar allvar. 243 00:14:31,341 --> 00:14:32,261 -Okej? -Ja! 244 00:14:32,341 --> 00:14:33,261 -Okej! -Okej! 245 00:14:34,061 --> 00:14:34,941 Oj! 246 00:14:35,821 --> 00:14:38,261 Jag har två rumskompisar. 247 00:14:38,341 --> 00:14:40,421 -Jag kallar dem mamma och pappa. -Nej. 248 00:14:40,501 --> 00:14:43,221 -Kör han med den än? -Sen nio år. 249 00:14:43,301 --> 00:14:44,621 Kolla här. 250 00:14:45,581 --> 00:14:47,541 Allvarligt, Scott? 251 00:14:49,101 --> 00:14:53,101 Nästa komiker har inte varit här så länge, 252 00:14:53,181 --> 00:14:58,181 men hon regredierade omedelbart till samma skit som hon var förr. 253 00:15:04,021 --> 00:15:06,621 Mina damer och herrar, en applåd för Mae Martin! 254 00:15:06,701 --> 00:15:08,221 -Nej. -Förlåt. 255 00:15:09,421 --> 00:15:10,941 Det är lugnt. 256 00:15:11,021 --> 00:15:12,741 -Förlåt. -Det är lugnt. 257 00:15:12,821 --> 00:15:14,221 Du har vuxit ifrån mig. 258 00:15:15,341 --> 00:15:16,901 -Va? -Gå upp på scen nu. 259 00:15:16,981 --> 00:15:17,981 Det är din tur. 260 00:15:32,021 --> 00:15:32,861 Hej på er. 261 00:15:36,581 --> 00:15:37,741 Jag heter Mae. 262 00:15:38,781 --> 00:15:40,221 Jag har varit på rehab. 263 00:15:45,541 --> 00:15:46,381 Ursäkta. 264 00:15:50,341 --> 00:15:51,341 Sa du nåt? 265 00:15:53,341 --> 00:15:55,341 Okej, nåt händer. 266 00:16:03,541 --> 00:16:07,621 Okej, de kör verkligen avantgardistisk ståuppkomik 267 00:16:07,701 --> 00:16:09,301 i Storbritannien just nu. 268 00:16:11,221 --> 00:16:14,421 Ja. Ska jag berätta om när jag skulle stämma Dalai Lama? 269 00:16:15,221 --> 00:16:16,741 Det aset. Vad ni än har hört… 270 00:16:26,301 --> 00:16:27,221 Det var nytt. 271 00:16:28,741 --> 00:16:30,621 Jag fick fan panik. 272 00:16:30,701 --> 00:16:32,901 Ja. Välkommen till min värld. 273 00:16:32,981 --> 00:16:34,581 Kom ut. Alla har gått. 274 00:16:43,821 --> 00:16:47,741 Vad menade du med att jag hade vuxit ifrån dig? 275 00:16:47,821 --> 00:16:51,261 Jag skojade bara. Det var bara ett dumt skämt. 276 00:16:52,541 --> 00:16:59,221 Du, vi har väl aldrig riktigt pratat om det, 277 00:16:59,301 --> 00:17:03,901 och jag vet att allt var helt galet då, 278 00:17:04,701 --> 00:17:06,541 men det var äkta. 279 00:17:06,621 --> 00:17:10,861 Om du vill prata om det nån gång, 280 00:17:11,821 --> 00:17:13,941 så finns jag här. 281 00:17:17,701 --> 00:17:18,701 Du. 282 00:17:20,181 --> 00:17:21,781 Jag vet inte. 283 00:17:23,781 --> 00:17:25,261 Jag måste fixa min hjärna. 284 00:17:26,821 --> 00:17:27,981 Eller så låter du bli. 285 00:17:28,061 --> 00:17:31,221 Vi är ju komiker. Vi ska vara skitstövlar, 286 00:17:31,301 --> 00:17:33,661 men du tog dig ut. 287 00:17:34,261 --> 00:17:38,741 Du tog dig ut. Du har en karriär och har en tjej som älskar dig. 288 00:17:40,141 --> 00:17:42,901 Kasta inte bort det för att straffa dig själv 289 00:17:42,981 --> 00:17:44,861 för en kväll med kokain. 