1 00:00:06,101 --> 00:00:09,941 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:29,021 --> 00:00:30,181 Muito bem, 3 00:00:31,861 --> 00:00:32,981 cá vou eu. 4 00:00:33,061 --> 00:00:36,821 Muito bem, cabeça de salsicha. Vemo-nos daqui a umas semanas. 5 00:00:36,901 --> 00:00:40,021 Certo. Vai ser ótimo. Tudo bem. É reabilitação, certo? 6 00:00:40,781 --> 00:00:42,381 Entra-se mal e sai-se bem. 7 00:00:43,181 --> 00:00:44,901 Obrigado por pagarem outra vez. 8 00:00:45,421 --> 00:00:46,621 Malcolm, o almoço? 9 00:00:47,301 --> 00:00:50,861 Pois. A tua mãe fez uma garrafa de sopa de amêijoa. 10 00:00:51,421 --> 00:00:53,581 Sim, obrigado. 11 00:00:55,901 --> 00:00:57,101 Ótimo. Muito bem. 12 00:01:01,101 --> 00:01:05,141 - Mãe? - Porto-Paraíso, de Gerard Manley Hopkins. 13 00:01:06,541 --> 00:01:10,101 "Desejei ir aonde não secam as fontes, 14 00:01:10,821 --> 00:01:13,541 Roguei estar onde a tormenta não chega, 15 00:01:13,621 --> 00:01:16,821 Onde o verde que brota está no abrigo do porto, 16 00:01:17,541 --> 00:01:20,541 e não no baloiçar das ondas." 17 00:01:20,621 --> 00:01:22,461 Certo. Está bem. 18 00:01:23,381 --> 00:01:25,261 Está bem. Compreendes? 19 00:01:25,341 --> 00:01:27,581 Sim. Claro. 20 00:01:27,661 --> 00:01:28,741 Estamos orgulhosos. 21 00:01:29,341 --> 00:01:31,421 Obrigada. Querem entrar? 22 00:01:31,501 --> 00:01:32,581 Nem pensar. 23 00:01:48,701 --> 00:01:49,901 Mae Martin? 24 00:01:50,741 --> 00:01:52,581 Meu Deus, Audrey! 25 00:01:52,661 --> 00:01:55,621 Qual foi a última coisa que te disse quando saíste? 26 00:01:56,301 --> 00:01:58,541 Disseste que, se eu voltasse, me matarias. 27 00:02:01,461 --> 00:02:03,261 - É bom ver-te. - Há quanto tempo foi? 28 00:02:03,341 --> 00:02:05,781 Acho que tinha 18 anos, da última vez. 29 00:02:05,861 --> 00:02:08,701 Prendi os colchões para não os atirares pela janela. 30 00:02:08,781 --> 00:02:10,381 Já não faço essas coisas. 31 00:02:10,501 --> 00:02:12,861 Talvez não saibas, mas agora, sou britânica. 32 00:02:12,941 --> 00:02:14,541 Bem, estou pronta, então… 33 00:02:14,621 --> 00:02:15,701 O telefone, Mae. 34 00:02:15,781 --> 00:02:17,301 Não tenho telefone. 35 00:02:17,381 --> 00:02:19,941 Bernice! Podes revistar a Mae? 36 00:02:21,701 --> 00:02:24,781 Este telefone? Sim. Dás-me só um segundo? 37 00:02:41,821 --> 00:02:43,261 OUVI DIZER QUE ESTÁS CÁ? 38 00:02:43,341 --> 00:02:45,541 ESTOU NA REABILITAÇÃO. VENS VISITAR-ME? 39 00:02:51,301 --> 00:02:52,541 Muito bem. 40 00:02:54,061 --> 00:02:57,181 Vamos a isto. Queres sopa de amêijoa? 41 00:03:00,901 --> 00:03:03,381 Mamã Mookie! 42 00:03:04,061 --> 00:03:05,581 É Natal Navidad? 43 00:03:06,181 --> 00:03:07,861 Estou a purgar e a reciclar. 44 00:03:07,941 --> 00:03:10,781 Li num artigo que a Amazónia desaparece a um ritmo 45 00:03:10,861 --> 00:03:12,701 de 52 000 quilómetros quadrados por ano. 46 00:03:12,781 --> 00:03:14,341 Porque não me disseram, Phil? 47 00:03:14,421 --> 00:03:17,381 Se não reciclarmos, destruiremos o habitat das abelhas. 48 00:03:17,461 --> 00:03:18,621 As abelhas, Phil! 49 00:03:18,701 --> 00:03:21,501 Georgie, dizes "abelhas" e "reciclar", 50 00:03:21,581 --> 00:03:24,181 mas eu só ouço "M-A-E". 51 00:03:24,261 --> 00:03:27,301 Não. Sinceramente, não estou preocupada com a Mae. Ela volta. 52 00:03:27,381 --> 00:03:30,221 - Ela largou-te, meu. - Eu larguei-a primeiro. 