1 00:00:06,101 --> 00:00:09,941 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:29,021 --> 00:00:30,181 ‎좋아요 3 00:00:31,861 --> 00:00:32,981 ‎가 볼게요 4 00:00:33,061 --> 00:00:36,821 ‎그래, 소시지 머리 ‎몇 주 후에 보는 거지? 5 00:00:36,901 --> 00:00:39,821 ‎네, 괜찮을 거예요 ‎재활원일 뿐이잖아요 6 00:00:40,781 --> 00:00:42,461 ‎엉망으로 들어가 ‎말끔해져서 나오는 곳 7 00:00:43,181 --> 00:00:44,901 ‎돈 내 줘서 고마워요 8 00:00:45,421 --> 00:00:46,621 ‎맬컴, 점심은? 9 00:00:47,301 --> 00:00:50,861 ‎맞다, 네 엄마가 ‎클램차우더를 만들었어 10 00:00:52,581 --> 00:00:53,821 ‎네, 고마워요 11 00:00:55,901 --> 00:00:57,101 ‎잘됐네요 12 00:01:01,101 --> 00:01:02,821 ‎- 엄마? ‎- '헤븐 헤이븐' 13 00:01:03,341 --> 00:01:05,341 ‎제라드 맨리 홉킨스 지음 14 00:01:06,541 --> 00:01:10,101 ‎'내가 가고자 한 곳은 ‎샘물이 마를 일 없는 곳' 15 00:01:10,821 --> 00:01:13,541 ‎'내가 있고자 한 곳은 ‎폭풍우가 일지 않고' 16 00:01:13,621 --> 00:01:16,821 ‎'푸른 파도가 ‎안식처에서 숨죽이는' 17 00:01:17,541 --> 00:01:20,541 ‎'일렁이는 바다 건너편' 18 00:01:20,621 --> 00:01:22,461 ‎네, 알겠어요 19 00:01:23,381 --> 00:01:25,261 ‎알겠어? 이해했니? 20 00:01:25,341 --> 00:01:27,581 ‎네, 물론이죠 21 00:01:27,661 --> 00:01:28,741 ‎네가 자랑스럽단다 22 00:01:29,341 --> 00:01:30,181 ‎고마워요 23 00:01:30,701 --> 00:01:32,581 ‎- 들어가 볼래요? ‎- 절대 안 가 24 00:01:48,701 --> 00:01:49,901 ‎메이 마틴? 25 00:01:50,741 --> 00:01:52,581 ‎맙소사, 오드리 26 00:01:52,661 --> 00:01:55,621 ‎네가 저번에 나갈 때 ‎내가 뭐라고 했지? 27 00:01:56,301 --> 00:01:58,541 ‎돌아오면 절 죽인다고 했죠 28 00:02:01,461 --> 00:02:03,261 ‎- 반가워요 ‎- 얼마나 됐지? 29 00:02:03,341 --> 00:02:05,781 ‎저번에 왔을 때 ‎18살이었을 거예요 30 00:02:05,861 --> 00:02:08,701 ‎창밖으로 매트리스 못 버리게 ‎단단히 고정해 뒀어 31 00:02:08,781 --> 00:02:10,421 ‎이제 그런 짓 안 해요 32 00:02:10,501 --> 00:02:12,861 ‎못 들었나 본데 ‎저 이제 영국에서 살아요 33 00:02:12,941 --> 00:02:14,541 ‎이제 다 준비됐으니… 34 00:02:14,621 --> 00:02:15,701 ‎폰 줘야지 35 00:02:15,781 --> 00:02:17,301 ‎휴대폰 없어요 36 00:02:17,381 --> 00:02:19,941 ‎버니스, 메이 몸수색 좀 해 줘요 37 00:02:21,701 --> 00:02:24,781 ‎이 휴대폰 말이군요 ‎1초만 주실래요? 38 00:02:31,141 --> 00:02:33,181 ‎"조지" 39 00:02:38,541 --> 00:02:39,381 ‎"스콧" 40 00:02:41,821 --> 00:02:43,261 ‎"야, 너 돌아왔다며?" 41 00:02:43,341 --> 00:02:45,541 ‎"재활원에 들어왔어요 ‎만나러 올래요? 같은 곳이에요" 42 00:02:51,301 --> 00:02:52,541 ‎됐어요 43 00:02:54,061 --> 00:02:57,181 ‎해 보자고요 ‎클램차우더 좀 먹을래요? 44 00:03:00,901 --> 00:03:03,381 ‎우와! 마마 무키! 45 00:03:04,061 --> 00:03:05,581 ‎뭐죠, 크리스마스인가요? 