1 00:00:06,101 --> 00:00:09,941 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:29,021 --> 00:00:30,181 Certo, então, 3 00:00:31,861 --> 00:00:32,981 lá vou eu. 4 00:00:33,061 --> 00:00:36,821 Certo, boboca. Nos vemos em algumas semanas. 5 00:00:36,901 --> 00:00:39,821 Legal. Vai ser ótimo. É a reabilitação, certo? 6 00:00:40,781 --> 00:00:42,261 Entre noia, saia joia. 7 00:00:43,181 --> 00:00:44,901 Valeu mais uma vez por pagar. 8 00:00:45,421 --> 00:00:46,621 Malcolm, o almoço? 9 00:00:47,301 --> 00:00:50,861 É mesmo, sua mãe fez ensopado de mariscos. 10 00:00:52,581 --> 00:00:53,581 Certo, valeu. 11 00:00:55,901 --> 00:00:57,101 Beleza. 12 00:01:01,101 --> 00:01:03,181 -Mãe? -Paragem-paraíso. 13 00:01:03,261 --> 00:01:05,141 De Gerard Manley Hopkins. 14 00:01:06,541 --> 00:01:10,101 "Quis ir para um lugar onde não falte fonte, 15 00:01:10,821 --> 00:01:13,541 onde o vento não ouse, 16 00:01:13,621 --> 00:01:16,821 silente, a verde vaga ao porto pouse, 17 00:01:17,541 --> 00:01:20,541 longe, o clamor do mar." 18 00:01:20,621 --> 00:01:22,461 Beleza. Certo. 19 00:01:23,381 --> 00:01:25,261 Certo? Você entendeu? 20 00:01:25,341 --> 00:01:28,741 -Sim, claro. -Estamos orgulhosos de você. 21 00:01:29,341 --> 00:01:32,581 -Valeu. Quer entrar? -De jeito nenhum. 22 00:01:48,181 --> 00:01:49,341 Mae Martin? 23 00:01:50,741 --> 00:01:52,581 Meu Deus, Audrey! 24 00:01:52,661 --> 00:01:55,621 O que foi que eu disse quando você saiu daqui? 25 00:01:56,301 --> 00:01:58,541 Que se eu voltasse, me mataria. 26 00:02:01,461 --> 00:02:03,261 -Bom te ver. -Faz quanto tempo? 27 00:02:03,341 --> 00:02:05,781 Eu tinha uns 18 anos da última vez. 28 00:02:05,861 --> 00:02:08,701 Prendi os colchões para você não jogá-los pela janela. 29 00:02:08,781 --> 00:02:10,421 Não faço mais essas coisas. 30 00:02:10,501 --> 00:02:12,861 Sou do Reino Unido agora. 31 00:02:12,941 --> 00:02:14,541 Estou pronta para ir… 32 00:02:14,621 --> 00:02:15,701 O celular, Mae. 33 00:02:15,781 --> 00:02:17,301 Não tenho celular. 34 00:02:17,381 --> 00:02:19,941 Bernice! Pode revistar Mae? 35 00:02:21,701 --> 00:02:24,941 Está falando deste celular? Sim. Pode me dar um segundo? 36 00:02:41,821 --> 00:02:43,261 ESTÁ NA CIDADE? 37 00:02:43,341 --> 00:02:45,541 ME VISITA NE REABILITAÇÃO? NO MESMO LUGAR. 38 00:02:51,301 --> 00:02:52,541 Beleza. 39 00:02:54,061 --> 00:02:57,181 Vamos nessa. Ei, quer um pouco de ensopado? 40 00:03:00,901 --> 00:03:05,581 Nossa! Mas que zona! O que rolou, Natal Navidad? 41 00:03:06,181 --> 00:03:07,861 Estou limpando e reciclando. 42 00:03:07,941 --> 00:03:12,661 Li que 52 mil quilômetros quadrados da Amazônia estão desaparecendo por ano. 43 00:03:12,741 --> 00:03:14,341 Por que ninguém me disse? 44 00:03:14,421 --> 00:03:17,381 Se não reciclarmos, as abelhas vão sumir! 45 00:03:17,461 --> 00:03:18,621 As abelhas, Phil! 46 00:03:18,701 --> 00:03:24,181 Georgie, você está dizendo "abelhas" e "reciclagem", mas só ouço M-A-E. 47 00:03:24,261 --> 00:03:26,021 Não estou preocupada com Mae. 48 00:03:26,101 --> 00:03:27,301 Ela vai voltar. 49 00:03:27,381 --> 00:03:30,221 -Ela te largou, cara. -Eu larguei ela primeiro. 