1 00:00:06,101 --> 00:00:09,941 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:29,021 --> 00:00:30,301 ‎好,就這樣了 3 00:00:31,861 --> 00:00:32,981 ‎我進去了 4 00:00:33,061 --> 00:00:34,581 ‎好吧,小香腸 5 00:00:35,301 --> 00:00:36,821 ‎我們幾週後見了? 6 00:00:36,901 --> 00:00:38,461 ‎好,會很棒的,沒事的 7 00:00:38,541 --> 00:00:39,821 ‎這是勒戒所對吧? 8 00:00:40,861 --> 00:00:42,501 ‎進去時壞,出來就乖了 9 00:00:43,181 --> 00:00:44,861 ‎謝謝你們又幫我出錢 10 00:00:45,421 --> 00:00:46,741 ‎馬爾康,午餐呢? 11 00:00:47,301 --> 00:00:50,861 ‎對,妳媽幫妳準備了一罐蛤蠣濃湯 12 00:00:52,621 --> 00:00:53,781 ‎好,謝謝 13 00:00:55,901 --> 00:00:57,101 ‎太好了 14 00:01:01,101 --> 00:01:02,821 ‎-媽? ‎-《天堂的港灣》 15 00:01:03,381 --> 00:01:05,261 ‎傑拉德曼利霍普金斯 16 00:01:06,541 --> 00:01:10,821 ‎“我渴望前往四季如春的地方 17 00:01:10,901 --> 00:01:13,541 ‎我乞求身在暴風不侵擾的地方 18 00:01:13,621 --> 00:01:16,821 ‎一如這綠波在寧靜的港灣中蕩漾 19 00:01:17,541 --> 00:01:20,541 ‎再不必經受大海的風浪” 20 00:01:20,621 --> 00:01:22,461 ‎嗯,好 21 00:01:23,381 --> 00:01:25,261 ‎好?妳聽得懂嗎? 22 00:01:25,341 --> 00:01:27,581 ‎懂,當然懂 23 00:01:27,661 --> 00:01:28,741 ‎我們以妳為榮 24 00:01:29,381 --> 00:01:31,421 ‎謝了,妳想進來嗎? 25 00:01:31,501 --> 00:01:32,581 ‎絕對不要 26 00:01:48,701 --> 00:01:49,901 ‎梅馬汀? 27 00:01:50,741 --> 00:01:52,581 ‎天啊,奧黛麗 28 00:01:52,661 --> 00:01:55,621 ‎妳上次離開時,我最後跟妳說什麼? 29 00:01:56,301 --> 00:01:58,541 ‎妳說如果我又回來,妳會殺了我 30 00:02:01,461 --> 00:02:03,861 ‎-真高興見到妳 ‎-已經過多久了? 31 00:02:03,941 --> 00:02:05,781 ‎我想我上次來這裡時是18歲 32 00:02:05,861 --> 00:02:08,701 ‎我把床墊固定住了 ‎這樣妳就不能再丟到窗外 33 00:02:08,781 --> 00:02:10,341 ‎我不會再做那種事了 34 00:02:10,421 --> 00:02:12,861 ‎或許妳還沒聽說,但我現在是英國人 35 00:02:12,941 --> 00:02:14,541 ‎我都準備好了,所以… 36 00:02:14,621 --> 00:02:15,701 ‎手機,梅 37 00:02:16,301 --> 00:02:17,301 ‎我沒有手機 38 00:02:17,381 --> 00:02:20,101 ‎貝妮絲,妳可以給梅搜個身嗎? 39 00:02:21,701 --> 00:02:23,221 ‎妳是指這個手機,好 40 00:02:23,741 --> 00:02:25,061 ‎可以等我一下嗎? 41 00:02:31,581 --> 00:02:33,181 ‎(喬治) 42 00:02:38,541 --> 00:02:39,381 ‎(史考特) 43 00:02:41,821 --> 00:02:43,261 ‎(嘿,聽說妳回來了?) 44 00:02:43,341 --> 00:02:45,541 ‎(在勒戒所,來看我好嗎?老地方) 45 00:02:51,301 --> 00:02:52,541 ‎好了 46 00:02:54,061 --> 00:02:55,101 ‎來吧 47 00:02:55,661 --> 00:02:57,181 ‎妳想喝蛤蠣濃湯嗎? 48 00:03:00,901 --> 00:03:03,381 ‎哇賽!這是怎麼回事? 49 00:03:04,061 --> 00:03:05,581 ‎怎樣,過聖誕節嗎? 50 00:03:06,181 --> 00:03:08,021 ‎我正在清理和回收 51 00:03:08,101 --> 00:03:10,061 ‎我剛讀到一篇文章說亞馬遜森林 52 00:03:10,141 --> 00:03:12,661 ‎正在以每年5萬平方公里的速度消失 53 00:03:12,741 --> 00:03:14,381 ‎為什麼都沒人跟我說,菲爾? 54 00:03:14,461 --> 00:03:17,381 ‎如果我們不做資源回收 ‎蜜蜂就沒有棲息地了 55 00:03:17,461 --> 00:03:18,621 ‎蜜蜂啊,菲爾 56 00:03:18,701 --> 00:03:19,661 ‎喬治 57 00:03:19,741 --> 00:03:22,221 ‎妳嘴裡說“蜜蜂”和“回收”,但是… 58 00:03:22,301 --> 00:03:24,181 ‎我只聽到“梅” 59 00:03:24,261 --> 00:03:26,021 ‎我其實不擔心梅 60 00:03:26,101 --> 00:03:27,301 ‎她會回來的 61 00:03:27,381 --> 00:03:30,221 ‎-她甩了妳 ‎-是我先甩掉她的 62 00:03:30,301 --> 00:03:31,541 ‎所以,沒錯 63 00:03:31,621 --> 00:03:33,821 ‎她覺得需要保持自己的獨立性 64 00:03:33,901 --> 00:03:36,341 ‎還有療癒自己什麼的,我尊重她 65 00:03:36,421 --> 00:03:37,741 ‎但拜託… 66 00:03:38,501 --> 00:03:39,901 ‎她對我那麼著迷 67 00:03:39,981 --> 00:03:42,301 ‎她寫了這首詩 ‎稱讚我的手肘有多完美 68 00:03:42,981 --> 00:03:44,501 ‎我的手肘噁心死了 69 00:03:44,581 --> 00:03:46,221 ‎她甚至沒把她的東西帶走 70 00:03:46,301 --> 00:03:48,581 ‎-她會回來的 ‎-她不會回來了,喬治 71 00:03:48,661 --> 00:03:51,021 ‎她回來時,她會發現我不一樣了 72 00:03:51,101 --> 00:03:53,421 ‎我是更好的人了,然後我們會很幸福 73 00:03:53,501 --> 00:03:55,941 ‎我、你、梅,還有蜜蜂 74 00:03:56,021 --> 00:03:58,541 ‎我其實對這整件事很放心 75 00:04:00,981 --> 00:04:03,421 ‎你能幫我整理這堆臭酸的垃圾嗎? 76 00:04:14,741 --> 00:04:16,741 ‎菲爾,怎麼了? 77 00:04:18,701 --> 00:04:19,741 ‎這是我爸的 78 00:04:19,821 --> 00:04:21,661 ‎我已經三十年沒見到他了 79 00:04:22,861 --> 00:04:24,541 ‎他拋下我的家人,就像… 80 00:04:25,061 --> 00:04:26,741 ‎就像梅離開我們一樣 81 00:04:31,301 --> 00:04:32,181 ‎妳在做什麼? 82 00:04:33,381 --> 00:04:34,741 ‎在勒戒吧,我想 83 00:04:35,981 --> 00:04:38,581 ‎我正在試著寫關於麵條的笑話 84 00:04:38,661 --> 00:04:40,141 ‎妳錯過女子瑜珈課了 85 00:04:40,221 --> 00:04:44,021 ‎噢,跟妳說一下 ‎我最近其實不太認同自己是女人 86 00:04:44,101 --> 00:04:45,701 ‎那妳認為自己是什麼? 87 00:04:45,781 --> 00:04:49,261 ‎有點像亞當崔佛或雷恩葛斯林 88 00:04:49,341 --> 00:04:51,261 ‎我也還在摸索 89 00:04:51,341 --> 00:04:53,581 ‎好,對了,妳有新室友了 90 00:04:54,341 --> 00:04:55,421 ‎這是瑪莎 91 00:04:55,501 --> 00:04:58,301 ‎瑪莎,這位是梅 ‎她住在英國,但她暫時回來這裡 92 00:04:58,381 --> 00:04:59,221 ‎嘿 93 00:04:59,301 --> 00:05:01,141 ‎所以妳是英國人還是怎樣? 94 00:05:01,221 --> 00:05:03,221 ‎不,我是加拿大人,我只是住那邊 95 00:05:03,301 --> 00:05:05,661 ‎所以妳喜歡英國女王? 96 00:05:05,741 --> 00:05:07,101 ‎什麼? 97 00:05:08,981 --> 00:05:10,461 ‎女王陛下! 98 00:05:11,621 --> 00:05:14,501 ‎需要幫妳的翹屁股鋪個王座嗎? 99 00:05:14,581 --> 00:05:15,661 ‎尊貴的陛下? 100 00:05:16,701 --> 00:05:18,661 ‎不用了,奧黛麗,我們能談… 101 00:05:19,221 --> 00:05:20,261 ‎等等… 102 00:05:20,341 --> 00:05:22,021 ‎我是不是認識妳? 103 00:05:22,101 --> 00:05:24,861 ‎我是獨角喜劇演員 ‎或許妳在網路上看過我的表演 104 00:05:24,941 --> 00:05:26,181 ‎或在播客上聽過我 105 00:05:26,261 --> 00:05:27,661 ‎不對,是別的事 106 00:05:29,861 --> 00:05:30,981 ‎等等 107 00:05:32,941 --> 00:05:34,661 ‎這是佛姬密道頓嗎? 108 00:05:36,301 --> 00:05:38,581 ‎尊貴的陛下,女王! 109 00:05:39,901 --> 00:05:41,021 ‎那是我的前女友 110 00:05:41,101 --> 00:05:42,941 ‎我只是留著她的照片… 111 00:05:45,581 --> 00:05:46,461 ‎太好了 112 00:05:46,541 --> 00:05:48,101 ‎女王陛下正在吃我下面 113 00:05:50,421 --> 00:05:51,861 ‎爽啊,女王陛下! 114 00:05:53,141 --> 00:05:54,461 ‎大家早安 115 00:05:54,541 --> 00:05:55,621 ‎早安 116 00:05:55,701 --> 00:05:57,541 ‎-早安,奧黛麗 ‎-好,第一件事 117 00:05:57,621 --> 00:05:58,821 ‎誰尿在米裡面? 