1 00:00:06,101 --> 00:00:09,941 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:29,021 --> 00:00:30,181 Bon, 3 00:00:31,861 --> 00:00:32,981 j'y vais. 4 00:00:33,061 --> 00:00:36,821 Allez, tête de saucisse. On se revoit dans quelques semaines ? 5 00:00:36,901 --> 00:00:39,821 OK. Tout ira bien. C'est la désintox. 6 00:00:40,781 --> 00:00:42,701 On arrive mal et on repart bien. 7 00:00:43,181 --> 00:00:44,901 Merci encore d'avoir payé. 8 00:00:45,421 --> 00:00:46,741 Malcolm, le déjeuner ? 9 00:00:47,301 --> 00:00:50,861 Ta maman t'a préparé de la soupe de palourdes. 10 00:00:51,421 --> 00:00:53,581 Oui, merci. 11 00:00:55,901 --> 00:00:57,101 Super. Bon. 12 00:01:01,101 --> 00:01:05,141 - Maman ? - Heaven-Haven, de Gerard Manley Hopkins. 13 00:01:06,541 --> 00:01:10,101 J’ai désiré aller Là où les printemps sont immuables 14 00:01:10,821 --> 00:01:13,541 J’ai voulu être Là où aucune tempête ne vient 15 00:01:13,621 --> 00:01:16,821 Là où la houle verte dans les ports est muette 16 00:01:17,541 --> 00:01:20,541 Et loin du remous de la mer 17 00:01:20,621 --> 00:01:22,461 D'accord. 18 00:01:23,381 --> 00:01:25,261 D'accord ? Tu comprends ? 19 00:01:25,341 --> 00:01:28,741 - Oui. Bien sûr. - On est fiers de toi. 20 00:01:29,341 --> 00:01:32,581 - Merci. Tu veux entrer ? - Surtout pas. 21 00:01:48,181 --> 00:01:49,341 Mae Martin ? 22 00:01:50,741 --> 00:01:52,581 Mon Dieu, Audrey ! 23 00:01:52,661 --> 00:01:55,621 Qu'est-ce que je t'ai dit quand tu es partie ? 24 00:01:56,301 --> 00:01:58,541 Que tu me tuerais si je revenais. 25 00:02:01,461 --> 00:02:03,261 - Salut. - Ça remonte, non ? 26 00:02:03,341 --> 00:02:05,781 J'avais 18 ans la dernière fois. 27 00:02:05,861 --> 00:02:08,701 J'ai sécurisé les matelas, cette fois-ci. 28 00:02:08,781 --> 00:02:10,421 Je ne fais plus ça. 29 00:02:10,501 --> 00:02:12,861 Je suis anglaise, maintenant. 30 00:02:12,941 --> 00:02:14,541 Je suis prête, alors… 31 00:02:14,621 --> 00:02:15,701 Téléphone, Mae. 32 00:02:15,781 --> 00:02:17,301 Je n'ai pas de téléphone. 33 00:02:17,381 --> 00:02:19,941 Bernice, tu peux venir fouiller Mae ? 34 00:02:21,701 --> 00:02:24,821 Ce téléphone-là ? D'accord. Tu me donnes une seconde ? 35 00:02:41,821 --> 00:02:43,261 TU ES DANS LE COIN ? 36 00:02:43,341 --> 00:02:45,541 JE SUIS EN DÉSINTOX TU PASSES ? 37 00:02:51,301 --> 00:02:52,541 Voilà. 38 00:02:54,061 --> 00:02:57,181 C'est parti. Tu veux de la soupe de palourdes ? 39 00:03:00,901 --> 00:03:03,381 Eh ben dis donc ! 40 00:03:04,061 --> 00:03:05,581 C'est Christmas Navidad ? 41 00:03:06,061 --> 00:03:07,861 Je fais le vide et je recycle. 42 00:03:07,941 --> 00:03:12,661 Je viens de lire que chaque année, on perd 50 000 km² de l'Amazonie. 43 00:03:12,741 --> 00:03:14,341 Pourquoi on en parle pas ? 44 00:03:14,421 --> 00:03:17,341 Si on ne recycle pas, les abeilles seront SDF. 45 00:03:17,421 --> 00:03:18,621 Les abeilles, Phil ! 46 00:03:18,701 --> 00:03:21,501 Tu parles d'abeilles et de recyclage, 47 00:03:21,581 --> 00:03:24,181 mais je n'entends que M-A-E. 48 00:03:24,261 --> 00:03:27,301 Je ne m'inquiète pas pour elle, elle va revenir. 