46 00:03:06,181 --> 00:03:07,861 ‎대청소해요, 재활용하게요 47 00:03:07,941 --> 00:03:09,261 ‎기사를 하나 읽었는데 48 00:03:09,341 --> 00:03:12,661 ‎아마존이 매년 52,000㎢씩 ‎사라지고 있대요 49 00:03:12,741 --> 00:03:14,341 ‎왜 아무도 말을 안 해준 거죠? 50 00:03:14,421 --> 00:03:17,381 ‎우리가 재활용을 안 하면 ‎벌들이 살 곳이 없어질 거예요 51 00:03:17,461 --> 00:03:18,621 ‎벌 말이에요! 52 00:03:18,701 --> 00:03:21,501 ‎조지, 입으로는 벌과 ‎재활용을 말하고 있지만 53 00:03:21,581 --> 00:03:24,181 ‎내 귀에는 '메이'만 들리네요 54 00:03:24,261 --> 00:03:27,301 ‎메이는 걱정 안 해요 ‎돌아올 거니까요 55 00:03:27,381 --> 00:03:30,221 ‎- 메이한테 차인 거예요 ‎- 내가 먼저 찼거든요 56 00:03:30,301 --> 00:03:33,821 ‎네, 자신이 독립적인 ‎사람이란 걸 알리고 57 00:03:33,901 --> 00:03:36,341 ‎치유도 하고 싶다고 했지만 58 00:03:36,421 --> 00:03:39,461 ‎걔는 나한테 집착하잖아요 59 00:03:39,981 --> 00:03:42,301 ‎내 팔꿈치를 찬미하는 ‎시도 썼어요 60 00:03:42,901 --> 00:03:44,501 ‎내 팔꿈치는 쩐다고요 61 00:03:44,581 --> 00:03:46,221 ‎자기 물건도 아직 그대로예요 62 00:03:46,301 --> 00:03:48,581 ‎- 돌아올 게 뻔해요 ‎- 다시 안 돌아와요, 조지 63 00:03:48,661 --> 00:03:51,261 ‎돌아오면 내가 완전히 ‎변했다는 걸 깨달을 거예요 64 00:03:51,341 --> 00:03:53,421 ‎더 나은 사람으로요 ‎그리고 우린 행복할 거예요 65 00:03:53,501 --> 00:03:55,941 ‎나, 당신, 메이 ‎그리고 벌들도요 66 00:03:56,021 --> 00:03:58,581 ‎걱정 같은 건 전혀 안 해요 67 00:04:00,981 --> 00:04:03,421 ‎이 잡동사니 더미를 ‎뒤지는 것 좀 도와줄래요? 68 00:04:14,781 --> 00:04:16,741 ‎필? 왜 그래요? 69 00:04:18,701 --> 00:04:19,741 ‎우리 아빠 거예요 70 00:04:19,821 --> 00:04:21,661 ‎30년 동안 못 뵈었거든요 71 00:04:22,861 --> 00:04:26,741 ‎우리 가족을 그냥 떠나셨죠 ‎마치 메이처럼요 72 00:04:31,301 --> 00:04:32,181 ‎뭐 하는 거야? 73 00:04:33,261 --> 00:04:34,741 ‎형기 채우는 거죠 74 00:04:35,981 --> 00:04:38,581 ‎국수에 대한 농담을 쓰려고요 75 00:04:38,661 --> 00:04:40,101 ‎여자 요가 수업을 놓쳤잖아 76 00:04:40,181 --> 00:04:44,021 ‎저 요즘은 제 정체성을 ‎여자로 정의하지 않아요 77 00:04:44,101 --> 00:04:45,701 ‎그럼 뭐로 정의하는데? 78 00:04:45,781 --> 00:04:49,141 ‎애덤 드라이버나 ‎라이언 고슬링 같달까요? 79 00:04:49,221 --> 00:04:51,261 ‎아직 고민 중이에요 80 00:04:51,341 --> 00:04:53,581 ‎아무튼 새 룸메이트가 생겼어 81 00:04:54,301 --> 00:04:55,421 ‎여긴 마샤야 82 00:04:55,501 --> 00:04:58,541 ‎마샤, 여긴 메이고 ‎영국에 살지만 지금은 여기 있지 83 00:04:58,621 --> 00:05:01,141 ‎- 안녕 ‎- 그럼, 영국인 같은 거야? 84 00:05:01,221 --> 00:05:03,221 ‎아니, 캐나다인이야 ‎영국에 살지만 85 00:05:03,301 --> 00:05:05,661 ‎그럼 네가 영국 여왕 같은 거니? 86 00:05:05,741 --> 00:05:08,901 ‎- 뭐라고? ‎- 오! 87 00:05:08,981 --> 00:05:10,461 ‎폐하 납셨네! 88 00:05:11,581 --> 00:05:15,661 ‎그 뾰족한 엉덩이를 앉힐 ‎옥좌라도 필요해, 폐하? 89 00:05:16,621 --> 00:05:18,701 ‎아니, 괜찮아 ‎오드리, 얘기 좀… 90 00:05:19,221 --> 00:05:20,261 ‎잠깐만 91 00:05:20,341 --> 00:05:22,701 ‎- 우리 아는 사이인가? ‎- 난 코미디언이라서 92 00:05:22,781 --> 00:05:24,941 ‎인터넷에서 내 공연을 봤거나 93 00:05:25,021 --> 00:05:26,181 ‎팟캐스트에서 들었겠지 94 00:05:26,261 --> 00:05:27,501 ‎아니, 그게 아니야 95 00:05:29,101 --> 00:05:30,341 ‎어, 잠깐 96 00:05:32,941 --> 00:05:34,661 ‎얜 퍼기 미들턴이야? 