1 00:00:06,101 --> 00:00:09,941 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:29,021 --> 00:00:30,181 Baiklah. 3 00:00:31,861 --> 00:00:32,981 Saya pergi dulu. 4 00:00:33,061 --> 00:00:36,821 Baiklah, sayang. Jumpa semula beberapa minggu lagi. 5 00:00:36,901 --> 00:00:39,821 Baiklah. Tak apa. Ini pusat pemulihan, bukan? 6 00:00:40,781 --> 00:00:42,261 Masuk teruk, keluar baik. 7 00:00:43,181 --> 00:00:44,901 Terima kasih kerana bayar lagi. 8 00:00:45,421 --> 00:00:46,781 Malcolm, makanan itu? 9 00:00:47,301 --> 00:00:50,901 Ya. Ibu awak buat cowder kima. 10 00:00:51,421 --> 00:00:53,661 Baiklah, terima kasih. 11 00:00:55,901 --> 00:00:57,101 Ya, baiklah. 12 00:01:01,101 --> 00:01:02,701 - Ibu? - "Suaka Syurga". 13 00:01:03,341 --> 00:01:05,141 Karya Gerard Manley Hopkins. 14 00:01:06,541 --> 00:01:10,101 Aku ingin ke tempat air mengalir tanpa putus 15 00:01:10,821 --> 00:01:13,541 Tempat yang terlindung daripada ribut 16 00:01:13,621 --> 00:01:16,821 Ombak hijau tenang di teluk 17 00:01:17,541 --> 00:01:20,541 Jauh dari lautan bergelora 18 00:01:20,621 --> 00:01:22,581 Baiklah, okey. 19 00:01:23,381 --> 00:01:25,261 Okey? Awak faham? 20 00:01:25,341 --> 00:01:27,581 Ya. Faham. 21 00:01:27,661 --> 00:01:28,741 Kami bangga akan awak. 22 00:01:29,341 --> 00:01:31,421 Terima kasih. Ibu nak masuk? 23 00:01:31,501 --> 00:01:32,501 Tak. 24 00:01:48,181 --> 00:01:49,341 Mae Martin? 25 00:01:50,741 --> 00:01:52,581 Tuhanku, Audrey! 26 00:01:52,661 --> 00:01:55,621 Saya cakap apa semasa awak keluar dari sini dulu? 27 00:01:56,221 --> 00:01:58,541 Jika saya kembali, awak akan bunuh saya. 28 00:02:01,501 --> 00:02:03,261 - Gembira bertemu. - Dah berapa lama? 29 00:02:03,341 --> 00:02:05,781 Dulu saya di sini ketika umur 18 tahun. 30 00:02:05,861 --> 00:02:08,701 Saya ikat tilam supaya awak tak buang ikut tingkap lagi. 31 00:02:08,781 --> 00:02:10,421 Saya tak buat begitu lagi. 32 00:02:10,501 --> 00:02:12,861 Mungkin awak tak tahu kini saya orang British. 33 00:02:12,941 --> 00:02:14,541 Baiklah, saya dah sedia… 34 00:02:14,621 --> 00:02:15,701 Telefon, Mae. 35 00:02:15,781 --> 00:02:17,301 Saya tiada telefon. 36 00:02:17,381 --> 00:02:20,061 Bernice! Boleh awak periksa Mae? 37 00:02:21,701 --> 00:02:24,941 Maksud awak telefon ini. Ya, boleh tunggu sekejap? 38 00:02:41,821 --> 00:02:43,261 HEI, AWAK ADA DI SINI? 39 00:02:43,341 --> 00:02:45,541 SAYA DI PUSAT PEMULIHAN NAK MELAWAT? TEMPAT SAMA 40 00:02:51,301 --> 00:02:52,541 Baiklah. 41 00:02:54,061 --> 00:02:57,181 Mari kita lakukannya. Awak nak makan cowder kima? 42 00:03:01,901 --> 00:03:03,381 Mama Mookie! 43 00:03:04,061 --> 00:03:05,581 Apa ini, Hari Krismas? 44 00:03:05,661 --> 00:03:07,941 Pembersihan dan kitar semula. 45 00:03:08,021 --> 00:03:12,661 Ada artikel kata Amazon hilang pada kadar 20,000 batu persegi setahun. 46 00:03:12,741 --> 00:03:14,341 Kenapa tiada siapa beritahu saya? 47 00:03:14,421 --> 00:03:17,381 Jika kita tak kitar semula, habitat lebah akan hilang. 48 00:03:17,461 --> 00:03:18,621 Lebah, Phil! 49 00:03:18,701 --> 00:03:21,501 Georgie, awak cakap "lebah" dan "kitar semula" 50 00:03:21,581 --> 00:03:24,181 tapi saya cuma dengar M-A-E. 51 00:03:24,261 --> 00:03:27,301 Saya tak risau tentang Mae. Dia akan kembali. 