1 00:00:06,101 --> 00:00:09,941 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:29,021 --> 00:00:30,301 Pues nada, 3 00:00:31,861 --> 00:00:32,981 allá voy. 4 00:00:33,061 --> 00:00:36,821 Bueno, meloncilla, nos vemos dentro de unas semanas. 5 00:00:36,901 --> 00:00:39,821 Sí, irá bien. O sea, es rehabilitación. 6 00:00:40,781 --> 00:00:42,341 Entras mal y sales bien. 7 00:00:43,181 --> 00:00:44,901 Gracias por pagarlo otra vez. 8 00:00:45,421 --> 00:00:46,661 Malcolm, la comida. 9 00:00:47,341 --> 00:00:50,901 Ah, sí. Tu madre ha hecho sopa de almejas. 10 00:00:52,581 --> 00:00:53,781 Vale, gracias. 11 00:00:55,901 --> 00:00:57,221 Estupendo, pues nada. 12 00:01:01,141 --> 00:01:05,141 - ¿Mam? - Heaven-Haven, de Gerard Manley Hopkins. 13 00:01:06,541 --> 00:01:10,101 "He deseado ir donde la primavera no fracasa. 14 00:01:10,821 --> 00:01:13,541 He pedido estar donde no hay tormentas. 15 00:01:13,621 --> 00:01:16,821 donde el oleaje verde está en el silencio del cielo, 16 00:01:17,541 --> 00:01:20,541 lejos de los embates del mar". 17 00:01:20,621 --> 00:01:22,541 Ya, vale. 18 00:01:23,381 --> 00:01:25,261 ¿Vale? ¿Lo entiendes? 19 00:01:25,341 --> 00:01:27,581 Sí. Claro, sí. 20 00:01:27,661 --> 00:01:28,741 Estamos orgullosos. 21 00:01:29,341 --> 00:01:31,421 Gracias. ¿Queréis entrar? 22 00:01:31,501 --> 00:01:32,621 Ni en broma. 23 00:01:48,661 --> 00:01:49,501 ¿Mae Martin? 24 00:01:50,741 --> 00:01:52,581 ¡Anda, Audrey! 25 00:01:52,661 --> 00:01:55,621 ¿Qué fue lo último que te dije cuando saliste? 26 00:01:56,301 --> 00:01:58,541 Que si volvía, me matabas. 27 00:02:01,461 --> 00:02:03,261 - Me alegra verte. - ¿Cuánto hace? 28 00:02:03,341 --> 00:02:05,781 Creo que tenía 18 años la última vez. 29 00:02:05,861 --> 00:02:08,701 Los colchones están atornillados para que no huyas. 30 00:02:08,781 --> 00:02:10,421 Ya no hago esas cosas. 31 00:02:10,501 --> 00:02:12,861 Igual no lo sabes, ahora soy británica. 32 00:02:12,941 --> 00:02:14,541 Bueno, estoy lista… 33 00:02:14,621 --> 00:02:15,701 El móvil, Mae. 34 00:02:16,261 --> 00:02:17,301 No tengo. 35 00:02:17,381 --> 00:02:18,621 ¡Bernice! 36 00:02:18,701 --> 00:02:20,141 ¿Cacheas a Mae? 37 00:02:21,701 --> 00:02:24,941 Te refieres a este. Sí, ¿me das un momento? 38 00:02:41,821 --> 00:02:43,261 ¿HAS VENIDO? 39 00:02:43,341 --> 00:02:45,541 REHABILITACIÓN. ¿ME VISITAS? MISMO SITIO. 40 00:02:51,301 --> 00:02:52,541 Ya está. 41 00:02:54,061 --> 00:02:57,181 Vamos allá. ¿Quieres sopa de almejas? 42 00:03:00,901 --> 00:03:03,381 ¡Hala! Qué barbaridad. 43 00:03:04,021 --> 00:03:05,581 ¿Es Navidad y no lo sabía? 44 00:03:06,141 --> 00:03:07,861 Estoy purgando y reciclando. 45 00:03:07,941 --> 00:03:12,661 Leí que el Amazonas pierde unos 52 000 kilómetros cuadrados al año. 46 00:03:12,741 --> 00:03:14,341 ¿Por qué nadie me lo dijo? 47 00:03:14,421 --> 00:03:17,381 Sin reciclar, no hay hábitat para las abejas. 48 00:03:17,461 --> 00:03:19,181 - ¡Las abejas! - Georgie. 49 00:03:19,701 --> 00:03:21,501 Dices "abejas" y "reciclar", 50 00:03:21,581 --> 00:03:24,181 pero yo solo oigo M-A-E. 51 00:03:24,261 --> 00:03:27,301 No estoy preocupada por Mae. A ver, que va a volver. 