1
00:00:30,931 --> 00:00:37,479
BASEADO NUMA VERDADEIRA REVOLUÇÃO
2
00:01:14,057 --> 00:01:15,976
Há quem diga que é o fim de uma era.
3
00:01:16,059 --> 00:01:19,313
Outros dizem que é o início de algo novo.
4
00:01:19,396 --> 00:01:20,772
Talvez possa ajudar a explicar.
5
00:01:21,899 --> 00:01:25,861
Não é algo que se explique.
É algo que se vive.
6
00:01:25,944 --> 00:01:29,573
O que estás a ver é um símbolo
de uma nova vida.
7
00:01:30,449 --> 00:01:33,160
Todos os arrependimentos,
todas as dúvidas,
8
00:01:33,243 --> 00:01:35,245
tudo desaparece para sempre.
9
00:01:46,423 --> 00:01:47,674
Josiah, jornalista.
10
00:01:47,758 --> 00:01:48,592
Greg.
11
00:01:49,092 --> 00:01:53,096
Têm chamado a isto a "família eterna
de Deus." Faz parte disto?
12
00:01:53,972 --> 00:01:56,683
É isso que isto é para si? Uma família?
13
00:01:57,935 --> 00:01:59,311
Não sei. Eu não...
14
00:01:59,811 --> 00:02:02,189
Não sei o que é ter uma família.
15
00:02:02,856 --> 00:02:03,899
Como acabou aqui?
16
00:02:08,529 --> 00:02:14,159
UM ANO ANTES
17
00:02:14,243 --> 00:02:16,954
Manifestantes antiguerra
criticam o envolvimento americano
18
00:02:17,037 --> 00:02:18,455
na Guerra do Vietname
19
00:02:18,539 --> 00:02:21,333
em enormes marchas,
comícios e manifestações.
20
00:02:21,416 --> 00:02:25,003
{\an8}Sem bocas-de-sino,
em direto de São Francisco,
21
00:02:25,087 --> 00:02:27,965
{\an8}a autoproclamada capital mundial hippie,
22
00:02:28,048 --> 00:02:30,884
{\an8}para onde centenas de milhares
de jovens vieram
23
00:02:30,968 --> 00:02:33,345
{\an8}para se juntarem ao movimento juvenil
em crescimento.
24
00:02:33,428 --> 00:02:36,765
{\an8}Usam muitas vezes
as palavras "paz" e "amor."
25
00:02:36,849 --> 00:02:39,101
{\an8}Estes miúdos autointitulam-se "hippies"
26
00:02:39,184 --> 00:02:42,813
{\an8}e representam uma nova forma
de revolta contra o status quo
27
00:02:42,896 --> 00:02:45,691
{\an8}e o suposto materialismo dos seus pais.
28
00:02:45,774 --> 00:02:47,442
{\an8}-Gerger.
-A sua mensagem:
29
00:02:47,526 --> 00:02:50,070
{\an8}"Liguem-se, sintonizem e desistam."
30
00:03:09,214 --> 00:03:12,926
{\an8}Não podemos relacionar-nos com a família.
Os nossos pais estão sempre a trabalhar.
31
00:03:13,010 --> 00:03:14,386
{\an8}Então, finalmente ligamo-nos.
32
00:03:14,469 --> 00:03:17,014
{\an8}-Gregory?
-Volto mais tarde, mãe.
33
00:03:17,681 --> 00:03:20,517
Os hippies representam um dilema social.
34
00:03:20,601 --> 00:03:21,852
A roupa que vestem,
35
00:03:21,935 --> 00:03:24,938
{\an8}a forma como pregam o amor,
em oposição ao ódio,
36
00:03:25,022 --> 00:03:26,815
{\an8}a paz em oposição à guerra.
37
00:03:26,899 --> 00:03:29,443
{\an8}Estas crenças fazem deles rebeldes
38
00:03:29,526 --> 00:03:33,447
{\an8}contra uma sociedade materialista,
quadrada e antiquada.
39
00:03:33,530 --> 00:03:34,907
NEWPORT BEACH, CALIFÓRNIA - 1968
40
00:03:34,990 --> 00:03:38,535
{\an8}Por todo o lado,
os jovens ligavam-se e desistiam.
41
00:03:38,619 --> 00:03:41,830
Os hippies, a erva, o speed, os ácidos.
42
00:03:41,914 --> 00:03:44,333
O álcool parecia ter ficado para trás.
43
00:03:44,875 --> 00:03:47,461
Ficam a olhar para isso
como se o mundo fosse acabar.
44
00:03:47,544 --> 00:03:49,213
Acho que o mundo está a acabar.
45
00:03:49,755 --> 00:03:52,007
Eu acho que o que estão
a fazer é bonito.
46
00:03:53,007 --> 00:03:54,009
Querida?
47
00:03:55,260 --> 00:03:56,928
Andas a consumir drogas?
48
00:03:57,012 --> 00:04:00,140
Não, mãe, não consumo drogas.
Por favor, para de perguntar.
49
00:04:00,224 --> 00:04:03,602
O que estou a dizer é que eles
querem paz e amor.
50
00:04:03,685 --> 00:04:07,272
-Não é o mesmo que querem?
-Acho que estes miúdos precisam de ajuda.
51
00:04:07,356 --> 00:04:10,984
Precisam é de um banho.
Não sei se podem ser ajudados.
52
00:04:11,068 --> 00:04:12,903
Vês? É esse o problema.
53
00:04:12,986 --> 00:04:15,197
Julgas pessoas que nem conheces.
54
00:04:15,280 --> 00:04:17,699
-Nunca conheceste um.
-Não falam com gente quadrada.
55
00:04:17,783 --> 00:04:20,702
-Não disseste que sou quadrado?
-És a definição de quadrado.
56
00:04:20,786 --> 00:04:23,622
Fazemos assim, quando Deus entrar aqui
e me trouxer um hippie,
57
00:04:23,705 --> 00:04:26,375
eu pergunto-lhe o que é isso.
Porque não compreendo.
58
00:04:26,458 --> 00:04:28,877
Talvez seja por isso
que a tua igreja está tão vazia.
59
00:04:30,003 --> 00:04:32,089
-Aonde vais?
-Drogar-me.
60
00:04:36,760 --> 00:04:38,262
Ela é tua filha.
61
00:04:54,194 --> 00:04:56,905
{\an8}Rússia, Coreia, Camboja.
62
00:04:57,447 --> 00:05:01,577
{\an8}Se não detivermos o comunismo,
ele infetará nações em todo o mundo.
63
00:05:02,995 --> 00:05:04,454
Chama-se "teoria do dominó."
64
00:05:05,038 --> 00:05:07,207
É por isso que estamos no Vietname.
65
00:05:10,377 --> 00:05:12,713
{\an8}É um exercício.
Todos para debaixo das mesas.
66
00:05:15,048 --> 00:05:17,718
Cadete Laurie, para debaixo da mesa.
67
00:05:18,302 --> 00:05:21,054
Sabia que uma bomba atómica
é mais potente
68
00:05:21,138 --> 00:05:23,891
do que 50 milhões de toneladas de TNT?
69
00:05:23,974 --> 00:05:27,186
Uma explosão arrasaria a cidade inteira.
Porque fazemos isto?
70
00:06:01,553 --> 00:06:02,387
Então?
71
00:06:04,097 --> 00:06:05,557
Qual é a tua, meu?
72
00:06:05,641 --> 00:06:06,767
O quê, és...?
73
00:06:08,101 --> 00:06:10,229
-És da bófia?
-O quê?
74
00:06:10,312 --> 00:06:13,273
Trabalhas para o FBI?
75
00:06:17,444 --> 00:06:20,531
Estou a brincar. Sou o Charlie.
É um prazer.
76
00:06:20,614 --> 00:06:22,950
-Sou o Greg.
-Olha para ti, Greg.
77
00:06:23,033 --> 00:06:24,952
Brilhante, senhor.
78
00:06:25,035 --> 00:06:26,245
Está bem.
79
00:06:29,581 --> 00:06:30,624
Para onde estás a olhar?
80
00:06:31,875 --> 00:06:34,336
Deixa-me adivinhar. Sim.
81
00:06:34,419 --> 00:06:36,672
-Queres que a chame?
-Não, não.
82
00:06:36,755 --> 00:06:39,550
-Ela é minha amiga. Não é...
-Não. Não é preciso.
83
00:06:39,633 --> 00:06:41,343
-Cathe!
-Não! Eu disse que não!
84
00:06:42,594 --> 00:06:46,014
Vem cá! Acho que há um tipo
que quer conhecer-te.
85
00:06:46,515 --> 00:06:48,433
É um pouco estranho,
mas tem calma com ele.
86
00:06:48,517 --> 00:06:49,351
Está bem.
87
00:06:50,352 --> 00:06:51,478
Olá, betinho.
88
00:06:52,062 --> 00:06:53,981
Eu não sou betinho.
89
00:06:54,064 --> 00:06:55,732
Desculpa. Vestes-te como um.
90
00:06:55,816 --> 00:06:59,862
Este é o Greg e vem estudar para cá.
91
00:06:59,945 --> 00:07:01,738
Na verdade, não posso estudar cá.
92
00:07:01,822 --> 00:07:02,948
Não podes?
93
00:07:05,033 --> 00:07:06,952
Podes fazer o que quiseres.
94
00:07:07,035 --> 00:07:08,370
Sabes disso, certo?