52 00:03:27,381 --> 00:03:30,221 - Dia tinggalkan awak. - Saya tinggalkannya dulu. 53 00:03:30,301 --> 00:03:36,341 Dia rasa dia perlu bebas dan sembuh. Saya hormati hal itu. 54 00:03:36,421 --> 00:03:42,301 Tapi dia gilakan saya. Ini puisinya tentang keindahan siku saya. 55 00:03:42,901 --> 00:03:44,501 Siku saya amat hodoh. 56 00:03:44,581 --> 00:03:46,221 Dia belum ambil barang dia pun. 57 00:03:46,301 --> 00:03:48,581 - Dia akan kembali. - Mustahil, George. 58 00:03:48,661 --> 00:03:51,261 Apabila dia kembali, dia akan sedar saya dah berubah 59 00:03:51,341 --> 00:03:53,421 jadi lebih baik dan kita akan amat gembira. 60 00:03:53,501 --> 00:03:55,941 Saya, awak, Mae dan lebah. 61 00:03:56,021 --> 00:03:58,541 Saya sebenarnya sangat tenang. 62 00:04:00,981 --> 00:04:03,421 Boleh tolong kemas barang tengik ini? 63 00:04:14,701 --> 00:04:16,741 Phil? Kenapa? 64 00:04:18,661 --> 00:04:19,741 Ini milik bapa saya. 65 00:04:19,821 --> 00:04:21,781 Dah 30 tahun saya tak jumpa dia. 66 00:04:22,861 --> 00:04:26,741 Dia tinggalkan keluarga saya seperti Mae tinggalkan kita. 67 00:04:31,341 --> 00:04:32,181 Apa awak buat? 68 00:04:33,301 --> 00:04:34,741 Saya habiskan masa saya. 69 00:04:34,821 --> 00:04:35,901 Okey. 70 00:04:35,981 --> 00:04:38,581 Cuba tulis jenaka tentang mi. 71 00:04:38,661 --> 00:04:40,101 Awak terlepas yoga wanita. 72 00:04:40,181 --> 00:04:44,021 Sebenarnya, kini saya tak rasa saya wanita. 73 00:04:44,101 --> 00:04:45,701 Awak rasa awak siapa? 74 00:04:45,781 --> 00:04:49,141 Macam Adam Driver atau Ryan Gosling. 75 00:04:49,221 --> 00:04:51,261 Saya masih fikirkannya. 76 00:04:51,341 --> 00:04:53,621 Ya. Awak ada teman sebilik baharu. 77 00:04:54,301 --> 00:04:55,421 Ini Marsha. 78 00:04:55,501 --> 00:04:58,461 Marsha, ini Mae. Dia dari England tapi kini bersama kita. 79 00:04:58,541 --> 00:05:01,141 Hei. Jadi, awak orang British? 80 00:05:01,221 --> 00:05:03,221 Tak, Kanada. Cuma tinggal di sana. 81 00:05:03,301 --> 00:05:06,501 - Jadi, awak Ratu England? - Apa? 82 00:05:08,981 --> 00:05:10,461 Tuanku! 83 00:05:11,541 --> 00:05:15,661 Tuanku perlukan takhta untuk punggung leper itu? 84 00:05:16,621 --> 00:05:19,141 Tak perlu. Audrey, boleh kita bincang… 85 00:05:19,221 --> 00:05:20,261 Tunggu. 86 00:05:20,341 --> 00:05:22,701 - Saya kenal awak? - Saya pelawak. 87 00:05:22,781 --> 00:05:26,181 Mungkin awak nampak atau dengar lawak saya dalam talian. 88 00:05:26,261 --> 00:05:27,501 Tak, lain. 89 00:05:29,501 --> 00:05:30,341 Tunggu. 90 00:05:32,941 --> 00:05:34,661 Ini gambar Fergie Middleton? 91 00:05:36,301 --> 00:05:39,021 Tuanku Ratu! 92 00:05:39,901 --> 00:05:42,221 Itu bekas kekasih saya. Saya simpan gambar dia… 93 00:05:44,941 --> 00:05:48,101 - Ya, bagus. - Tuanku puaskan saya. 94 00:05:50,421 --> 00:05:51,861 Tuanku! 95 00:05:53,141 --> 00:05:54,461 Selamat pagi, semua. 96 00:05:54,541 --> 00:05:55,621 Selamat pagi. 97 00:05:55,701 --> 00:05:58,821 - Selamat pagi, Audrey. - Mula-mula, siapa kencing di dalam nasi? 98 00:06:01,381 --> 00:06:04,821 Itu menjijikkan, Marsha. Kini awak dilarang makan nasi. 99 00:06:04,901 --> 00:06:06,581 Jadi, kami kena makan nasi? 100 00:06:06,661 --> 00:06:09,021 Semua orang, ini Mae. Dia baru sertai kita. 101 00:06:09,101 --> 00:06:10,581 Dia Ratu England. 