50 00:03:30,301 --> 00:03:33,821 Então, sim, ela sentiu que precisava ser independente 51 00:03:33,901 --> 00:03:36,341 e se curar, e eu respeito isso. 52 00:03:36,421 --> 00:03:39,461 Mas ela é obcecada por mim. 53 00:03:39,901 --> 00:03:44,501 Ela escreveu este poema elogiando meus cotovelos, e eles são ridículos. 54 00:03:44,581 --> 00:03:46,221 Ela nem pegou as coisas dela. 55 00:03:46,301 --> 00:03:48,581 -Ela vai voltar. -Ela não vai voltar. 56 00:03:48,661 --> 00:03:51,261 E quando voltar, vai ver que estou diferente, 57 00:03:51,341 --> 00:03:53,421 melhor, e todos seremos felizes. 58 00:03:53,501 --> 00:03:55,941 Eu, você, Mae e as abelhas. 59 00:03:56,021 --> 00:03:58,821 Estou tranquila quanto a isso. 60 00:04:00,981 --> 00:04:03,421 Pode me ajudar com essas tralhas? 61 00:04:14,781 --> 00:04:16,741 Phil? O que foi? 62 00:04:18,701 --> 00:04:21,661 Isto é do meu pai. Não vejo ele há 30 anos. 63 00:04:22,861 --> 00:04:26,741 Ele deixou minha família como Mae nos deixou. 64 00:04:31,301 --> 00:04:32,181 O que está fazendo? 65 00:04:33,261 --> 00:04:34,741 Cumprindo minha pena. 66 00:04:35,981 --> 00:04:40,101 -Quero escrever uma piada sobre macarrão. -Perdeu a ioga para mulheres. 67 00:04:40,181 --> 00:04:44,021 Não me identifico como mulher hoje em dia, só para você saber. 68 00:04:44,101 --> 00:04:45,701 Como se identifica? 69 00:04:45,781 --> 00:04:49,141 Como Adam Driver ou Ryan Gosling. 70 00:04:49,221 --> 00:04:51,261 Ainda estou decidindo. 71 00:04:51,341 --> 00:04:53,781 Tá. Você tem uma nova colega de quarto. 72 00:04:54,301 --> 00:04:55,421 Esta é Marsha. 73 00:04:55,501 --> 00:04:58,581 Marsha, Mae mora na Inglaterra, mas está conosco por enquanto. 74 00:04:58,661 --> 00:05:01,141 -Oi. -Você é britânica ou algo do tipo? 75 00:05:01,221 --> 00:05:03,221 Não, sou canadense. Só moro lá. 76 00:05:03,301 --> 00:05:06,501 -Você é tipo a rainha da Inglaterra? -Como é? 77 00:05:08,981 --> 00:05:10,461 Vossa Majestade. 78 00:05:11,541 --> 00:05:14,381 Precisa de um trono para seu traseiro arrebitado, 79 00:05:14,461 --> 00:05:15,661 Vossa Alteza? 80 00:05:16,621 --> 00:05:20,261 -Não, de boas. Audrey, podemos conversar? -Calma aí. 81 00:05:20,341 --> 00:05:22,701 -Eu não conheço você? -Sou comediante. 82 00:05:22,781 --> 00:05:26,181 Pode ter visto algo on-line ou me ouvido num podcast. 83 00:05:26,261 --> 00:05:27,501 Não, é outra coisa. 84 00:05:29,821 --> 00:05:30,941 Calma aí! 85 00:05:32,941 --> 00:05:34,661 Essa é Fergie Middleton? 86 00:05:36,301 --> 00:05:38,581 Sua Alteza, a Rainha! 87 00:05:39,901 --> 00:05:42,221 É a minha ex. Eu guardo a foto dela… 88 00:05:44,941 --> 00:05:48,101 -Sim, ótimo. -Sua Alteza está comendo minha xoxota. 89 00:05:50,421 --> 00:05:51,861 Ai, Majestade. 90 00:05:53,141 --> 00:05:54,461 Bom dia, gente. 91 00:05:54,541 --> 00:05:55,621 Bom dia. 92 00:05:55,701 --> 00:05:58,821 -Bom dia, Audrey. -Primeiro: quem mijou no arroz? 93 00:06:01,381 --> 00:06:04,821 Isso é nojento, Marsha. Está proibida de comer arroz. 94 00:06:04,901 --> 00:06:06,581 Nós vamos ter que comer? 95 00:06:06,661 --> 00:06:10,581 -Essa é a Mae. Ela acabou de chegar. -Ela é a rainha da Inglaterra. 