97 00:05:36,301 --> 00:05:38,581 ‎진짜 여왕 폐하였네! 98 00:05:39,901 --> 00:05:41,021 ‎내 전 여친이야 99 00:05:41,101 --> 00:05:42,221 ‎사진은 그냥… 100 00:05:44,941 --> 00:05:48,101 ‎- 멋지네 ‎- 전하께서 내 보지를 핥고 있어 101 00:05:50,421 --> 00:05:51,861 ‎오, 폐하! 102 00:05:53,141 --> 00:05:54,461 ‎모두 좋은 아침이에요 103 00:05:54,541 --> 00:05:55,621 ‎좋은 아침 104 00:05:55,701 --> 00:05:57,541 ‎- 좋은 아침, 오드리 ‎- 좋아요, 먼저 105 00:05:57,621 --> 00:05:58,821 ‎누가 밥에 오줌 쌌죠? 106 00:06:01,381 --> 00:06:04,821 ‎역겨워, 마샤 ‎이제 넌 밥 먹지 마 107 00:06:04,901 --> 00:06:06,581 ‎우린 밥 먹어야 해요? 108 00:06:06,661 --> 00:06:09,021 ‎여러분, 여긴 메이예요 ‎오늘 들어왔죠 109 00:06:09,101 --> 00:06:10,581 ‎영국 여왕이래 110 00:06:11,341 --> 00:06:14,901 ‎주먹만 한 보석을 ‎엉덩이에 더 넣을래, 폐하? 111 00:06:14,981 --> 00:06:19,581 ‎그래, 마샤, 주먹만 한 보석을 ‎엉덩이에 더 넣어 줘 112 00:06:19,661 --> 00:06:20,781 ‎잘 들어요 113 00:06:21,301 --> 00:06:23,621 ‎오늘은 간단한 질문부터 하겠어요 114 00:06:24,981 --> 00:06:27,141 ‎- 우린 여기 왜 왔죠? ‎- 공짜 밥 먹으러? 115 00:06:27,221 --> 00:06:28,621 ‎아뇨, 다시 빠졌기 때문이죠 116 00:06:28,701 --> 00:06:31,461 ‎단순히 다시 ‎중독에 빠져서가 아니라 117 00:06:31,541 --> 00:06:34,141 ‎여기 다시 오는 게 ‎싫어서이길 바라요 118 00:06:35,181 --> 00:06:37,421 ‎션은 어떤 습관에서 ‎벗어나고 싶지? 119 00:06:37,501 --> 00:06:40,621 ‎전 일이 잘 풀릴 때마다 ‎자꾸 다 불태워 버려요 120 00:06:41,221 --> 00:06:42,541 ‎강렬한 비유네 121 00:06:42,621 --> 00:06:45,541 ‎아니, 실제로 집에 불을 질렀어요 122 00:06:46,141 --> 00:06:47,341 ‎그래 123 00:06:47,421 --> 00:06:50,221 ‎- 마샤? ‎- 감히 나한테 말 걸래? 124 00:06:51,261 --> 00:06:52,341 ‎메이, 너는? 125 00:06:52,421 --> 00:06:54,021 ‎네, 그러니까 126 00:06:55,061 --> 00:06:59,181 ‎정말 깜찍하게 생긴 여자랑 ‎깊은 사랑에 빠졌었는데 127 00:06:59,261 --> 00:07:02,461 ‎깨지고 나자마자 ‎바로 약에 손을 댔어요 128 00:07:02,541 --> 00:07:04,861 ‎정말 무서웠는데 왜냐하면 129 00:07:05,381 --> 00:07:08,901 ‎걔를 향한 제 감정이 ‎진짜인 걸 확인하고 싶었거든요 130 00:07:08,981 --> 00:07:11,221 ‎또 다른 형태의 중독이 아니라요 131 00:07:11,301 --> 00:07:13,901 ‎여기 있는 모두가 ‎사람에게 중독된다는 것에 132 00:07:13,981 --> 00:07:15,901 ‎공감할 수 있죠? 133 00:07:15,981 --> 00:07:17,981 ‎메이, 듣고 비슷한지 말해 줘 134 00:07:18,541 --> 00:07:20,821 ‎'성인 감정 의존증' 135 00:07:21,381 --> 00:07:24,421 ‎'다른 사람의 인정이 없다면 ‎자존감이 느껴지지 않는다' 136 00:07:24,941 --> 00:07:27,781 ‎'내가 괜찮다고 느끼려면 ‎특정한 이들의 관심이 필요하다' 137 00:07:28,341 --> 00:07:29,781 ‎'혼자 있기 두렵다' 138 00:07:29,861 --> 00:07:33,221 ‎네, 다 알겠는데 ‎어떻게 하면 고칠 수 있죠? 139 00:07:33,301 --> 00:07:35,421 ‎집착을 버려야 해 140 00:07:35,501 --> 00:07:38,341 ‎네, 여기 오기 전에 ‎완전히 끝내고 왔어요 141 00:07:38,421 --> 00:07:42,221 ‎마샤 말로는 아직 침대 옆에 ‎그 여자 사진이 있다던데? 142 00:07:43,181 --> 00:07:44,261 ‎잘 들어 143 00:07:44,341 --> 00:07:48,101 ‎걔한테 자꾸 집착하면 ‎감정 의존증을 고칠 수 없어 144 00:07:48,181 --> 00:07:51,101 ‎마치 주사기를 들고서 ‎헤로인을 끊으려는 것과 같지 145 00:07:51,661 --> 00:07:54,461 ‎너 스스로 이겨내야 해 ‎여자답게! 146 00:07:55,301 --> 00:07:57,661 ‎미안해, 애덤 드라이버 147 00:07:57,741 --> 00:08:01,221 ‎난 잉크보이를 위해 ‎약 끊으려고 할 때마다 실패해 148 00:08:01,861 --> 00:08:04,061 ‎이번엔 나를 위해 왔어 149 00:08:04,661 --> 00:08:07,981 ‎그 누구도 이 달콤한 꿀을 ‎맛보지 못할 거야 150 00:08:08,061 --> 00:08:10,261 ‎내가 날 추스르기 전까진 151 00:08:11,541 --> 00:08:13,061 ‎너는 철 좀 들어라, 피위 152 00:08:13,141 --> 