102 00:06:11,341 --> 00:06:14,901 Tuanku mahu disula dengan alat kebesaran diraja lagi? 103 00:06:14,981 --> 00:06:19,581 Ya, Marsha. Tolong buat begitu lagi. 104 00:06:19,661 --> 00:06:20,781 Okey, dengar sini. 105 00:06:21,301 --> 00:06:24,021 Saya nak mulakan hari ini dengan soalan mudah. 106 00:06:24,941 --> 00:06:27,141 - Kenapa kita di sini? - Nasi percuma? 107 00:06:27,221 --> 00:06:28,701 Tak, kita menagih semula. 108 00:06:28,781 --> 00:06:31,461 Saya harap bukan kerana sebab itu saja 109 00:06:31,541 --> 00:06:34,141 tapi sebab kita tak nak kembali ke sini lagi. 110 00:06:35,181 --> 00:06:37,421 Sean, apa tabiat yang awak cuba buang? 111 00:06:37,501 --> 00:06:40,621 Saya asyik main api setiap kali hidup saya jadi baik. 112 00:06:40,701 --> 00:06:42,541 Itu metafora yang hebat. 113 00:06:42,621 --> 00:06:45,541 Tak, saya memang bakar rumah saya. 114 00:06:46,141 --> 00:06:46,981 Okey. 115 00:06:47,461 --> 00:06:50,221 - Marsha? - Siapa suruh awak cakap, jalang? 116 00:06:51,261 --> 00:06:52,341 Mae, awak pula? 117 00:06:52,421 --> 00:06:54,021 Okey, jadi… 118 00:06:55,061 --> 00:06:59,181 Saya jatuh cinta dengan gadis yang sangat comel. 119 00:06:59,261 --> 00:07:02,461 Apabila kami berpisah, saya kembali menagih. 120 00:07:02,541 --> 00:07:04,861 Itu sangat menakutkan saya 121 00:07:05,381 --> 00:07:08,901 kerana saya perlu pastikan perasaan saya terhadapnya benar 122 00:07:08,981 --> 00:07:11,221 dan bukan seperti ketagihan lain. 123 00:07:11,301 --> 00:07:13,901 Saya pasti semua orang di sini faham 124 00:07:13,981 --> 00:07:15,901 perasaan ketagih pada seseorang, bukan? 125 00:07:15,981 --> 00:07:18,021 Mae, lihat jika awak alami hal ini. 126 00:07:18,541 --> 00:07:21,421 "Kebergantungan emosi dewasa. 127 00:07:21,501 --> 00:07:24,421 Saya tak rasa disayangi tanpa pengesahan orang lain. 128 00:07:24,941 --> 00:07:27,821 Saya perlu banyak perhatian untuk rasa okey. 129 00:07:28,341 --> 00:07:29,781 Saya takut bersendirian." 130 00:07:29,861 --> 00:07:33,221 Ya, saya faham tapi bagaimana nak baikinya? 131 00:07:33,301 --> 00:07:35,341 Awak perlu lepaskan sepenuhnya. 132 00:07:35,421 --> 00:07:38,341 Ya. Saya putuskan hubungan sebelum datang ke sini. 133 00:07:38,421 --> 00:07:42,221 Marsha kata awak letak gambarnya di sebelah katil awak. 134 00:07:43,181 --> 00:07:44,261 Okey, dengar sini. 135 00:07:44,341 --> 00:07:48,101 Awak takkan pulih kalau masih mengingati orang itu. 136 00:07:48,181 --> 00:07:51,101 Itu macam cuba berhenti ambil heroin sambil pegang picagari. 137 00:07:51,181 --> 00:07:54,461 Awak perlu jadi gadis yang mampu berdikari. 138 00:07:55,301 --> 00:07:57,661 Maaf, Adam Driver. 139 00:07:57,741 --> 00:08:01,221 Setiap kali nak berhenti menagih untuk Inkboy, saya gagal. 140 00:08:01,861 --> 00:08:04,061 Kali ini, saya datang untuk diri sendiri. 141 00:08:04,661 --> 00:08:07,981 Tiada orang boleh rasai madu saya yang manis 142 00:08:08,061 --> 00:08:10,261 selagi saya belum betulkan diri. 143 00:08:11,581 --> 00:08:13,061 Awak perlu jadi dewasa. 144 00:08:13,141 --> 00:08:14,901 Sukar saya nak katakannya 145 00:08:15,701 --> 00:08:17,181 tapi betul kata Marsha. 