52 00:03:27,381 --> 00:03:30,221 - Tía, que te dejó. - Y yo a ella antes. 53 00:03:30,301 --> 00:03:33,821 Que sí, que tenía que reafirmar su independencia 54 00:03:33,901 --> 00:03:36,341 y curarse o lo que sea, y lo respeto. 55 00:03:36,421 --> 00:03:39,461 Pero, no fastidies, está obsesionada conmigo. 56 00:03:39,981 --> 00:03:42,301 Escribió una oda a mis codos. 57 00:03:42,901 --> 00:03:44,501 Mis codos dan puto asco. 58 00:03:44,581 --> 00:03:46,221 Ni recogió sus cosas. 59 00:03:46,301 --> 00:03:48,581 - Volverá. - No volverá, George. 60 00:03:48,661 --> 00:03:51,061 Y se dará cuenta de que he cambiado. 61 00:03:51,141 --> 00:03:53,421 Que soy mejor. Y seremos muy felices. 62 00:03:53,501 --> 00:03:55,941 Yo, tú, Mae y las abejas. 63 00:03:56,021 --> 00:03:58,661 Estoy relajadísima con este tema. 64 00:04:00,981 --> 00:04:03,421 ¿Me ayudas a ordenar esta porquería? 65 00:04:14,781 --> 00:04:16,741 ¿Phil? ¿Qué te pasa? 66 00:04:18,701 --> 00:04:19,741 Es de mi padre. 67 00:04:19,821 --> 00:04:21,661 Hace 30 años que no lo veo. 68 00:04:22,861 --> 00:04:26,741 Abandonó a mi familia. Igual que Mae nos dejó a nosotros. 69 00:04:31,301 --> 00:04:32,181 ¿Qué haces? 70 00:04:33,261 --> 00:04:35,301 Cumplo mi condena, supongo. 71 00:04:35,981 --> 00:04:38,581 Intento escribir un chiste sobre fideos. 72 00:04:38,661 --> 00:04:40,301 Has faltado a yoga femenino. 73 00:04:40,781 --> 00:04:44,021 Ya no me identifico como mujer, solo para que lo sepas. 74 00:04:44,101 --> 00:04:45,701 ¿Cómo te identificas? 75 00:04:46,421 --> 00:04:49,141 Pues tipo Adam Driver o Ryan Gosling. 76 00:04:49,221 --> 00:04:51,261 Aún tengo que darle una vuelta. 77 00:04:51,341 --> 00:04:53,701 Vale. Bueno, tienes compañera nueva. 78 00:04:54,301 --> 00:04:55,461 Ella es Marsha. 79 00:04:55,541 --> 00:04:58,621 Marsha, Mae, de Inglaterra, pero de momento se queda. 80 00:04:59,301 --> 00:05:01,141 ¿Eres británica o algo? 81 00:05:01,221 --> 00:05:03,221 No, canadiense. Solo vivo allí. 82 00:05:03,821 --> 00:05:06,501 - ¿Eres la reina de Inglaterra? - ¿Perdona? 83 00:05:08,981 --> 00:05:10,461 ¡Majestad! 84 00:05:11,501 --> 00:05:15,661 ¿Necesitas un trono para tu culito puntiagudo, alteza real? 85 00:05:16,621 --> 00:05:19,141 No, gracias. Audrey, ¿podemos hablar…? 86 00:05:19,221 --> 00:05:20,261 Espera. 87 00:05:20,341 --> 00:05:22,861 - ¿No te conozco? - Bueno, soy cómica. 88 00:05:22,941 --> 00:05:26,181 Igual me has visto en internet u oído en un pódcast. 89 00:05:26,261 --> 00:05:27,621 No, de otra cosa. 90 00:05:29,821 --> 00:05:30,901 Espera. 91 00:05:32,941 --> 00:05:34,661 ¿Es Fergie Middleton? 92 00:05:36,301 --> 00:05:38,621 ¡Su alteza real, la reina! 93 00:05:39,941 --> 00:05:41,021 Es mi ex. 94 00:05:41,101 --> 00:05:43,061 - Tengo ahí su foto por… - Espera. 95 00:05:44,941 --> 00:05:48,101 - Genial. - Su alteza real me come el coño. 96 00:05:50,421 --> 00:05:51,861 ¡Ay, majestad! 97 00:05:53,141 --> 00:05:54,461 Buenos días. 98 00:05:54,541 --> 00:05:55,621 Buenos días. 99 00:05:55,701 --> 00:05:58,821 - Buenos días. - Primero, ¿quién se meó en el arroz? 100 00:06:01,381 --> 00:06:04,821 Es repugnante, Marsha. Ya no podrás comerte el arroz. 