00:08:14,901 ‎이런 말 하기 힘들지만 153 00:08:15,701 --> 00:08:17,181 ‎마샤 말에 일리가 있어 154 00:08:17,261 --> 00:08:19,781 ‎상처가 낫지도 않았는데 ‎어떻게 누굴 사귀겠어? 155 00:08:19,861 --> 00:08:21,781 ‎일단 딱지가 앉게 둬야지 156 00:08:21,861 --> 00:08:25,421 ‎안 그러면 ‎자꾸 서로를 해치기만… 157 00:08:25,501 --> 00:08:27,541 ‎마샤, 제발! 158 00:08:30,541 --> 00:08:33,061 ‎"난 철이 들어야 한다" 159 00:08:37,261 --> 00:08:38,461 ‎- 여보세요? ‎- 안녕 160 00:08:42,221 --> 00:08:43,461 ‎메이예요? 안부 전해 줘요 161 00:08:43,541 --> 00:08:46,861 ‎- 필, 꺼져요, 꺼지라고요 ‎- 조지, 안부 전해 달라니까요 162 00:08:50,421 --> 00:08:52,261 ‎아, 안녕, 캐나다는 어때? 163 00:08:52,341 --> 00:08:54,581 ‎괜찮아, 다 괜찮아 164 00:08:54,661 --> 00:08:57,981 ‎공중전화로 거는 거야 ‎지금 숲에 있거든 165 00:08:58,501 --> 00:09:00,381 ‎친구들이랑 캠핑 왔어 166 00:09:00,461 --> 00:09:03,301 ‎낚시 좀 하고 ‎무스 타고 돌아다녔지 167 00:09:03,381 --> 00:09:05,821 ‎- 넌 어때? ‎- 잘 지내 168 00:09:06,341 --> 00:09:07,701 ‎좀 나아졌어 169 00:09:08,581 --> 00:09:12,941 ‎메이, 나한테 뭐가 중요한지 ‎좀 생각해 봤는데… 170 00:09:13,461 --> 00:09:16,221 ‎조지, 나 아무래도 ‎이사 나와야겠어 171 00:09:18,221 --> 00:09:19,541 ‎뭐? 172 00:09:19,621 --> 00:09:22,741 ‎계속 너를 붙잡고 있는 건 ‎불공평한 것 같은데 173 00:09:22,821 --> 00:09:23,781 ‎지금 그러고 있고 174 00:09:23,861 --> 00:09:24,901 ‎잭한테 남는 방이 있는데 175 00:09:24,981 --> 00:09:27,581 ‎잭한테 내 물건 정리를 ‎부탁할까 생각 중이야 176 00:09:27,661 --> 00:09:29,741 ‎무슨 뜻이야? 그러니까… 177 00:09:31,101 --> 00:09:33,181 ‎완전히 끝내고 싶어? 178 00:09:33,261 --> 00:09:34,821 ‎오늘 배운 건데 179 00:09:34,901 --> 00:09:37,501 ‎상처가 낫지도 않았는데 ‎누굴 사귀면 안 될 거 같아 180 00:09:37,581 --> 00:09:39,181 ‎일단 딱지가 앉게 둬야 해 181 00:09:39,261 --> 00:09:41,021 ‎서로를 자유롭게 해 줘야지 182 00:09:41,101 --> 00:09:43,501 ‎상대의 달콤한 꿀을 ‎맛보고 싶다면 말이야 183 00:09:43,581 --> 00:09:44,821 ‎- 뭐? ‎- 야 184 00:09:45,421 --> 00:09:48,461 ‎- 너 어디서 봤는지 알겠어 ‎- 지금 통화 중이야, 마샤 185 00:09:48,541 --> 00:09:50,501 ‎방금 누구야? ‎누구랑 같이 있어? 혹시… 186 00:09:51,381 --> 00:09:52,221 ‎여자야? 187 00:09:52,301 --> 00:09:55,301 ‎아니, 팬인 모양이야 ‎사인이라도 해 줄까? 188 00:09:55,821 --> 00:09:58,661 ‎내 남친 알지? 잉크보이 189 00:10:00,141 --> 00:10:02,741 ‎걔한테 빚졌잖아, 쥐새끼야 190 00:10:02,821 --> 00:10:03,981 ‎지금 어디 있어? 191 00:10:04,061 --> 00:10:07,381 ‎도망치는 게 좋을걸, 폐하 192 00:10:08,261 --> 00:10:09,621 ‎조지, 이만 끊을게 193 00:10:14,381 --> 00:10:15,221 ‎끊었어요 194 00:10:17,541 --> 00:10:19,701 ‎뭐래요? 내 얘기도 하던가요? 195 00:10:19,781 --> 00:10:20,621 ‎그게 196 00:10:21,661 --> 00:10:23,301 ‎이사 나가고 싶대요 197 00:10:35,541 --> 00:10:38,221 ‎메이는 안 돌아와요 198 00:10:47,901 --> 00:10:49,261 ‎좀 어때? 199 00:10:50,381 --> 00:10:51,781 ‎바람이라도 쐬지? 200 00:10:55,341 --> 00:10:58,221 ‎전 자연을 그리 좋아하지 않아요 201 00:10:58,301 --> 00:10:59,381 ‎오드리 202 00:11:02,301 --> 00:11:05,621 ‎왜 누군 그냥 사는 데만도 ‎많은 도움이 필요하고 203 00:11:05,701 --> 00:11:07,621 ‎누군 그런 게 없어도 잘 살죠? 204 00:11:07,701 --> 00:11:10,421 ‎유전적 문제거나 ‎트라우마일 수 있어 205 00:11:11,021 --> 00:11:11,981 ‎어떤 트라우마요? 