96 00:06:11,341 --> 00:06:14,901 Quer mais joias da coroa na sua bunda, Majestade? 97 00:06:14,981 --> 00:06:19,581 Sim, Marsha. Por favor, posso colocar mais joias da coroa na minha bunda? 98 00:06:19,661 --> 00:06:20,781 Certo, ouçam. 99 00:06:21,301 --> 00:06:23,621 Quero começar com uma pergunta simples. 100 00:06:24,981 --> 00:06:27,141 -Por que estamos aqui? -Pelo arroz? 101 00:06:27,221 --> 00:06:28,821 Porque tivemos uma recaída. 102 00:06:28,901 --> 00:06:31,461 Espero que não seja por causa da recaída, 103 00:06:31,541 --> 00:06:34,741 mas porque nunca mais queremos voltar pra cá. 104 00:06:35,181 --> 00:06:37,421 Sean, que ciclos você quer romper? 105 00:06:37,501 --> 00:06:40,621 Eu incendeio a minha vida sempre que ela fica boa. 106 00:06:40,701 --> 00:06:42,541 É uma metáfora poderosa. 107 00:06:42,621 --> 00:06:45,541 Não, eu coloquei fogo na minha casa mesmo. 108 00:06:46,141 --> 00:06:47,341 Certo. 109 00:06:47,421 --> 00:06:50,221 -Marsha? -Deixei você falar comigo, vadia? 110 00:06:51,261 --> 00:06:52,341 Mae, e você? 111 00:06:52,421 --> 00:06:54,021 Beleza, então… 112 00:06:55,061 --> 00:06:59,181 Me apaixonei por uma garota que parece um grãozinho de feijão, 113 00:06:59,261 --> 00:07:02,461 e quando terminamos, eu tive uma recaída na hora. 114 00:07:02,541 --> 00:07:04,861 E isso me assustou muito, porque… 115 00:07:05,381 --> 00:07:08,901 preciso ter certeza de que meus sentimentos são reais, 116 00:07:08,981 --> 00:07:11,221 e não só outro tipo de vício. 117 00:07:11,301 --> 00:07:13,901 Todos aqui podem se identificar com essa sensação 118 00:07:13,981 --> 00:07:15,901 de ser viciado em uma pessoa, certo? 119 00:07:15,981 --> 00:07:18,461 Mae, diga se isso te parece familiar. 120 00:07:18,541 --> 00:07:21,421 "Dependência emocional de adultos. 121 00:07:21,501 --> 00:07:24,421 Não me sinto o bastante sem a aprovação alheia. 122 00:07:24,941 --> 00:07:28,261 Preciso de muita atenção para sentir que estou bem. 123 00:07:28,341 --> 00:07:29,781 Tenho medo de ficar só." 124 00:07:29,861 --> 00:07:33,221 Sim, entendi, mas como resolvo isso? 125 00:07:33,301 --> 00:07:35,421 Tem que se desapegar. 126 00:07:35,501 --> 00:07:38,341 Já fiz isso. Terminei com ela antes de vir. 127 00:07:38,421 --> 00:07:42,221 Marsha me disse que ainda tem uma foto dela ao lado da sua cama. 128 00:07:43,181 --> 00:07:44,261 Tá, ouça. 129 00:07:44,341 --> 00:07:48,101 Não vai se curar da dependência emocional se tiver uma conexão com a pessoa. 130 00:07:48,181 --> 00:07:51,101 É como tentar largar heroína segurando a seringa. 131 00:07:51,701 --> 00:07:54,461 Tem que ser autossuficiente, garota. 132 00:07:55,301 --> 00:07:57,581 Desculpe, Adam Driver. 133 00:07:57,661 --> 00:08:01,221 Sempre que tento ficar sóbria pelo Inkboy, tenho uma recaída. 134 00:08:01,861 --> 00:08:04,061 Desta vez, estou aqui por mim, 135 00:08:04,661 --> 00:08:07,981 e ninguém vai ter um gostinho deste néctar 136 00:08:08,061 --> 00:08:10,261 até que eu fique bem por mim. 137 00:08:11,541 --> 00:08:13,061 Precisa crescer, Pee-Wee. 138 00:08:13,141 --> 00:08:14,901 Me dói dizer isso, 139 00:08:15,701 --> 00:08:17,181 mas Marsha tem razão. 140 00:08:17,261 --> 00:08:19,821 Não dá pra começar uma relação com uma ferida aberta. 