101 00:06:04,901 --> 00:06:06,581 Espera, ¿nosotros sí? 102 00:06:06,661 --> 00:06:09,021 Gente, ella es Mae. Acaba de llegar. 103 00:06:09,101 --> 00:06:10,581 Es la reina de Inglaterra. 104 00:06:11,381 --> 00:06:14,901 ¿Quieres más joyas de la corona en el culo, majestad? 105 00:06:14,981 --> 00:06:19,581 Sí, Marsha. ¿Me metes más joyas de la corona por el culo? 106 00:06:19,661 --> 00:06:20,821 Vale, escuchad. 107 00:06:21,301 --> 00:06:23,781 Quiero empezar con una pregunta sencilla. 108 00:06:24,901 --> 00:06:26,741 - ¿Por qué estamos aquí? - ¿Arroz gratis? 109 00:06:27,221 --> 00:06:28,701 No. Porque hemos recaído. 110 00:06:28,781 --> 00:06:31,461 Espero que no sea solo por haber recaído, 111 00:06:31,541 --> 00:06:34,141 sino porque no queremos volver nunca más. 112 00:06:35,181 --> 00:06:37,381 Sean, ¿qué ciclos intentas romper? 113 00:06:37,461 --> 00:06:40,621 Intento prenderle fuego a mi vida cuando me va bien. 114 00:06:41,181 --> 00:06:42,541 Una metáfora potente. 115 00:06:42,621 --> 00:06:45,541 No, es que le prendí fuego a mi casa. 116 00:06:46,141 --> 00:06:48,021 Vale. ¿Marsha? 117 00:06:48,101 --> 00:06:50,221 ¿Te he dicho que me hables, zorra? 118 00:06:51,261 --> 00:06:52,341 Mae, ¿y tú? 119 00:06:52,421 --> 00:06:54,021 Pues a ver. 120 00:06:55,021 --> 00:06:59,181 Me colé hasta las trancas por una chica que parece una legumbrita. 121 00:06:59,261 --> 00:07:02,461 Cuando rompimos, recaí de inmediato. 122 00:07:02,541 --> 00:07:04,781 Me cagué de miedo porque… 123 00:07:05,381 --> 00:07:08,861 debo asegurarme de que lo que siento por ella es real, 124 00:07:08,941 --> 00:07:11,221 no solo otro tipo de adicción. 125 00:07:11,301 --> 00:07:13,901 Seguro que todos podemos identificarnos 126 00:07:13,981 --> 00:07:15,901 con ser adictos a alguien, ¿no? 127 00:07:15,981 --> 00:07:18,021 Mae, a ver si esto te suena. 128 00:07:18,541 --> 00:07:20,821 "Dependencia emocional adulta". 129 00:07:21,381 --> 00:07:24,461 "No me creo querible ni valiosa sin aprobación externa". 130 00:07:24,941 --> 00:07:28,261 "Necesito mucha atención de ciertas personas para estar bien". 131 00:07:28,341 --> 00:07:29,781 "Temo la soledad". 132 00:07:29,861 --> 00:07:33,221 Sí, lo entiendo, pero ¿cómo lo arreglo? 133 00:07:33,301 --> 00:07:35,421 Tienes que dejarla del todo. 134 00:07:35,501 --> 00:07:38,341 Lo hice. Lo dejé con ella antes de venir. 135 00:07:38,421 --> 00:07:42,221 Marsha me dijo que aún tienes una foto de ella junto a la cama. 136 00:07:43,181 --> 00:07:44,261 Vale, escucha. 137 00:07:44,341 --> 00:07:48,101 No solucionarás tu independencia emocional aferrada a esa persona. 138 00:07:48,181 --> 00:07:51,101 Intentas no chutarte con la jeringa en la mano. 139 00:07:51,661 --> 00:07:54,461 Tienes que valerte por ti misma, chica. 140 00:07:55,221 --> 00:07:56,221 Perdón. 141 00:07:56,701 --> 00:07:57,661 Adam Driver. 142 00:07:57,741 --> 00:08:01,221 Cada vez que intento desintoxicarme por Inkboy, recaigo. 143 00:08:01,861 --> 00:08:04,061 Esta vez vengo por mí. 144 00:08:04,661 --> 00:08:07,981 Y nadie va a probar mi dulce néctar 145 00:08:08,061 --> 00:08:10,261 hasta que yo esté bien conmigo. 146 00:08:11,541 --> 00:08:13,061 Madura, Peter Pan. 147 00:08:13,141 --> 00:08:14,901 Me duele decirlo, 148 00:08:15,701 --> 00:08:17,181 pero Marsha tiene razón. 