118 00:06:01,381 --> 00:06:04,821 ‎那很噁心,瑪莎 ‎所以妳現在不准吃米飯了 119 00:06:04,901 --> 00:06:06,581 ‎所以我們得吃那些米嗎? 120 00:06:06,661 --> 00:06:09,021 ‎各位,這是梅,她剛剛加入我們 121 00:06:09,101 --> 00:06:10,581 ‎她是英國女王 122 00:06:11,341 --> 00:06:14,901 ‎妳的屁股上還要更多 ‎加冕御寶嗎,女王陛下? 123 00:06:14,981 --> 00:06:16,021 ‎好的,瑪莎 124 00:06:16,101 --> 00:06:19,581 ‎請在我的屁股上 ‎多放點加冕御寶好嗎? 125 00:06:19,661 --> 00:06:20,781 ‎好了,注意聽 126 00:06:21,341 --> 00:06:23,621 ‎今天我想由一個簡單的問題開始 127 00:06:24,981 --> 00:06:26,701 ‎-我們為什麼來這裡? ‎-免費的米? 128 00:06:27,221 --> 00:06:28,741 ‎我們來是因為我們破戒了 129 00:06:28,821 --> 00:06:31,461 ‎我希望我們不只是因為破戒而來這裡 130 00:06:31,541 --> 00:06:34,141 ‎而是因為我們永遠都不想再回來這裡 131 00:06:35,181 --> 00:06:37,421 ‎尚恩,你想打破什麼循環? 132 00:06:37,501 --> 00:06:39,341 ‎每當我的人生開始好轉時 133 00:06:39,421 --> 00:06:40,621 ‎我就會放火燒了它 134 00:06:41,221 --> 00:06:42,541 ‎這是很有力的比喻 135 00:06:42,621 --> 00:06:45,541 ‎不,我是真的放火把我家燒了 136 00:06:46,141 --> 00:06:47,341 ‎好吧 137 00:06:47,421 --> 00:06:50,101 ‎-瑪莎? ‎-我有允許妳跟我說話嗎,蕩婦? 138 00:06:51,341 --> 00:06:52,341 ‎梅,妳呢? 139 00:06:52,421 --> 00:06:54,021 ‎好,嗯… 140 00:06:55,061 --> 00:06:57,061 ‎我深深愛上一個 141 00:06:57,141 --> 00:06:59,221 ‎長得就像一顆小腰豆的女孩 142 00:06:59,301 --> 00:07:02,461 ‎當我們分手時,我馬上就破戒了 143 00:07:02,541 --> 00:07:04,861 ‎那真的嚇死我了,因為… 144 00:07:05,381 --> 00:07:08,901 ‎我覺得我需要確定 ‎我對她的感情是真的 145 00:07:08,981 --> 00:07:11,221 ‎而不是另一種癮頭 146 00:07:11,301 --> 00:07:12,701 ‎我想信這裡的每個人 147 00:07:12,781 --> 00:07:15,901 ‎對於對一個人上癮的感覺 ‎都能感同身受,對吧? 148 00:07:15,981 --> 00:07:17,981 ‎梅,聽聽看這些是不是很熟悉 149 00:07:18,541 --> 00:07:20,821 ‎“成人情感依賴” 150 00:07:21,421 --> 00:07:24,861 ‎“沒有他人的認可 ‎我就不覺得自己討人喜歡或有價值” 151 00:07:24,941 --> 00:07:28,261 ‎“我需要某個特定的人一直注意我 ‎我才會覺得沒事” 152 00:07:28,341 --> 00:07:29,781 ‎“我很害怕一個人” 153 00:07:29,861 --> 00:07:31,301 ‎對啦,我知道 154 00:07:31,381 --> 00:07:33,221 ‎但我該怎麼改? 155 00:07:33,301 --> 00:07:35,381 ‎妳必須要完全放手 156 00:07:35,501 --> 00:07:38,341 ‎對,我放手了 ‎我來這裡之前已經跟她分手了 157 00:07:38,421 --> 00:07:42,221 ‎瑪莎告訴我,妳床邊還放著她的照片 158 00:07:43,181 --> 00:07:44,261 ‎好,聽著 159 00:07:44,341 --> 00:07:48,101 ‎妳對那個人還有依戀的話 ‎是沒辦法改掉情感依賴的 160 00:07:48,181 --> 00:07:49,781 ‎那就像是想戒掉海洛因 161 00:07:49,861 --> 00:07:51,101 ‎手裡卻拿著注射器 162 00:07:51,701 --> 00:07:54,301 ‎妳得完全靠妳自己,小妞 163 00:07:55,301 --> 00:07:56,141 ‎抱歉… 164 00:07:56,701 --> 00:07:57,741 ‎亞當崔佛 165 00:07:57,821 --> 00:08:00,221 ‎每次我試著為了墨水男孩戒毒 166 00:08:00,301 --> 00:08:01,221 ‎我都會破戒 167 00:08:01,901 --> 00:08:04,061 ‎這一次,我是為自己來的 168 00:08:04,661 --> 00:08:07,981 ‎沒有任何人可以再嚐到我的花蜜 169 00:08:08,061 --> 00:08:10,301 ‎直到我把自己弄好 170 00:08:11,661 --> 00:08:13,061 ‎妳得長大,小朋友 171 00:08:13,141 --> 00:08:14,901 ‎承認這一點很痛苦 172 00:08:15,701 --> 00:08:17,181 ‎但瑪莎說得有道理 173 00:08:17,261 --> 00:08:19,781 ‎妳不能在還沒癒合的傷口上建立感情 174 00:08:19,861 --> 00:08:21,781 ‎妳得讓它結痂 175 00:08:21,861 --> 00:08:23,861 ‎否則,妳們會一直傷害彼此 176 00:08:23,941 --> 00:08:25,421 ‎不斷重複… 177 00:08:25,501 --> 00:08:27,541 ‎天啊,瑪莎,別這樣! 178 00:08:30,541 --> 00:08:33,061 ‎(我必須長大) 179 00:08:37,261 --> 00:08:38,461 ‎-喂? ‎-嗨 180 00:08:41,941 --> 00:08:43,461 ‎是梅嗎?