146 00:08:17,261 --> 00:08:19,781 Awak takkan bina hubungan dengan luka berdarah. 147 00:08:19,861 --> 00:08:21,781 Awak perlu biarkannya berkuping. 148 00:08:21,861 --> 00:08:26,341 Jika tak, kamu akan terus saling menyakiti berulang kali… 149 00:08:26,421 --> 00:08:27,541 Marsha, jangan! 150 00:08:30,541 --> 00:08:33,061 SAYA PERLU JADI DEWASA 151 00:08:37,261 --> 00:08:38,461 - Helo? - Hai. 152 00:08:41,941 --> 00:08:43,461 Itu Mae? Cakap saya kata hai. 153 00:08:43,541 --> 00:08:46,861 - Phil, berambus. - George, cakap saya kata hai. 154 00:08:50,461 --> 00:08:52,261 Jadi, bagaimana Kanada? 155 00:08:52,341 --> 00:08:54,581 Kanada bagus. 156 00:08:54,661 --> 00:08:56,141 Saya guna telefon awam. 157 00:08:56,221 --> 00:08:57,981 Saya di hutan, 158 00:08:58,501 --> 00:09:00,381 berkhemah dengan kawan baik. 159 00:09:00,461 --> 00:09:03,301 Kami memancing dan menunggang moose. 160 00:09:03,381 --> 00:09:06,221 - Apa khabar? - Bagus. 161 00:09:06,301 --> 00:09:07,741 Bagus. Lebih baik. 162 00:09:07,821 --> 00:09:13,381 Saya fikir yang penting bagi saya… 163 00:09:13,461 --> 00:09:16,221 George, saya rasa saya patut berpindah. 164 00:09:18,221 --> 00:09:19,541 - Apa? - Ya. 165 00:09:19,621 --> 00:09:23,781 Saya rasa tak adil buat awak menunggu dan saya menunggu. 166 00:09:23,861 --> 00:09:24,901 Jack ada bilik lebih. 167 00:09:24,981 --> 00:09:27,581 Saya boleh suruh dia ambil barang saya. 168 00:09:27,661 --> 00:09:28,821 Apa maksud awak? 169 00:09:28,901 --> 00:09:29,741 Awak nak… 170 00:09:31,101 --> 00:09:33,181 Awak nak tamatkan hubungan? 171 00:09:33,261 --> 00:09:37,501 Saya belajar yang kita tak boleh bina hubungan dengan luka berdarah. 172 00:09:37,581 --> 00:09:41,021 Kita perlu biarkannya berkuping dan bebaskan pasangan kita 173 00:09:41,101 --> 00:09:43,461 jika kita masih nak rasa madu satu sama lain. 174 00:09:43,541 --> 00:09:44,821 - Apa? - Hei. 175 00:09:45,421 --> 00:09:48,461 - Saya dah ingat awak. - Saya sedang telefon. 176 00:09:48,541 --> 00:09:50,701 Mae, siapa itu? Awak bersama seseorang? 177 00:09:51,661 --> 00:09:54,141 - Perempuan? - Tidak. Dia peminat. 178 00:09:54,221 --> 00:09:55,301 Awak nak autograf? 179 00:09:55,821 --> 00:09:58,661 Awak kenal teman lelaki saya, Inkboy. 180 00:10:00,141 --> 00:10:02,741 Awak berhutang dengan Inkboy, budak tak guna. 181 00:10:02,821 --> 00:10:03,981 Awak di mana? 182 00:10:04,061 --> 00:10:07,381 Tuanku lebih baik lari. 183 00:10:08,261 --> 00:10:09,621 Saya patut pergi. 184 00:10:14,381 --> 00:10:15,821 Dia letak telefon. 185 00:10:17,461 --> 00:10:19,701 Apa dia kata? Dia sebut tentang saya? 186 00:10:19,781 --> 00:10:23,301 Dia kata dia nak pindah. 187 00:10:35,541 --> 00:10:38,421 Dia takkan kembali. 188 00:10:47,821 --> 00:10:49,261 Hei, apa khabar? 189 00:10:50,381 --> 00:10:51,781 Pergilah ambil angin. 190 00:10:55,341 --> 00:10:58,221 Saya bukan peminat alam semula jadi. 191 00:10:58,301 --> 00:10:59,381 Audrey, 192 00:11:02,301 --> 00:11:05,581 kenapa ada orang perlu banyak bantuan untuk hidup 193 00:11:05,661 --> 00:11:07,621 tapi ada orang tak perlu bantuan? 194 00:11:07,701 --> 00:11:10,421 Mungkin genetik atau trauma. 