149 00:08:17,261 --> 00:08:19,781 Una herida no es base para una relación. 150 00:08:19,861 --> 00:08:21,781 Hay que hacer costra. 151 00:08:21,861 --> 00:08:25,421 Si no, no dejaréis de haceros daño una y otra… 152 00:08:25,501 --> 00:08:27,541 Dios, ¡Marsha, por favor! 153 00:08:30,541 --> 00:08:33,061 TENGO QUE MADURAR 154 00:08:37,261 --> 00:08:38,501 - ¿Sí? - Hola. 155 00:08:42,101 --> 00:08:43,461 ¿Es Mae? Salúdala. 156 00:08:43,541 --> 00:08:46,861 - Phil, pírate, joder. - Salúdala de mi parte. 157 00:08:50,421 --> 00:08:52,261 Bueno, ¿qué tal por Canadá? 158 00:08:52,341 --> 00:08:54,581 Muy bien. Bien. 159 00:08:54,661 --> 00:08:56,141 Llamo desde una cabina. 160 00:08:56,221 --> 00:08:57,981 Estoy en el bosque, 161 00:08:58,501 --> 00:09:00,381 de acampada con amigos. 162 00:09:00,461 --> 00:09:03,301 Nada, pescamos y montamos en alce. 163 00:09:03,381 --> 00:09:05,941 - ¿Cómo estás tú? - Bien. Sí. 164 00:09:06,501 --> 00:09:08,061 Bien. Mejor. 165 00:09:08,141 --> 00:09:12,941 Mae, he estado reflexionando sobre qué es importante para mí… 166 00:09:13,461 --> 00:09:16,221 George, creo que debería irme del piso. 167 00:09:18,221 --> 00:09:19,541 - ¿Qué? - Sí. 168 00:09:19,621 --> 00:09:23,781 No me parece justo tenerte esperando y me genera expectativas. 169 00:09:23,861 --> 00:09:27,581 A Jack le sobra un cuarto, podría mandarlo a recoger mis cosas. 170 00:09:27,661 --> 00:09:28,821 ¿Qué quieres decir? 171 00:09:28,901 --> 00:09:29,741 ¿Quieres…? 172 00:09:31,101 --> 00:09:33,181 ¿Quieres romper definitivamente? 173 00:09:33,261 --> 00:09:37,501 Estoy aprendiendo que una herida no es base para una relación. 174 00:09:37,581 --> 00:09:39,181 Hay que hacer costra. 175 00:09:39,261 --> 00:09:43,501 Y debemos liberarnos si aún quieres el dulce néctar de la otra. 176 00:09:43,581 --> 00:09:44,821 - ¿Qué? - Oye. 177 00:09:45,421 --> 00:09:48,461 - Ya sé de qué te conozco. - Estoy hablando, Marsha. 178 00:09:48,541 --> 00:09:50,661 ¿Quién es? ¿Estás con alguien? ¿Es…? 179 00:09:51,381 --> 00:09:52,221 ¿Es una chica? 180 00:09:52,301 --> 00:09:55,301 Qué va, es una fan. ¿Quieres un autógrafo? 181 00:09:55,821 --> 00:09:57,301 Conoces a mi novio. 182 00:09:57,821 --> 00:09:58,661 Inkboy. 183 00:10:00,181 --> 00:10:02,741 Le debes pasta, rata de mierda. 184 00:10:02,821 --> 00:10:03,981 ¿Dónde estás? 185 00:10:04,061 --> 00:10:05,421 Ya puedes correr, 186 00:10:06,181 --> 00:10:07,381 majestad. 187 00:10:08,261 --> 00:10:09,621 George, tengo que irme. 188 00:10:14,381 --> 00:10:15,221 Ha colgado. 189 00:10:17,501 --> 00:10:19,701 ¿Qué ha dicho? ¿Me ha mencionado? 190 00:10:19,781 --> 00:10:20,621 Dice… 191 00:10:21,661 --> 00:10:23,301 Dice que quiere mudarse. 192 00:10:35,541 --> 00:10:38,221 No va a volver. 193 00:10:47,901 --> 00:10:49,261 Hola, ¿cómo vas? 194 00:10:50,381 --> 00:10:51,781 ¿Por qué no te aireas? 195 00:10:55,341 --> 00:10:58,221 No soy muy fan de la naturaleza en general. 196 00:10:58,301 --> 00:10:59,381 Audrey… 197 00:11:02,301 --> 00:11:05,661 ¿por qué algunos necesitan tanta ayuda para existir 198 00:11:05,741 --> 00:11:07,621 y otros no necesitan ninguna? 