206 00:11:12,781 --> 00:11:15,741 ‎전 어려서 특권층이었어요 ‎오보에도 연주했다고요 207 00:11:15,821 --> 00:11:19,381 ‎메이, 네가 처음 왔을 때 ‎넌 굉장히 어렸고 208 00:11:19,461 --> 00:11:20,741 ‎굉장히 연약했어 209 00:11:20,821 --> 00:11:22,021 ‎이상하게 들리겠지만 210 00:11:22,101 --> 00:11:25,141 ‎10대 시절의 기억이 거의 없어요 211 00:11:25,221 --> 00:11:27,061 ‎뒤죽박죽이거든요 212 00:11:27,141 --> 00:11:29,541 ‎뇌가 마치 주방 찬장처럼 213 00:11:29,621 --> 00:11:32,941 ‎빈 플라스틱 통이 가득한데 ‎엉망으로 뒤섞여서 214 00:11:33,021 --> 00:11:36,901 ‎엉뚱한 뚜껑이 덮인 채로 ‎굴러다니는 것 같아요 215 00:11:36,981 --> 00:11:38,421 ‎트라우마 때문이야 216 00:11:38,501 --> 00:11:41,341 ‎근데 여기 사람들은 ‎진짜 트라우마가 있잖아요 217 00:11:41,421 --> 00:11:43,861 ‎삶이 고단한 거요 ‎근데 전 천덕꾸러기처럼 218 00:11:43,941 --> 00:11:46,901 ‎여기저기 다니면서 ‎밥 딜런 흉내나 냈다고요 219 00:11:46,981 --> 00:11:50,861 ‎'이봐, 난 탬버린 맨이랑 ‎오보에 연주 중이야' 220 00:11:50,941 --> 00:11:51,901 ‎메이 221 00:11:51,981 --> 00:11:55,381 ‎밥 딜런 흉내는 무리지 ‎그는 록스타였고 222 00:11:55,461 --> 00:11:57,661 ‎넌 15세 소녀였으니까 223 00:11:59,181 --> 00:12:00,661 ‎네, 그냥 잊어주세요 224 00:12:01,181 --> 00:12:04,061 ‎10대 초반 때 일 중에 ‎기억나는 게 뭐야? 225 00:12:04,141 --> 00:12:05,621 ‎처음 누굴 사귀었을 때 226 00:12:07,621 --> 00:12:10,501 ‎막다른 길에 몰린 것 같아요 ‎누군가에게 도움이 되려면 227 00:12:10,581 --> 00:12:13,741 ‎판자처럼 침대 밑에 들어가 ‎누워야 할 것 같아요 228 00:12:13,821 --> 00:12:16,101 ‎일단 숨부터 좀 고르자 229 00:12:16,181 --> 00:12:18,941 ‎네? 지금 목소리가 잘 안 들려요 230 00:12:19,021 --> 00:12:21,701 ‎지금 엄청 작게 말해요? ‎타이타닉에 탄 기분인데 231 00:12:21,781 --> 00:12:24,501 ‎- 지금 '타이타닉' 찍는 건가요? ‎- 메이 232 00:12:24,581 --> 00:12:25,421 ‎맙소사 233 00:12:31,781 --> 00:12:33,181 ‎- 스콧! ‎- 안녕 234 00:12:33,261 --> 00:12:34,221 ‎제가 내려갈게요 235 00:12:34,301 --> 00:12:36,461 ‎메이, 제발 자신을 포기하지 마 236 00:12:36,541 --> 00:12:38,501 ‎오드리는 ‎정말 훌륭한 일을 하고 있어요 237 00:12:39,101 --> 00:12:40,861 ‎젠장, 여기 진짜 높네요 238 00:12:40,941 --> 00:12:44,181 ‎현관으로 가도 되는데 뭐 해? ‎여긴 감옥이 아니라고 239 00:12:44,261 --> 00:12:47,341 ‎고마워요, 오드리는 정말 친절해요 240 00:13:00,981 --> 00:13:02,821 ‎- 데자뷔다, 야 ‎- 프랑스어는 못 해요 241 00:13:04,261 --> 00:13:06,981 ‎- 세상에, 얼굴이 왜 그래? ‎- 아무것도 아니에요 242 00:13:07,061 --> 00:13:09,741 ‎- 일단 여기서 나가죠 ‎- 정말? 다 끝났어? 243 00:13:09,821 --> 00:13:13,141 ‎네, 전진하고 싶은데 ‎여긴 절 묶어 두려고 하거든요 244 00:13:13,221 --> 00:13:14,821 ‎- 알죠? ‎- 그래 245 00:13:14,901 --> 00:13:17,421 ‎- 제가 설 무대가 있을까요? ‎- 장난해? 246 00:13:17,501 --> 00:13:20,101 ‎네 영상이 엄청 퍼져서 ‎어떤 무대든 설 수 있어 247 00:13:20,181 --> 00:13:21,301 ‎- 진짜요? ‎- 그래 248 00:13:21,821 --> 00:13:24,981 ‎코미디 클럽 가십이 너무 많아서 ‎뭐부터 얘기할지 모르겠네 249 00:13:45,261 --> 00:13:48,741 ‎메이가 돌아올 줄 알았는데 ‎안 돌아오는 게 당연하죠 250 00:13:49,941 --> 00:13:52,821 ‎다른 사람의 팔꿈치에 대한 ‎시를 쓰고 있을 게 뻔해요 251 00:13:54,741 --> 00:13:55,581 ‎그리고 난 252 00:13:56,221 --> 00:13:57,501 ‎난 달라졌어요 253 00:13:58,661 --> 00:13:59,901 ‎재활용도 한다고요 254 00:14:05,381 --> 00:14:06,741 ‎우리 어디 좀 가요 255 00:14:08,381 --> 00:14:09,901 ‎필 아빠 찾으러 가죠 256 00:14:09,981 --> 00:14:11,421 ‎아빠 찾는 걸 도와준다고요? 