幫我打招呼 181 00:08:43,541 --> 00:08:44,421 ‎菲爾,滾開 182 00:08:44,501 --> 00:08:46,261 ‎-喬治,幫我打招呼 ‎-滾開啦 183 00:08:46,341 --> 00:08:47,421 ‎滾開! 184 00:08:50,541 --> 00:08:52,261 ‎加拿大怎麼樣? 185 00:08:52,341 --> 00:08:54,581 ‎很好啊,還不錯 186 00:08:54,661 --> 00:08:56,261 ‎我是用公共電話打的 187 00:08:56,341 --> 00:08:57,981 ‎我在森林裡 188 00:08:58,581 --> 00:09:00,381 ‎我跟一些好朋友來露營 189 00:09:00,461 --> 00:09:03,301 ‎我們剛剛在釣魚,還騎了麋鹿 190 00:09:03,381 --> 00:09:05,821 ‎-妳好嗎? ‎-很好啊,很好 191 00:09:06,381 --> 00:09:07,701 ‎很好,我好多了 192 00:09:08,581 --> 00:09:11,461 ‎是啊,梅,我一直在想… 193 00:09:11,541 --> 00:09:13,381 ‎對我來說什麼才是重要的 194 00:09:13,461 --> 00:09:16,221 ‎喬治,我覺得我應該搬出去 195 00:09:18,221 --> 00:09:19,061 ‎什麼? 196 00:09:19,621 --> 00:09:21,221 ‎對,我覺得這樣不公平 197 00:09:21,301 --> 00:09:23,781 ‎我一直讓妳等,也讓自己等 198 00:09:23,861 --> 00:09:24,981 ‎傑克有個空房間 199 00:09:25,061 --> 00:09:27,581 ‎我可以叫他去妳家拿我的東西 200 00:09:27,661 --> 00:09:28,821 ‎什麼意思? 201 00:09:28,901 --> 00:09:29,741 ‎妳是說… 202 00:09:31,101 --> 00:09:33,181 ‎妳要跟我一刀兩斷嗎? 203 00:09:33,261 --> 00:09:34,901 ‎我覺得我正在學習… 204 00:09:34,981 --> 00:09:37,501 ‎不要在還沒癒合的傷口上建立關係 205 00:09:37,581 --> 00:09:39,181 ‎妳得讓傷口結痂 206 00:09:39,261 --> 00:09:41,141 ‎如果妳還想要彼此的花蜜 207 00:09:41,221 --> 00:09:43,501 ‎那就要讓彼此自由,妳懂嗎? 208 00:09:43,581 --> 00:09:44,821 ‎-什麼? ‎-嘿 209 00:09:45,541 --> 00:09:48,461 ‎-我知道我怎麼認識妳的 ‎-我正在講電話,瑪莎 210 00:09:48,541 --> 00:09:52,221 ‎梅,那是誰? ‎妳跟誰在一起,是女生嗎? 211 00:09:52,301 --> 00:09:54,221 ‎不是,只是個粉絲 212 00:09:54,301 --> 00:09:55,301 ‎妳要簽名照嗎? 213 00:09:55,861 --> 00:09:57,221 ‎妳認識我男朋友 214 00:09:58,021 --> 00:09:59,301 ‎墨水男孩 215 00:10:00,141 --> 00:10:02,741 ‎妳欠他錢,妳這個噁心的小老鼠 216 00:10:02,821 --> 00:10:03,981 ‎妳在哪裡? 217 00:10:04,061 --> 00:10:05,421 ‎妳最好趕快跑 218 00:10:06,261 --> 00:10:07,381 ‎女王陛下 219 00:10:08,261 --> 00:10:09,621 ‎喬治,我該走了 220 00:10:14,381 --> 00:10:15,221 ‎她掛斷了 221 00:10:17,541 --> 00:10:19,701 ‎她說什麼?她有提到我嗎? 222 00:10:19,781 --> 00:10:20,621 ‎她… 223 00:10:21,661 --> 00:10:23,301 ‎她說她想搬出去 224 00:10:35,581 --> 00:10:38,221 ‎她不會回來了 225 00:10:47,901 --> 00:10:49,261 ‎嘿,妳還好嗎? 226 00:10:50,381 --> 00:10:51,781 ‎去呼吸點新鮮空氣吧 227 00:10:55,341 --> 00:10:58,221 ‎我其實沒有那麼喜歡大自然 228 00:10:58,301 --> 00:10:59,381 ‎奧黛麗 229 00:11:02,301 --> 00:11:05,621 ‎為什麼有些人 ‎光是活著就需要這麼多幫助 230 00:11:05,701 --> 00:11:07,621 ‎而其他人卻完全不需要? 