199 00:11:07,701 --> 00:11:10,421 Podría ser genética o un trauma. 200 00:11:11,021 --> 00:11:12,101 ¿Qué trauma? 201 00:11:12,781 --> 00:11:15,741 Era muy privilegiada de peque. Tocaba el oboe. 202 00:11:15,821 --> 00:11:19,381 La primera vez que viniste eras muy joven 203 00:11:19,461 --> 00:11:20,741 y muy vulnerable. 204 00:11:20,821 --> 00:11:25,141 Te parecerá raro, pero tengo muchas lagunas de mi adolescencia. 205 00:11:25,221 --> 00:11:27,061 Es todo como un revoltijo. 206 00:11:27,141 --> 00:11:29,541 Mi cerebro es como un armario de cocina 207 00:11:29,621 --> 00:11:32,941 lleno de táperes vacíos y ninguno va a juego. 208 00:11:33,021 --> 00:11:36,901 Las tapas no cierran y no paran de dar vueltas. 209 00:11:36,981 --> 00:11:38,421 Eso lo hace un trauma. 210 00:11:38,501 --> 00:11:41,341 Pero esta gente ha vivido traumas de verdad. 211 00:11:41,421 --> 00:11:42,581 Una vida difícil. 212 00:11:42,661 --> 00:11:43,861 Yo era una mocosa 213 00:11:43,941 --> 00:11:46,901 que daba tumbos e intentaba ser Bob Dylan o algo. 214 00:11:46,981 --> 00:11:50,861 En plan: "Toco el oboe con Mr. Tambourine Man". 215 00:11:50,941 --> 00:11:51,941 Ay, Mae, 216 00:11:52,021 --> 00:11:55,341 no podías haber sido Bob Dylan porque él era una estrella 217 00:11:55,421 --> 00:11:57,661 y tú, una niña de 15 años. 218 00:11:59,101 --> 00:12:00,661 Ya, en realidad da igual. 219 00:12:01,181 --> 00:12:04,061 ¿Qué recuerdas de tus primeros años de adolescente? 220 00:12:04,141 --> 00:12:05,621 Tus primeras relaciones. 221 00:12:07,621 --> 00:12:10,501 Esto es inútil, mejor ayuda a otro. 222 00:12:10,581 --> 00:12:13,741 Creo que quiero meterme debajo de la cama. 223 00:12:13,821 --> 00:12:16,101 Tranquila. Respira hondo, ¿vale? 224 00:12:16,181 --> 00:12:18,941 ¿Qué? No te oigo muy bien. 225 00:12:19,021 --> 00:12:21,701 ¿Hablas muy bajito? Me siento en el Titanic. 226 00:12:21,781 --> 00:12:23,981 - ¿Estamos en el Titanic? - Mae. 227 00:12:24,581 --> 00:12:25,421 Dios. 228 00:12:31,781 --> 00:12:33,181 - ¡Hola! - ¡Hola! 229 00:12:33,261 --> 00:12:34,221 Bajo. 230 00:12:34,301 --> 00:12:36,461 Mae, no te rindas. 231 00:12:36,541 --> 00:12:38,501 Haces un trabajo increíble. 232 00:12:39,061 --> 00:12:40,861 Mierda, qué alto está. 233 00:12:40,941 --> 00:12:44,181 Puedes usar la puerta de entrada. No es una cárcel. 234 00:12:44,741 --> 00:12:47,421 Gracias, Audrey. Eres muy bondadosa. 235 00:13:00,981 --> 00:13:03,221 - Déjà vu, peque. - No hablo francés. 236 00:13:04,261 --> 00:13:06,981 - ¿Qué te ha pasado en la cara? - No, nada. 237 00:13:07,061 --> 00:13:09,741 - ¿Nos vamos? - ¿Seguro? ¿Ya estás? 238 00:13:09,821 --> 00:13:13,141 Sí, quiero seguir adelante y no dejan de lastrarme. 239 00:13:13,221 --> 00:13:14,821 - ¿Sabes? - Vale. 240 00:13:14,901 --> 00:13:17,421 - ¿Podría hacer un espectáculo? - ¿Es coña? 241 00:13:17,501 --> 00:13:20,101 Ahora eres viral, puedes ir donde quieras. 242 00:13:20,181 --> 00:13:21,301 - ¿En serio? - Sí. 243 00:13:21,821 --> 00:13:24,981 Hay la tira de cotilleos del Club de la comedia. 244 00:13:45,261 --> 00:13:48,861 Daba por hecho que Mae volvería, pero está claro que no. 245 00:13:49,941 --> 00:13:52,701 Estará componiendo odas a otros codos. 