95
00:07:09,204 --> 00:07:12,332
Na verdade, talvez não possas, soldado.
96
00:07:12,416 --> 00:07:14,418
O quê? Isto? Não. Não, não.
97
00:07:14,501 --> 00:07:16,962
Não foi ideia minha.
Foi ideia da minha mãe.
98
00:07:17,045 --> 00:07:20,132
Ela acha que a academia irá
"expandir as minhas oportunidades."
99
00:07:20,841 --> 00:07:23,302
Eu prefiro expandir a mente.
100
00:07:24,761 --> 00:07:28,515
Poupa-me. Estás no liceu.
Só ensinam propaganda e mentiras.
101
00:07:28,599 --> 00:07:29,808
Está bem.
102
00:07:29,892 --> 00:07:30,934
E se...
103
00:07:31,018 --> 00:07:32,728
E se não houver verdade?
104
00:07:33,395 --> 00:07:35,898
E se forem só pontos de vista diferentes?
105
00:07:37,524 --> 00:07:39,526
Citaste Allen Ginsberg?
106
00:07:39,610 --> 00:07:40,861
Sim.
107
00:07:41,612 --> 00:07:42,613
O que foi?
108
00:07:43,572 --> 00:07:44,698
Lês Ginsberg?
109
00:07:44,781 --> 00:07:48,785
Sim. Um pouco. Mas sabes que mais?
Discordo dele em relação a isso.
110
00:07:49,286 --> 00:07:52,539
-Algumas coisas são mesmo verdade.
-Sim? Como o quê?
111
00:07:53,332 --> 00:07:57,419
Não sei. Ainda não as encontrei.
Mas estamos a fazer as perguntas certas.
112
00:08:02,549 --> 00:08:03,383
Charlie.
113
00:08:04,051 --> 00:08:06,470
Devíamos convidar o Greg
para este fim de semana.
114
00:08:07,095 --> 00:08:10,057
-O que há este fim de semana?
-É o evento.
115
00:08:10,557 --> 00:08:13,852
É só a maior reunião de contadores
de verdades na Califórnia do Sul.
116
00:08:14,645 --> 00:08:17,813
Timothy Leary,
o profeta em pessoa, vai lá estar.
117
00:08:17,898 --> 00:08:19,691
-Vêm os Grateful Dead.
-A Janis Joplin.
118
00:08:19,775 --> 00:08:23,195
Vem a Janis Joplin, meu!
Está tudo a acontecer.
119
00:08:25,572 --> 00:08:26,406
Então...
120
00:08:27,324 --> 00:08:28,325
...alinhas?
121
00:08:31,954 --> 00:08:34,498
Esta é a parte em que dizes que sim.
122
00:08:34,581 --> 00:08:35,415
Sim.
123
00:08:35,499 --> 00:08:38,001
Sim, claro, lá estarei. Claro.
124
00:08:39,294 --> 00:08:40,295
Está bem.
125
00:08:40,963 --> 00:08:41,964
Bem, então...
126
00:08:43,423 --> 00:08:44,675
...apanho-te amanhã.
127
00:08:45,425 --> 00:08:46,426
Adeus, Greg.
128
00:08:50,681 --> 00:08:51,974
Até logo, Greg!
129
00:08:52,057 --> 00:08:53,225
Esta geração...
130
00:08:54,059 --> 00:08:55,060
...perdida...
131
00:08:55,769 --> 00:08:56,812
...sem rumo.
132
00:08:57,729 --> 00:08:59,815
As escrituras dizem-nos que,
sem uma visão...
133
00:09:01,275 --> 00:09:02,276
...as pessoas...
134
00:09:03,151 --> 00:09:04,152
...perecem.
135
00:09:06,363 --> 00:09:08,031
Em hebraico, a palavra significa...
136
00:09:09,199 --> 00:09:11,034
..."rejeitar restrições".
137
00:09:11,118 --> 00:09:14,496
Não é o que vemos hoje?
Uma geração sem restrições.
138
00:09:14,580 --> 00:09:16,665
-É verdade.
-Rejeitam a autoridade.
139
00:09:16,748 --> 00:09:17,958
Rejeitam a tradição.
140
00:09:18,041 --> 00:09:20,377
Rejeitam a moral.
141
00:09:27,467 --> 00:09:28,719
Rejeitam Deus.
142
00:09:29,386 --> 00:09:30,679
Isto...
143
00:09:34,183 --> 00:09:36,018
...são as manchetes do nosso tempo.
144
00:09:36,101 --> 00:09:36,935
ESTARÁ DEUS MORTO?
145
00:09:39,146 --> 00:09:40,647
Será este o nosso futuro?
146
00:09:42,274 --> 00:09:45,611
Parece que já chegámos ao fim.
147
00:09:47,070 --> 00:09:49,323
Mas, como disse Jesus Cristo,
nosso Senhor e Salvador:
148
00:09:50,324 --> 00:09:52,159
"Aquele que resistir até ao fim...
149
00:09:53,285 --> 00:09:54,453
...será salvo."
150
00:09:54,536 --> 00:09:55,537
Amém.
151
00:10:01,793 --> 00:10:02,836
Oremos.
152
00:10:07,299 --> 00:10:08,300
Guerra
153
00:10:09,551 --> 00:10:10,719
Sim
154
00:10:10,802 --> 00:10:12,679
Para que serve?
155
00:10:12,763 --> 00:10:14,264
Absolutamente nada
156
00:10:15,974 --> 00:10:16,975
Guerra
157
00:10:19,436 --> 00:10:21,605
Para que serve?
158
00:10:47,631 --> 00:10:48,465
Olá.
159
00:10:49,633 --> 00:10:51,260
-Precisas de boleia?
-Claro.
160
00:11:00,060 --> 00:11:01,478
Bela capa.
161
00:11:01,562 --> 00:11:03,814
Podes crer. Fui eu que a pintei.
162
00:11:04,773 --> 00:11:05,899
Sim.
163
00:11:07,734 --> 00:11:09,987
-Chamo-me Lonnie.
-Eu sou a Janette.
164
00:11:10,487 --> 00:11:11,697
-Olá.
-Olá.
165
00:11:12,990 --> 00:11:16,368
-Para onde vais?
-Venho de São Francisco.
166
00:11:16,451 --> 00:11:18,787
Espalho as boas novas a quem quiser ouvir.
167
00:11:19,413 --> 00:11:20,873
E tu, Janette?
168
00:11:20,956 --> 00:11:24,877
Sabes do caminho, da verdade e da vida?
169
00:11:25,377 --> 00:11:27,629
Tens de conhecer o meu pai.
170
00:11:27,713 --> 00:11:29,089
Brutal.
171
00:11:29,173 --> 00:11:31,216
-Ele gosta de hippies?
-Não.
172
00:11:37,931 --> 00:11:41,268
Meu Deus, meu Deus, porque me abandonaste?
173
00:11:41,351 --> 00:11:43,979
Porque estás tão longe de me ajudar?
174
00:11:48,817 --> 00:11:49,818
Santo Deus!
175
00:11:51,236 --> 00:11:53,405
-Olá, Chuck Smith.
-Quem é você?
176
00:11:53,488 --> 00:11:54,656
Como sabe o meu nome?
177
00:11:54,740 --> 00:11:56,950
A sua filha disse-me.
Quando me apanhou.
178
00:11:57,034 --> 00:11:58,911
Diga-me já onde está a minha filha.
179
00:11:58,994 --> 00:12:00,412
-Janette!
-O que foi?
180
00:12:01,079 --> 00:12:02,289
-Toma.
-Quem é este?
181
00:12:02,372 --> 00:12:03,749
-Obrigado.
-É o Lonnie.
182
00:12:04,374 --> 00:12:05,209
Olá.
183
00:12:05,876 --> 00:12:06,710
Olá.
184
00:12:07,753 --> 00:12:10,923
Importa-se de sair por um instante,
senhor...
185
00:12:11,006 --> 00:12:13,425
Não, de todo. Frisbee. Lonnie Frisbee.
186
00:12:13,509 --> 00:12:14,343
Frisbee.
187
00:12:14,927 --> 00:12:17,721
-Obrigado.
-Por acaso, tem açúcar?
188
00:12:18,847 --> 00:12:19,890
O que se passa?
189
00:12:19,973 --> 00:12:21,892
Querias que Deus te enviasse um hippie.
190
00:12:23,352 --> 00:12:27,147
Eu disse isso, mas não era a sério.
191
00:12:27,231 --> 00:12:29,775
Pai, a sério, este tipo tem algo especial.
192
00:12:29,858 --> 00:12:31,902
Falámos a noite toda.
Ele deixou-me estupefacta.
193
00:12:31,985 --> 00:12:35,405
Passaste a noite com ele?
Pode ser um assassino!
194
00:12:35,489 --> 00:12:36,740
Qualquer um pode ser.
195
00:12:36,823 --> 00:12:38,492
Ouve só durante dez minutos.
196
00:12:38,575 --> 00:12:40,869
Se o achares maluco, eu própria o expulso.
197
00:12:42,329 --> 00:12:44,915
Esta casa tem uma energia muito boa.
198
00:12:52,381 --> 00:12:53,382
JESUS AMA-TE
199
00:12:53,465 --> 00:12:55,175
É tão bom conhecê-lo.
200
00:13:00,180 --> 00:13:02,140
Cheira tão bem aqui.
201
00:13:02,224 --> 00:13:04,309
-O que estás a fazer?