257 00:14:11,501 --> 00:14:13,741 ‎네, 도와줄게요 258 00:14:14,861 --> 00:14:17,981 ‎필, 의욕이 생길 거예요 ‎여긴 이제 볼일이 없거든요 259 00:14:18,061 --> 00:14:19,821 ‎필의 아빠가 어디 계실까요? ‎할리우드 260 00:14:19,901 --> 00:14:20,981 ‎할리우드로 가죠! 261 00:14:21,061 --> 00:14:23,101 ‎조지의 직장은 어쩌고요? 262 00:14:23,181 --> 00:14:24,981 ‎직장 따윈 관두면 그만이죠 263 00:14:25,061 --> 00:14:26,341 ‎전 실력도 별로고요 264 00:14:26,421 --> 00:14:28,341 ‎지난주엔 디파에게 숙제하라고 ‎20파운드도 줬어요 265 00:14:28,941 --> 00:14:31,261 ‎진심이라면 좋아요 266 00:14:31,341 --> 00:14:32,261 ‎- 그래요? ‎- 네 267 00:14:32,341 --> 00:14:33,261 ‎- 알았어요 ‎- 좋아요! 268 00:14:35,821 --> 00:14:38,261 ‎전 룸메이트가 둘인데 269 00:14:38,341 --> 00:14:40,421 ‎- 엄마, 아빠라고 부르죠 ‎- 설마 270 00:14:40,501 --> 00:14:43,741 ‎- 아직도 저 개그를 해요? ‎- 9년째 하고 있어, 잘 봐 271 00:14:45,581 --> 00:14:47,541 ‎스콧, 이러기예요? 272 00:14:49,101 --> 00:14:53,101 ‎다음 순서는 ‎정말 오랜만에 나타난 사람입니다 273 00:14:53,181 --> 00:14:56,261 ‎본래의 한심한 모습으로 ‎퇴화해서 돌아오다니 274 00:14:56,341 --> 00:14:58,621 ‎- 제 기분이 다 좋네요 ‎- 뭐래 275 00:15:04,021 --> 00:15:06,621 ‎큰 박수로 맞이해 주세요 ‎메이 마틴입니다 276 00:15:06,701 --> 00:15:08,221 ‎- 하지 마 ‎- 미안해요 277 00:15:09,421 --> 00:15:10,941 ‎아니, 괜찮아 278 00:15:11,021 --> 00:15:12,741 ‎- 정말 미안해요 ‎- 괜찮다니까 279 00:15:12,821 --> 00:15:14,221 ‎난 시시해졌잖아 280 00:15:15,341 --> 00:15:16,901 ‎- 네? ‎- 어서 올라가 281 00:15:16,981 --> 00:15:17,981 ‎다 휘어잡으라고 282 00:15:32,021 --> 00:15:32,861 ‎안녕하세요 283 00:15:36,301 --> 00:15:37,141 ‎전 메이예요 284 00:15:38,781 --> 00:15:40,221 ‎재활원에서 막 나왔어요 285 00:15:45,541 --> 00:15:46,381 ‎미안해요 286 00:15:50,341 --> 00:15:51,341 ‎뭐라고 했어요? 287 00:15:53,341 --> 00:15:55,341 ‎뭐야, 뭔가 이상해 288 00:16:03,541 --> 00:16:04,861 ‎네, 듣자 하니 289 00:16:04,941 --> 00:16:07,621 ‎요즘은 코미디도 ‎아방가르드 한 게 유행이래요 290 00:16:07,701 --> 00:16:09,301 ‎영국에서요 291 00:16:11,221 --> 00:16:14,421 ‎제가 달라이 라마를 ‎고소하려고 했던 얘기 아세요? 292 00:16:15,221 --> 00:16:16,741 ‎그 자식이 말이죠, 세상에 293 00:16:26,301 --> 00:16:27,221 ‎이런 건 처음 보네 294 00:16:28,741 --> 00:16:30,621 ‎저 방금 엄청 쫄았던 거죠? 295 00:16:30,701 --> 00:16:32,901 ‎공황 발작 일으킨 거야 ‎나도 자주 겪어 296 00:16:32,981 --> 00:16:34,581 ‎어서 나와, 다 갔으니까 297 00:16:43,821 --> 00:16:45,701 ‎아까 그 말 무슨 뜻이었어요? 