246 00:13:54,741 --> 00:13:55,581 Y yo… 247 00:13:56,221 --> 00:13:57,661 Yo he cambiado. 248 00:13:58,661 --> 00:13:59,901 Ahora reciclo. 249 00:14:05,381 --> 00:14:06,741 Deberíamos irnos. 250 00:14:08,381 --> 00:14:09,901 A buscar a tu padre. 251 00:14:09,981 --> 00:14:11,421 ¿Me ayudarías? 252 00:14:11,501 --> 00:14:12,341 Sí. 253 00:14:12,821 --> 00:14:13,741 Sí, claro. 254 00:14:14,861 --> 00:14:17,941 Phil, tendríamos una meta. Nada me ata aquí. 255 00:14:18,021 --> 00:14:20,981 ¿Dónde estará tu padre? Hollywood. Vamos a Hollywood. 256 00:14:21,061 --> 00:14:23,101 ¿Y tu trabajo, cielo? 257 00:14:23,181 --> 00:14:24,981 A la mierda. Lo dejo. 258 00:14:25,061 --> 00:14:28,341 Soy pésima. Pagué a Deepa para que hiciera los deberes. 259 00:14:28,941 --> 00:14:31,261 Pues si va en serio, vale. 260 00:14:31,341 --> 00:14:32,261 - ¿Sí? - ¡Sí! 261 00:14:32,341 --> 00:14:33,261 - ¡Vale! - ¡Genial! 262 00:14:35,821 --> 00:14:38,261 Tengo dos compañeros de piso. 263 00:14:38,341 --> 00:14:40,421 - Los llamo mamá y papá. - No. 264 00:14:40,501 --> 00:14:43,741 - ¿Sigue con ese chiste? - Nueve años lleva. Mira. 265 00:14:45,581 --> 00:14:47,541 Venga, Scott. ¿En serio? 266 00:14:49,101 --> 00:14:53,101 Nuestra siguiente artista no venía desde hacía mucho, 267 00:14:53,181 --> 00:14:56,261 pero me alegra decir que ha involucionado 268 00:14:56,341 --> 00:14:58,181 a la capulla que siempre fue. 269 00:15:04,021 --> 00:15:06,621 ¡Un fuerte aplauso para Mae Martin! 270 00:15:06,701 --> 00:15:08,221 - No. - Perdón. 271 00:15:09,421 --> 00:15:10,941 No, no pasa nada. 272 00:15:11,021 --> 00:15:12,741 - Perdona. - Tranquila. 273 00:15:12,821 --> 00:15:14,221 Me has superado, ¿no? 274 00:15:15,341 --> 00:15:17,981 - ¿Qué? - Venga, sube. Te toca. A por todas. 275 00:15:31,941 --> 00:15:32,981 Hola, gente. 276 00:15:36,581 --> 00:15:37,741 Soy Mae. 277 00:15:38,781 --> 00:15:40,301 Salgo de rehabilitación. 278 00:15:45,581 --> 00:15:46,581 Perdón. 279 00:15:50,341 --> 00:15:51,341 ¿Has dicho algo? 280 00:15:53,341 --> 00:15:55,341 Vale, algo va mal. 281 00:16:03,981 --> 00:16:07,621 Qué cosas, hacen comedia supervanguardista 282 00:16:07,701 --> 00:16:09,301 en el Reino Unido. 283 00:16:11,221 --> 00:16:14,421 ¿Os cuento la vez que intenté denunciar al dalái lama? 284 00:16:15,221 --> 00:16:16,741 Ese cabrón… No sé si… 285 00:16:26,301 --> 00:16:27,301 Esto es nuevo. 286 00:16:28,741 --> 00:16:30,621 Se me ha ido la olla, ¿verdad? 287 00:16:30,701 --> 00:16:32,901 Ataque de ansiedad. Bienvenida a mi mundo. 288 00:16:32,981 --> 00:16:34,581 Sal, ya se han ido todos. 289 00:16:43,821 --> 00:16:47,741 ¿A qué te referías cuando has dicho eso de que te he superado? 290 00:16:47,821 --> 00:16:51,261 Era coña. Era una broma chorra. 291 00:16:52,541 --> 00:16:55,621 Mira, nunca nos hemos parado 292 00:16:55,701 --> 00:16:56,981 a hablar 293 00:16:57,821 --> 00:16:59,221 del pasado como toca. 294 00:16:59,301 --> 00:17:00,301 Y… 295 00:17:01,021 --> 00:17:04,101 sé que esa parte de nuestra vida fue una puta locura, 296 00:17:04,701 --> 00:17:06,541 pero fue real. 297 00:17:06,621 --> 00:17:07,741 Y si… 298 00:17:08,821 --> 00:17:11,021 alguna vez quieres hablar del tema, 299 00:17:11,821 --> 00:17:13,941 aquí me tienes, podemos hablar. 