-Rabanadas.
202
00:13:04,393 --> 00:13:06,228
Adoro rabanadas.
203
00:13:09,565 --> 00:13:10,774
Dez minutos, cadetes.
204
00:13:13,694 --> 00:13:14,695
Greg!
205
00:13:15,696 --> 00:13:16,530
Greg?
206
00:13:16,613 --> 00:13:19,658
-O que fazem aqui?
-Viemos salvar-te! Anda!
207
00:13:19,741 --> 00:13:22,327
-Como me encontraram?
-Fomos a três escolas.
208
00:13:22,411 --> 00:13:23,787
O que é isto?
209
00:13:25,330 --> 00:13:27,332
São meus amigos.
210
00:13:27,416 --> 00:13:30,377
Se saíres desta sala, miúdo,
não voltas mais.
211
00:13:33,338 --> 00:13:34,673
Pode contar com isso.
212
00:13:34,756 --> 00:13:37,342
Obrigado a todos. Tenham um bom dia.
213
00:13:37,426 --> 00:13:38,844
-Ele vem aí.
-Foi libertado!
214
00:13:38,927 --> 00:13:40,721
Meia-lua
215
00:13:40,804 --> 00:13:42,723
O céu noturno
216
00:13:42,806 --> 00:13:45,017
Sete estrelas
217
00:13:45,100 --> 00:13:46,476
Os olhos do céu
218
00:13:46,977 --> 00:13:50,230
Sete canções em sete mares
219
00:13:51,064 --> 00:13:54,902
Só para trazer o teu doce amor
Para casa, para mim
220
00:13:55,861 --> 00:13:58,030
Enches-me como as montanhas
221
00:13:58,113 --> 00:13:59,656
Sim, sim, sim
222
00:13:59,740 --> 00:14:03,243
Enches-me como o mar
Senhor
223
00:14:03,327 --> 00:14:06,830
Não passou ainda
Mas finalmente
224
00:14:07,497 --> 00:14:11,335
O teu amor traz-me vida
225
00:14:11,418 --> 00:14:15,589
Como vai isso, sul da Califórnia?
Querem outra?
226
00:14:15,672 --> 00:14:18,592
-Sim! Ela é incrível!
-Sim. É, não é?
227
00:14:20,802 --> 00:14:22,888
-Adoramos-te, Janis Joplin!
-Sim!
228
00:14:25,182 --> 00:14:26,016
Então...
229
00:14:26,975 --> 00:14:28,393
Fale-me de si, Lonnie.
230
00:14:29,436 --> 00:14:30,604
E do seu...
231
00:14:32,189 --> 00:14:33,190
...povo.
232
00:14:34,858 --> 00:14:36,068
Do meu povo.
233
00:14:38,237 --> 00:14:39,404
Gosto disso.
234
00:14:41,365 --> 00:14:44,535
Lembra-me as palavras de Jesus.
235
00:14:46,370 --> 00:14:50,040
"Então, com o que posso comparar
o povo desta geração?
236
00:14:50,707 --> 00:14:52,000
Como são eles?"
237
00:14:53,418 --> 00:14:56,755
Vivi muito tempo em São Francisco,
238
00:14:56,839 --> 00:15:00,342
nas ruas de Haight-Ashbury,
por todo o lado.
239
00:15:00,425 --> 00:15:02,678
Meu, fizemos de tudo.
240
00:15:02,761 --> 00:15:03,971
E todos.
241
00:15:05,556 --> 00:15:06,932
Mas era o objetivo.
242
00:15:07,641 --> 00:15:10,519
Sabe, as drogas...
243
00:15:11,687 --> 00:15:12,896
...é uma demanda.
244
00:15:15,524 --> 00:15:16,525
Em busca de quê?
245
00:15:17,776 --> 00:15:18,861
De Deus.
246
00:15:20,404 --> 00:15:22,364
Como é possível não ver isso?
247
00:15:23,907 --> 00:15:26,869
Neste momento, há uma geração inteira,
248
00:15:26,952 --> 00:15:29,037
à procura de Deus.
249
00:15:29,121 --> 00:15:31,290
Aqui, todos são aceites.
250
00:15:33,876 --> 00:15:36,837
Amamo-nos uns aos outros livremente...
251
00:15:38,297 --> 00:15:40,007
...e sem discriminação.
252
00:15:41,633 --> 00:15:43,677
Não há fachadas.
253
00:15:44,970 --> 00:15:46,513
Não há mentiras.
254
00:15:47,181 --> 00:15:48,849
Não há máscaras.
255
00:15:49,641 --> 00:15:53,770
Só uma busca incansável da verdade
256
00:15:53,854 --> 00:15:57,232
por aqueles que expandiram
a sua consciência.
257
00:15:57,900 --> 00:16:00,944
Pensávamos que os ácidos
iam salvar o mundo.
258
00:16:01,612 --> 00:16:03,447
-Obrigado.
-Obrigado, mãe.
259
00:16:03,530 --> 00:16:05,073
Mas era mentira.
260
00:16:06,533 --> 00:16:09,494
Tão mentira como aquilo
contra o qual nos revoltávamos.
261
00:16:10,412 --> 00:16:12,831
E o que o levou a perceber isso?
262
00:16:14,499 --> 00:16:19,338
Continuei à procura
e acabei por chegar ao fim.
263
00:16:20,547 --> 00:16:22,174
E ainda havia um vazio.
264
00:16:22,758 --> 00:16:23,967
E o meu povo...
265
00:16:25,052 --> 00:16:26,094
Bem...
266
00:16:27,638 --> 00:16:29,306
...são um grupo desesperado.
267
00:16:30,516 --> 00:16:31,934
E o desespero...
268
00:16:33,393 --> 00:16:35,812
Essa palavra tem poder.
269
00:16:38,732 --> 00:16:42,861
O que seria preciso para você,
Chuck Smith, ficar desesperado?
270
00:16:43,819 --> 00:16:49,535
A experiência psicadélica
é um confronto com o divino.
271
00:16:49,617 --> 00:16:52,037
É um despertar espiritual.
272
00:16:53,955 --> 00:16:55,040
E voltamos...
273
00:16:56,040 --> 00:16:58,710
...e definimos Deus...
274
00:16:59,586 --> 00:17:01,255
...o melhor que podemos.
275
00:17:02,297 --> 00:17:05,008
Por isso, liguem-se, sintonizem...
276
00:17:06,677 --> 00:17:07,845
...e desistam.
277
00:17:09,388 --> 00:17:12,099
Comecem uma nova sequência
de comportamento
278
00:17:12,182 --> 00:17:14,685
que combine com a vossa visão.
279
00:17:19,314 --> 00:17:20,732
Renasçam.
280
00:17:26,446 --> 00:17:27,865
Alvorada Laranja gratuita!
281
00:17:27,948 --> 00:17:29,241
Lambam o cartão.
282
00:17:29,825 --> 00:17:31,785
Libertem a vossa mente.
283
00:17:33,996 --> 00:17:35,163
Temos de apanhar um!
284
00:17:40,460 --> 00:17:42,546
A Janette disse-me que é pastor.
285
00:17:43,964 --> 00:17:44,965
Sim.
286
00:17:45,966 --> 00:17:46,967
Atualmente.
287
00:17:49,011 --> 00:17:51,513
Sei que devemos parecer muito estranhos.
288
00:17:53,891 --> 00:17:55,350
Mas, se olhar um pouco mais fundo,
289
00:17:56,727 --> 00:17:59,813
se olhar com amor,
verá um monte de miúdos
290
00:17:59,897 --> 00:18:02,691
que procuram todas as coisas certas...
291
00:18:03,942 --> 00:18:05,652
...mas nos sítios errados.
292
00:18:09,740 --> 00:18:11,491
Para responder à pergunta,
293
00:18:13,493 --> 00:18:15,454
como descrevo o meu povo?
294
00:18:18,123 --> 00:18:20,584
São ovelhas sem pastor...
295
00:18:21,710 --> 00:18:23,962
...sempre atrás de mentiras.
296
00:18:24,796 --> 00:18:26,215
E o problema é que...
297
00:18:26,840 --> 00:18:28,717
...o seu povo rejeita-as.
298
00:18:30,677 --> 00:18:32,554
Então, pergunto-lhe, pastor...
299
00:18:34,139 --> 00:18:37,643
...como podem acreditar naquele
sobre o qual não ouviram?
300
00:18:39,770 --> 00:18:42,564
Só podemos atravessar portas
que se abrem para nós.
301
00:18:44,066 --> 00:18:45,484
E a sua igreja...
302
00:18:47,194 --> 00:18:48,195
Bem...
303
00:18:49,613 --> 00:18:51,406
...é uma porta que se fechou.
304
00:19:37,786 --> 00:19:38,912
Essa sou eu?
305
00:19:38,996 --> 00:19:41,748
ÉS BETINHO!
306
00:19:43,125 --> 00:19:45,919
"Greg Laurie. Direitos de autor."
307
00:19:48,755 --> 00:19:52,009
É isso que queres? Queres ser famoso?
308
00:19:53,677 --> 00:19:55,679
Não. Famoso, não.
309
00:19:58,348 --> 00:20:00,142
Só quero que o meu nome signifique algo.
310
00:20:02,186 --> 00:20:03,187
Percebes?
311
00:20:07,274 --> 00:20:09,234
Já significa algo para mim.