141 00:08:19,901 --> 00:08:21,781 É preciso deixar cicatrizar. 142 00:08:21,861 --> 00:08:25,421 Caso contrário, vão continuar se machucando e… 143 00:08:26,421 --> 00:08:27,541 Marsha, por favor! 144 00:08:30,541 --> 00:08:33,061 EU PRECISO CRESCER 145 00:08:37,261 --> 00:08:38,461 -Alô! -Oi! 146 00:08:41,941 --> 00:08:43,461 É Mae? Mande um oi. 147 00:08:43,541 --> 00:08:46,861 -Phil, vaza. -George, diga que eu disse oi. 148 00:08:50,421 --> 00:08:52,261 Oi, como vai o Canadá? 149 00:08:52,341 --> 00:08:54,581 Sim, está bom. Está bem. 150 00:08:54,661 --> 00:08:56,181 Estou usando um orelhão. 151 00:08:56,261 --> 00:08:57,981 Estou na floresta, 152 00:08:58,501 --> 00:09:00,381 em um acampamento com amigos. 153 00:09:00,461 --> 00:09:03,301 Estamos pescando e montando em alces. 154 00:09:03,381 --> 00:09:05,941 -Como você está? -Bem. É. 155 00:09:06,461 --> 00:09:07,701 Estou bem. Melhor. 156 00:09:08,581 --> 00:09:12,941 Mae, eu estive pensando sobre o que é importante para mim… 157 00:09:13,461 --> 00:09:16,221 George, acho melhor eu me mudar. 158 00:09:18,221 --> 00:09:19,541 -O quê? -Sim. 159 00:09:19,621 --> 00:09:23,781 Não acho justo te deixar esperando e ficar esperando. 160 00:09:23,861 --> 00:09:27,581 Jack tem um quarto de hóspedes e pode ir buscar minhas coisas. 161 00:09:27,661 --> 00:09:29,741 O que quer dizer? Você quer… 162 00:09:31,101 --> 00:09:33,181 Quer terminar de vez? 163 00:09:33,261 --> 00:09:37,501 Aprendi que não dá pra começar um relacionamento com uma ferida aberta. 164 00:09:37,581 --> 00:09:39,181 Precisa deixar cicatrizar, 165 00:09:39,261 --> 00:09:41,021 precisa se libertar 166 00:09:41,101 --> 00:09:43,501 se ainda quiser o néctar, sabe? 167 00:09:43,581 --> 00:09:44,821 -O quê? -Ei. 168 00:09:45,421 --> 00:09:48,461 -Sei de onde te conheço. -Estou no telefone, Marsha. 169 00:09:48,541 --> 00:09:49,821 Quem é? Está com alguém? 170 00:09:49,901 --> 00:09:50,741 É… 171 00:09:51,381 --> 00:09:52,221 É uma garota? 172 00:09:52,301 --> 00:09:55,301 Não, é uma fã. Quer um autógrafo? 173 00:09:55,821 --> 00:09:58,661 Você conhece meu namorado, Inkboy. 174 00:10:00,141 --> 00:10:02,741 Deve dinheiro pra ele, sua merdinha. 175 00:10:02,821 --> 00:10:03,981 Onde você está? 176 00:10:04,061 --> 00:10:07,381 É melhor correr, Majestade. 177 00:10:08,261 --> 00:10:09,621 George, preciso ir. 178 00:10:14,381 --> 00:10:15,221 Ela desligou. 179 00:10:17,541 --> 00:10:19,701 O que ela disse? Ele falou de mim? 180 00:10:19,781 --> 00:10:20,621 Ela… 181 00:10:21,621 --> 00:10:23,301 Ela disse que quer se mudar. 182 00:10:35,541 --> 00:10:38,221 Ela não vai voltar. 183 00:10:47,901 --> 00:10:49,261 Oi, como você está? 184 00:10:50,381 --> 00:10:51,781 Por que não pega um ar? 185 00:10:55,341 --> 00:10:58,221 Não sou muito fã da natureza. 186 00:10:58,301 --> 00:10:59,381 Audrey… 187 00:11:02,181 --> 00:11:05,661 por que algumas pessoas precisam de tanta ajuda pra existir, 188 00:11:05,741 --> 00:11:07,621 e outras não precisam de nada? 189 00:11:07,701 --> 00:11:10,421 Pode ser genético, ou um trauma. 190 00:11:11,021 --> 00:11:11,981 Que trauma? 