49 00:03:27,381 --> 00:03:30,221 - Elle t'a larguée. - C'est moi qui l'ai larguée. 50 00:03:30,301 --> 00:03:33,821 Elle a ressenti le besoin d'affirmer son indépendance 51 00:03:33,901 --> 00:03:36,341 pour guérir ou que sais-je. Je respecte. 52 00:03:36,421 --> 00:03:39,461 Mais je l'obsède. 53 00:03:39,981 --> 00:03:42,301 Elle a écrit un poème sur mes coudes. 54 00:03:42,901 --> 00:03:44,501 Mes coudes sont immondes. 55 00:03:44,581 --> 00:03:46,221 Elle a laissé ses affaires. 56 00:03:46,301 --> 00:03:48,581 - Elle reviendra. - C'est faux. 57 00:03:48,661 --> 00:03:53,421 Et elle verra que j'ai changé, en mieux. Et on sera tous très heureux. 58 00:03:53,501 --> 00:03:55,941 Toi, moi, Mae et les abeilles. 59 00:03:56,021 --> 00:03:58,821 Je suis très sereine. 60 00:04:00,981 --> 00:04:03,421 Tu m'aides à classer ces cochonneries ? 61 00:04:14,781 --> 00:04:16,741 Phil ? Qu'est-ce qu'il y a ? 62 00:04:18,701 --> 00:04:19,741 C'est à mon père. 63 00:04:19,821 --> 00:04:21,741 Je ne l'ai pas vu depuis 30 ans. 64 00:04:22,861 --> 00:04:26,741 Il a quitté ma famille comme Mae nous a quittés. 65 00:04:31,301 --> 00:04:32,181 Tu fais quoi ? 66 00:04:33,261 --> 00:04:34,741 Je purge ma peine. 67 00:04:35,981 --> 00:04:40,101 - Je cherche une blague sur les nouilles. - Tu as raté le yoga féminin. 68 00:04:40,181 --> 00:04:44,021 Je ne m'identifie pas vraiment comme une femme ces jours-ci. 69 00:04:44,101 --> 00:04:45,701 Tu t'identifies comment ? 70 00:04:45,781 --> 00:04:48,701 Comme une sorte d'Adam Driver, ou de Ryan Gosling. 71 00:04:49,221 --> 00:04:51,261 J'y réfléchis encore. 72 00:04:51,341 --> 00:04:53,581 D'accord. Tu as une nouvelle coloc. 73 00:04:54,301 --> 00:04:55,421 Voici Marsha. 74 00:04:55,501 --> 00:04:58,581 Marsha, voici Mae. Elle vit en Angleterre. 75 00:04:58,661 --> 00:05:03,221 - Du coup, t'es Anglaise ? - Je suis Canadienne, mais je vis là-bas. 76 00:05:03,301 --> 00:05:06,501 - Du coup, t'es la Reine d'Angleterre ? - Pardon ? 77 00:05:08,981 --> 00:05:10,461 Votre Majesté ! 78 00:05:10,541 --> 00:05:14,381 Vous faut-il un trône pour votre petit cul osseux, 79 00:05:14,461 --> 00:05:15,661 votre Altesse ? 80 00:05:16,621 --> 00:05:18,701 Non merci. Audrey, on peut parler… 81 00:05:19,221 --> 00:05:20,261 Attends. 82 00:05:20,341 --> 00:05:22,701 - Je te connais ? - Je suis humoriste. 83 00:05:22,781 --> 00:05:26,181 Peut-être dans une vidéo ou un podcast ? 84 00:05:26,261 --> 00:05:27,501 Non, c'est pas ça. 85 00:05:29,821 --> 00:05:30,941 Attends. 86 00:05:32,941 --> 00:05:34,661 C'est Fergie Middleton ? 87 00:05:36,301 --> 00:05:38,581 Votre Altesse, la reine ! 88 00:05:39,901 --> 00:05:42,221 C'est mon ex. Je garde juste une photo… 89 00:05:44,941 --> 00:05:48,101 - Super. - Votre Altesse me bouffe la chatte. 90 00:05:50,421 --> 00:05:51,861 Oh, Votre Majesté ! 91 00:05:53,141 --> 00:05:54,461 Bonjour à tous. 92 00:05:54,541 --> 00:05:55,621 Bonjour. 93 00:05:55,701 --> 00:05:58,821 - Salut, Audrey. - D'abord, qui a pissé dans le riz ? 