53 00:03:30,301 --> 00:03:33,821 Então… Sim, ela sentiu que tinha de afirmar a sua independência 54 00:03:33,901 --> 00:03:36,341 e curar-se ou lá o que é, e eu respeito. 55 00:03:36,421 --> 00:03:39,461 Mas, tipo, vá lá. Ela é obcecada por mim. 56 00:03:39,981 --> 00:03:42,301 Escreveu um poema sobre os meus cotovelos. 57 00:03:42,901 --> 00:03:44,501 Os meus cotovelos metem nojo. 58 00:03:44,581 --> 00:03:46,221 Nem levou as coisas dela. 59 00:03:46,301 --> 00:03:48,581 - Ela vai voltar. - Não vai, George. 60 00:03:48,661 --> 00:03:51,821 E vai perceber que sou uma pessoa diferente, melhor. 61 00:03:51,901 --> 00:03:55,941 E seremos todos muito felizes. Eu, tu, a Mae e as abelhas. 62 00:03:56,021 --> 00:03:58,821 Estou bastante descontraída com tudo isto. 63 00:04:00,981 --> 00:04:03,421 Podes ajudar-me a separar este monte de lixo? 64 00:04:14,781 --> 00:04:16,741 Phil? O que se passa? 65 00:04:18,701 --> 00:04:21,661 Isto é do meu pai. Não o vejo há 30 anos. 66 00:04:22,861 --> 00:04:26,741 Ele abandonou a minha família, tal como a Mae nos fez a nós. 67 00:04:31,301 --> 00:04:32,181 Que fazes? 68 00:04:33,261 --> 00:04:34,741 Estou a cumprir o meu tempo. 69 00:04:35,981 --> 00:04:38,581 Estou a tentar escrever uma piada sobre noodles. 70 00:04:38,661 --> 00:04:40,101 Faltaste ao ioga feminino. 71 00:04:40,181 --> 00:04:44,021 Agora, não me identifico como mulher, só para que saibas. 72 00:04:44,101 --> 00:04:45,701 E identificas-te como o quê? 73 00:04:45,781 --> 00:04:48,701 Como um Adam Driver ou um Ryan Gosling. 74 00:04:49,221 --> 00:04:51,261 Ainda estou a pensar nisso. 75 00:04:51,341 --> 00:04:53,581 Certo. Tens uma nova colega de quarto. 76 00:04:54,301 --> 00:04:55,421 Esta é a Marsha. 77 00:04:55,501 --> 00:04:58,581 Marsha, Mae. Vive em Inglaterra, mas está connosco, por agora. 78 00:04:58,661 --> 00:05:01,141 - Viva. - Então és britânica ou isso? 79 00:05:01,221 --> 00:05:03,221 Não, sou canadiana. Mas vivo lá. 80 00:05:03,301 --> 00:05:06,501 - Então, és, tipo, a Rainha de Inglaterra? - Perdão? 81 00:05:08,981 --> 00:05:10,461 Vossa Majestade! 82 00:05:11,541 --> 00:05:13,341 Precisa de um trono 83 00:05:13,421 --> 00:05:15,661 para o seu rabo escanzelado, Vossa Alteza Real? 84 00:05:16,621 --> 00:05:18,701 Não, estou bem. Audrey, podemos falar… 85 00:05:19,221 --> 00:05:20,261 Espera lá. 86 00:05:20,341 --> 00:05:22,701 - Não te conheço? - Bem, sou comediante. 87 00:05:22,781 --> 00:05:24,941 Podes ter visto algum do meu material online 88 00:05:25,021 --> 00:05:27,821 ou ter-me ouvido num podcast. - Não, não é isso. 89 00:05:29,821 --> 00:05:30,941 Espera lá! 90 00:05:32,941 --> 00:05:34,661 É a Fergie Middleton? 91 00:05:36,301 --> 00:05:38,581 Vossa Alteza Real, a Rainha! 92 00:05:39,901 --> 00:05:42,221 É a minha ex-namorada. Tenho essa foto aí para… 93 00:05:44,941 --> 00:05:48,101 - Sim, ótimo. - A Alteza está a comer-me a rata. 94 00:05:50,421 --> 00:05:51,861 Vossa Majestade! 95 00:05:53,141 --> 00:05:54,461 Bom dia a todos. 96 00:05:54,541 --> 00:05:55,621 Bom dia. 97 00:05:55,701 --> 00:05:57,541 - Bom dia, Audrey. - Antes de mais. 98 00:05:57,621 --> 00:05:58,821 Quem mijou no arroz? 99 00:06:01,381 --> 00:06:04,821 Isso é nojento, Marsha. Agora, não podes comer arroz. 100 00:06:04,901 --> 00:06:06,581 E nós temos de comer arroz? 101 00:06:06,661 --> 00:06:09,021 Pessoal, esta é a Mae. Acabou de chegar. 