231 00:11:07,701 --> 00:11:10,421 ‎或許是遺傳,或是創傷 232 00:11:11,061 --> 00:11:12,141 ‎什麼創傷? 233 00:11:12,781 --> 00:11:15,741 ‎我小時候過得很優渥 ‎妳知道我還吹雙簧管嗎? 234 00:11:15,821 --> 00:11:18,141 ‎梅,妳第一次來這裡時 235 00:11:18,221 --> 00:11:20,741 ‎妳年紀很輕,而且很脆弱 236 00:11:20,821 --> 00:11:21,901 ‎這聽起來很怪 237 00:11:21,981 --> 00:11:25,141 ‎但其實少年時期 ‎有很長一段時間的事我都不記得 238 00:11:25,221 --> 00:11:27,061 ‎感覺全都糊在一起了 239 00:11:27,141 --> 00:11:29,541 ‎我覺得我的腦袋就像廚房的櫥櫃一樣 240 00:11:29,621 --> 00:11:31,901 ‎堆滿了空的保鮮盒 241 00:11:31,981 --> 00:11:33,941 ‎而且都搞錯了,蓋子都蓋錯了 242 00:11:34,021 --> 00:11:36,901 ‎而且全都亂成一團,全都亂糟糟的 243 00:11:36,981 --> 00:11:38,421 ‎創傷就是會這樣 244 00:11:38,501 --> 00:11:41,341 ‎是啊,但這些人有真正的創傷 245 00:11:41,421 --> 00:11:42,621 ‎像是坎坷的人生 246 00:11:42,701 --> 00:11:44,461 ‎但我就只是個小屁孩 247 00:11:44,541 --> 00:11:46,901 ‎遊手好閒,想成為巴布狄倫之類的 248 00:11:46,981 --> 00:11:51,301 ‎“嘿,老兄! ‎我在用雙簧管吹《鈴鼓手先生》” 249 00:11:51,381 --> 00:11:53,581 ‎梅,妳不可能是巴布狄倫 250 00:11:53,661 --> 00:11:55,381 ‎因為他是個搖滾巨星 251 00:11:55,461 --> 00:11:57,661 ‎而妳當時只是個15歲的小女孩 252 00:11:59,261 --> 00:12:00,661 ‎算了,不用在意 253 00:12:01,301 --> 00:12:04,061 ‎聽著,妳還記得什麼少年時期的事? 254 00:12:04,141 --> 00:12:05,621 ‎當時的感情關係? 255 00:12:07,621 --> 00:12:10,501 ‎我覺得這條路走不通 ‎或許妳應該去幫幫其他人 256 00:12:10,581 --> 00:12:13,541 ‎我覺得我想躺在床底下 ‎假裝自己是一塊木板 257 00:12:13,621 --> 00:12:16,101 ‎沒關係的,先喘口氣好嗎? 258 00:12:16,181 --> 00:12:18,941 ‎什麼?我現在沒辦法聽得很清楚 259 00:12:19,021 --> 00:12:21,701 ‎妳故意講很小聲嗎? ‎我覺得我好像在鐵達尼號上 260 00:12:21,781 --> 00:12:24,501 ‎-我們在演《鐵達尼號》嗎? ‎-梅 261 00:12:24,581 --> 00:12:25,421 ‎天啊 262 00:12:31,781 --> 00:12:33,181 ‎-嘿! ‎-嗨! 263 00:12:33,261 --> 00:12:34,221 ‎我下去 264 00:12:34,301 --> 00:12:36,461 ‎梅,拜託妳別放棄自己 265 00:12:36,541 --> 00:12:38,501 ‎妳真的很厲害,奧黛麗 266 00:12:39,141 --> 00:12:40,861 ‎靠!這裡太高了 267 00:12:40,941 --> 00:12:42,821 ‎妳知道妳可以走前門吧? 268 00:12:42,901 --> 00:12:44,181 ‎這裡不是監獄 269 00:12:44,781 --> 00:12:47,341 ‎謝了,奧黛麗,妳真的很善良 270 00:12:58,661 --> 00:13:00,061 ‎-嘿! ‎-嘿 271 00:13:00,981 --> 00:13:03,221 ‎-似曾相識啊,小子 ‎-我不會法文 272 00:13:04,261 --> 00:13:05,581 ‎天啊,妳的臉怎麼了? 273 00:13:05,661 --> 00:13:06,981 ‎噢,沒什麼 274 00:13:07,061 --> 00:13:09,741 ‎-我們可以離開這裡嗎? ‎-可以嗎?勒戒結束了? 275 00:13:09,821 --> 00:13:13,141 ‎是啊,我只想往前走 ‎但他們一直把我拉回過去 276 00:13:13,221 --> 00:13:14,821 ‎-懂嗎? ‎-好吧 277 00:13:14,901 --> 00:13:16,581 ‎可以找個秀讓我表演嗎? 278 00:13:16,661 --> 00:13:18,581 ‎開什麼玩笑?妳現在可紅了 279 00:13:18,661 --> 00:13:20,101 ‎妳想去哪裡講都可以 280 00:13:20,181 --> 00:13:21,301 ‎-真的嗎? ‎-是啊! 281 00:13:21,821 --> 00:13:24,821 ‎喜劇俱樂部裡超多八卦 ‎我都不知道從何講起 282 00:13:45,261 --> 00:13:48,741 ‎我一直認為梅會回來,但她當然不會 283 00:13:49,941 --> 00:13:52,701 ‎她或許正在寫詩讚美別人的手肘 284 00:13:54,781 --> 00:13:55,621 ‎而我… 285 00:13:56,301 --> 00:13:57,581 ‎我改變了 286 00:13:58,661 --> 00:13:59,901 ‎我會做資源回收了! 