94 00:06:01,381 --> 00:06:04,821 C'est dégoûtant. Tu n'as plus le droit de manger de riz. 95 00:06:04,901 --> 00:06:06,581 Et nous, on doit le manger ? 96 00:06:06,661 --> 00:06:10,581 - Voici Mae, qui vient d'arriver. - C'est la reine d'Angleterre. 97 00:06:11,341 --> 00:06:14,901 Vous voulez d'autres joyaux dans le cul, Votre Majesté ? 98 00:06:14,981 --> 00:06:19,581 Oui. S'il te plaît, je peux avoir d'autres joyaux dans le cul ? 99 00:06:19,661 --> 00:06:20,781 Écoutez. 100 00:06:21,301 --> 00:06:23,781 Je veux commencer par une question simple. 101 00:06:24,941 --> 00:06:27,141 - Pourquoi on est là ? - Pour le riz ? 102 00:06:27,221 --> 00:06:28,821 Non, parce qu'on a rechuté. 103 00:06:28,901 --> 00:06:31,461 J'espère qu'on n'est pas juste là pour ça. 104 00:06:31,541 --> 00:06:34,141 Le but, c'est de ne jamais revenir. 105 00:06:35,181 --> 00:06:37,421 Sean, quel cycle veux-tu briser ? 106 00:06:37,501 --> 00:06:40,621 Je mets le feu à ma vie chaque fois que je vais bien. 107 00:06:40,701 --> 00:06:42,541 C'est une métaphore puissante. 108 00:06:42,621 --> 00:06:45,541 Non, j'ai vraiment mis le feu chez moi. 109 00:06:47,181 --> 00:06:48,021 Marsha ? 110 00:06:48,101 --> 00:06:50,581 J'ai dit que tu pouvais me parler, salope ? 111 00:06:51,261 --> 00:06:52,341 Mae, et toi ? 112 00:06:55,061 --> 00:06:59,181 Je suis tombé amoureuse d'une fille qui ressemble à un haricot, 113 00:06:59,261 --> 00:07:02,461 et quand on a rompu, j'ai rechuté quasi immédiatement. 114 00:07:02,541 --> 00:07:04,901 Et ça m'a vraiment fait peur, parce que… 115 00:07:05,381 --> 00:07:08,901 Je dois m'assurer que mes sentiments sont réels, 116 00:07:08,981 --> 00:07:11,221 que ce n'est pas une autre addiction. 117 00:07:11,301 --> 00:07:15,901 Tout le monde ici comprend cette addiction pour autrui, non ? 118 00:07:15,981 --> 00:07:18,461 Mae, dis-moi si ça te parle. 119 00:07:18,541 --> 00:07:20,821 "Dépendance affective". 120 00:07:20,901 --> 00:07:24,861 "Je me sens indigne d'être aimé sans l'approbation d'autrui." 121 00:07:24,941 --> 00:07:28,261 "Il me faut beaucoup d'attention pour me sentir bien." 122 00:07:28,341 --> 00:07:29,781 "J'ai peur d'être seul." 123 00:07:29,861 --> 00:07:33,221 Oui, je comprends, mais comment me soigner ? 124 00:07:33,301 --> 00:07:35,421 Tu dois complètement lâcher prise. 125 00:07:35,501 --> 00:07:38,341 C'est fait. J'ai rompu avec elle avant de venir. 126 00:07:38,421 --> 00:07:42,221 Marsha m'a dit que tu as encore une photo d'elle à ton chevet. 127 00:07:43,181 --> 00:07:44,261 Bon, écoute. 128 00:07:44,341 --> 00:07:48,101 Tu ne vas pas régler ta dépendance si tu restes attachée. 129 00:07:48,181 --> 00:07:51,101 On n'arrête pas l'héro avec une seringue. 130 00:07:51,181 --> 00:07:54,461 Tu dois d'abord te sentir bien seule, meuf. 131 00:07:55,301 --> 00:07:57,661 Pardon, Adam Driver. 132 00:07:57,741 --> 00:08:01,221 Quand que j'essaie de me sevrer pour Inkboy, je rechute. 