102 00:06:09,101 --> 00:06:10,581 É a Rainha de Inglaterra. 103 00:06:11,341 --> 00:06:14,901 Deseja mais joias da coroa no rabo, Majestade? 104 00:06:14,981 --> 00:06:19,581 Sim, Marsha. Por favor, quero mais joias da coroa no rabo. 105 00:06:19,661 --> 00:06:20,781 Muito bem, ouçam. 106 00:06:21,301 --> 00:06:23,901 Quero começar por fazer uma pergunta simples. 107 00:06:24,981 --> 00:06:27,141 - Porque estamos aqui? - Pelo arroz grátis? 108 00:06:27,221 --> 00:06:28,821 Não, porque tivemos uma recaída. 109 00:06:28,901 --> 00:06:31,461 Espero que não estejamos aqui só por causa disso, 110 00:06:31,541 --> 00:06:34,141 mas porque nunca mais queremos voltar a estar aqui. 111 00:06:35,181 --> 00:06:37,421 Sean, que ciclos estás a tentar quebrar? 112 00:06:37,501 --> 00:06:40,621 Estou sempre a incendiar a minha vida sempre que fica boa. 113 00:06:40,701 --> 00:06:42,541 Essa é uma metáfora poderosa. 114 00:06:42,621 --> 00:06:45,541 Não, eu peguei fogo à minha casa, mesmo. 115 00:06:46,141 --> 00:06:47,341 Está bem. 116 00:06:47,421 --> 00:06:50,221 - Marsha? - Eu disse que podias falar comigo, vadia? 117 00:06:51,261 --> 00:06:52,341 Mae, então e tu? 118 00:06:52,421 --> 00:06:54,021 Muito bem, então… 119 00:06:55,061 --> 00:06:59,181 Apaixonei-me a sério por uma miúda que parece um feijão vermelho 120 00:06:59,261 --> 00:07:02,461 e quando terminámos, tive uma recaída imediatamente. 121 00:07:02,541 --> 00:07:04,861 E isso assustou-me imenso, porque… 122 00:07:05,381 --> 00:07:08,901 Sinto que tenho de me certificar de que o que sinto por ela é real 123 00:07:08,981 --> 00:07:11,221 e que não é só mais outro tipo de adição. 124 00:07:11,301 --> 00:07:13,901 De certeza que todos se identificam com essa sensação 125 00:07:13,981 --> 00:07:15,901 de estarem viciados em alguém, certo? 126 00:07:15,981 --> 00:07:18,461 Mae, vê se isto te parece familiar. 127 00:07:18,541 --> 00:07:21,421 "Dependência emocional na idade adulta." 128 00:07:21,501 --> 00:07:24,381 "Não me sinto digna de amor sem a aprovação dos outros." 129 00:07:24,941 --> 00:07:28,261 "Preciso de muita atenção de certas pessoas para me sentir bem." 130 00:07:28,341 --> 00:07:29,781 "Tenho medo de estar só." 131 00:07:29,861 --> 00:07:33,221 Sim, eu percebo, mas como conserto isso? 132 00:07:33,301 --> 00:07:35,421 Tens de te afastar completamente. 133 00:07:35,501 --> 00:07:38,341 Foi o que fiz. Acabei tudo antes de vir para cá. 134 00:07:38,421 --> 00:07:42,221 A Marsha disse-me que ainda tens uma foto dela ao lado da tua cama. 135 00:07:43,181 --> 00:07:44,261 Muito bem, ouçam. 136 00:07:44,341 --> 00:07:47,581 Não vais curar a dependência emocional enquanto continuares agarrada 137 00:07:47,661 --> 00:07:49,781 a essa pessoa. É como tentar largar a heroína 138 00:07:49,861 --> 00:07:51,101 agarrada à seringa. 139 00:07:51,701 --> 00:07:54,461 Tens de te aguentar em pé sozinha, miúda. 140 00:07:55,301 --> 00:07:57,661 Desculpa, Adam Driver. 141 00:07:57,741 --> 00:08:01,221 Sempre que me tento limpar pelo Inkboy, tenho uma recaída. 142 00:08:01,861 --> 00:08:04,061 Desta vez, estou aqui por mim. 143 00:08:04,661 --> 00:08:07,981 e ninguém vai provar deste doce néctar 144 00:08:08,061 --> 00:08:10,381 até eu estar bem comigo própria. 