287 00:14:05,381 --> 00:14:06,741 ‎我們應該去旅行 288 00:14:08,381 --> 00:14:09,901 ‎我們應該去找你爸 289 00:14:09,981 --> 00:14:11,421 ‎妳願意幫我找我爸? 290 00:14:11,501 --> 00:14:12,341 ‎願意 291 00:14:12,861 --> 00:14:13,741 ‎我願意 292 00:14:14,861 --> 00:14:16,541 ‎菲爾,那樣我們才有目標 293 00:14:16,621 --> 00:14:17,981 ‎我沒理由留在這了 294 00:14:18,061 --> 00:14:19,821 ‎你爸會在哪裡?好萊塢 295 00:14:19,901 --> 00:14:20,981 ‎我們去好萊塢! 296 00:14:21,061 --> 00:14:23,101 ‎那妳的工作怎麼辦,寶貝? 297 00:14:23,181 --> 00:14:24,981 ‎去他的工作,我辭職! 298 00:14:25,061 --> 00:14:26,381 ‎我爛透了,我是個爛老師 299 00:14:26,461 --> 00:14:28,341 ‎上週我給狄帕20鎊讓她寫作業 300 00:14:28,981 --> 00:14:31,261 ‎如果妳是認真的,那好啊 301 00:14:31,341 --> 00:14:32,261 ‎-真的? ‎-真的 302 00:14:32,341 --> 00:14:33,261 ‎-好啊! ‎-太好了! 303 00:14:35,821 --> 00:14:38,261 ‎所以呢,我有兩個室友 304 00:14:38,341 --> 00:14:39,541 ‎我叫他們媽媽跟爸爸 305 00:14:39,621 --> 00:14:40,581 ‎不會吧 306 00:14:40,661 --> 00:14:42,221 ‎他還在講這個笑話? 307 00:14:42,301 --> 00:14:43,741 ‎已經講了九年了,妳看 308 00:14:45,581 --> 00:14:47,541 ‎拜託,史考特,有必要嗎? 309 00:14:49,101 --> 00:14:50,621 ‎接下來這位呢 310 00:14:50,701 --> 00:14:53,101 ‎她已經很久沒有在這裡表演了 311 00:14:53,181 --> 00:14:54,781 ‎但我很高興跟大家報告 312 00:14:54,861 --> 00:14:58,181 ‎她已經直接 ‎退化成她以前那種白癡樣了 313 00:15:04,021 --> 00:15:06,621 ‎各位女士先生 ‎請掌聲歡迎,梅馬汀! 314 00:15:06,701 --> 00:15:08,221 ‎-不 ‎-抱歉 315 00:15:09,501 --> 00:15:10,941 ‎不,沒關係 316 00:15:11,021 --> 00:15:12,741 ‎-對不起 ‎-沒關係 317 00:15:12,821 --> 00:15:14,221 ‎妳已經長大不需要我了吧? 318 00:15:15,341 --> 00:15:16,901 ‎-什麼? ‎-快上台吧 319 00:15:16,981 --> 00:15:17,981 ‎換妳了,去吧 320 00:15:32,021 --> 00:15:32,861 ‎嗨,各位 321 00:15:36,581 --> 00:15:37,781 ‎我是梅 322 00:15:38,781 --> 00:15:40,221 ‎我剛從勒戒所出來 323 00:15:45,541 --> 00:15:46,381 ‎抱歉 324 00:15:50,341 --> 00:15:51,341 ‎你有說話嗎? 325 00:15:53,341 --> 00:15:55,341 ‎好,有點奇怪 326 00:16:03,541 --> 00:16:04,941 ‎嘿,那個… 327 00:16:05,021 --> 00:16:07,741 ‎聽著,我聽說那邊都講很前衛的笑話 328 00:16:07,821 --> 00:16:09,301 ‎在英國那邊 329 00:16:11,221 --> 00:16:14,421 ‎沒錯,我能不能說說 ‎我有一次想告達賴喇嘛的事? 330 00:16:15,221 --> 00:16:16,741 ‎那個王八蛋,我不曉得… 331 00:16:26,301 --> 00:16:27,221 ‎這倒新鮮 332 00:16:28,901 --> 00:16:30,621 ‎我嚇傻了,好嗎? 333 00:16:30,701 --> 00:16:32,901 ‎妳恐慌症發作了,歡迎來到我的世界 334 00:16:32,981 --> 00:16:34,581 ‎出來吧,大家都走了 335 00:16:43,861 --> 00:16:45,821 ‎你剛剛是什麼意思?