195 00:11:11,021 --> 00:11:11,981 Trauma apa? 196 00:11:12,781 --> 00:11:15,741 Hidup saya senang semasa kecil. Awak tahu saya main obo? 197 00:11:15,821 --> 00:11:19,381 Mae, semasa awak mula-mula datang, awak sangat muda 198 00:11:19,461 --> 00:11:20,741 dan sangat lemah. 199 00:11:20,821 --> 00:11:22,021 Ini tentu pelik 200 00:11:22,101 --> 00:11:25,141 tapi saya tak ingat sebahagian besar zaman remaja. 201 00:11:25,221 --> 00:11:27,061 Macam semua bercampur aduk. 202 00:11:27,141 --> 00:11:29,541 Otak saya macam almari dapur 203 00:11:29,621 --> 00:11:32,941 berisi bekas plastik kosong yang bercampur-campur, 204 00:11:33,021 --> 00:11:36,901 penutupnya berbeza-beza dan semuanya bersepah. 205 00:11:36,981 --> 00:11:38,421 Itulah kesan trauma. 206 00:11:38,501 --> 00:11:41,341 Ya, tapi mereka ada trauma sebenar. 207 00:11:41,421 --> 00:11:42,541 Hidup mereka sukar. 208 00:11:42,621 --> 00:11:43,861 Saya cuma budak nakal 209 00:11:43,941 --> 00:11:46,901 yang sibuk nak jadi Bob Dylan. 210 00:11:46,981 --> 00:11:50,861 Seperti, "Hei! Main obo lagu Mr. Tambourine Man." 211 00:11:50,941 --> 00:11:55,301 Mae, awak tak boleh jadi Bob Dylan kerana dia bintang rock 212 00:11:55,381 --> 00:11:57,661 dan awak budak 15 tahun. 213 00:11:59,181 --> 00:12:00,661 Tak kisahlah. 214 00:12:01,181 --> 00:12:04,061 Apa yang awak ingat tentang awal remaja? 215 00:12:04,141 --> 00:12:05,621 Hubungan awal awak? 216 00:12:07,621 --> 00:12:10,421 Ini jalan mati. Pergilah tolong orang lain. 217 00:12:10,501 --> 00:12:13,341 Saya nak baring di bawah katil macam papan. 218 00:12:13,421 --> 00:12:16,061 Tak apa. Tarik nafas, okey? 219 00:12:16,141 --> 00:12:18,941 Apa? Saya tak dengar cakap awak sekarang. 220 00:12:19,021 --> 00:12:21,701 Suara awak perlahan? Macam di atas Titanic. 221 00:12:21,781 --> 00:12:24,501 - Adakah ini filem Titanic? - Mae. 222 00:12:31,781 --> 00:12:33,181 - Hei! - Hai! 223 00:12:33,261 --> 00:12:34,221 Saya akan turun. 224 00:12:34,301 --> 00:12:36,461 Mae, tolong jangan mengalah. 225 00:12:36,541 --> 00:12:38,501 Awak bekerja dengan baik, Audrey. 226 00:12:38,581 --> 00:12:40,861 Alamak! Ini sangat tinggi. 227 00:12:40,941 --> 00:12:42,821 Ada pintu depan, bukan? 228 00:12:42,901 --> 00:12:44,181 Ini bukan penjara. 229 00:12:44,261 --> 00:12:47,341 Terima kasih, Audrey. Awak memang baik hati. 230 00:12:58,661 --> 00:13:00,061 - Hei! - Hei. 231 00:13:00,981 --> 00:13:03,221 - Deja vu. - Saya tak cakap Perancis, maaf. 232 00:13:04,261 --> 00:13:06,981 - Kenapa dengan muka awak? - Tiada apa-apa. 233 00:13:07,061 --> 00:13:09,741 - Boleh kita pergi? - Yakah? Awak dah selesai? 234 00:13:09,821 --> 00:13:13,141 Ya, saya nak maju ke depan tapi mereka asyik halang saya. 235 00:13:13,221 --> 00:13:14,381 - Faham? - Baiklah. 236 00:13:14,901 --> 00:13:17,421 - Boleh carikan persembahan? - Awak bergurau? 237 00:13:17,501 --> 00:13:20,101 Awak pelawak terkenal. Boleh sertai mana-mana persembahan. 238 00:13:20,181 --> 00:13:21,301 - Yakah? - Ya! 239 00:13:21,821 --> 00:13:24,981 Ada banyak gosip Kelab Komedi, saya tak tahu nak ceritakannya. 240 00:13:45,261 --> 00:13:48,741 Saya sangka Mae akan kembali tapi dia takkan kembali. 