145 00:08:11,661 --> 00:08:13,061 Tens de crescer, Pee Wee. 146 00:08:13,661 --> 00:08:14,901 Custa-me dizê-lo, 147 00:08:15,701 --> 00:08:17,181 mas a Marsha tem razão. 148 00:08:17,261 --> 00:08:19,781 Não se constrói uma relação numa ferida aberta. 149 00:08:19,861 --> 00:08:21,781 Tens de deixar cicatrizar. 150 00:08:21,861 --> 00:08:25,421 Senão, continuarão a magoar-se mutuamente, uma e outra vez… 151 00:08:25,501 --> 00:08:27,541 Marsha, por favor! 152 00:08:30,541 --> 00:08:33,061 TENHO DE CRESCER 153 00:08:37,261 --> 00:08:38,461 - Estou? - Viva. 154 00:08:41,941 --> 00:08:43,461 É a Mae? Diz "Olá" por mim. 155 00:08:43,541 --> 00:08:46,861 - Phil, baza daqui. - George, diz "olá" por mim. 156 00:08:50,421 --> 00:08:52,261 Então… Olá. Como está o Canadá? 157 00:08:52,341 --> 00:08:54,581 Está bom. Está ótimo. 158 00:08:54,661 --> 00:08:57,981 Estou a ligar de um telefone público. Estou na floresta, 159 00:08:58,501 --> 00:09:00,381 a acampar com bons amigos. 160 00:09:00,461 --> 00:09:03,301 Estamos a pescar e a montar alces. 161 00:09:03,381 --> 00:09:05,941 - E tu, como estás? - Bem. Sim. 162 00:09:06,461 --> 00:09:07,701 Estou bem. Melhor. 163 00:09:08,581 --> 00:09:12,941 Mae, estive a pensar no que é importante para mim… 164 00:09:13,461 --> 00:09:16,221 George, acho que devia sair de tua casa. 165 00:09:18,221 --> 00:09:19,541 - O quê? - Sim. 166 00:09:19,621 --> 00:09:22,741 Não me parece justo manter-te à espera 167 00:09:22,821 --> 00:09:23,781 e a mim também… 168 00:09:23,861 --> 00:09:24,901 O Jack tem um quarto 169 00:09:24,981 --> 00:09:27,581 e pensei em pedir-lhe que fosse buscar as minhas coisas. 170 00:09:27,661 --> 00:09:28,821 Que queres dizer? 171 00:09:28,901 --> 00:09:29,741 Tipo, queres… 172 00:09:31,101 --> 00:09:33,181 Queres terminar de vez? 173 00:09:33,261 --> 00:09:37,501 Estou a aprender que não se pode construir uma relação numa ferida aberta. 174 00:09:37,581 --> 00:09:39,181 É preciso deixar cicatrizar 175 00:09:39,261 --> 00:09:41,021 e temos de nos libertar mutuamente 176 00:09:41,101 --> 00:09:43,501 se queremos o doce néctar uma da outra. Sabes? 177 00:09:43,581 --> 00:09:44,821 - O quê? - Olha lá. 178 00:09:45,541 --> 00:09:48,461 - Já sei de onde te conheço. - Estou ao telefone, Marsha. 179 00:09:48,541 --> 00:09:52,221 Mae, quem é? Estás com alguém? Uma rapariga? 180 00:09:52,301 --> 00:09:55,301 Não, é uma fã. Queres um autógrafo? 181 00:09:55,821 --> 00:09:58,661 Tu conheces o meu namorado, o Inkboy. 182 00:10:00,141 --> 00:10:02,741 Deves dinheiro ao Inkboy, ratinha mijona. 183 00:10:02,821 --> 00:10:03,981 Onde estás? 184 00:10:04,061 --> 00:10:07,381 É melhor fugir, Vossa Majestade. 185 00:10:08,261 --> 00:10:09,621 George, tenho de ir. 186 00:10:14,381 --> 00:10:15,221 Desligou. 187 00:10:17,541 --> 00:10:19,701 O que disse ela? Falou de mim? 188 00:10:19,781 --> 00:10:20,621 Ela… 189 00:10:21,661 --> 00:10:23,301 … diz que quer sair cá de casa. 190 00:10:35,541 --> 00:10:38,221 Ela não vai voltar. 191 00:10:47,901 --> 00:10:49,261 Então, como estás? 192 00:10:50,381 --> 00:10:51,781 Porque não vais apanhar ar? 193 00:10:55,341 --> 00:10:58,221 Não sou grande fã da natureza em geral. 194 00:10:58,301 --> 00:10:59,381 Audrey, 195 00:11:02,301 --> 00:11:05,621 porque é que certas pessoas precisam de tanta ajuda só para existir 196 00:11:05,701 --> 00:11:07,621 e outras não precisam de nenhuma? 197 00:11:07,701 --> 00:11:10,421 Pode ter genético ou causado por traumas. 