133 00:08:01,861 --> 00:08:04,061 Cette fois, je suis là pour moi. 134 00:08:04,661 --> 00:08:07,981 Et personne ne goûtera mon nectar sucré 135 00:08:08,061 --> 00:08:10,261 tant que je n'irai pas bien. 136 00:08:11,541 --> 00:08:13,061 Grandis, Pee-Wee. 137 00:08:13,141 --> 00:08:17,181 Ça me fait du mal de le dire, mais Marsha a raison. 138 00:08:17,261 --> 00:08:21,781 On ne construit rien de sain sur des plaies. Laisse cicatriser. 139 00:08:21,861 --> 00:08:25,421 Sinon, vous continuerez à vous blesser à répétition… 140 00:08:25,501 --> 00:08:27,541 Marsha, c'est pas vrai ! 141 00:08:30,541 --> 00:08:33,061 JE DOIS GRANDIR 142 00:08:37,261 --> 00:08:38,461 - Allô ? - Salut. 143 00:08:41,941 --> 00:08:43,461 C'est Mae ? Dis bonjour. 144 00:08:43,541 --> 00:08:46,861 - Phil, dégage. - George, dis bonjour. 145 00:08:50,421 --> 00:08:52,261 Tout va bien au Canada ? 146 00:08:52,341 --> 00:08:54,581 Oui, ça se passe bien. 147 00:08:54,661 --> 00:08:57,981 J'appelle depuis une cabine. Je suis dans la forêt, 148 00:08:58,501 --> 00:09:00,381 en camping avec de bons amis. 149 00:09:00,461 --> 00:09:03,301 On pêche et on fait de l'élan. 150 00:09:03,381 --> 00:09:05,941 - Ça va ? - Bien. Oui. 151 00:09:06,461 --> 00:09:07,701 Bien. Mieux. 152 00:09:08,581 --> 00:09:12,941 J'ai réfléchi à ce qui est important pour moi… 153 00:09:13,461 --> 00:09:16,221 George, je vais devoir déménager. 154 00:09:18,221 --> 00:09:19,541 - Quoi ? - Oui. 155 00:09:19,621 --> 00:09:23,781 C'est injuste de te retenir, et je reste accrochée. 156 00:09:23,861 --> 00:09:27,581 Jack a une chambre, je peux l'envoyer récupérer mes affaires. 157 00:09:27,661 --> 00:09:28,821 Comment ça ? 158 00:09:28,901 --> 00:09:29,741 Tu veux… 159 00:09:31,101 --> 00:09:33,181 Tu veux rompre pour de bon ? 160 00:09:33,261 --> 00:09:37,501 On ne peut pas construire une relation saine sur une plaie. 161 00:09:37,581 --> 00:09:39,181 Il faut laisser cicatriser, 162 00:09:39,261 --> 00:09:43,501 et se libérer si on veut encore le nectar sucré de l'autre. 163 00:09:43,581 --> 00:09:44,421 Quoi ? 164 00:09:45,421 --> 00:09:48,461 - Je sais d'où je te connais. - Je téléphone. 165 00:09:48,541 --> 00:09:52,221 Mae, c'est qui ? Tu es avec quelqu'un ? Avec une fille ? 166 00:09:52,301 --> 00:09:55,301 Non. C'est une fan. Tu veux un autographe ? 167 00:09:55,821 --> 00:09:58,661 Tu connais mon copain, Inkboy. 168 00:10:00,141 --> 00:10:02,741 Tu dois de l'argent à Inkboy, crevarde. 169 00:10:02,821 --> 00:10:03,981 Où es-tu ? 170 00:10:04,061 --> 00:10:07,381 Prenez vite la fuite, Votre Majesté. 171 00:10:08,261 --> 00:10:09,621 Je dois y aller. 172 00:10:14,381 --> 00:10:15,821 Elle a raccroché. 173 00:10:17,541 --> 00:10:20,581 - Elle a dit quoi ? Elle a parlé de moi ? - Elle… 174 00:10:21,661 --> 00:10:23,301 Elle veut déménager. 175 00:10:35,541 --> 00:10:38,221 Elle ne compte pas revenir. 176 00:10:47,901 --> 00:10:49,261 Comment ça va ? 177 00:10:50,381 --> 00:10:51,781 Va prendre l'air. 178 00:10:55,341 --> 00:10:58,221 Je n'aime pas trop la nature. 