312
00:20:11,987 --> 00:20:13,739
Sempre soubeste desenhar?
313
00:20:15,365 --> 00:20:16,366
Sim.
314
00:20:17,284 --> 00:20:18,994
Eu desenhava com o meu pai...
315
00:20:20,078 --> 00:20:21,121
...antes de ele partir.
316
00:20:24,416 --> 00:20:26,543
Às vezes, gostava que o meu pai partisse.
317
00:20:29,213 --> 00:20:30,214
Não, não gostavas.
318
00:20:41,141 --> 00:20:43,977
NASCE DE NOVO
LAURIE
319
00:20:54,571 --> 00:20:56,073
EU SALVO-VOS!
QUEM TE SALVA A TI?
320
00:20:56,156 --> 00:20:58,242
AVENTURAS EM LAURIE LAND
321
00:20:58,325 --> 00:21:00,577
{\an8}GREG L.
322
00:21:02,079 --> 00:21:03,330
Deixa-me tratar disso.
323
00:21:04,790 --> 00:21:06,375
És giro.
324
00:21:07,543 --> 00:21:09,628
-Ouve!
-Greg...
325
00:21:09,711 --> 00:21:11,255
Anda, mãe. Temos de ir.
326
00:21:11,338 --> 00:21:12,798
Tens um filho?
327
00:21:12,881 --> 00:21:14,675
Eu... Sim.
328
00:21:14,758 --> 00:21:16,343
O pai deve estar a chegar.
329
00:21:16,426 --> 00:21:17,970
-Tens marido?
-Não.
330
00:21:18,053 --> 00:21:19,179
Vamos.
331
00:21:25,477 --> 00:21:27,271
Porque cuidas de mim, Gerger?
332
00:21:28,772 --> 00:21:30,274
Quando é que o pai volta?
333
00:21:31,024 --> 00:21:32,985
Disseste que não demorava, mãe.
334
00:21:34,069 --> 00:21:37,447
Sabes que mudei o meu nome por ele?
Pelo teu pai.
335
00:21:38,282 --> 00:21:42,202
{\an8}Significa "ser cortado e brotar de novo".
336
00:21:42,286 --> 00:21:43,120
{\an8}"BROTAR DE NOVO"
337
00:21:43,871 --> 00:21:45,622
Vida a partir da morte.
338
00:21:47,791 --> 00:21:49,543
Quando é que ele volta?
339
00:21:50,961 --> 00:21:52,671
Cantas para mim, Gerger?
340
00:21:54,131 --> 00:21:56,466
Vá lá. Canta para mim.
341
00:22:01,763 --> 00:22:05,184
Leva-me à lua
342
00:22:05,267 --> 00:22:10,105
E deixa-me brincar entre as estrelas
343
00:22:11,732 --> 00:22:15,861
Deixa-me ver como é a primavera
344
00:22:15,944 --> 00:22:20,616
Em Júpiter e Marte
345
00:22:30,667 --> 00:22:31,668
ABRE OS OLHOS
346
00:22:37,549 --> 00:22:38,634
Fica aí dentro.
347
00:22:40,219 --> 00:22:41,887
Sóbria, sóbria, sóbria.
348
00:22:41,970 --> 00:22:44,264
Sóbria. Sóbria.
349
00:22:45,224 --> 00:22:46,934
Onde estiveste?
350
00:22:47,017 --> 00:22:50,479
Não te atrevas a dizer que foi na casa
da Malaika. Já falei com a mãe dela.
351
00:22:51,563 --> 00:22:52,773
Não olhes para mim.
352
00:22:52,856 --> 00:22:54,691
Já chega, Dodie.
353
00:22:54,775 --> 00:22:56,818
A mentira era dela.
Eu estava só a encobri-la.
354
00:22:56,902 --> 00:23:00,739
Está bem, fui a um concerto em Laguna.
Não é nada de especial.
355
00:23:00,822 --> 00:23:02,824
Não foi preciso acender velas, mãe.
356
00:23:03,408 --> 00:23:04,952
Cuidado com o tom, menina.
357
00:23:05,035 --> 00:23:07,371
Estou farto das saídas às escondidas,
358
00:23:07,454 --> 00:23:09,957
das mentiras, das drogas,
seja lá o que for que tomas.
359
00:23:10,040 --> 00:23:13,627
Não sabes o que ando a fazer.
Não sabes nada.
360
00:23:13,710 --> 00:23:16,421
-Mas tu sabes tudo, certo?
-Não disse isso.
361
00:23:17,130 --> 00:23:20,259
Tu e a tua irmã acham-se mais espertas
que os outros. Os miúdos todos.
362
00:23:20,342 --> 00:23:22,261
Sim, pai. Já nos topaste.
363
00:23:22,344 --> 00:23:25,138
Somos todos um bando de drogados
e de falhados.
364
00:23:25,848 --> 00:23:26,974
Mas sabes que mais?
365
00:23:27,057 --> 00:23:29,351
Estamos a prestar atenção.
366
00:23:29,434 --> 00:23:31,979
Vemos o que realmente se passa no mundo.
367
00:23:32,062 --> 00:23:36,275
Eu vejo uma jovem que vai acabar num beco
com uma agulha no braço.
368
00:23:37,651 --> 00:23:38,777
É normal que vejas isso.
369
00:23:39,945 --> 00:23:42,072
-Vai para o teu quarto.
-Estou a ir.
370
00:23:42,155 --> 00:23:44,658
-Não falo contigo.
-Espera, espera, espera.
371
00:23:47,035 --> 00:23:48,245
Como foi a Janis Joplin?
372
00:23:50,497 --> 00:23:51,582
Foi fantástica.
373
00:23:51,665 --> 00:23:53,917
-Continuo zangada contigo.
-Sim, tanto faz.
374
00:23:56,378 --> 00:23:57,462
{\an8}TRANSFERÊNCIA
375
00:23:57,546 --> 00:23:59,840
{\an8}Greg, o que esperas do Liceu de Harbor?
376
00:24:02,801 --> 00:24:03,886
Começar de novo.
377
00:24:04,678 --> 00:24:07,890
Sim. Algo novo, suponho.
378
00:24:11,101 --> 00:24:12,477
Sinceramente, há uma loira.
379
00:24:18,400 --> 00:24:19,484
Olá, betinho.
380
00:24:22,404 --> 00:24:24,615
És um rápido trabalho em curso.
381
00:24:24,698 --> 00:24:26,950
-Exagerei no colete?
-Não, eu gosto.
382
00:24:27,618 --> 00:24:29,286
-Não devia tirá-lo?
-Não.
383
00:24:29,369 --> 00:24:30,954
-Não?
-Não.
384
00:24:31,538 --> 00:24:32,539
Obrigado, meu.
385
00:24:33,165 --> 00:24:36,752
E Jesus pegou num cálice e disse:
"Este cálice representa o meu sangue,
386
00:24:37,336 --> 00:24:38,337
que é derramado...
387
00:24:39,755 --> 00:24:40,756
...por vós...
388
00:24:41,590 --> 00:24:45,135
-...para tirar os pecados do mundo."
-Sim, pelos meus pecados!
389
00:24:49,348 --> 00:24:50,641
Oremos.
390
00:24:50,724 --> 00:24:53,810
Obrigado por derramares
o Teu sangue por nós,
391
00:24:53,894 --> 00:24:57,147
que nos limpa de todos os nossos pecados.
392
00:24:58,357 --> 00:25:00,567
-Amém.
-Amém.
393
00:25:01,610 --> 00:25:03,028
Partilhemos juntos.
394
00:25:08,075 --> 00:25:10,160
Acho que isto não é mesmo vinho.
395
00:25:12,704 --> 00:25:15,582
Já devem ter reparado
que temos convidados.
396
00:25:16,583 --> 00:25:19,211
Apresento-vos o meu novo amigo,
Lonnie Frisbee,
397
00:25:20,170 --> 00:25:22,798
e alguns dos seus amigos.
398
00:25:23,507 --> 00:25:24,341
Bem-vindos.
399
00:25:25,008 --> 00:25:26,009
Bem-vindos.
400
00:25:26,718 --> 00:25:28,387
O Lonnie tem estado em São Francisco,
401
00:25:28,470 --> 00:25:30,848
onde o Senhor tem feito coisas incríveis.
402
00:25:30,931 --> 00:25:33,934
E eu gostaria que ele vos falasse delas.
403
00:25:36,270 --> 00:25:38,230
Lonnie, por favor?
404
00:25:38,313 --> 00:25:39,731
-Lonnie! Sim!
-Lonnie!
405
00:25:39,815 --> 00:25:41,775
Força, Lonnie! Sim.
406
00:25:42,359 --> 00:25:43,861
-Obrigado, Chuck.
-De nada.
407
00:25:43,944 --> 00:25:44,778
Obrigado.
408
00:25:47,948 --> 00:25:49,616
Ele está descalço.
409
00:25:49,700 --> 00:25:52,578
Não faz mal, querida. Não faz mal.
Depois damos-lhe sapatos.
410
00:25:53,161 --> 00:25:54,288
Chamo-me Lonnie.
411
00:25:55,956 --> 00:25:59,126
As pessoas dizem-me
que estou a tentar parecer Jesus ou assim,
412
00:25:59,209 --> 00:26:01,670
e eu digo-lhes que...
413
00:26:01,753 --> 00:26:04,423
Não me ocorre mais ninguém
com quem me quisesse parecer.