298 00:16:45,781 --> 00:16:47,741 ‎저한테 스콧이 시시해졌다고 299 00:16:47,821 --> 00:16:51,261 ‎그냥 농담이었어 ‎멍청한 농담이었을 뿐이야 300 00:16:52,541 --> 00:16:55,621 ‎사실 우리가 한 번도 제대로 301 00:16:55,701 --> 00:16:59,221 ‎과거에 대해 얘기한 적이 없지 302 00:16:59,301 --> 00:17:03,901 ‎그때 우리는 그냥 미쳐 있었지만 303 00:17:04,701 --> 00:17:06,541 ‎그래도 진짜였어 304 00:17:06,621 --> 00:17:10,861 ‎네가 이야기하고 싶으면 305 00:17:11,821 --> 00:17:13,941 ‎같이 얘기해 보자 306 00:17:20,181 --> 00:17:21,781 ‎모르겠어요 307 00:17:23,781 --> 00:17:25,261 ‎제 뇌를 고쳐야겠어요 308 00:17:26,821 --> 00:17:27,981 ‎안 고쳐도 돼 309 00:17:28,061 --> 00:17:31,221 ‎우린 코미디언이잖아 ‎원래 쓰레기여야 한다고 310 00:17:31,301 --> 00:17:33,661 ‎근데 넌 탈출했잖아 311 00:17:34,261 --> 00:17:36,741 ‎탈출해서 경력도 쌓고 312 00:17:37,421 --> 00:17:38,741 ‎널 사랑하는 여자도 있어 313 00:17:40,141 --> 00:17:42,901 ‎코카인에 한 번 손댄 걸 ‎벌한다는 명목으로 314 00:17:42,981 --> 00:17:44,861 ‎모든 걸 포기하지 마 315 00:17:48,261 --> 00:17:50,061 ‎네 아버지 오셨네 ‎난 이만 갈게 316 00:17:50,141 --> 00:17:51,301 ‎사랑한다 317 00:17:54,901 --> 00:17:55,821 ‎안녕, 아빠 318 00:17:55,901 --> 00:17:58,581 ‎의절하려고도 해 봤지만 ‎그것도 안 통했고 319 00:17:58,661 --> 00:18:00,901 ‎재활원도 보내 봤지만 ‎그것도 안 통했어 320 00:18:00,981 --> 00:18:03,981 ‎이제 남은 수단은 하나뿐이구나 321 00:18:04,061 --> 00:18:05,381 ‎물리적 밀착 322 00:18:05,461 --> 00:18:08,581 ‎집 밖으로 못 나갈 줄 알아 ‎여기 네 일정표야 323 00:18:08,661 --> 00:18:11,741 ‎해 뜰 무렵에 나랑 같이 ‎정원에서 요거트 먹고 324 00:18:11,821 --> 00:18:14,181 ‎엄마 책 쓰는 걸 도와주고 325 00:18:14,941 --> 00:18:16,021 ‎합주 좀 하고 326 00:18:16,101 --> 00:18:17,661 ‎해가 지면 저녁을 먹는 거야 327 00:18:17,741 --> 00:18:19,021 ‎부야베스가 좋겠어 328 00:18:19,101 --> 00:18:23,301 ‎그래, 부야베스나 ‎맛깔스러운 세비체도 좋겠지 329 00:18:23,381 --> 00:18:25,061 ‎그리고 자러 가는 거야 330 00:18:25,581 --> 00:18:28,701 ‎코미디 클럽은 금지야 ‎코미디언들은 야비해 331 00:18:28,781 --> 00:18:30,701 ‎한 번은 널 뺏겼지만 ‎두 번은 안 돼 332 00:18:30,781 --> 00:18:33,581 ‎엄하게 굴어서 미안한데 ‎우리도 이젠 한계야 333 00:18:33,661 --> 00:18:36,461 ‎맬컴, 쟤도 아니까 ‎그렇게 공격적이지 않아도 돼 334 00:18:39,221 --> 00:18:41,341 ‎왜 저를 못 믿는지 이해해요 335 00:18:41,861 --> 00:18:43,421 ‎하지만 전 30살이에요 336 00:18:43,941 --> 00:18:45,141 ‎애가 아니라고요 337 00:19:01,261 --> 00:19:02,301 ‎조이스? 338 00:19:03,661 --> 00:19:05,981 ‎왜 직원 파티가 있다고 ‎말 안 했어요? 339 00:19:06,061 --> 00:19:09,021 ‎아침에 면전에 대고 말했는데 ‎안 들었잖아요 340 00:19:09,901 --> 00:19:12,301 ‎교무실에서 ‎'레드 데드 리뎀션' 할 때요 341 00:19:13,621 --> 00:19:14,821 ‎네, 그랬죠 342 00:19:15,541 --> 00:19:19,141 ‎조이스한테 ‎꼭 하고 싶은 말이 있어요 343 00:19:20,861 --> 00:19:24,341 ‎정말 어렵게 내린 결정인데… 344 00:19:25,661 --> 00:19:28,061 ‎사직서를 제출할까 해요 345 00:19:28,141 --> 00:19:29,981 ‎아, 알았어요 346 00:19:30,861 --> 00:19:32,061 ‎조이스, 나 관둔다고요 347 00:19:32,141 --> 00:19:34,981 ‎조이스, 여행 가야 해서 ‎일은 그만둘 거예요 348 00:19:35,061 --> 00:19:37,221 ‎들었어요 ‎실컷 즐겨요, 조지 349 00:19:37,301 --> 00:19:38,821 ‎나는 땀 좀 빼야겠어요 350 00:19:43,421 --> 00:19:44,261 ‎안녕하세요 351 00:19:44,341 --> 00:19:45,421 ‎- 안녕하세요 ‎- 괜찮아요? 352 00:19:46,701 --> 00:19:49,901 ‎방금 관뒀는데 ‎조이스가 눈 하나 깜짝 안 해요 353 00:19:49,981 --> 00:19:50,941 ‎안타깝네요 354 00:19:51,021 --> 00:19:54,261 ‎저랑 술 한잔하실래요? 