179 00:10:58,301 --> 00:11:00,301 Audrey, 180 00:11:02,261 --> 00:11:05,621 pourquoi certains ont besoin d'autant d'aide pour exister, 181 00:11:05,701 --> 00:11:07,621 et d'autres pas du tout ? 182 00:11:07,701 --> 00:11:10,421 La génétique, les traumatismes… 183 00:11:11,021 --> 00:11:12,101 Quel traumatisme ? 184 00:11:12,781 --> 00:11:15,741 J'étais ultra privilégiée. J'ai fait du hautbois. 185 00:11:15,821 --> 00:11:19,381 Mae, ta première fois ici, tu étais très jeune 186 00:11:19,461 --> 00:11:20,741 et très vulnérable. 187 00:11:20,821 --> 00:11:25,141 Tu vas trouver ça bizarre. Je me souviens mal de mon adolescence. 188 00:11:25,221 --> 00:11:27,061 Comme si tout était brouillé. 189 00:11:27,141 --> 00:11:29,541 Mon cerveau est comme un placard 190 00:11:29,621 --> 00:11:32,941 plein de Tupperware vides, mal rangés, 191 00:11:33,021 --> 00:11:36,901 avec les mauvais couvercles et qui sautent dans tous les sens. 192 00:11:36,981 --> 00:11:38,421 C'est le traumatisme. 193 00:11:38,501 --> 00:11:41,341 Mais ces gens ont connu des vrais traumatismes. 194 00:11:41,421 --> 00:11:46,901 Des vies difficiles. J'étais qu'une gamine qui voulait se la jouer Bob Dylan. 195 00:11:46,981 --> 00:11:50,861 "Hé, man ! Je joue du hautbois sur 'Mr. Tambourine Man'". 196 00:11:50,941 --> 00:11:55,541 Mae, tu n'aurais pas pu être Bob Dylan. C'était une rock star 197 00:11:55,621 --> 00:11:57,661 et tu étais une fille de 15 ans. 198 00:11:59,101 --> 00:12:00,661 Ouais, laisse tomber. 199 00:12:01,181 --> 00:12:04,061 Quels souvenirs as-tu du début de l'adolescence ? 200 00:12:04,141 --> 00:12:05,621 Tes premières relations ? 201 00:12:07,621 --> 00:12:10,501 C'est une impasse. Va aider quelqu'un d'autre. 202 00:12:10,581 --> 00:12:13,741 Je ressens le besoin de m'allonger sous le lit. 203 00:12:13,821 --> 00:12:16,101 D'accord. Respire bien. 204 00:12:16,181 --> 00:12:18,941 Pardon ? Je t'entends mal. 205 00:12:19,021 --> 00:12:21,701 Tu parles bas ? J'ai l'impression de couler. 206 00:12:21,781 --> 00:12:24,501 - On est sur le Titanic ? - Mae. 207 00:12:33,261 --> 00:12:34,221 Je descends. 208 00:12:34,301 --> 00:12:36,461 Mae, n'abandonne pas ta guérison. 209 00:12:36,541 --> 00:12:38,501 Tu fais un travail incroyable. 210 00:12:38,581 --> 00:12:40,861 Putain, c'est super haut ! 211 00:12:40,941 --> 00:12:44,181 Tu peux sortir par la porte, ce n'est pas une prison. 212 00:12:44,261 --> 00:12:47,341 Merci, Audrey. Tu es une bonne personne. 213 00:13:00,981 --> 00:13:03,221 - Déjà-vu. - Je ne parle pas français. 214 00:13:04,261 --> 00:13:06,981 - Tu t'es blessée ? - C'est rien. 215 00:13:07,061 --> 00:13:09,741 - On peut partir ? - T'es sûre ? Tu as fini ? 216 00:13:09,821 --> 00:13:13,141 Oui, je veux avancer, et ils me tirent en arrière. 217 00:13:14,821 --> 00:13:17,421 - Je peux jouer quelque part ? - Tu rigoles ? 218 00:13:17,501 --> 00:13:20,101 Tu as fait le buzz. Tu peux jouer où tu veux. 219 00:13:20,181 --> 00:13:21,301 - Vraiment ? - Oui ! 220 00:13:21,821 --> 00:13:24,981 J'ai tellement de ragots à te raconter. 