191 00:11:12,741 --> 00:11:15,741 Fui uma criança privilegiada. Sabia que toquei oboé? 192 00:11:15,821 --> 00:11:19,381 Mae, quando apareceu aqui, você era muito jovem 193 00:11:19,461 --> 00:11:20,741 e muito vulnerável. 194 00:11:20,821 --> 00:11:22,021 Vai parecer estranho, 195 00:11:22,101 --> 00:11:25,141 mas não me lembro de muita coisa da minha adolescência. 196 00:11:25,221 --> 00:11:27,061 É uma confusão. 197 00:11:27,141 --> 00:11:29,541 Sinto que meu cérebro é tipo um armário 198 00:11:29,621 --> 00:11:31,861 cheio de Tupperwares vazios, 199 00:11:31,941 --> 00:11:33,861 eles não combinam, as tampas estão erradas, 200 00:11:33,941 --> 00:11:36,901 e eles sempre ficam caindo e se batendo. 201 00:11:36,981 --> 00:11:38,421 É isso que o trauma faz. 202 00:11:38,501 --> 00:11:41,341 Sim, mas essas pessoas tiveram um trauma real. 203 00:11:41,421 --> 00:11:46,901 Tiveram dificuldades. Eu era uma pirralha tentando ser o Bob Dylan ou algo do tipo. 204 00:11:46,981 --> 00:11:50,861 Tipo: "E aí, cara? Estou tocando Mr. Tambourine Man no meu oboé." 205 00:11:50,941 --> 00:11:55,541 Mae, você não podia ter sido Bob Dylan porque ele era um astro do rock, 206 00:11:55,621 --> 00:11:57,661 e você era uma garota de 15 anos. 207 00:11:59,101 --> 00:12:00,661 É, deixa pra lá. 208 00:12:01,181 --> 00:12:05,541 O que você lembra da sua adolescência? Dos seus primeiros relacionamentos? 209 00:12:07,621 --> 00:12:09,061 É um beco sem saída. 210 00:12:09,141 --> 00:12:13,741 Se quiser ajudar outra pessoa, só quero ficar deitada embaixo da cama. 211 00:12:13,821 --> 00:12:16,101 Está tudo bem. Respire fundo, certo? 212 00:12:16,181 --> 00:12:18,941 O quê? Não consigo te ouvir muito bem. 213 00:12:19,021 --> 00:12:21,701 Está falando baixo? Me sinto no Titanic. 214 00:12:21,781 --> 00:12:24,501 -Estamos no Titanic? -Mae. 215 00:12:24,581 --> 00:12:25,421 Meu Deus. 216 00:12:31,701 --> 00:12:33,181 -Oi. -Olá! 217 00:12:33,261 --> 00:12:34,221 Já vou descer. 218 00:12:34,301 --> 00:12:38,501 -Mae, por favor, não desista. -Você faz um trabalho incrível, Audrey. 219 00:12:38,581 --> 00:12:40,861 Droga! Isso é muito alto. 220 00:12:40,941 --> 00:12:44,181 Você pode usar a porta. Isto não é uma prisão. 221 00:12:44,261 --> 00:12:47,341 Valeu, Audrey. Você é uma pessoa muito boa. 222 00:12:58,661 --> 00:13:00,061 -Oi. -Oi. 223 00:13:00,981 --> 00:13:03,221 -Déjà vu. -Não falo francês, desculpe. 224 00:13:04,261 --> 00:13:06,981 -O que aconteceu com seu rosto? -Não foi nada. 225 00:13:07,061 --> 00:13:09,741 -Podemos sair daqui? -Sério? Terminou? 226 00:13:09,821 --> 00:13:13,141 Sim, quero seguir em frente, e eles me puxam para trás. 227 00:13:13,221 --> 00:13:14,061 Sabe? 228 00:13:14,901 --> 00:13:17,421 -Consegue um show pra mim? -Está brincando? 229 00:13:17,501 --> 00:13:20,101 Você é viral, se apresenta onde quiser. 230 00:13:20,181 --> 00:13:21,301 -Sério? -Sim! 231 00:13:21,821 --> 00:13:25,141 Tenho tanta fofoca do clube que nem sei por onde começar. 232 00:13:45,261 --> 00:13:48,741 Achei que Mae voltaria, mas é claro que não vai voltar. 233 00:13:49,941 --> 00:13:52,981 Ela deve estar escrevendo poemas sobre os cotovelos de outra pessoa. 