241 00:13:49,941 --> 00:13:52,821 Mungkin dia tulis puisi tentang siku orang lain. 242 00:13:54,781 --> 00:13:55,621 Saya pula… 243 00:13:56,221 --> 00:13:57,501 Saya dah berubah. 244 00:13:58,621 --> 00:13:59,901 Dah tahu kitar semula. 245 00:14:05,381 --> 00:14:06,821 Kita patut ke suatu tempat. 246 00:14:08,381 --> 00:14:09,901 Mari cari bapa awak. 247 00:14:09,981 --> 00:14:11,421 Nak bantu cari dia? 248 00:14:11,501 --> 00:14:13,741 Ya. Saya nak bantu. 249 00:14:14,861 --> 00:14:17,981 Ia akan beri kita tujuan. Saya tiada apa-apa lagi di sini. 250 00:14:18,061 --> 00:14:20,981 Di mana bapa awak? Hollywood. Ayuh ke Hollywood! 251 00:14:21,061 --> 00:14:23,101 Bagaimana dengan kerja awak? 252 00:14:23,181 --> 00:14:24,981 Tak kisah. Saya akan berhenti! 253 00:14:25,061 --> 00:14:28,941 Saya tak pandai kerja. Minggu lalu saya upah Deepa untuk buat kerja rumahnya. 254 00:14:29,021 --> 00:14:31,261 Baiklah, jika awak serius. 255 00:14:31,341 --> 00:14:32,261 - Yakah? - Ya! 256 00:14:32,341 --> 00:14:33,261 - Okey! - Bagus! 257 00:14:35,821 --> 00:14:38,261 Saya ada dua rakan sebilik. 258 00:14:38,341 --> 00:14:42,381 - Saya panggil mereka ibu dan ayah. - Dia masih buat jenaka itu? 259 00:14:42,461 --> 00:14:44,621 Dah sembilan tahun. Tengok ini. 260 00:14:45,581 --> 00:14:47,541 Jangan begitu, Scott. Biar benar? 261 00:14:49,061 --> 00:14:53,101 Pelawak selepas ini dah lama tak datang 262 00:14:53,181 --> 00:14:56,261 tapi saya nak beritahu yang dia dah kembali 263 00:14:56,341 --> 00:14:58,181 untuk beraksi seteruk dulu. 264 00:15:04,021 --> 00:15:06,621 Dipersilakan, Mae Martin! 265 00:15:06,701 --> 00:15:08,221 - Jangan. - Maaf. 266 00:15:09,421 --> 00:15:10,941 Tak apa. 267 00:15:11,021 --> 00:15:12,741 - Maafkan saya. - Tak apa. 268 00:15:12,821 --> 00:15:14,221 Awak dah tak minat saya. 269 00:15:15,341 --> 00:15:16,901 - Apa? - Naiklah. 270 00:15:16,981 --> 00:15:17,981 Pergilah beraksi. 271 00:15:32,021 --> 00:15:32,861 Hei, semua. 272 00:15:36,581 --> 00:15:37,741 Saya Mae. 273 00:15:38,781 --> 00:15:40,501 Saya baru tinggalkan pusat pemulihan. 274 00:15:45,541 --> 00:15:46,381 Maaf. 275 00:15:50,341 --> 00:15:51,341 Awak cakap sesuatu? 276 00:15:53,341 --> 00:15:55,341 Okey, ada sesuatu berlaku. 277 00:16:03,541 --> 00:16:07,621 Hei, dengar sini, mereka buat komedi avant-garde 278 00:16:07,701 --> 00:16:09,581 di UK sekarang. 279 00:16:11,221 --> 00:16:14,421 Ya. Tahu tak saya cuba saman Dalai Lama? 280 00:16:15,221 --> 00:16:16,741 Si celaka itu… 281 00:16:26,301 --> 00:16:27,421 Ini perkara baharu. 282 00:16:28,781 --> 00:16:30,621 Saya cemas, bukan? 283 00:16:30,701 --> 00:16:32,901 Awak diserang panik. Inilah dunia saya. 284 00:16:32,981 --> 00:16:34,581 Keluar, semua dah tiada. 285 00:16:43,821 --> 00:16:47,741 Apa maksud awak apabila awak cakap "awak dah tak minat saya"? 286 00:16:47,821 --> 00:16:51,261 Saya bergurau saja. Itu cuma jenaka bodoh. 287 00:16:52,541 --> 00:16:55,621 Kita tak pernah 288 00:16:55,701 --> 00:16:59,221 benar-benar cakap tentang masa lalu. 289 00:16:59,301 --> 00:17:03,901 Saya tahu hidup kita ketika itu memang gila 290 00:17:04,701 --> 00:17:06,541 tapi ia memang benar. 