221 00:13:45,261 --> 00:13:48,741 J'ai cru que Mae reviendrait, mais évidemment que non. 222 00:13:49,941 --> 00:13:53,141 Elle doit écrire des poèmes sur les coudes d'une autre. 223 00:13:54,741 --> 00:13:55,581 Et je… 224 00:13:56,221 --> 00:13:57,501 J'ai changé. 225 00:13:58,661 --> 00:13:59,901 Je recycle ! 226 00:14:05,381 --> 00:14:06,741 Il faut qu'on bouge. 227 00:14:08,381 --> 00:14:09,901 Allons chercher ton père. 228 00:14:09,981 --> 00:14:11,421 Tu m'aiderais ? 229 00:14:12,861 --> 00:14:13,741 Avec plaisir. 230 00:14:14,861 --> 00:14:17,981 Ça nous donnerait un but. Rien ne me retient ici. 231 00:14:18,061 --> 00:14:20,981 Où est ton père ? Hollywood. Allons à Hollywood ! 232 00:14:21,061 --> 00:14:23,101 Et ton boulot ? 233 00:14:23,181 --> 00:14:24,981 Je le lâche, mon boulot ! 234 00:14:25,061 --> 00:14:28,341 Je suis nulle. J'ai payé Deepa pour faire ses devoirs. 235 00:14:28,941 --> 00:14:31,261 Si tu es sérieuse, alors oui. 236 00:14:35,821 --> 00:14:38,261 J'ai deux colocataires. 237 00:14:38,341 --> 00:14:40,421 Je les appelle papa et maman. 238 00:14:40,501 --> 00:14:43,221 - Il fait encore cette vanne ? - Depuis 9 ans. 239 00:14:43,301 --> 00:14:44,621 Regarde. 240 00:14:45,581 --> 00:14:47,541 Sérieux, Scott ? 241 00:14:49,101 --> 00:14:53,101 Notre prochaine artiste n'est pas venue depuis longtemps, 242 00:14:53,181 --> 00:14:56,261 mais je suis heureux d'annoncer qu'elle est redevenue 243 00:14:56,341 --> 00:14:58,421 la même grosse merde qu'à l'époque. 244 00:15:04,021 --> 00:15:06,621 Merci d'accueillir Mae Martin ! 245 00:15:06,701 --> 00:15:08,221 - Non. - Désolée. 246 00:15:09,421 --> 00:15:10,941 C'est pas grave. 247 00:15:11,021 --> 00:15:12,741 - Désolée. - C'est pas grave. 248 00:15:12,821 --> 00:15:14,221 Tu as passé l'âge. 249 00:15:15,341 --> 00:15:16,901 - Quoi ? - Allez, monte. 250 00:15:16,981 --> 00:15:17,981 Va tout déchirer. 251 00:15:32,021 --> 00:15:32,861 Salut. 252 00:15:36,581 --> 00:15:37,741 Je m'appelle Mae. 253 00:15:38,781 --> 00:15:40,221 Je sors de désintox. 254 00:15:45,541 --> 00:15:46,381 Désolée. 255 00:15:50,341 --> 00:15:51,341 Tu dis ? 256 00:15:53,341 --> 00:15:55,341 Il m'arrive quelque chose. 257 00:16:03,541 --> 00:16:09,301 Ils sont très branchés comédie avant-gardiste au Royaume-Uni. 258 00:16:11,221 --> 00:16:14,421 Je vais vous raconter mon procès contre le Dalaï-Lama. 259 00:16:15,221 --> 00:16:16,741 Cet enfoiré, je sais pas… 260 00:16:26,301 --> 00:16:27,221 C'est nouveau. 261 00:16:28,741 --> 00:16:30,621 J'ai flippé. 262 00:16:30,701 --> 00:16:34,581 Tu as fait une crise d'angoisse. Sors, tout le monde est parti. 263 00:16:43,821 --> 00:16:47,741 Tu voulais dire quoi quand tu disais que j'avais passé l'âge ? 264 00:16:47,821 --> 00:16:51,261 Je plaisantais. C'était une blague. 265 00:16:52,541 --> 00:16:55,621 On n'a jamais vraiment 266 00:16:55,701 --> 00:16:59,221 pris le temps de discuter du passé, 267 00:16:59,301 --> 00:17:03,901 et je sais que cette époque de notre vie était folle, 268 00:17:04,701 --> 00:17:06,541 mais c'était réel, 269 00:17:06,621 --> 00:17:10,861 et si tu veux en parler un jour, 270 00:17:11,821 --> 00:17:13,941 je suis là. On peut en parler. 