290 00:17:46,981 --> 00:17:51,301 Din pappa är här. Jag sticker. Jag älskar dig. 291 00:17:54,901 --> 00:17:55,821 Hej, pappa. 292 00:17:55,901 --> 00:17:58,581 Vi slutade ge dig pengar. Det funkade inte. 293 00:17:58,661 --> 00:18:00,901 Vi testade rehab. Det funkade inte. 294 00:18:00,981 --> 00:18:05,381 Nu har vi bara ett verktyg kvar: fysisk närhet. 295 00:18:05,461 --> 00:18:08,581 Du ska vara här hela tiden. Här är ditt schema. 296 00:18:08,661 --> 00:18:11,741 I gryningen äter du och jag yoghurt i trädgården. 297 00:18:11,821 --> 00:18:14,181 Sen hjälper du din mamma med hennes bok. 298 00:18:14,941 --> 00:18:16,021 Sen sällskapar vi 299 00:18:16,101 --> 00:18:17,661 och äter en lätt middag. 300 00:18:17,741 --> 00:18:19,021 Bouillabaisse, kanske. 301 00:18:19,101 --> 00:18:23,301 Ja, eller kanske en härlig liten ceviche. 302 00:18:23,381 --> 00:18:25,061 Sen kryper vi i säng. 303 00:18:25,581 --> 00:18:28,701 Håll dig borta från klubben. Komiker är som gamar. 304 00:18:28,781 --> 00:18:30,701 De får inte ta dig igen. 305 00:18:30,781 --> 00:18:33,581 Vi är stränga nu, men vi vet inte vad vi ska göra. 306 00:18:33,661 --> 00:18:36,461 Hon förstår det. Var inte så aggressiv. 307 00:18:39,221 --> 00:18:43,421 Jag förstår att ni inte litar på mig, men jag är 30 år. 308 00:18:43,941 --> 00:18:45,141 Jag är inget barn. 309 00:19:01,261 --> 00:19:02,301 Joyce? 310 00:19:03,661 --> 00:19:05,981 Var fick jag inte veta om personalfesten? 311 00:19:06,061 --> 00:19:09,381 Jag sa det till dig i morse. Du lyssnade inte. 312 00:19:09,901 --> 00:19:12,301 Du spelade Red Dead Redemption. 313 00:19:12,381 --> 00:19:13,221 Jaha! 314 00:19:13,741 --> 00:19:14,941 Okej. 315 00:19:15,541 --> 00:19:19,141 Joyce, jag vill prata med dig om en sak. 316 00:19:20,861 --> 00:19:23,781 Det har varit ett svårt beslut, 317 00:19:23,861 --> 00:19:28,061 men jag funderar på att säga upp mig. 318 00:19:28,141 --> 00:19:29,981 Jaha. Okej. 319 00:19:30,861 --> 00:19:32,061 Jag ska ge mig av. 320 00:19:32,141 --> 00:19:34,981 Jag ska ut och resa, så jag säger upp mig. 321 00:19:35,061 --> 00:19:37,221 Jag hörde det. Ha det så roligt. 322 00:19:37,301 --> 00:19:38,821 Mamma ska köra hårt. 323 00:19:43,421 --> 00:19:44,261 Hej. 324 00:19:44,341 --> 00:19:45,421 -Hej. -Är allt bra? 325 00:19:46,701 --> 00:19:49,901 Jag sa upp mig, men Joyce rörde inte en min. 326 00:19:49,981 --> 00:19:50,941 Vad synd. 327 00:19:51,021 --> 00:19:54,261 Jag tänkte höra om du ville ta ett glas. 328 00:19:56,021 --> 00:19:56,861 Jaha. 329 00:19:57,981 --> 00:19:58,861 Vad trevligt. 330 00:20:00,661 --> 00:20:02,021 Jag heter George. 331 00:20:03,221 --> 00:20:06,781 Jag vet. Vi har jobbat på samma skola i fyra år. 332 00:20:08,181 --> 00:20:09,021 Elliott. 