你說… 336 00:16:45,901 --> 00:16:47,741 ‎“妳已經長大不需要我了” 337 00:16:48,341 --> 00:16:51,261 ‎我只是在開玩笑,那只是個蠢玩笑 338 00:16:52,541 --> 00:16:54,261 ‎聽著,我們從來沒有 339 00:16:54,341 --> 00:16:57,021 ‎好好認真談過… 340 00:16:57,901 --> 00:16:59,221 ‎以前發生的事 341 00:16:59,301 --> 00:17:00,221 ‎就是… 342 00:17:01,061 --> 00:17:03,901 ‎我知道我們那一段人生真的是一團糟 343 00:17:04,701 --> 00:17:06,541 ‎但那真的發生過 344 00:17:06,621 --> 00:17:07,981 ‎如果… 345 00:17:08,901 --> 00:17:11,061 ‎妳想要談的話 346 00:17:11,821 --> 00:17:13,941 ‎我就在這裡,我們可以談 347 00:17:20,181 --> 00:17:21,781 ‎我不曉得,老兄 348 00:17:23,781 --> 00:17:25,261 ‎我得修好我的腦袋 349 00:17:26,941 --> 00:17:27,981 ‎也可以不用 350 00:17:28,061 --> 00:17:31,221 ‎我們是喜劇演員,本來就很不正常 351 00:17:31,301 --> 00:17:32,181 ‎但是… 352 00:17:32,261 --> 00:17:33,661 ‎妳撐過去了,哥們 353 00:17:34,341 --> 00:17:36,741 ‎妳挺過去了,妳有了事業 354 00:17:37,541 --> 00:17:38,741 ‎還有個愛妳的女孩 355 00:17:40,141 --> 00:17:42,901 ‎別因為一晚衝動吸了古柯鹼 ‎而想懲罰自己 356 00:17:42,981 --> 00:17:44,861 ‎就把那些通通丟掉 357 00:17:48,301 --> 00:17:50,061 ‎妳爸來了,我先走了 358 00:17:50,141 --> 00:17:51,301 ‎愛妳,哥們 359 00:17:54,901 --> 00:17:55,821 ‎嗨,爸 360 00:17:55,901 --> 00:17:58,581 ‎我們試過切斷經濟來源,但沒有用 361 00:17:58,661 --> 00:18:00,901 ‎我們試過勒戒所,還是沒用 362 00:18:00,981 --> 00:18:03,541 ‎所以我們的軍械庫只剩一樣工具了 363 00:18:04,061 --> 00:18:05,381 ‎身體上的親近 364 00:18:05,461 --> 00:18:07,541 ‎妳必須一直待在這裡 365 00:18:07,621 --> 00:18:08,581 ‎這是時程表 366 00:18:08,661 --> 00:18:11,741 ‎天一亮,妳就要跟我在花園裡練瑜珈 367 00:18:11,821 --> 00:18:14,181 ‎然後妳要當妳媽寫書的助手 368 00:18:14,941 --> 00:18:17,661 ‎接著是家庭樂團時間,然後一起晚餐 369 00:18:17,741 --> 00:18:19,021 ‎或許來喝馬賽魚湯 370 00:18:19,101 --> 00:18:20,661 ‎好啊… 371 00:18:20,741 --> 00:18:23,301 ‎馬賽魚湯,或許再來點檸檬醃生魚 372 00:18:23,381 --> 00:18:25,061 ‎然後就上床,很棒 373 00:18:25,581 --> 00:18:27,261 ‎妳不准再去那個俱樂部,梅 374 00:18:27,341 --> 00:18:28,821 ‎喜劇演員都是禿鷹 375 00:18:28,901 --> 00:18:30,701 ‎他們拐走妳一次,沒有第二次了 376 00:18:30,781 --> 00:18:33,501 ‎抱歉我們這麼嚴格 ‎但我們實在沒辦法了 377 00:18:33,581 --> 00:18:36,461 ‎好了,馬爾康 ‎她聽得懂,不必這麼咄咄逼人 378 00:18:39,221 --> 00:18:41,341 ‎我了解你們為什麼不相信我 379 00:18:41,861 --> 00:18:43,421 ‎但我已經30歲了 380 00:18:43,941 --> 00:18:45,141 ‎我不是小孩子了 381 00:19:01,261 --> 00:19:02,341 ‎喬伊絲? 382 00:19:03,661 --> 00:19:05,981 ‎怎麼沒人告訴我今天有教職員派對? 383 00:19:06,061 --> 00:19:09,301 ‎我今天早上有跟妳講,妳沒在聽 384 00:19:09,901 --> 00:19:12,301 ‎妳在辦公室裡玩《碧血狂殺》 385 00:19:12,381 --> 00:19:13,221 ‎對哦! 386 00:19:13,741 --> 00:19:14,941 ‎沒錯,好吧 387 00:19:15,541 --> 00:19:19,141 ‎聽著,喬伊絲 ‎有件事我真的得和妳談一談 388 00:19:20,541 --> 00:19:23,781 ‎這對我來說是個很困難的決定 389 00:19:23,861 --> 00:19:24,741 ‎但是… 390 00:19:25,781 --> 00:19:28,061 ‎但我想要跟妳遞辭呈 391 00:19:28,141 --> 00:19:29,141 ‎噢… 392 00:19:29,221 --> 00:19:30,221 ‎好吧,寶貝! 393 00:19:30,861 --> 00:19:32,061 ‎喬伊絲,我要走了 394 00:19:32,661 --> 00:19:34,981 ‎喬伊絲,我要去旅行,所以我要辭職 395 00:19:35,061 --> 00:19:37,221 ‎我聽到了,好好玩吧,喬治 396 00:19:37,301 --> 00:19:38,821 ‎我要跳到臭汗淋漓 397 00:19:43,541 --> 00:19:44,381 ‎嗨 398 00:19:44,461 --> 00:19:45,581 ‎-嗨 ‎-妳還好嗎? 399 00:19:46,701 --> 00:19:49,901 ‎我剛辭職了,喬伊絲完全不為所動 400 00:19:49,981 --> 00:19:50,941 ‎太可惜了 401 00:19:51,021 --> 00:19:54,261 ‎我想問妳要不要喝一杯? 