291 00:17:06,621 --> 00:17:10,941 Jika awak mahu bercakap tentangnya, 292 00:17:11,781 --> 00:17:13,941 awak boleh bincang dengan saya. 293 00:17:17,701 --> 00:17:18,701 Hei. 294 00:17:20,181 --> 00:17:21,781 Entahlah. 295 00:17:23,781 --> 00:17:25,261 Saya perlu baiki otak. 296 00:17:26,821 --> 00:17:27,981 Tak perlulah. 297 00:17:28,061 --> 00:17:29,461 Kita pelawak. 298 00:17:29,541 --> 00:17:31,221 Kita memang gila 299 00:17:31,301 --> 00:17:33,661 tapi awak berjaya keluar. 300 00:17:34,261 --> 00:17:36,821 Awak keluar, awak ada kerjaya, 301 00:17:37,421 --> 00:17:39,341 teman wanita yang cintai awak. 302 00:17:40,141 --> 00:17:42,901 Jangan buang semua itu kerana menghukum diri 303 00:17:42,981 --> 00:17:45,101 akibat guna kokaina sekali. 304 00:17:46,981 --> 00:17:48,941 Bapa awak datang. 305 00:17:49,021 --> 00:17:50,861 Saya nak beredar. Sayang awak. 306 00:17:54,901 --> 00:17:55,821 Helo, ayah. 307 00:17:55,901 --> 00:17:58,581 Kami cuba ketepikan awak. Itu tak berhasil. 308 00:17:58,661 --> 00:18:00,901 Cuba pusat pemulihan. Tak berhasil. 309 00:18:00,981 --> 00:18:03,941 Jadi, kini kami cuma ada satu pilihan. 310 00:18:04,021 --> 00:18:05,381 Rapat secara fizikal. 311 00:18:05,461 --> 00:18:08,581 Awak tinggal di sini sepanjang masa. Ini jadual awak. 312 00:18:08,661 --> 00:18:11,741 Pada waktu subuh, kita akan makan yogurt di taman. 313 00:18:11,821 --> 00:18:14,181 Kemudian, bantu ibu dengan bukunya, 314 00:18:14,941 --> 00:18:16,021 kugiran keluarga 315 00:18:16,101 --> 00:18:17,661 dan makan gabi ringan. 316 00:18:17,741 --> 00:18:19,061 Mungkin bouillabaisse. 317 00:18:19,141 --> 00:18:23,301 Ya, bouillabaisse atau mungkin ceviche. 318 00:18:23,381 --> 00:18:25,061 Kemudian, tidur. Bagus. 319 00:18:25,581 --> 00:18:28,781 Jangan pergi ke kelab itu. Pelawak suka gunakan orang. 320 00:18:28,861 --> 00:18:30,701 Ibu tak nak awak kena lagi. 321 00:18:30,781 --> 00:18:33,581 Maaf kerana tegas tapi kami dah tiada pilihan. 322 00:18:33,661 --> 00:18:36,461 Okey, dia faham. Awak tak perlu terlalu agresif. 323 00:18:39,221 --> 00:18:43,861 Saya faham sebab kamu tak percayakan saya tapi saya dah 30 tahun. 324 00:18:43,941 --> 00:18:45,141 Saya bukan budak. 325 00:19:00,861 --> 00:19:01,701 Joyce? 326 00:19:03,621 --> 00:19:05,981 Kenapa tiada orang cakap ada parti staf? 327 00:19:06,061 --> 00:19:09,381 Saya dah beritahu awak pagi tadi. Awak tak dengar. 328 00:19:09,901 --> 00:19:12,301 Awak main Red Dead Redemption di bilik staf. 329 00:19:13,621 --> 00:19:14,941 Baiklah. 330 00:19:15,541 --> 00:19:19,141 Dengar, Joyce, ada sesuatu yang saya nak bincangkan. 331 00:19:20,461 --> 00:19:23,781 Ia keputusan yang sukar bagi saya 332 00:19:23,861 --> 00:19:28,061 tapi saya nak letak jawatan. 333 00:19:28,141 --> 00:19:29,981 Okey, sayang! 334 00:19:30,861 --> 00:19:32,061 Saya nak pergi. 335 00:19:32,141 --> 00:19:34,981 Saya nak berhenti kerana saya nak mengembara. 336 00:19:35,061 --> 00:19:38,821 Saya dengar. Berseronoklah. Saya nak menari sampai berpeluh. 337 00:19:43,421 --> 00:19:44,261 Hai. 338 00:19:44,341 --> 00:19:45,421 - Hai. - Awak okey? 339 00:19:46,701 --> 00:19:49,901 Saya baru berhenti kerja tapi Joyce tak kisah. 340 00:19:49,981 --> 00:19:50,941 Teruk betul. 341 00:19:51,021 --> 00:19:54,261 Saya nak tanya jika awak nak minum. 