414
00:26:06,341 --> 00:26:08,427
Estive a ler
o Livro dos Atos dos Apóstolos
415
00:26:08,510 --> 00:26:12,139
e acho que isso explica
o que se passa em Haight-Ashbury.
416
00:26:12,723 --> 00:26:17,477
Deus diz: "Espalharei o meu Espírito
sobre toda a humanidade.
417
00:26:18,270 --> 00:26:21,148
E os vossos filhos e filhas profetizarão.
418
00:26:21,231 --> 00:26:23,901
E os vossos jovens terão visões.
419
00:26:23,984 --> 00:26:26,361
E os vossos velhos sonharão.
420
00:26:26,445 --> 00:26:28,322
Nesses dias,
421
00:26:28,405 --> 00:26:30,449
espalharei o meu Espírito."
422
00:26:32,868 --> 00:26:35,078
É isso que se passa em São Francisco.
423
00:26:36,121 --> 00:26:39,124
E acho que está prestes
a começar a acontecer de novo.
424
00:26:40,209 --> 00:26:44,755
Tudo está prestes a mudar, malta,
quer estejam preparados ou não.
425
00:26:44,838 --> 00:26:48,050
Não podem fugir disso.
Não podem esconder-se disso.
426
00:26:49,051 --> 00:26:51,470
Vem atrás de vós.
Vem atrás de todos vós.
427
00:26:51,970 --> 00:26:53,013
E dos vossos filhos.
428
00:26:55,516 --> 00:26:57,976
-Empolgante, não é?
-Pronto, Chuck.
429
00:26:59,853 --> 00:27:02,606
Quer aumentar a congregação,
eu entendo isso.
430
00:27:02,689 --> 00:27:03,524
Mas aquilo?
431
00:27:04,942 --> 00:27:06,527
Não é assim.
432
00:27:07,110 --> 00:27:09,905
Eles não pertencem aqui. De acordo?
433
00:27:21,041 --> 00:27:22,835
Warhol não é arte a sério.
434
00:27:22,918 --> 00:27:24,378
Ele só pega num espelho.
435
00:27:24,461 --> 00:27:26,964
O vazio, sabes? O materialismo.
436
00:27:27,047 --> 00:27:28,674
A religião da celebridade.
437
00:27:29,383 --> 00:27:33,095
Eu curto, meu.
É como se dissesses tudo o que penso.
438
00:27:33,178 --> 00:27:36,431
É por causa de tipos como o Warhol,
é o que eles fazem.
439
00:27:36,515 --> 00:27:41,186
É a mudança que causam e inspiram
para outros artistas.
440
00:27:41,687 --> 00:27:47,192
Ver o que acontece, porque sem o Warhol
não haveria o Sergeant Pepper's,
441
00:27:47,276 --> 00:27:49,736
não haveria os Velvet Underground.
442
00:27:49,820 --> 00:27:52,114
-Os Doors.
-Os Doors. Não haveria os Doors.
443
00:27:52,197 --> 00:27:54,575
E, quando a arte muda...
444
00:27:56,326 --> 00:27:58,579
...tudo muda.
445
00:27:58,662 --> 00:28:01,123
Tipo, poupa-me. Nunca nada muda.
446
00:28:01,206 --> 00:28:03,041
Quem tentar, leva um tiro.
447
00:28:03,125 --> 00:28:06,712
O Martin Luther King,
o JFK e, agora, o irmão dele.
448
00:28:07,713 --> 00:28:09,631
Talvez seja o nosso objetivo.
449
00:28:09,715 --> 00:28:11,800
Derrubamos tudo.
450
00:28:11,884 --> 00:28:13,343
É isso que fazemos.
451
00:28:13,427 --> 00:28:16,930
Abrimos um portal para um novo...
452
00:28:17,681 --> 00:28:19,016
Um novo...
453
00:28:21,393 --> 00:28:23,437
Não me lembro do que estava a dizer.
454
00:28:25,230 --> 00:28:26,857
O que estava a dizer?
455
00:28:29,651 --> 00:28:31,445
Estava a dizer alguma coisa?
456
00:28:36,366 --> 00:28:38,202
Dodie? Dodie, o que se passa?
457
00:28:38,285 --> 00:28:39,286
Dodie?
458
00:28:40,120 --> 00:28:43,081
Dodie, o que se passa? Dodie!
459
00:28:43,165 --> 00:28:45,542
Dodie! Dodie, por favor, acorda!
Por favor!
460
00:28:45,626 --> 00:28:46,710
Por favor, meu Deus!
461
00:28:46,793 --> 00:28:50,547
Dodie! Não sei o que fazer!
Há algum telefone?
462
00:28:50,631 --> 00:28:51,882
Dodie? Dodie!
463
00:28:51,965 --> 00:28:53,800
Vira-a! Vira-a!
464
00:28:53,884 --> 00:28:55,219
Vira-a de lado!
465
00:29:14,571 --> 00:29:15,572
Pronto.
466
00:29:16,865 --> 00:29:17,866
Pronto.
467
00:29:21,119 --> 00:29:22,287
O que perdi?
468
00:29:32,965 --> 00:29:34,299
Desculpem lá aquilo.
469
00:29:34,383 --> 00:29:36,093
Foi assustador. É tipo...
470
00:29:38,887 --> 00:29:40,347
-É o teu pai?
-Sim, ele...
471
00:29:40,430 --> 00:29:42,432
Chuck, há mais.
472
00:29:42,516 --> 00:29:44,434
-O que vais fazer?
-Não sei.
473
00:29:45,644 --> 00:29:48,605
Acho que vou ter de pedir-lhes
para irem embora.
474
00:29:49,106 --> 00:29:49,940
Parece-me ótimo.
475
00:29:52,943 --> 00:29:53,777
Desculpem.
476
00:29:53,861 --> 00:29:55,654
-Quem são vocês?
-Olá, Chuck.
477
00:29:55,737 --> 00:29:57,030
Aquele é o Ron.
478
00:29:57,114 --> 00:29:58,198
Esta é a Mickie.
479
00:29:58,282 --> 00:29:59,992
É a Lynette, à mesa.
480
00:30:00,075 --> 00:30:01,952
-Olá, Ron.
-Novos irmãos e irmãs.
481
00:30:02,035 --> 00:30:03,787
Espero que possam ficar cá também.
482
00:30:03,871 --> 00:30:06,540
-Não é fantástico, pai?
-Não, não é!
483
00:30:09,042 --> 00:30:10,127
E eu sou a Connie.
484
00:30:10,210 --> 00:30:11,920
Sim. A minha esposa, Connie.
485
00:30:12,004 --> 00:30:13,088
É casado?
486
00:30:13,589 --> 00:30:14,756
É mesmo pastor?
487
00:30:14,840 --> 00:30:17,593
Que cena.
Teremos algumas perguntas para si.
488
00:30:17,676 --> 00:30:19,887
-Talvez mais tarde.
-Dormi tão bem.
489
00:30:22,222 --> 00:30:24,099
Estão a acampar no meu quintal?
490
00:30:24,183 --> 00:30:27,144
Não faz mal, não se preocupe.
Estão habituados. Não se importam.
491
00:30:27,227 --> 00:30:28,896
Espere até ver quem está aqui.
492
00:30:32,149 --> 00:30:33,483
O que fez à minha casa?
493
00:30:33,567 --> 00:30:35,194
O que fazem estas pessoas aqui?
494
00:30:35,277 --> 00:30:37,154
Conheci-os num café em Newport.
495
00:30:37,237 --> 00:30:39,198
Olá, meu. Bela casa.
496
00:30:40,824 --> 00:30:44,453
-O que fazem na minha casa?
-Porque tive uma ideia.
497
00:30:45,162 --> 00:30:47,247
Se quer apelar ao meu povo,
498
00:30:47,331 --> 00:30:50,083
tem de falar com eles
numa língua que entendam.
499
00:30:50,751 --> 00:30:54,213
Se os levar para a minha igreja,
perco o emprego.
500
00:30:54,296 --> 00:30:56,632
Ouça só, está bem? Sente-se aqui.
501
00:30:56,715 --> 00:30:58,592
Malta, podem mostrar só um bocadinho?
502
00:31:11,688 --> 00:31:15,817
Na minha fraqueza
Tornas-me sempre forte
503
00:31:16,693 --> 00:31:20,864
Tudo o que quero agora
É louvar-Te o dia todo
504
00:31:21,907 --> 00:31:24,159
Desde que abri
505
00:31:24,743 --> 00:31:26,828
Abri a porta
506
00:31:26,912 --> 00:31:31,500
Não consigo pensar em mais nada
Senão em Ti
507
00:31:32,793 --> 00:31:34,962
Desde que abri
508
00:31:35,045 --> 00:31:37,631
Abri a porta
509
00:31:37,714 --> 00:31:40,092
Não consigo pensar em mais nada
510
00:31:40,175 --> 00:31:42,135
Senão em Ti
511
00:31:43,387 --> 00:31:45,347
Desde que abri
512
00:31:45,889 --> 00:31:48,433
Abri a porta
513
00:31:48,517 --> 00:31:52,646
Não consigo pensar em mais nada
Senão em Ti
514
00:32:16,086 --> 00:32:18,672
Desde que abri
515
00:32:18,755 --> 00:32:20,757
Abri a porta
516
00:32:21,717 --> 00:32:25,012
Não consigo pensar em mais nada
Senão em Ti
517
00:32:25,095 --> 00:32:27,264
Eu disse-lhe. Eu disse-lhe.