234 00:13:54,741 --> 00:13:55,581 E eu… 235 00:13:56,221 --> 00:13:57,501 Eu mudei. 236 00:13:58,661 --> 00:13:59,901 Eu reciclo agora! 237 00:14:05,381 --> 00:14:06,941 Devíamos ir a algum lugar. 238 00:14:08,381 --> 00:14:09,901 Vamos atrás do seu pai. 239 00:14:09,981 --> 00:14:11,421 Você me ajudaria? 240 00:14:11,501 --> 00:14:12,341 Sim. 241 00:14:12,861 --> 00:14:13,741 Eu te ajudaria. 242 00:14:14,861 --> 00:14:17,981 Phil, teríamos propósito. Não há nada me prendendo. 243 00:14:18,061 --> 00:14:20,981 Onde seu pai pode estar? Hollywood. Vamos para Hollywood! 244 00:14:21,061 --> 00:14:24,981 -Mas e o seu trabalho? -Foda-se o meu trabalho. Vou me demitir! 245 00:14:25,061 --> 00:14:28,341 Sou péssima. Semana passada, paguei 20 libras para Deepa fazer o dever. 246 00:14:28,941 --> 00:14:31,261 Se está falando sério, sim! 247 00:14:31,341 --> 00:14:32,261 -Sim? -Sim! 248 00:14:32,341 --> 00:14:33,261 -Certo. -Beleza! 249 00:14:34,061 --> 00:14:34,941 Puxa! 250 00:14:35,821 --> 00:14:38,261 Sim, tenho dois colegas de quarto. 251 00:14:38,341 --> 00:14:40,421 -Eu os chamo de mãe e pai. -Não. 252 00:14:40,501 --> 00:14:43,221 -Ele ainda usa esta piada? -Há nove anos. 253 00:14:43,301 --> 00:14:44,621 Olha só isso. 254 00:14:45,581 --> 00:14:47,541 Qual é, Scott. Sério? 255 00:14:49,101 --> 00:14:50,621 A próxima apresentação… 256 00:14:50,701 --> 00:14:53,101 Ela não aparece aqui há muito tempo, 257 00:14:53,181 --> 00:14:56,261 mas tenho o prazer de informar que ela voltou 258 00:14:56,341 --> 00:14:58,181 a ser a cretina que sempre foi. 259 00:15:04,021 --> 00:15:06,621 Senhoras e senhores, recebam Mae Martin! 260 00:15:06,701 --> 00:15:08,221 -Não. -Foi mal. 261 00:15:09,421 --> 00:15:10,941 Não, tudo bem. 262 00:15:11,021 --> 00:15:12,741 -Sinto muito. -Não, tudo bem. 263 00:15:12,821 --> 00:15:14,221 Você me superou, certo? 264 00:15:15,341 --> 00:15:16,901 -O quê? -Vamos, vai pra lá. 265 00:15:16,981 --> 00:15:17,981 Vai, arrasa! 266 00:15:32,021 --> 00:15:32,861 Oi, gente. 267 00:15:36,581 --> 00:15:37,741 Sou Mae. 268 00:15:38,781 --> 00:15:40,341 Acabei de sair da reabilitação. 269 00:15:45,541 --> 00:15:46,381 Desculpem. 270 00:15:50,341 --> 00:15:51,341 Disse algo? 271 00:15:53,341 --> 00:15:55,341 Está acontecendo alguma coisa. 272 00:16:03,541 --> 00:16:09,301 Então, andam fazendo comédia bem avant-garde no Reino Unido. 273 00:16:11,221 --> 00:16:14,421 Já contei da vez que tentei processar Dalai Lama? 274 00:16:15,141 --> 00:16:16,741 Aquele desgraçado, não sei… 275 00:16:26,301 --> 00:16:27,261 Isso é novidade. 276 00:16:28,741 --> 00:16:30,621 Acabei de surtar, né? 277 00:16:30,701 --> 00:16:34,581 Teve um ataque de pânico. Este é meu mundo. Saia, todos já foram. 278 00:16:43,821 --> 00:16:47,741 O que quis dizer quando perguntou se te superei? 279 00:16:47,821 --> 00:16:51,261 Eu só estava brincando. Foi uma piada idiota. 280 00:16:52,541 --> 00:16:55,621 Escuta, nós dois nunca 281 00:16:55,701 --> 00:16:56,821 falamos direito 282 00:16:57,741 --> 00:16:59,221 sobre o passado, 283 00:16:59,301 --> 00:17:00,141 e, tipo, 284 00:17:01,021 --> 00:17:03,901 eu sei que a nossa vida era uma loucura, 285 00:17:04,701 --> 00:17:07,541 mas foi real, e… 286 00:17:08,861 --> 00:17:11,061 se algum dia quiser falar sobre isso, 287 00:17:11,821 --> 00:17:13,941 estou aqui, podemos conversar. 