300 00:17:20,181 --> 00:17:21,781 No sé, tío. 301 00:17:23,781 --> 00:17:25,261 Debo arreglarme el coco. 302 00:17:26,821 --> 00:17:27,981 O no. 303 00:17:28,061 --> 00:17:31,221 Somos cómicos. Se supone que somos mierdas. 304 00:17:31,301 --> 00:17:33,661 Pero tú conseguiste salir. 305 00:17:34,261 --> 00:17:36,821 Saliste, tienes una carrera profesional, 306 00:17:37,421 --> 00:17:39,301 una chica que te quiere. 307 00:17:40,141 --> 00:17:42,901 No lo tires por el retrete fustigándote 308 00:17:42,981 --> 00:17:44,861 por una noche de coca. 309 00:17:48,261 --> 00:17:50,061 Tu padre está aquí. Me voy. 310 00:17:50,141 --> 00:17:51,301 Te quiero. 311 00:17:54,901 --> 00:17:55,821 Hola, papá. 312 00:17:55,901 --> 00:17:58,581 Intentamos distanciarnos. No funcionó. 313 00:17:58,661 --> 00:18:00,901 La rehabilitación, tampoco. 314 00:18:00,981 --> 00:18:03,861 Solo nos queda un arma en el arsenal. 315 00:18:03,941 --> 00:18:05,381 La proximidad física. 316 00:18:05,461 --> 00:18:08,581 Estarás aquí todo el tiempo. Este es tu horario. 317 00:18:08,661 --> 00:18:11,741 Al amanecer, desayunaremos yogur en el jardín. 318 00:18:11,821 --> 00:18:14,181 Luego ayudarás a tu madre con su libro. 319 00:18:14,941 --> 00:18:16,021 Grupo familiar 320 00:18:16,101 --> 00:18:17,661 y luego una cena ligera. 321 00:18:17,741 --> 00:18:19,021 Quizá bullabesa. 322 00:18:19,101 --> 00:18:21,181 Sí, bullabesa. 323 00:18:21,261 --> 00:18:23,301 O un ceviche bien rico. 324 00:18:23,381 --> 00:18:25,101 Y luego, a la cama. Perfecto. 325 00:18:25,581 --> 00:18:28,701 No irás a ese club. Los cómicos son buitres. 326 00:18:28,781 --> 00:18:30,701 No se harán contigo otra vez. 327 00:18:30,781 --> 00:18:33,581 Sentimos ser estrictos, pero ya no sabemos qué hacer. 328 00:18:33,661 --> 00:18:36,461 Ya lo entiende, no seas tan agresivo. 329 00:18:39,221 --> 00:18:41,341 Entiendo que no os fieis de mí, 330 00:18:41,861 --> 00:18:43,421 pero tengo 30 años. 331 00:18:43,941 --> 00:18:45,141 No soy una niña. 332 00:19:01,261 --> 00:19:02,301 ¿Joyce? 333 00:19:03,621 --> 00:19:05,981 Nadie me dijo que hubiera una fiesta. 334 00:19:06,061 --> 00:19:09,141 Te lo dije a la cara esta mañana. No me escuchabas. 335 00:19:09,901 --> 00:19:12,301 Jugabas en la sala de profesores. 336 00:19:13,741 --> 00:19:14,941 Vale, cierto. 337 00:19:15,541 --> 00:19:19,141 Tengo que hablar contigo de algo, Joyce. 338 00:19:20,861 --> 00:19:24,261 Me ha costado mucho tomar esta decisión, pero… 339 00:19:25,701 --> 00:19:28,061 Pero creo que voy a dejar el trabajo. 340 00:19:28,141 --> 00:19:30,141 Vaya. Pues vale, cielo. 341 00:19:30,861 --> 00:19:32,061 Joyce, que lo dejo. 342 00:19:32,621 --> 00:19:34,981 Voy a viajar, así que lo dejo. 343 00:19:35,061 --> 00:19:37,221 Ya te he oído. Diviértete, George. 344 00:19:37,301 --> 00:19:38,821 Voy a pillar una cogorza. 345 00:19:43,421 --> 00:19:44,261 Hola. 346 00:19:44,341 --> 00:19:45,581 - Hola. - ¿Estás bien? 347 00:19:46,701 --> 00:19:49,901 Acabo de dejar el trabajo y Joyce ni se ha inmutado. 