518
00:32:27,347 --> 00:32:28,182
CANÇÃO DE AMOR
519
00:32:28,265 --> 00:32:29,892
Desde que abri
520
00:32:30,434 --> 00:32:33,145
Abri a porta
521
00:32:33,228 --> 00:32:38,192
Não consigo pensar em mais nada
Senão em Ti
522
00:32:39,443 --> 00:32:41,361
Desde que abri
523
00:32:42,112 --> 00:32:44,615
Abri a porta
524
00:32:44,698 --> 00:32:49,745
Não consigo pensar em mais nada
Senão em Ti
525
00:32:51,121 --> 00:32:53,207
Desde que abri
526
00:32:53,790 --> 00:32:56,210
Abri a porta
527
00:32:56,710 --> 00:33:00,964
Não consigo pensar em mais nada
Senão em Jesus
528
00:33:07,638 --> 00:33:10,140
Meu, é uma loucura estar numa igreja.
529
00:33:10,224 --> 00:33:13,268
Nunca tinha estado numa igreja.
Acho que nenhum de nós esteve.
530
00:33:13,977 --> 00:33:15,270
Somos os Canção de Amor,
531
00:33:15,354 --> 00:33:19,066
porque, bem, cantamos canções sobre amor.
532
00:33:19,149 --> 00:33:20,859
Amor verdadeiro. Topam?
533
00:33:21,735 --> 00:33:23,070
Podes crer, meu.
534
00:33:25,489 --> 00:33:29,826
Estaremos cá, no próximo domingo também,
exceto o Tommy.
535
00:33:29,910 --> 00:33:32,454
Tem de cumprir o resto da pena de droga.
536
00:33:32,538 --> 00:33:33,747
Acontece.
537
00:33:33,830 --> 00:33:36,416
Mas só faltam três meses.
Louvado seja o Senhor!
538
00:33:40,295 --> 00:33:43,130
E obrigado ao Pastor Chuck
por nos receber.
539
00:33:43,215 --> 00:33:45,342
Obrigado, rapazes. Parece-me ótimo.
540
00:33:49,847 --> 00:33:50,848
Isto é a verdade.
541
00:33:51,431 --> 00:33:52,431
Isto é a vida.
542
00:33:53,016 --> 00:33:54,560
Esta é a palavra de Deus.
543
00:34:02,025 --> 00:34:03,610
Vamos abri-la juntos.
544
00:34:05,112 --> 00:34:07,239
Que luz penetra naquela janela?
545
00:34:07,322 --> 00:34:09,949
Não sois vós Romeu e um Montague?
546
00:34:10,033 --> 00:34:12,828
Nenhum dos dois, bela donzela,
se algum vos desagrada.
547
00:34:12,911 --> 00:34:14,913
Sinto as palavras, meu.
548
00:34:14,996 --> 00:34:17,456
Com as asas leves do amor,
percorri estas paredes.
549
00:34:17,541 --> 00:34:18,625
Tipo, no interior.
550
00:34:18,708 --> 00:34:20,627
Não há limites de pedra
que detenham o amor,
551
00:34:20,710 --> 00:34:23,922
tentando o amor tudo
o que o amor realiza.
552
00:34:24,005 --> 00:34:26,884
Portanto, os vossos parentes não me detêm!
553
00:34:28,886 --> 00:34:30,344
Finalmente vejo.
554
00:34:30,429 --> 00:34:32,306
Gentil Romeu...
555
00:34:33,307 --> 00:34:34,683
Se realmente amas,
556
00:34:35,350 --> 00:34:37,186
pronuncia-o fielmente.
557
00:34:54,494 --> 00:34:55,537
Cathe!
558
00:34:57,331 --> 00:34:59,583
-Aí estás tu!
-O que estás a fazer?
559
00:35:00,501 --> 00:35:03,587
Tenho de dizer-te...
Procurei-te por todo o lado.
560
00:35:03,670 --> 00:35:05,047
Ele vem aí, não vem?
561
00:35:05,547 --> 00:35:07,633
-Não aguento isto agora.
-Desculpa.
562
00:35:07,716 --> 00:35:09,343
Olá. Cathe.
563
00:35:09,426 --> 00:35:10,469
Cathe! Cathe!
564
00:35:10,552 --> 00:35:12,262
MARATONA DE ROMEU E JULIETA
565
00:35:12,346 --> 00:35:13,472
Cathe, espera!
566
00:35:13,555 --> 00:35:14,681
Qual é o teu problema?
567
00:35:14,765 --> 00:35:16,183
-Qual é o meu problema?
-Sim.
568
00:35:18,227 --> 00:35:20,979
A minha irmã quase morreu, Greg.
569
00:35:22,189 --> 00:35:23,315
É esse o meu problema.
570
00:35:24,399 --> 00:35:28,070
É o que estou a ver. Por isso, não.
571
00:35:28,153 --> 00:35:31,156
Não, não quero ir contigo na tua viagem.
572
00:35:49,466 --> 00:35:52,511
Entra. Vai ser divertido!
573
00:35:55,639 --> 00:35:57,266
Mãe, aonde vamos?
574
00:35:57,349 --> 00:35:59,059
Para a soalheira Califórnia.
575
00:35:59,142 --> 00:36:01,687
Tempo quente, praias. Vais adorar.
576
00:36:02,271 --> 00:36:03,897
Mas e o pai?
577
00:36:04,481 --> 00:36:06,358
Mãe, temos de esperar por ele.
578
00:36:10,028 --> 00:36:11,446
Ele não vai voltar, Greg.
579
00:36:13,657 --> 00:36:15,659
As pessoas são assim. Vão embora.
580
00:36:17,244 --> 00:36:18,871
Por isso, vamos seguir em frente.
581
00:36:26,253 --> 00:36:28,672
Não. Vá lá, Gerger.
582
00:36:30,215 --> 00:36:31,592
Ajuda-me lá.
583
00:36:31,675 --> 00:36:33,010
Então? Então?
584
00:36:37,681 --> 00:36:39,683
É assim mesmo.
585
00:36:53,614 --> 00:36:55,949
A maioria destes miúdos fugiram de casa.
586
00:36:56,533 --> 00:36:59,703
São toxicodependentes,
têm problemas de saúde.
587
00:36:59,786 --> 00:37:02,247
-E precisam de ajuda.
-Sim, mas, Chuck...
588
00:37:03,373 --> 00:37:07,461
Têm de ir para casa. Estão a deixar
a congregação desconfortável.
589
00:37:08,754 --> 00:37:11,381
Talvez devam estar desconfortáveis.
Talvez devêssemos todos.
590
00:37:11,924 --> 00:37:15,844
Talvez o meu trabalho seja
deixar-nos a nós desconfortáveis.
591
00:37:16,470 --> 00:37:19,389
-E não o tenho feito.
-Chuck, para.
592
00:37:19,473 --> 00:37:22,476
Já chega. Isto é uma casa de culto.
593
00:37:22,559 --> 00:37:24,728
E, sim,
esperamos um certo nível de dignidade.
594
00:37:24,811 --> 00:37:28,023
As raparigas usam decote
e metade nem traz calçado.
595
00:37:28,106 --> 00:37:31,276
Estão a manchar a alcatifa nova
com os pés descalços.
596
00:37:32,694 --> 00:37:33,779
A alcatifa?
597
00:37:36,448 --> 00:37:38,242
Sim, vamos salvar a alcatifa.
598
00:37:38,325 --> 00:37:42,120
Se continuar assim, vai afastar
os únicos membros contribuintes.
599
00:37:42,955 --> 00:37:43,956
Está a ouvir-me?
600
00:37:45,123 --> 00:37:46,291
Alto e bom som.
601
00:37:49,086 --> 00:37:52,297
Ao contrário do indivíduo,
eles tomam-na com um ato de violência.
602
00:37:52,381 --> 00:37:53,841
Tantas vozes.
603
00:37:53,924 --> 00:37:55,884
É difícil ouvir a verdade.
604
00:37:55,968 --> 00:37:57,928
A verdade é sempre silenciosa.
605
00:37:58,011 --> 00:38:00,222
As mentiras é que são barulhentas.
606
00:38:02,641 --> 00:38:03,934
É complicado.
607
00:38:07,563 --> 00:38:09,022
A verdade é simples.
608
00:38:24,079 --> 00:38:25,330
O que se passa?
609
00:38:33,964 --> 00:38:36,216
Pode pôr esse naquela toalha.
610
00:38:36,300 --> 00:38:38,844
Dê-me este. Pronto. Sim.
611
00:38:38,927 --> 00:38:41,597
Batizo estes pés em nome
do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
612
00:38:41,680 --> 00:38:43,974
-Isso. Bem-vinda à igreja.
-Obrigada.
613
00:38:44,057 --> 00:38:46,768
Olá. Dê-me esse pé, por favor.
614
00:38:47,811 --> 00:38:49,771
Isto é fantástico. Vamos lá.
615
00:38:49,855 --> 00:38:55,027
Muito bem. Coloque os dois nessa toalha
e depois entre na igreja. Bem-vinda.
616
00:38:55,110 --> 00:38:56,153
Obrigada.
617
00:38:56,236 --> 00:38:58,363
-Olá, jovem. Como está?
-Bem.
618
00:38:58,447 --> 00:38:59,698
Dê-me o seu pé.