198 00:11:11,021 --> 00:11:11,981 Que traumas? 199 00:11:12,781 --> 00:11:15,741 Era uma criança tão privilegiada. Sabes que tocava oboé? 200 00:11:15,821 --> 00:11:19,381 Mae, da primeira vez que vieste para cá, eras muito jovem 201 00:11:19,461 --> 00:11:20,741 e muito vulnerável. 202 00:11:20,821 --> 00:11:22,021 Vai parecer estranho, 203 00:11:22,101 --> 00:11:25,141 mas não me lembro de grandes partes da minha adolescência. 204 00:11:25,221 --> 00:11:27,061 Tudo está confuso. 205 00:11:27,141 --> 00:11:29,541 Sinto que o meu cérebro é como um armário 206 00:11:29,621 --> 00:11:32,941 cheio de caixas Tupperware vazias, todas diferentes 207 00:11:33,021 --> 00:11:36,901 e com tampas erradas e está tudo aos molhos, uma confusão. 208 00:11:36,981 --> 00:11:38,421 É isso que o trauma faz. 209 00:11:38,501 --> 00:11:41,341 Sim, mas estas pessoas tiveram traumas verdadeiros. 210 00:11:41,421 --> 00:11:43,861 Tipo, vidas difíceis. Eu era só uma fedelha 211 00:11:43,941 --> 00:11:46,901 que andava por aí a tentar ser o Bob Dylan. 212 00:11:46,981 --> 00:11:50,861 Tipo! "Como é meu? Estou a tocar o meu oboé com o Senhor do Pandeiro." 213 00:11:50,941 --> 00:11:51,901 Mae, 214 00:11:51,981 --> 00:11:55,541 não podias ter sido o Bob Dylan, porque ele era uma estrela do rock 215 00:11:55,621 --> 00:11:57,661 e tu eras uma miúda de 15 anos. 216 00:11:59,181 --> 00:12:00,661 Pois, esquece. 217 00:12:01,181 --> 00:12:04,061 Ouve, do que te lembras do início da adolescência? 218 00:12:04,141 --> 00:12:05,741 As tuas primeiras relações? 219 00:12:07,621 --> 00:12:10,501 Parece-me um beco sem saída. Devias ir ajudar outra pessoa 220 00:12:10,581 --> 00:12:13,741 e eu vou deitar-me debaixo da cama como uma tábua de madeira. 221 00:12:13,821 --> 00:12:16,101 Não faz mal. Respira fundo, está bem? 222 00:12:16,181 --> 00:12:18,941 O quê? Não te estou a ouvir bem. 223 00:12:19,021 --> 00:12:21,701 Estás a falar baixinho? Parece que estou no Titanic. 224 00:12:21,781 --> 00:12:24,501 - Estamos no Titanic? - Mae. 225 00:12:24,581 --> 00:12:25,421 Céus! 226 00:12:31,781 --> 00:12:33,181 - Viva! - Olá! 227 00:12:33,261 --> 00:12:34,221 Vou descer. 228 00:12:34,301 --> 00:12:36,461 Mae, não fujas de ti própria. 229 00:12:36,541 --> 00:12:38,501 Fazes um trabalho fantástico, Audrey. 230 00:12:38,581 --> 00:12:40,861 Merda! Isto é mesmo alto. 231 00:12:40,941 --> 00:12:44,181 Sabes que podes usar a porta da frente? Isto não é a prisão. 232 00:12:44,261 --> 00:12:47,341 Obrigado, Audrey. És uma pessoa muito bondosa. 233 00:12:58,661 --> 00:13:00,061 - Então? - Então? 234 00:13:00,981 --> 00:13:03,661 - Déjà vu, miúda. - Não falo francês, desculpa. 235 00:13:04,261 --> 00:13:06,981 - Credo, o que aconteceu à tua cara? - Nada. 236 00:13:07,061 --> 00:13:09,741 - Podemos sair daqui? - A sério? Já terminou? 237 00:13:09,821 --> 00:13:13,141 Sim, só quero avançar e continuam a puxar-me para trás. 238 00:13:13,221 --> 00:13:14,821 - Sabes? - Muito bem. 239 00:13:14,901 --> 00:13:17,421 - Será que consigo arranjar um palco? - Estás a brincar? 240 00:13:17,501 --> 00:13:20,141 És uma comediante viral. Podes subir ao palco que quiseres. 241 00:13:20,221 --> 00:13:21,741 - A sério? - Sim! 242 00:13:21,821 --> 00:13:24,981 Há tantos boatos do clube de comédia, que nem sei por onde começar. 