348 00:19:49,981 --> 00:19:50,941 Es una pena. 349 00:19:51,021 --> 00:19:54,261 Quería ver si te apetecía una copa. 350 00:19:57,941 --> 00:19:58,901 Qué majo. 351 00:20:00,661 --> 00:20:02,021 Soy George, por cierto. 352 00:20:03,221 --> 00:20:06,781 Ya. Llevamos cuatro años trabajando en el mismo colegio. 353 00:20:08,141 --> 00:20:09,101 Soy Elliott. 354 00:20:10,101 --> 00:20:11,101 - Tela. - Ya. 355 00:20:11,181 --> 00:20:13,821 Saliste del armario con un dildo en el médico. 356 00:20:13,901 --> 00:20:16,061 - Sí. - Una entrada espectacular. 357 00:20:16,141 --> 00:20:19,421 Sí, aunque da igual porque se ha acabado. 358 00:20:19,981 --> 00:20:22,821 Tanto la relación como mi vida. 359 00:20:24,261 --> 00:20:27,701 ¿Qué dices? Si acabas de comenzar tu periplo. 360 00:20:27,781 --> 00:20:30,181 Al salir del armario, fue como la pubertad. 361 00:20:30,261 --> 00:20:33,261 - ¿En serio? - Estaba muy cachondo y confuso. 362 00:20:34,101 --> 00:20:36,581 Tardé años en saber qué quería, quién era. 363 00:20:36,661 --> 00:20:38,541 ¿Y qué descubriste? 364 00:20:38,621 --> 00:20:41,461 Bueno, soy bi y poli. 365 00:20:41,541 --> 00:20:42,901 Pasa de etiquetas. 366 00:20:42,981 --> 00:20:45,621 Tienes que explorar tu espacio en el mundo. 367 00:20:46,781 --> 00:20:47,861 ¿Qué te importa? 368 00:20:48,741 --> 00:20:50,221 En realidad, nada. 369 00:20:53,901 --> 00:20:54,741 ¿Las abejas? 370 00:20:55,941 --> 00:20:57,221 No sé a qué ha venido. 371 00:20:57,301 --> 00:20:59,381 Me parece sexy que te gusten. 372 00:21:00,661 --> 00:21:02,221 - ¿En serio? - Sí. 373 00:21:02,941 --> 00:21:04,381 Antes de estar con Mae 374 00:21:04,461 --> 00:21:08,221 creo que me daba como corte que me importaran las cosas. 375 00:21:09,061 --> 00:21:13,901 Pero si las abejas se extinguen, nuestro ecosistema se desmoronará. 376 00:21:14,821 --> 00:21:18,261 Creo que habría que crear un grupo ecologista. 377 00:21:18,341 --> 00:21:21,701 Y que también luche por los derechos humanos. 378 00:21:22,461 --> 00:21:24,861 Los niños deben participar y… 379 00:21:24,941 --> 00:21:26,741 Perdón, soy una pringada. 380 00:21:27,501 --> 00:21:29,741 Sé de profes que se apuntarían. 381 00:21:29,821 --> 00:21:30,701 - ¿Sí? - Sí. 382 00:21:30,781 --> 00:21:33,701 Tipo "profes por el activismo social". 383 00:21:33,781 --> 00:21:35,461 Sí, exacto. 384 00:21:35,541 --> 00:21:36,381 Sí. 385 00:21:39,981 --> 00:21:42,421 ¿Qué? ¿Tengo mierda en la cara? 386 00:21:44,301 --> 00:21:45,701 Es que te veo. 387 00:21:49,141 --> 00:21:50,061 Guay. 388 00:21:53,741 --> 00:21:56,021 Pero ¿tengo mierda en la cara? 389 00:21:59,301 --> 00:22:02,221 Joyce, he cambiado de idea, no dejo el trabajo. 390 00:22:02,301 --> 00:22:05,461 - ¿Lo habías dejado? - Sí, hace como una hora. 391 00:22:05,541 --> 00:22:07,701 Vale, me alegra que hayas vuelto. 392 00:22:08,421 --> 00:22:09,341 Vale. 393 00:22:57,341 --> 00:23:00,261 LO SIENTO. OS LLAMO POR SKYPE. ESTOY BIEN. BESOS. YO 394 00:23:15,821 --> 00:23:16,701 Es aquí. 395 00:23:19,381 --> 00:23:20,741 Tus cosas están ahí. 396 00:23:22,341 --> 00:23:24,021 - ¿Estás bien? - Sí, gracias. 397 00:23:24,101 --> 00:23:26,421 Guay. Vale. Avísame si necesitas algo. 398 00:23:39,421 --> 00:23:41,101 SCOTT TE QUIERO, PEQUE. 399 00:24:39,861 --> 00:24:42,781 Subtítulos: Anabel Martínez