342 00:19:57,981 --> 00:19:58,861 Menarik juga. 343 00:20:00,661 --> 00:20:02,021 Saya George. 344 00:20:03,221 --> 00:20:06,981 Ya, saya tahu. Dah empat tahun kita kerja di sekolah yang sama. 345 00:20:08,181 --> 00:20:09,021 Saya Elliott. 346 00:20:10,101 --> 00:20:11,101 - Wah. - Ya. 347 00:20:11,181 --> 00:20:13,821 Awak mengaku gay dengan ayun dildo di depan doktor. 348 00:20:13,901 --> 00:20:16,141 - Ya. - Pengakuan yang bergaya. 349 00:20:16,221 --> 00:20:19,421 Ya, kini dah tak penting kerana ia dah berakhir. 350 00:20:20,021 --> 00:20:22,821 Hubungan cinta saya dan kehidupan saya. 351 00:20:24,261 --> 00:20:27,701 Apa maksud awak? Perjalanan awak baru bermula. 352 00:20:27,781 --> 00:20:30,181 Semasa saya mengaku, rasa macam akil baligh semula. 353 00:20:30,261 --> 00:20:33,261 - Betulkah? - Saya sangat gatal dan keliru. 354 00:20:34,101 --> 00:20:36,581 Dah lama baru saya tahu kemahuan dan diri saya. 355 00:20:36,661 --> 00:20:38,541 Apa pilihan awak? 356 00:20:38,621 --> 00:20:41,461 Saya biseksual dan pengamal poliamori. 357 00:20:41,541 --> 00:20:42,901 - Label tak penting. - Okey. 358 00:20:42,981 --> 00:20:45,701 Yang penting, meneroka ruang awak di dunia. 359 00:20:46,781 --> 00:20:47,861 Apa yang awak peduli? 360 00:20:48,741 --> 00:20:50,221 Tak ada apa-apa. 361 00:20:53,901 --> 00:20:54,741 Lebah? 362 00:20:55,941 --> 00:20:59,381 - Maaf, entah kenapa saya cakap lebah. - Saya rasa itu seksi. 363 00:21:00,661 --> 00:21:02,221 - Yakah? - Ya. 364 00:21:02,941 --> 00:21:04,261 Sebelum bersama Mae, 365 00:21:04,341 --> 00:21:08,221 saya rasa malu untuk ambil berat. 366 00:21:09,061 --> 00:21:13,901 Tapi jika lebah pupus, ekosistem kita akan musnah. 367 00:21:14,821 --> 00:21:18,261 Saya rasa kita perlu tubuhkan kumpulan alam sekitar. 368 00:21:18,341 --> 00:21:21,701 Bukan alam sekitar saja tapi hak asasi manusia juga. 369 00:21:22,461 --> 00:21:24,901 Kita perlu bantu pelajar terlibat dan… 370 00:21:24,981 --> 00:21:26,741 Maaf. Itu macam idea bodoh. 371 00:21:27,501 --> 00:21:29,741 Ada guru akan suka idea itu. 372 00:21:29,821 --> 00:21:30,701 - Yakah? - Ya. 373 00:21:30,781 --> 00:21:33,701 Kumpulan "Guru untuk Aktivisme Sosial". 374 00:21:33,781 --> 00:21:35,461 Ya! Macam itulah. 375 00:21:35,541 --> 00:21:36,381 Ya. 376 00:21:39,781 --> 00:21:42,421 Apa? Muka saya comot? 377 00:21:44,301 --> 00:21:45,701 Saya cuma nampak awak. 378 00:21:49,021 --> 00:21:49,941 Hebat. 379 00:21:53,741 --> 00:21:56,021 Tapi muka saya comot tak? 380 00:21:59,301 --> 00:22:02,221 Joyce, saya ubah fikiran dan tak mahu berhenti. 381 00:22:02,301 --> 00:22:05,461 - Apa? Awak berhenti? - Ya, sejam yang lalu. 382 00:22:05,541 --> 00:22:07,701 Okey, selamat kembali, George! 383 00:22:08,421 --> 00:22:09,341 Okey! 384 00:22:57,181 --> 00:23:00,261 MAAF. SAYA AKAN HANTAR MESEJ SKYPE. SAYA TAK APA-APA. 385 00:23:15,821 --> 00:23:16,781 Inilah biliknya. 386 00:23:19,381 --> 00:23:20,941 Semua barang awak di sana. 387 00:23:22,581 --> 00:23:24,021 - Awak okey? - Ya, terima kasih. 388 00:23:24,101 --> 00:23:26,421 Bagus, cakaplah jika perlukan apa-apa. 389 00:23:39,421 --> 00:23:41,101 SCOTT SAYANG AWAK 390 00:24:40,621 --> 00:24:42,781 Terjemahan sari kata oleh Majdi Omar