619
00:39:09,499 --> 00:39:10,751
Dê-me o outro pé.
620
00:39:15,422 --> 00:39:18,842
Sim. Porque não se senta
ao lado do tipo do casaco de meloa?
621
00:39:18,926 --> 00:39:20,594
-Prazer em vê-la. Aproveite.
-Obrigada.
622
00:39:20,677 --> 00:39:22,137
-Bem-vinda à igreja.
-Obrigada.
623
00:39:22,221 --> 00:39:23,514
Olá, jovem.
624
00:39:23,597 --> 00:39:27,142
No ano passado,
tive o privilégio de visitar Nova Iorque.
625
00:39:28,852 --> 00:39:32,689
E, como qualquer outro turista,
visitei a Estátua da Liberdade.
626
00:39:32,773 --> 00:39:34,566
E li aquelas famosas palavras.
627
00:39:35,400 --> 00:39:39,404
"Dêem-me as vossas massas cansadas,
pobres, amontoadas...
628
00:39:40,697 --> 00:39:42,324
...ansiosas por respirar liberdade."
629
00:39:43,617 --> 00:39:46,453
Ao ler essas palavras, pensei:
"Bem, isso é...
630
00:39:48,080 --> 00:39:49,706
...o cristianismo, não é?"
631
00:39:50,749 --> 00:39:53,460
É a sua essência.
632
00:39:54,837 --> 00:39:57,214
Um convite aos desfavorecidos.
633
00:39:58,757 --> 00:40:02,219
Jesus era muito amigo dos proscritos.
634
00:40:02,302 --> 00:40:03,971
Em Apocalipse 22, diz:
635
00:40:05,764 --> 00:40:08,100
"Quem estiver a ouvir, que diga: 'Venha.'
636
00:40:08,183 --> 00:40:10,143
Quem tiver sede que venha.
637
00:40:10,227 --> 00:40:12,980
Que aquele que deseja...
638
00:40:14,398 --> 00:40:17,568
...tome as águas da vida livremente."
639
00:40:20,362 --> 00:40:21,613
Olhem todos para mim.
640
00:40:22,698 --> 00:40:23,699
Por favor.
641
00:40:25,158 --> 00:40:26,159
Todos vós.
642
00:40:34,084 --> 00:40:35,711
Este lugar...
643
00:40:39,882 --> 00:40:41,383
...é vosso.
644
00:40:44,970 --> 00:40:49,600
Não me interessa o que os outros pensam.
645
00:40:49,683 --> 00:40:52,352
Se se sentem excluídos, então...
646
00:40:54,021 --> 00:40:55,147
...juntem-se a nós.
647
00:40:55,647 --> 00:40:57,024
Se se sentem...
648
00:40:58,150 --> 00:41:00,152
...incompreendidos e julgados,
649
00:41:00,777 --> 00:41:02,279
é aqui que pertencem.
650
00:41:02,362 --> 00:41:04,823
Se se sentem envergonhados ou presos...
651
00:41:06,158 --> 00:41:08,285
...a algo que fizeram ou estão a fazer...
652
00:41:11,872 --> 00:41:12,915
...encontrarão...
653
00:41:14,541 --> 00:41:17,669
...perdão e liberdade...
654
00:41:20,464 --> 00:41:21,507
...aqui mesmo.
655
00:41:25,928 --> 00:41:26,929
Sem paranoia de culpa.
656
00:41:29,973 --> 00:41:31,099
Esta é a vossa casa.
657
00:41:32,851 --> 00:41:35,687
E quero que contem
a todos os vossos amigos.
658
00:41:35,771 --> 00:41:37,105
Há um lugar para vós.
659
00:41:38,899 --> 00:41:42,528
Agora, aquela porta
está sempre aberta para vós.
660
00:41:42,611 --> 00:41:43,612
A qualquer hora.
661
00:41:44,571 --> 00:41:50,619
E se alguém não gostar disso, então,
aquela porta também está aberta para vós.
662
00:41:52,913 --> 00:41:54,081
Dá para ambos.
663
00:42:29,616 --> 00:42:32,035
Muito bem, pastor. Vamos começar.
664
00:42:32,619 --> 00:42:33,620
Vamos começar!
665
00:42:34,955 --> 00:42:35,873
Ouça, Chuck.
666
00:42:37,249 --> 00:42:39,251
Vai precisar de uma igreja maior.
667
00:42:55,893 --> 00:42:58,812
USEM ÁCIDOS E NÃO BOMBAS
668
00:43:18,874 --> 00:43:20,709
Charlie, abranda, meu.
669
00:43:20,792 --> 00:43:22,169
Relaxa, meu.
670
00:43:24,588 --> 00:43:27,049
Charlie, meu! Para de guinar!
671
00:43:30,636 --> 00:43:33,430
Charlie, abranda, meu! Abranda! Abranda!
672
00:43:34,348 --> 00:43:36,600
Ouve, Charlie! Charlie!
673
00:43:36,683 --> 00:43:39,269
Para a direita, meu! Para a direita!
674
00:43:42,773 --> 00:43:45,692
-Larga o volante, pá!
-Não, não!
675
00:43:48,111 --> 00:43:49,446
Meu...
676
00:43:50,030 --> 00:43:51,031
Vamos morrer.
677
00:43:55,619 --> 00:43:59,706
Abranda, meu! Abranda! Abranda!
678
00:44:07,798 --> 00:44:09,800
Estão bem aí atrás, meu?
679
00:44:12,594 --> 00:44:14,221
Tira-me daqui!
680
00:44:26,108 --> 00:44:27,609
Sai da estrada, meu!
681
00:44:49,798 --> 00:44:51,925
MORRE
682
00:44:53,802 --> 00:44:56,305
Não quero morrer! Não quero morrer!
683
00:44:56,388 --> 00:44:58,056
Não quero morrer!
684
00:44:59,099 --> 00:45:02,102
Então? Pronto, pronto.
685
00:45:03,645 --> 00:45:04,771
Está tudo bem, mano.
686
00:45:04,855 --> 00:45:06,648
Estou a morrer! Vou morrer!
687
00:45:06,732 --> 00:45:08,400
São as drogas a mentir-te.
688
00:45:08,483 --> 00:45:11,153
Estás vivo. Garanto-te.
689
00:45:13,322 --> 00:45:14,364
Como te chamas?
690
00:45:16,992 --> 00:45:19,036
Greg. Greg.
691
00:45:19,119 --> 00:45:21,788
Está tudo bem. Está tudo bem.
Sou o Lonnie.
692
00:45:22,497 --> 00:45:24,625
Passaste pela minha casa aos gritos.
693
00:45:25,292 --> 00:45:26,793
E eu segui-te.
694
00:45:26,877 --> 00:45:27,961
Respira.
695
00:45:29,296 --> 00:45:32,549
Lonnie, sê sincero comigo.
Estás mesmo aqui?
696
00:45:33,133 --> 00:45:35,219
-Sim, estou mesmo aqui.
-Está bem.
697
00:45:35,302 --> 00:45:38,138
E vou ficar aqui o tempo
que for preciso, sim?
698
00:45:38,222 --> 00:45:39,681
Sim. Está bem.
699
00:45:39,765 --> 00:45:42,476
O que fazes aqui fora?
De que estás a fugir?
700
00:45:44,561 --> 00:45:45,562
Não sei.
701
00:45:50,651 --> 00:45:52,694
Ouve, ouve. Aonde vais?
702
00:45:56,323 --> 00:45:57,366
Ouve, Greg.
703
00:46:00,244 --> 00:46:02,579
Deus diz que já não tens de fugir.
704
00:46:19,680 --> 00:46:20,681
Que tal, meu?
705
00:46:23,225 --> 00:46:25,602
Ontem foi de loucos, não foi? Um pouco.
706
00:46:25,686 --> 00:46:27,104
Sim, podíamos ter morrido.
707
00:46:27,187 --> 00:46:30,440
Não, vá lá, meu.
Vamos viver para sempre, Greggo.
708
00:46:30,524 --> 00:46:32,401
É essa a cena, meu. Dexter!
709
00:46:33,819 --> 00:46:35,279
Tens erva que é minha.
710
00:46:36,196 --> 00:46:37,865
Os donos de escravos
711
00:46:37,948 --> 00:46:41,827
impingiam a religião
aos escravos que tinham.
712
00:46:41,910 --> 00:46:44,997
Cujo sangue e características eu tenho.
713
00:46:45,080 --> 00:46:47,165
-O cristianismo apoia...
-Chamo-me Greg Laurie.
714
00:46:47,249 --> 00:46:48,834
...os proprietários.
715
00:46:48,917 --> 00:46:51,503
-A polícia, o exército...
-Acho que me lembro de ti.
716
00:46:51,587 --> 00:46:53,088
-Lembras-te? Boa.
-Sim.
717
00:46:54,006 --> 00:46:55,674
Significa que já não me ignoras?
718
00:46:56,300 --> 00:46:57,301
Não sei.
719
00:46:57,384 --> 00:46:59,011
E nunca correu bem.
720
00:46:59,094 --> 00:47:00,971
Só tenho andado a pensar numas coisas.
721
00:47:01,054 --> 00:47:03,223
-Não haver religião é bom, a sério.
-Sim.
722
00:47:03,307 --> 00:47:04,975
-Têm de gostar das pessoas.
-Estás bem?
723
00:47:06,518 --> 00:47:08,437
-Sim. Só...
-E gostar uns dos outros.