271 00:17:20,181 --> 00:17:21,781 Je ne sais pas. 272 00:17:23,781 --> 00:17:27,981 - Il faut que je répare mon cerveau. - Tu n'es pas obligée. 273 00:17:28,061 --> 00:17:31,221 On est des humoristes. On est censés être des merdes. 274 00:17:31,301 --> 00:17:33,661 Mais tu t'en es sortie, toi. 275 00:17:34,261 --> 00:17:36,741 Tu es sortie, tu as une carrière, 276 00:17:37,421 --> 00:17:38,741 une copine qui t'aime. 277 00:17:40,141 --> 00:17:44,861 Ne gâche pas tout ça parce que tu te punis d'avoir pris de la coke un soir. 278 00:17:46,981 --> 00:17:50,061 Ton père est là. Je vais y aller. 279 00:17:50,141 --> 00:17:51,301 Je t'aime. 280 00:17:54,901 --> 00:17:55,821 Bonjour, père. 281 00:17:55,901 --> 00:17:58,581 On a essayé de te couper les vivres. Un échec. 282 00:17:58,661 --> 00:18:00,901 La désintox, un autre échec. 283 00:18:00,981 --> 00:18:03,981 Il nous reste un seul outil dans notre arsenal. 284 00:18:04,061 --> 00:18:05,381 La proximité physique. 285 00:18:05,461 --> 00:18:08,581 Tu resteras ici. Voici ton emploi du temps. 286 00:18:08,661 --> 00:18:11,741 Donc, à l'aube, on mangera un yaourt dans le jardin. 287 00:18:11,821 --> 00:18:16,021 Tu aideras ta mère pour son livre, on fera de la musique en famille, 288 00:18:16,101 --> 00:18:17,661 puis le souper. 289 00:18:17,741 --> 00:18:19,021 Une bouillabaisse. 290 00:18:19,101 --> 00:18:23,301 Oui, une bouillabaisse, ou peut-être un petit ceviche, 291 00:18:23,381 --> 00:18:25,061 puis au dodo. Parfait. 292 00:18:25,581 --> 00:18:28,821 Tu n'iras pas au club. Les humoristes sont des vautours. 293 00:18:28,901 --> 00:18:30,701 Ils t'ont fait assez de mal. 294 00:18:30,781 --> 00:18:33,581 Navrés d'être stricts, mais on est au bout. 295 00:18:33,661 --> 00:18:36,461 Elle comprend, inutile d'être agressif. 296 00:18:39,221 --> 00:18:41,541 Je comprends votre manque de confiance, 297 00:18:41,861 --> 00:18:45,141 mais j'ai 30 ans. Je ne suis plus une enfant. 298 00:19:01,261 --> 00:19:02,301 Joyce ? 299 00:19:03,661 --> 00:19:05,981 On ne m'a pas prévenue pour la fête ! 300 00:19:06,061 --> 00:19:09,381 Je te l'ai dit ce matin, tu n'écoutais pas. 301 00:19:09,901 --> 00:19:12,301 Tu jouais à Red Dead Redemption. 302 00:19:13,741 --> 00:19:14,941 Oui, d'accord. 303 00:19:15,541 --> 00:19:19,141 Joyce, j'aimerais te parler de quelque chose. 304 00:19:20,861 --> 00:19:23,781 C'est une décision très difficile, 305 00:19:23,861 --> 00:19:28,061 mais je vais donner ma démission. 306 00:19:28,141 --> 00:19:29,981 Oh. D'accord, chérie ! 307 00:19:30,861 --> 00:19:32,061 Joyce, je m'en vais. 308 00:19:32,141 --> 00:19:34,981 Joyce, je pars en voyage, donc j'arrête. 309 00:19:35,061 --> 00:19:37,221 J'ai entendu. Amuse-toi bien. 310 00:19:37,301 --> 00:19:38,821 Je vais me trémousser. 311 00:19:44,781 --> 00:19:45,621 Ça va ? 312 00:19:46,701 --> 00:19:49,901 J'ai démissionné, et Joyce n'a eu aucune réaction. 