243 00:13:45,261 --> 00:13:48,741 Presumi que a Mae voltaria, mas claro que não volta. 244 00:13:49,941 --> 00:13:52,821 Deve estar a escrever poemas sobre os cotovelos de outra. 245 00:13:54,741 --> 00:13:55,581 E eu… 246 00:13:56,221 --> 00:13:57,501 Tipo, eu mudei. 247 00:13:58,661 --> 00:13:59,901 Agora, faço reciclagem! 248 00:14:05,381 --> 00:14:06,861 Devíamos ir a algum lado. 249 00:14:08,381 --> 00:14:09,901 Devíamos encontrar o teu pai. 250 00:14:09,981 --> 00:14:11,421 Ajudas-me a encontrá-lo? 251 00:14:11,501 --> 00:14:12,341 Sim. 252 00:14:12,861 --> 00:14:13,741 Sim, ajudo. 253 00:14:14,861 --> 00:14:17,981 Phil, dar-nos-ia um propósito. Nada me prende aqui. 254 00:14:18,061 --> 00:14:19,821 Onde estará o teu pai? Em Hollywood. 255 00:14:19,901 --> 00:14:20,981 Vamos a Hollywood! 256 00:14:21,061 --> 00:14:23,101 E o teu emprego, querida? 257 00:14:23,181 --> 00:14:24,981 Que se foda o emprego. Demito-me! 258 00:14:25,061 --> 00:14:28,341 Sou péssima. A semana passada, paguei à Deepa para fazer os trabalhos. 259 00:14:28,941 --> 00:14:31,261 Se estás a falar a sério, então, sim! 260 00:14:31,341 --> 00:14:32,261 - Sim? - Sim! 261 00:14:32,341 --> 00:14:33,261 - Está bem! - Boa! 262 00:14:35,821 --> 00:14:38,261 Eu tenho dois colegas de quarto. 263 00:14:38,341 --> 00:14:40,421 - Chamo-lhes "mãe e pai". - Não. 264 00:14:40,501 --> 00:14:43,221 - Ele ainda conta essa piada? - Há nove anos. 265 00:14:43,301 --> 00:14:44,621 Olha para isto. 266 00:14:45,581 --> 00:14:47,541 Vá lá, Scott. A sério? 267 00:14:49,101 --> 00:14:53,101 Para o próximo número… Há muito que ela não vem cá, 268 00:14:53,181 --> 00:14:56,261 mas é com prazer que anuncio que rapidamente voltou a ser 269 00:14:56,341 --> 00:14:58,181 a merdosa que sempre foi. 270 00:15:04,021 --> 00:15:06,621 Peço que deem as boas-vindas ao palco à Mae Martin! 271 00:15:06,701 --> 00:15:08,221 - Então? - Desculpa. 272 00:15:09,421 --> 00:15:10,941 Não, está tudo bem. 273 00:15:11,021 --> 00:15:12,741 - Peço desculpa. - Não, tudo bem. 274 00:15:12,821 --> 00:15:14,221 Ultrapassaste-me, certo? 275 00:15:15,341 --> 00:15:16,901 - O quê? - Vá, sobe. 276 00:15:16,981 --> 00:15:17,981 É a tua vez, vai. 277 00:15:32,021 --> 00:15:32,861 Olá, malta. 278 00:15:36,581 --> 00:15:37,741 Sou a Mae. 279 00:15:38,781 --> 00:15:40,341 Acabei de sair da reabilitação. 280 00:15:45,541 --> 00:15:46,381 Desculpem. 281 00:15:50,341 --> 00:15:51,341 Disse alguma coisa? 282 00:15:54,541 --> 00:15:55,501 Algo se passa. 283 00:16:03,541 --> 00:16:07,621 Olá. Ouçam, a comédia é muito avant-garde, 284 00:16:07,701 --> 00:16:09,301 no Reino Unido, agora. 285 00:16:11,221 --> 00:16:14,701 Sim. Posso contar-vos como tentei processar o Dalai Lama? 286 00:16:15,221 --> 00:16:16,741 Cabrão! Não sei o que ouviram… 287 00:16:26,301 --> 00:16:27,221 Isto é novo. 288 00:16:28,741 --> 00:16:30,621 Eu passei-me, está bem? 289 00:16:30,701 --> 00:16:32,901 Foi um ataque de pânico. Bem-vinda ao meu mundo. 290 00:16:32,981 --> 00:16:34,581 Anda, já foi tudo embora. 291 00:16:43,821 --> 00:16:47,741 O que querias dizer com "ultrapassaste-me"? 292 00:16:47,821 --> 00:16:51,261 Era a brincar. Foi só uma piada parva. 293 00:16:52,541 --> 00:16:55,621 Ouve, nós nunca 294 00:16:55,701 --> 00:16:59,221 falámos… do passado, como deve ser 295 00:16:59,301 --> 00:17:03,901 e sei que toda essa parte da nossa vida foi uma loucura, 296 00:17:04,701 --> 00:17:07,221 mas foi real, e… 297 00:17:08,861 --> 00:17:10,861 … se quiseres falar sobre isso, 298 00:17:11,821 --> 00:17:13,941 cá estou. Podemos falar. 