355 00:19:57,981 --> 00:19:58,861 ‎그거 좋죠 356 00:20:00,661 --> 00:20:02,021 ‎전 조지예요 357 00:20:03,221 --> 00:20:06,781 ‎알아요, 같은 학교에서 ‎4년 동안 일했으니까요 358 00:20:08,181 --> 00:20:09,021 ‎엘리엇이에요 359 00:20:10,101 --> 00:20:11,101 ‎- 우와 ‎- 네 360 00:20:11,181 --> 00:20:13,821 ‎의사 얼굴에 딜도를 흔들면서 ‎커밍아웃했다고요? 361 00:20:13,901 --> 00:20:16,141 ‎- 네 ‎- 화려하게 했군요 362 00:20:16,221 --> 00:20:19,421 ‎네, 이젠 상관없지만요 ‎다 끝났거든요 363 00:20:20,021 --> 00:20:22,821 ‎연애와 제 인생 둘 다요 364 00:20:23,741 --> 00:20:27,701 ‎무슨 말이에요? ‎여정은 이제 시작됐어요 365 00:20:27,781 --> 00:20:30,181 ‎저는 커밍아웃했을 때 ‎사춘기가 돌아온 줄 알았어요 366 00:20:30,261 --> 00:20:33,261 ‎- 정말요? ‎- 발정이 나선 갈팡질팡했죠 367 00:20:34,101 --> 00:20:36,581 ‎제가 뭘 원하고 누군지 아는 데 ‎오래 걸렸어요 368 00:20:36,661 --> 00:20:38,541 ‎그래서 결론이 났어요? 369 00:20:38,621 --> 00:20:41,461 ‎결론은, 전 바이면서 폴리예요 370 00:20:41,541 --> 00:20:42,901 ‎- 꼬리표는 중요하지 않아요 ‎- 네 371 00:20:42,981 --> 00:20:45,621 ‎자신의 자리를 ‎찾는 것이 중요한 거죠 372 00:20:46,821 --> 00:20:47,861 ‎특별한 관심사가 있나요? 373 00:20:48,741 --> 00:20:50,221 ‎딱히 없어요 374 00:20:53,901 --> 00:20:54,741 ‎벌? 375 00:20:55,941 --> 00:20:59,381 ‎- 왜 벌이라고 했는지 모르겠어요 ‎- 굉장히 섹시하게 들렸어요 376 00:21:00,661 --> 00:21:02,221 ‎- 정말요? ‎- 네 377 00:21:02,941 --> 00:21:04,261 ‎메이와 함께할 때는 378 00:21:04,341 --> 00:21:08,221 ‎그런 것에 신경을 쓰는 게 ‎좀 부끄러웠던 것 같아요 379 00:21:09,061 --> 00:21:13,901 ‎하지만 벌이 멸종되면 ‎생태계가 뒤흔들릴 거예요 380 00:21:14,821 --> 00:21:18,261 ‎그래서 환경 모임 같은 걸 ‎만들어야 한다고 생각해요 381 00:21:18,341 --> 00:21:21,701 ‎환경뿐만 아니라 ‎인권 문제도 다뤄야 하고요 382 00:21:22,461 --> 00:21:24,741 ‎아이들의 참여도 유발하고 383 00:21:24,821 --> 00:21:26,741 ‎맙소사, 미안해요 ‎루저같이 들렸죠 384 00:21:27,381 --> 00:21:29,741 ‎비슷한 생각을 하는 ‎선생님들을 좀 알아요 385 00:21:29,821 --> 00:21:30,701 ‎- 정말요? ‎- 네 386 00:21:30,781 --> 00:21:33,701 ‎일종의 '사회 활동을 위한 ‎교사들의 모임'이죠 387 00:21:33,781 --> 00:21:35,461 ‎네, 그러네요 388 00:21:35,541 --> 00:21:36,381 ‎네 389 00:21:39,781 --> 00:21:42,421 ‎왜요? 제 얼굴에 ‎똥이라도 묻었나요? 390 00:21:44,301 --> 00:21:45,701 ‎그냥 보는 거예요 391 00:21:49,021 --> 00:21:49,941 ‎그렇군요 392 00:21:53,741 --> 00:21:56,021 ‎근데 제 얼굴에 똥 안 묻었죠? 393 00:21:59,301 --> 00:22:02,221 ‎조이스, 마음이 바뀌었어요 ‎일 관두지 않을래요 394 00:22:02,301 --> 00:22:05,461 ‎- 네? 관뒀어요? ‎- 네, 1시간 전쯤에요 395 00:22:05,541 --> 00:22:07,701 ‎좋아요 ‎돌아와서 기뻐요, 조지! 396 00:22:08,421 --> 00:22:09,341 ‎네! 397 00:22:57,341 --> 00:23:00,261 ‎"죄송해요, 스카이프 할게요 ‎저 괜찮아요, 쪽" 398 00:23:15,821 --> 00:23:16,701 ‎여기야 399 00:23:19,381 --> 00:23:20,741 ‎네 물건은 다 저기 있어 400 00:23:22,581 --> 00:23:24,021 ‎- 괜찮아? ‎- 응, 고마워 401 00:23:24,101 --> 00:23:26,781 ‎좋아, 필요한 거 있으면 불러 402 00:23:39,421 --> 00:23:41,101 ‎"스콧: 사랑한다, 꼬맹이" 403 00:24:39,861 --> 00:24:42,781 ‎자막: 박해준