313 00:19:49,981 --> 00:19:50,941 C'est dommage. 314 00:19:51,021 --> 00:19:54,261 Je venais voir si tu voulais un verre. 315 00:19:57,981 --> 00:19:58,861 C'est sympa. 316 00:20:00,661 --> 00:20:02,021 Je m'appelle George. 317 00:20:03,221 --> 00:20:06,781 Je sais. On est collègues depuis quatre ans. 318 00:20:08,181 --> 00:20:09,421 Je m'appelle Elliott. 319 00:20:11,141 --> 00:20:14,621 Pour ton coming-out, tu as secoué un gode devant un médecin. 320 00:20:14,701 --> 00:20:16,141 Une entrée fracassante. 321 00:20:16,221 --> 00:20:19,421 Ça n'a plus d'importance, c'est terminé. 322 00:20:20,021 --> 00:20:22,821 Autant cette relation que ma vie. 323 00:20:24,261 --> 00:20:27,701 De quoi tu parles ? Tu es au début de ton voyage. 324 00:20:27,781 --> 00:20:30,181 Pour moi, c'était une deuxième puberté. 325 00:20:30,261 --> 00:20:33,261 - Vraiment ? - J'étais tout le temps excité. 326 00:20:34,101 --> 00:20:36,581 J'ai mis du temps à comprendre qui j'étais. 327 00:20:36,661 --> 00:20:38,541 Et sur quoi tu as atterri ? 328 00:20:38,621 --> 00:20:41,461 Je suis bi et polyamoureux. 329 00:20:41,541 --> 00:20:45,621 On se fiche des étiquettes. Le but, c'est d'explorer son espace. 330 00:20:46,781 --> 00:20:50,221 - Qu'est-ce qui compte pour toi ? - Rien du tout. 331 00:20:53,901 --> 00:20:54,741 Les abeilles ? 332 00:20:55,941 --> 00:20:59,381 - Je sais pas pourquoi j'ai dit ça. - C'est sexy. 333 00:21:00,661 --> 00:21:02,221 - Vraiment ? - Oui. 334 00:21:02,941 --> 00:21:04,261 Avant d'être avec Mae, 335 00:21:04,341 --> 00:21:08,221 je n'osais pas vraiment tenir à une cause. 336 00:21:09,061 --> 00:21:13,901 Mais si les abeilles disparaissent, notre écosystème va s'effondrer. 337 00:21:14,821 --> 00:21:18,261 Il faudrait qu'on monte un groupe écolo. 338 00:21:18,341 --> 00:21:21,701 Pas juste écolo, pour les droits de l'homme, aussi. 339 00:21:22,461 --> 00:21:24,741 Il faut aider les gamins à s'engager. 340 00:21:24,821 --> 00:21:26,741 Désolée, quelle tocarde. 341 00:21:27,381 --> 00:21:29,741 D'autres profs seraient très motivés. 342 00:21:29,821 --> 00:21:30,701 Vraiment ? 343 00:21:30,781 --> 00:21:33,701 Un groupe "professeurs pour l'activisme social". 344 00:21:33,781 --> 00:21:35,461 Oui, carrément ! 345 00:21:39,781 --> 00:21:42,421 Pardon ? J'ai un truc sur la figure ? 346 00:21:44,301 --> 00:21:45,701 Je te vois. 347 00:21:49,021 --> 00:21:49,941 Cool. 348 00:21:53,741 --> 00:21:56,021 Mais j'ai un truc sur le visage ? 349 00:21:59,301 --> 00:22:02,221 J'ai changé d'avis, je ne veux pas démissionner. 350 00:22:02,301 --> 00:22:05,461 - Quoi, tu as démissionné ? - Oui, il y a une heure. 351 00:22:05,541 --> 00:22:07,701 C'est bon de te retrouver, George ! 352 00:22:57,341 --> 00:23:00,261 DÉSOLÉE. JE VOUS APPELLE SUR SKYPE. TOUT VA BIEN ! 353 00:23:15,821 --> 00:23:16,701 Voilà. 354 00:23:19,381 --> 00:23:21,061 Toutes tes affaires sont là. 355 00:23:22,581 --> 00:23:24,141 - C'est bon ? - Oui, merci. 356 00:23:39,421 --> 00:23:41,101 JE T'AIME, TOI 357 00:24:39,861 --> 00:24:42,781 Sous-titres : Alban Beysson