299 00:17:20,181 --> 00:17:21,781 Não sei, meu. 300 00:17:23,781 --> 00:17:25,261 Tenho de consertar o cérebro. 301 00:17:26,821 --> 00:17:27,981 Ou não. 302 00:17:28,061 --> 00:17:31,221 Quero dizer, somos comediantes. É suposto sermos uma merda, 303 00:17:31,301 --> 00:17:33,661 mas tu libertaste-te, meu. 304 00:17:34,261 --> 00:17:36,741 Libertaste-te, tens uma carreira, 305 00:17:37,501 --> 00:17:38,741 uma miúda que te ama. 306 00:17:40,141 --> 00:17:42,901 Não deites tudo fora para te castigares 307 00:17:42,981 --> 00:17:44,861 por uma noite de cocaína. 308 00:17:48,261 --> 00:17:50,061 O teu pai está aqui. Vou bazar. 309 00:17:50,141 --> 00:17:51,301 Adoro-te, meu. 310 00:17:54,901 --> 00:17:55,821 Olá, pai. 311 00:17:55,901 --> 00:17:58,581 Tentámos não te dar dinheiro. Não resultou. 312 00:17:58,661 --> 00:18:00,901 Tentámos a reabilitação. Não resultou. 313 00:18:00,981 --> 00:18:03,981 Agora, só temos uma ferramenta no arsenal. 314 00:18:04,061 --> 00:18:05,381 Proximidade física. 315 00:18:05,461 --> 00:18:08,581 Vais ficar aqui. Sem nunca sair. Eis o teu horário. 316 00:18:08,661 --> 00:18:11,741 Ao amanhecer, tu e eu comeremos iogurte no jardim. 317 00:18:11,821 --> 00:18:14,181 Depois, vais ajudar a tua mãe com o livro dela, 318 00:18:14,941 --> 00:18:17,661 depois, ensaio da banda familiar e uma ceia leve. 319 00:18:17,741 --> 00:18:19,021 Talvez uma bouillabaisse. 320 00:18:19,101 --> 00:18:23,301 Sim, bouillabaisse, ou talvez um belo ceviche 321 00:18:23,381 --> 00:18:25,061 e depois, cama. Muito bem. 322 00:18:25,581 --> 00:18:28,701 Não te quero naquele clube. Os comediantes são abutres. 323 00:18:28,781 --> 00:18:30,701 Levaram-te uma vez. Não voltarão a fazê-lo. 324 00:18:30,781 --> 00:18:33,581 Lamentamos ser tão rigorosos, mas estamos no limite. 325 00:18:33,661 --> 00:18:36,461 Pronto, ela entende. Não tens de ser tão agressivo. 326 00:18:39,221 --> 00:18:41,341 Percebo que não confiem em mim, 327 00:18:41,861 --> 00:18:43,421 mas tenho 30 anos. 328 00:18:43,941 --> 00:18:45,141 Não sou uma criança. 329 00:19:01,261 --> 00:19:02,301 Joyce? 330 00:19:03,661 --> 00:19:05,981 Porque é que ninguém me disse que havia festa? 331 00:19:06,061 --> 00:19:09,381 Disse-te pessoalmente esta manhã. Não estavas a ouvir. 332 00:19:09,901 --> 00:19:12,301 Estavas a jogar Red Dead Redemption. 333 00:19:13,741 --> 00:19:14,941 Certo, está bem. 334 00:19:15,541 --> 00:19:19,141 Ouve, Joyce, queria falar contigo sobre algo. 335 00:19:20,861 --> 00:19:23,781 Foi uma decisão muito difícil para mim, 336 00:19:23,861 --> 00:19:28,061 mas acho que vou apresentar a minha demissão. 337 00:19:28,621 --> 00:19:29,981 Pronto, está bem. 338 00:19:30,861 --> 00:19:32,061 Joyce, vou-me embora. 339 00:19:32,141 --> 00:19:34,981 Joyce, vou viajar, por isso, demito-me. 340 00:19:35,061 --> 00:19:37,221 Percebo-te. Diverte-te, George. 341 00:19:37,301 --> 00:19:38,821 A mamã vai ficar suada. 342 00:19:43,421 --> 00:19:44,261 Viva. 343 00:19:44,341 --> 00:19:45,421 - Olá. - Tudo bem? 344 00:19:46,701 --> 00:19:49,901 Demiti-me e a Joyce nem pestanejou. 