288 00:17:20,181 --> 00:17:21,781 Não sei, cara. 289 00:17:23,741 --> 00:17:25,861 Preciso consertar meu cérebro. 290 00:17:26,821 --> 00:17:27,981 Ou não. 291 00:17:28,061 --> 00:17:31,221 Somos comediantes, temos que ser uns merdas, 292 00:17:32,181 --> 00:17:33,661 mas você saiu, cara. 293 00:17:34,261 --> 00:17:36,781 Você saiu daqui, tem uma carreira, 294 00:17:37,421 --> 00:17:39,341 tem uma garota que te ama. 295 00:17:40,141 --> 00:17:42,901 Não jogue isso fora porque está se punindo 296 00:17:42,981 --> 00:17:44,861 por uma noite de cocaína. 297 00:17:48,261 --> 00:17:50,061 Seu pai está aqui. Vou vazar. 298 00:17:50,141 --> 00:17:51,301 Te amo, cara. 299 00:17:54,901 --> 00:17:55,821 Oi, pai. 300 00:17:55,901 --> 00:17:58,581 Tentamos te cortar. Não funcionou. 301 00:17:58,661 --> 00:18:00,901 Tentamos reabilitação. Não funcionou. 302 00:18:00,981 --> 00:18:03,981 Agora só nos resta uma opção. 303 00:18:04,061 --> 00:18:05,381 Proximidade física. 304 00:18:05,461 --> 00:18:08,581 Vai ficar aqui o tempo todo. Aqui está a sua agenda. 305 00:18:08,661 --> 00:18:11,741 Ao amanhecer, vamos comer iogurte no jardim. 306 00:18:11,821 --> 00:18:14,261 Depois, ajudará sua mãe com o livro dela, 307 00:18:14,941 --> 00:18:17,661 banda da família e jantar. 308 00:18:17,741 --> 00:18:19,061 Que tal bouillabaisse? 309 00:18:19,141 --> 00:18:24,261 Sim, bouillabaisse, ou um bom ceviche, e depois, cama. 310 00:18:24,341 --> 00:18:25,501 Ótimo. 311 00:18:25,581 --> 00:18:28,701 Não quero você naquele clube. Comediantes são abutres. 312 00:18:28,781 --> 00:18:30,701 Te levaram uma vez, não farão isso de novo. 313 00:18:30,781 --> 00:18:33,581 Lamentamos ser tão rigorosos, mas estamos no limite. 314 00:18:33,661 --> 00:18:36,461 Ela entende. Não precisa ser tão agressivo. 315 00:18:39,221 --> 00:18:41,341 Entendo por que não confiam em mim, 316 00:18:41,861 --> 00:18:43,421 mas tenho 30 anos. 317 00:18:43,941 --> 00:18:45,141 Não sou uma criança. 318 00:19:01,261 --> 00:19:02,301 Joyce? 319 00:19:03,661 --> 00:19:05,981 Por que ninguém me avisou da festa? 320 00:19:06,061 --> 00:19:09,381 Te falei hoje de manhã, mas não estava ouvindo. 321 00:19:09,901 --> 00:19:12,301 Você estava jogando Red Dead Redemption. 322 00:19:13,741 --> 00:19:14,941 Tudo bem. 323 00:19:15,541 --> 00:19:19,141 Joyce, preciso falar com você. 324 00:19:20,861 --> 00:19:24,501 Foi uma decisão muito difícil para mim, 325 00:19:25,701 --> 00:19:28,061 mas acho que vou pedir demissão. 326 00:19:28,901 --> 00:19:29,981 Tudo bem, querida! 327 00:19:30,861 --> 00:19:32,061 Joyce, vou embora. 328 00:19:32,141 --> 00:19:34,981 Joyce, vou viajar, então estou me demitindo. 329 00:19:35,061 --> 00:19:37,221 Eu ouvi. Divirta-se, George. 330 00:19:37,301 --> 00:19:38,821 Hora de dançar pra valer! 331 00:19:43,421 --> 00:19:44,261 Oi! 332 00:19:44,341 --> 00:19:45,421 -Oi. -Tudo bem? 333 00:19:46,701 --> 00:19:49,901 Acabei de me demitir e Joyce nem se importou. 334 00:19:49,981 --> 00:19:50,941 É uma pena. 335 00:19:51,021 --> 00:19:54,261 Queria te oferecer uma bebida. 