402 00:19:56,101 --> 00:19:56,981 ‎噢 403 00:19:57,981 --> 00:19:58,861 ‎你真好 404 00:20:00,661 --> 00:20:02,021 ‎對了,我叫喬治 405 00:20:03,301 --> 00:20:04,181 ‎我知道 406 00:20:04,261 --> 00:20:06,781 ‎我們在同一間學校工作四年了 407 00:20:08,181 --> 00:20:09,021 ‎我叫艾略特 408 00:20:10,101 --> 00:20:11,181 ‎-哇 ‎-沒錯 409 00:20:11,261 --> 00:20:13,821 ‎所以妳出櫃的方式 ‎就是在醫生面前揮舞假陽具 410 00:20:13,901 --> 00:20:16,141 ‎-沒錯 ‎-那倒是很棒的登場方法 411 00:20:16,221 --> 00:20:18,061 ‎是啊,但現在不重要了,因為… 412 00:20:18,661 --> 00:20:19,941 ‎都結束了 413 00:20:20,021 --> 00:20:22,821 ‎我的感情和我的人生都結束了 414 00:20:24,261 --> 00:20:25,941 ‎喬治,妳在說什麼? 415 00:20:26,021 --> 00:20:27,701 ‎妳的人生旅程才剛開始 416 00:20:27,781 --> 00:20:30,181 ‎我剛出櫃時 ‎感覺就像又經歷了一次青春期 417 00:20:30,261 --> 00:20:33,261 ‎-是嗎? ‎-我總是性致勃勃又很困惑 418 00:20:34,101 --> 00:20:36,581 ‎我花了好多時間 ‎才弄清楚我要什麼,我是誰 419 00:20:36,661 --> 00:20:38,541 ‎那…結果呢? 420 00:20:38,621 --> 00:20:39,541 ‎結果… 421 00:20:39,621 --> 00:20:41,461 ‎我是雙性戀,也是多邊戀 422 00:20:41,541 --> 00:20:42,901 ‎-不必硬要貼標籤 ‎-好 423 00:20:42,981 --> 00:20:45,621 ‎這只是要探索妳在這世界上的位置 424 00:20:46,781 --> 00:20:47,861 ‎妳在乎什麼? 425 00:20:48,821 --> 00:20:50,221 ‎其實我什麼都不在乎 426 00:20:53,901 --> 00:20:54,741 ‎蜜蜂? 427 00:20:55,941 --> 00:20:59,381 ‎-抱歉,我不曉得我幹嘛說蜜蜂 ‎-妳喜歡蜜蜂很性感 428 00:21:00,661 --> 00:21:02,221 ‎-真的? ‎-是啊 429 00:21:02,941 --> 00:21:04,301 ‎我跟梅交往之前 430 00:21:04,381 --> 00:21:08,221 ‎我想我覺得在乎一件事是很丟臉的 431 00:21:09,061 --> 00:21:11,501 ‎但如果蜜蜂絕種了 432 00:21:11,581 --> 00:21:13,901 ‎那我們的生態系統就會崩潰 433 00:21:14,981 --> 00:21:18,261 ‎然後,我覺得我們 ‎應該組成一個環境小組 434 00:21:18,341 --> 00:21:21,701 ‎不只關心生態,也要關心人權那些的 435 00:21:22,461 --> 00:21:24,981 ‎我們必須幫助孩子們參加,還有… 436 00:21:25,061 --> 00:21:26,741 ‎天啊,抱歉,我像個書呆子 437 00:21:27,581 --> 00:21:29,741 ‎我知道有幾位老師會喜歡這點子 438 00:21:29,821 --> 00:21:30,701 ‎-真的嗎? ‎-是啊 439 00:21:30,781 --> 00:21:33,701 ‎就像“社會行動主義教師聯盟” 440 00:21:40,501 --> 00:21:42,421 ‎怎麼了?我臉上有髒東西嗎? 441 00:21:44,301 --> 00:21:45,701 ‎我懂妳了 442 00:21:46,221 --> 00:21:47,061 ‎噢 443 00:21:49,021 --> 00:21:49,941 ‎酷 444 00:21:53,741 --> 00:21:56,021 ‎那我臉上有髒東西嗎? 445 00:21:59,301 --> 00:22:02,221 ‎喬伊絲,我改變心意了,我不想辭職 446 00:22:02,301 --> 00:22:05,461 ‎-什麼,妳辭職了? ‎-是啊,大概1小時前 447 00:22:05,541 --> 00:22:07,901 ‎好,很高興妳決定回來,喬治! 448 00:22:08,461 --> 00:22:09,341 ‎好! 449 00:22:57,341 --> 00:23:00,261 ‎(抱歉,我會再跟你們視訊 ‎我沒事!親親我) 450 00:23:15,821 --> 00:23:16,701 ‎就是這裡 451 00:23:19,381 --> 00:23:20,741 ‎妳的東西都在那邊 452 00:23:22,581 --> 00:23:24,021 ‎-妳還好吧? ‎-還好,謝了 453 00:23:24,101 --> 00:23:26,781 ‎很好,需要什麼就告訴我 454 00:23:39,421 --> 00:23:41,101 ‎(史考特:愛妳,小子) 455 00:24:39,861 --> 00:24:42,661 ‎字幕翻譯:劉怡眉