333 00:20:10,101 --> 00:20:11,101 -Oj. -Ja. 334 00:20:11,181 --> 00:20:13,821 Kom du ut genom att vifta med en dildo hos doktorn? 335 00:20:13,901 --> 00:20:16,141 -Ja. -Så kan man också göra entré. 336 00:20:16,221 --> 00:20:19,421 Det kvittar, för det tog slut. 337 00:20:20,021 --> 00:20:22,821 Både förhållandet och mitt liv. 338 00:20:24,261 --> 00:20:27,701 Vad pratar du om? Det här är bara början på din resa. 339 00:20:27,781 --> 00:20:30,181 Att komma ut var som en andra pubertet. 340 00:20:30,261 --> 00:20:33,261 -Jaså? -Jag var så kåt och förvirrad. 341 00:20:34,101 --> 00:20:36,581 Det tog evigheter att fatta vem jag var. 342 00:20:36,661 --> 00:20:38,541 Och var landade du? 343 00:20:38,621 --> 00:20:42,901 -Jag är bi och poly. Etiketterna kvittar. -Okej. 344 00:20:42,981 --> 00:20:45,621 Det handlar om att utforska sin plats i världen. 345 00:20:46,781 --> 00:20:47,861 Vad bryr du dig om? 346 00:20:48,741 --> 00:20:50,221 Inget, egentligen. 347 00:20:53,901 --> 00:20:54,741 Bin? 348 00:20:55,941 --> 00:20:59,381 -Jag vet inte varför jag sa det. -Det är sexigt. 349 00:21:00,661 --> 00:21:02,221 -Tycker du? -Ja. 350 00:21:02,941 --> 00:21:08,221 Innan Mae tyckte jag att det var pinsamt att bry sig om saker. 351 00:21:09,061 --> 00:21:13,901 Men om bina dör ut, faller hela ekosystemet. 352 00:21:14,821 --> 00:21:18,261 Vi borde starta en miljögrupp. 353 00:21:18,341 --> 00:21:21,701 Inte bara för miljön, utan för mänskliga rättigheter. 354 00:21:22,461 --> 00:21:24,821 Vi måste få barnen att engagera sig och… 355 00:21:24,901 --> 00:21:26,741 Förlåt. Jag låter som en nolla. 356 00:21:27,381 --> 00:21:29,741 Jag vet några lärare som skulle haka på. 357 00:21:29,821 --> 00:21:30,701 -Jaså? -Ja. 358 00:21:30,781 --> 00:21:33,701 En grupp för lärare som är för social aktivism. 359 00:21:33,781 --> 00:21:35,461 Ja, precis. 360 00:21:35,541 --> 00:21:36,381 Ja. 361 00:21:39,781 --> 00:21:42,421 Vad är det? Har jag skit i ansiktet? 362 00:21:44,301 --> 00:21:45,701 Jag ser dig bara. 363 00:21:46,221 --> 00:21:47,061 Jaha. 364 00:21:49,021 --> 00:21:49,941 Okej. 365 00:21:53,741 --> 00:21:56,021 Men har jag skit i ansiktet? 366 00:21:59,301 --> 00:22:02,221 Joyce, jag har ändrat mig. Jag vill inte sluta. 367 00:22:02,301 --> 00:22:05,461 -Har du slutat? -Ja, för en timme sen. 368 00:22:05,541 --> 00:22:07,701 Vad skönt att du är tillbaka! 369 00:22:08,421 --> 00:22:09,341 Okej! 370 00:22:57,341 --> 00:23:00,261 FÖRLÅT. JAG SKYPAR ER. ALLT ÄR BRA. KRAM. 371 00:23:15,821 --> 00:23:16,701 Då ska vi se. 372 00:23:19,381 --> 00:23:20,741 Alla dina saker är här. 373 00:23:22,581 --> 00:23:24,021 -Är du okej? -Ja, tack. 374 00:23:24,101 --> 00:23:26,781 Då så. Säg till om du behöver nåt. 375 00:23:39,421 --> 00:23:41,101 SCOTT ÄLSKAR DIG 376 00:24:39,861 --> 00:24:42,781 Undertexter: Love Waurio