345 00:19:49,981 --> 00:19:50,941 É uma pena. 346 00:19:51,021 --> 00:19:54,261 Eu… ia convidar-te para um copo. 347 00:19:57,981 --> 00:19:58,861 Que bom. 348 00:20:00,661 --> 00:20:02,021 Sou a George, já agora. 349 00:20:03,221 --> 00:20:06,781 Sim, eu sei. Trabalhamos na mesma escola há quatro anos. 350 00:20:08,181 --> 00:20:09,021 Sou o Elliott. 351 00:20:10,101 --> 00:20:11,101 Sim. 352 00:20:11,181 --> 00:20:13,821 Então, assumiste-te com um vibrador na cara de um médico. 353 00:20:13,901 --> 00:20:16,141 - Sim - É uma entrada em grande. 354 00:20:16,221 --> 00:20:19,421 Pois, agora também não importa, porque acabou. 355 00:20:20,021 --> 00:20:22,821 Tanto a relação como a minha vida. 356 00:20:24,261 --> 00:20:27,701 George, que estás a dizer? Estás no início da tua jornada. 357 00:20:27,781 --> 00:20:30,181 Quando me assumi, parecia a puberdade outra vez. 358 00:20:30,261 --> 00:20:33,261 - A sério? - Estava tão inqueto e confuso. 359 00:20:34,101 --> 00:20:36,581 Demorei imenso a perceber o que queria, quem era. 360 00:20:36,661 --> 00:20:38,541 E o que descobriste? 361 00:20:38,621 --> 00:20:41,461 Bem, sou "bi" e "poli". 362 00:20:41,541 --> 00:20:42,901 - Rótulos não importam. - Pois. 363 00:20:42,981 --> 00:20:45,621 Trata-se de explorar o nosso espaço no mundo. 364 00:20:46,781 --> 00:20:47,861 O que achas importante? 365 00:20:48,741 --> 00:20:50,221 Tipo, nada, na verdade. 366 00:20:53,901 --> 00:20:54,741 Abelhas? 367 00:20:55,941 --> 00:20:59,381 - Não sei porque disse abelhas. - Acho sensual que gostes de abelhas. 368 00:21:00,661 --> 00:21:02,221 - A sério? - Sim. 369 00:21:02,941 --> 00:21:04,261 Antes de estar com a Mae, 370 00:21:04,341 --> 00:21:08,221 acho que tinha vergonha de me importar com coisas. 371 00:21:09,061 --> 00:21:13,901 Mas se as abelhas se extinguirem, o nosso ecossistema vai desmoronar-se 372 00:21:14,821 --> 00:21:18,261 e eu acho que devíamos criar um grupo ambiental. 373 00:21:18,341 --> 00:21:21,701 Não só pelo ambiente, mas também pelos direitos humanos. 374 00:21:22,461 --> 00:21:24,741 Temos de despertar o interesse dos miúdos e… 375 00:21:24,821 --> 00:21:26,741 Meu Deus, desculpa. Pareço uma falhada. 376 00:21:27,381 --> 00:21:29,741 Conheço alguns professores que gostarão da ideia. 377 00:21:29,821 --> 00:21:30,701 - A sério? - Sim. 378 00:21:30,781 --> 00:21:33,701 Uma espécie de grupo de "Professores pelo Ativismo Social". 379 00:21:33,781 --> 00:21:35,461 Sim! Mesmo! 380 00:21:35,541 --> 00:21:36,381 Sim. 381 00:21:39,781 --> 00:21:42,421 O que foi? Tenho alguma coisa na cara? 382 00:21:44,301 --> 00:21:45,701 Eu vejo quem tu és. 383 00:21:49,021 --> 00:21:49,941 Fixe. 384 00:21:53,741 --> 00:21:56,021 Mas tenho algo na cara ou não? 385 00:21:59,301 --> 00:22:02,221 Joyce, mudei de ideias, já não quero demitir-me. 386 00:22:02,301 --> 00:22:05,461 - O quê? Demitiste-te? - Sim, há cerca de uma hora. 387 00:22:05,541 --> 00:22:07,701 É bom ter-te de volta, George! 388 00:22:08,421 --> 00:22:09,341 Está bem! 389 00:22:57,341 --> 00:23:00,261 DESCULPEM. FALAMOS NO SKYPE. EU ESTOU BEM! BEIJOS, EU 390 00:23:15,821 --> 00:23:16,701 Cá estamos. 391 00:23:19,301 --> 00:23:20,741 As tuas coisas estão ali. 392 00:23:22,581 --> 00:23:24,021 - Estás bem? - Sim, obrigada. 393 00:23:24,101 --> 00:23:26,781 Ótimo. Se precisares de algo, diz. 394 00:23:39,421 --> 00:23:41,101 ADORO-TE MIÚDA 395 00:24:39,861 --> 00:24:42,781 Legendas: Henrique Moreira