336 00:19:57,981 --> 00:19:58,861 Que gentil. 337 00:20:00,661 --> 00:20:02,021 Sou George. 338 00:20:03,221 --> 00:20:04,061 Sim, eu sei. 339 00:20:04,141 --> 00:20:06,781 Trabalhamos na mesma escola há quatro anos. 340 00:20:08,181 --> 00:20:09,021 Sou Elliott. 341 00:20:10,101 --> 00:20:11,101 -Nossa! -Sim. 342 00:20:11,181 --> 00:20:13,821 Balançou um vibrador na cara de um médico. 343 00:20:13,901 --> 00:20:16,141 -Sim. -Belo jeito de se assumir. 344 00:20:16,221 --> 00:20:19,421 Sim, mas não importa, porque acabou. 345 00:20:20,021 --> 00:20:22,821 Tanto o relacionamento quanto a minha vida. 346 00:20:24,261 --> 00:20:27,701 Do que está falando? Você está no início da sua jornada. 347 00:20:27,781 --> 00:20:30,181 Quando me assumi, me senti na puberdade. 348 00:20:30,261 --> 00:20:33,261 -Sério? -Eu estava tão excitado e confuso. 349 00:20:34,101 --> 00:20:36,581 Levei anos pra descobrir o que eu queria, quem eu era. 350 00:20:36,661 --> 00:20:38,541 E qual foi a conclusão? 351 00:20:38,621 --> 00:20:41,461 Então, eu sou bi e poli. 352 00:20:41,541 --> 00:20:42,901 -Rótulos não importam. -Certo. 353 00:20:42,981 --> 00:20:45,621 O que importa é explorar seu espaço no mundo. 354 00:20:46,781 --> 00:20:47,861 Com o que se importa? 355 00:20:48,741 --> 00:20:50,221 Com nada. 356 00:20:53,901 --> 00:20:54,741 Abelhas? 357 00:20:55,941 --> 00:20:59,381 -Não sei por que disse abelhas. -Achei isso sexy. 358 00:21:00,661 --> 00:21:02,221 -Sério? -Sim? 359 00:21:02,941 --> 00:21:08,221 Antes de ficar com Mae, eu tinha vergonha de me importar com as coisas. 360 00:21:09,061 --> 00:21:13,901 Mas se as abelhas se extinguirem, nosso ecossistema vai entrar em colapso, 361 00:21:14,821 --> 00:21:18,261 e acho que devíamos criar um grupo ambientalista. 362 00:21:18,341 --> 00:21:21,701 E não só o meio ambiente, mas os direitos humanos também. 363 00:21:22,461 --> 00:21:24,741 As crianças precisam se envolver e… 364 00:21:24,821 --> 00:21:26,741 Desculpe, pareço uma perdedora. 365 00:21:27,381 --> 00:21:29,741 Sei de alguns professores que topariam. 366 00:21:29,821 --> 00:21:30,701 -Sério? -Sim? 367 00:21:30,781 --> 00:21:33,701 Um grupo de "Professores Ativistas Sociais". 368 00:21:33,781 --> 00:21:35,461 Sim. É verdade. 369 00:21:35,541 --> 00:21:36,381 Sim. 370 00:21:40,381 --> 00:21:42,421 O quê? Meu rosto está sujo? 371 00:21:44,301 --> 00:21:45,701 Acabei de te ver. 372 00:21:49,021 --> 00:21:49,941 Legal! 373 00:21:53,741 --> 00:21:56,021 Mas meu rosto está sujo? 374 00:21:59,301 --> 00:22:02,221 Joyce, mudei de ideia e não quero me demitir. 375 00:22:02,301 --> 00:22:05,461 -O quê? Você se demitiu? -Sim, há uma hora. 376 00:22:05,541 --> 00:22:07,701 Tá, é bom te ter de volta, George! 377 00:22:08,421 --> 00:22:09,341 Beleza! 378 00:22:57,341 --> 00:23:00,261 DESCULPA. EU LIGO NO SKYPE. ESTOU BEM. BJS, EU 379 00:23:15,821 --> 00:23:16,701 Aí está. 380 00:23:19,381 --> 00:23:20,741 Suas coisas estão ali. 381 00:23:22,581 --> 00:23:24,021 -Tudo bem? -Sim, valeu. 382 00:23:24,101 --> 00:23:26,781 Legal. Me avise se precisar de algo. 383 00:23:39,421 --> 00:23:41,101 SCOTT TE AMO, CRIANÇA