724
00:47:09,062 --> 00:47:10,439
...ando a pensar.
725
00:47:10,522 --> 00:47:13,525
Acho que a malta de Satanás quer falar.
726
00:47:20,782 --> 00:47:21,867
Viva o Satanás.
727
00:47:24,620 --> 00:47:28,874
Isto é muito assustador
e devíamos ir embora, certo?
728
00:47:29,583 --> 00:47:31,502
Antes que ele comece a sacrificar-nos.
729
00:47:32,127 --> 00:47:33,795
Estou à espera de ouvir uma pessoa.
730
00:47:34,755 --> 00:47:36,673
Aquele tipo, ali sentado.
731
00:47:36,757 --> 00:47:41,386
Estou a ver. O que parece Jesus.
732
00:47:42,262 --> 00:47:44,014
Isto é uma tragédia.
733
00:47:44,097 --> 00:47:46,016
-É muito triste para mim.
-Obrigado.
734
00:47:46,099 --> 00:47:48,477
Vamos perder a nossa menina
para o lado negro e tu nem...
735
00:47:48,560 --> 00:47:51,021
-Para onde estás a olhar?
-Aquilo foi marado.
736
00:47:51,688 --> 00:47:54,066
O Autocarro Mágico parte
dentro de sete minutos, malta.
737
00:47:54,149 --> 00:47:55,317
É muito bom estar aqui.
738
00:47:56,026 --> 00:48:00,531
A sério, só trago aquilo
que a Bíblia chama de "boas novas."
739
00:48:01,156 --> 00:48:04,451
Então, é isto que andas
a tentar descobrir?
740
00:48:04,535 --> 00:48:05,911
No Evangelho de S. Mateus...
741
00:48:05,994 --> 00:48:08,288
-Sim. Acima de tudo.
-...Jesus disse:
742
00:48:08,789 --> 00:48:10,290
"Vinde a mim todos os que..."
743
00:48:10,374 --> 00:48:13,460
-Há uma igreja.
-"...e estão carregados..."
744
00:48:13,544 --> 00:48:15,796
-A Calvary Chapel.
-"...dar-te-ei descanso."
745
00:48:15,879 --> 00:48:17,589
"Pega no meu jugo..."
746
00:48:17,673 --> 00:48:18,757
Podias vir.
747
00:48:18,841 --> 00:48:20,634
"...e aprende comigo, pois eu sou..."
748
00:48:20,717 --> 00:48:23,011
-Porque não?
-"...e humilde de coração."
749
00:48:23,095 --> 00:48:25,722
Dizemos que procuramos a verdade.
E se isto for verdade?
750
00:48:25,806 --> 00:48:27,891
"Encontrarão descanso
para as vossas almas."
751
00:48:27,975 --> 00:48:29,810
Porque o que temos tentado...
752
00:48:29,893 --> 00:48:33,647
-Estão a acontecer coisas da pesada.
-...não está a resultar para mim.
753
00:48:33,730 --> 00:48:35,232
-Jesus quer que saibam...
-E isto...
754
00:48:35,315 --> 00:48:37,067
...que não têm de lidar com isso a sós.
755
00:48:37,150 --> 00:48:41,989
Sei lá. É algo que nunca ouvi.
É diferente.
756
00:48:42,072 --> 00:48:43,824
Deixem-No tirar-vos.
757
00:48:44,658 --> 00:48:46,368
-Deixem-No ajudar-vos.
-Anda.
758
00:48:50,622 --> 00:48:52,165
Jesus também disse:
759
00:48:53,834 --> 00:48:55,752
"Quem não está comigo...
760
00:48:57,045 --> 00:48:58,046
...está contra mim.
761
00:48:59,256 --> 00:49:02,134
E quem não se reunir comigo, espalha-se."
762
00:49:02,801 --> 00:49:04,428
Têm de decidir...
763
00:49:08,265 --> 00:49:09,516
...por vós mesmos.
764
00:49:12,769 --> 00:49:14,521
Todos temos de decidir.
765
00:49:22,571 --> 00:49:26,158
São palavras comuns, mas verdadeiras
766
00:49:29,119 --> 00:49:32,122
Não somos uma montanha
767
00:49:32,206 --> 00:49:33,749
{\an8}CALVARY CHAPEL
768
00:49:33,832 --> 00:49:37,836
{\an8}Mas Ele trouxe-nos para junto de ti
769
00:49:41,048 --> 00:49:46,094
Aceita-O com todo o teu coração
770
00:49:46,178 --> 00:49:47,429
Bem-vindo a casa.
771
00:49:47,513 --> 00:49:50,015
E usa as tuas próprias mãos
772
00:49:50,098 --> 00:49:51,141
Ali mesmo.
773
00:49:53,602 --> 00:49:57,272
Com uma, alcança Jesus
774
00:49:58,315 --> 00:50:02,277
E com a outra
775
00:50:03,862 --> 00:50:05,906
Traz um amigo
776
00:50:17,501 --> 00:50:20,462
Obrigado, pessoal. Foi lindo.
777
00:50:26,093 --> 00:50:31,598
Jesus Cristo foi voluntariamente
para a cruz.
778
00:50:34,309 --> 00:50:35,519
E morreu.
779
00:50:36,353 --> 00:50:38,146
Deu a sua vida.
780
00:50:39,106 --> 00:50:42,234
Tornou-se num sacrifício
para todos nós aqui,
781
00:50:43,026 --> 00:50:46,530
para que pudéssemos ser perdoados
dos nossos pecados.
782
00:50:47,114 --> 00:50:48,866
Para que pudéssemos renascer...
783
00:50:49,408 --> 00:50:50,659
...da água...
784
00:50:52,286 --> 00:50:53,453
...e do Espírito.
785
00:50:54,538 --> 00:50:57,666
É por isso que vamos ao mar
este fim de semana.
786
00:51:00,502 --> 00:51:03,297
Muitos de vós querem ser batizados.
787
00:51:04,006 --> 00:51:07,759
Bem, se olharem em volta,
não temos mais espaço.
788
00:51:07,843 --> 00:51:10,262
Isto está cheio,
mesmo numa segunda à noite.
789
00:51:15,893 --> 00:51:20,731
Então, vamos à praia,
sábado à tarde, a Pirate's Cove.
790
00:51:21,315 --> 00:51:23,108
Talvez use a pala no olho.
791
00:51:27,154 --> 00:51:29,281
Vamos todos abrir a Bíblia agora...
792
00:51:30,490 --> 00:51:31,909
...João, capítulo três.
793
00:51:31,992 --> 00:51:33,410
Preciso de ajuda!
794
00:51:35,495 --> 00:51:37,414
Vou morrer.
795
00:51:38,207 --> 00:51:40,083
Não consigo parar. Preciso de ajuda.
796
00:51:40,959 --> 00:51:43,128
Está tudo bem, irmão.
Está tudo bem. Já passou.
797
00:51:44,379 --> 00:51:45,464
Estás bem.
798
00:51:46,632 --> 00:51:47,966
Aqui, está seguro.
799
00:51:48,634 --> 00:51:50,219
Não vais morrer.
800
00:51:50,302 --> 00:51:52,095
Não comigo aqui.
801
00:51:53,555 --> 00:51:55,349
Há esperança para ti aqui.
802
00:51:59,937 --> 00:52:02,689
Vamos rezar por ele. Vá.
Ajudem-me a rezar por ele.
803
00:52:12,157 --> 00:52:16,119
Pai do Céu, agradecemos-Te
por todo o amor e generosidade
804
00:52:16,203 --> 00:52:19,248
do Espírito que enviaste a este homem,
805
00:52:19,331 --> 00:52:21,250
para ser curado em nome de Jesus.
806
00:52:21,333 --> 00:52:22,709
Agradecemos-Te, Senhor.
807
00:52:27,798 --> 00:52:29,758
Em nome de Jesus Cristo...
808
00:52:55,117 --> 00:52:58,161
Podes dar uma hipótese?
Não sei, acho que pode ser real.
809
00:52:58,245 --> 00:52:59,830
O problema é esse, Cathe!
810
00:53:01,373 --> 00:53:04,376
Não posso desiludir-me novamente.
811
00:53:06,628 --> 00:53:09,423
-O que senti lá dentro, eu não...
-Eu sei.
812
00:53:11,049 --> 00:53:15,387
E se for outra pedrada?
E se for só mais uma droga?
813
00:53:15,470 --> 00:53:17,806
É bom por um tempo e passa. E depois?
814
00:53:20,475 --> 00:53:22,019
Podemos descobrir juntos.
815
00:53:48,545 --> 00:53:49,546
É só água.
816
00:53:49,630 --> 00:53:52,841
-O que vai provar?
-Exato. Porque estás a passar-te?
817
00:53:52,925 --> 00:53:54,968
Não estou a passar-me. Não estou.
818
00:54:00,933 --> 00:54:02,518
Pronto, estou, um pouco.
819
00:54:03,060 --> 00:54:04,353
Vai correr tudo bem.
820
00:54:10,150 --> 00:54:13,111
Aceitas Jesus Cristo
como teu Senhor e Salvador?
821
00:54:13,195 --> 00:54:14,988
-Sim, aceito.
-Eu batizo-te,
822
00:54:15,072 --> 00:54:17,407
em nome do Pai,
do Filho e do Espírito Santo.
823
00:54:22,246 --> 00:54:23,872
Hoje, foste transformada.
824
00:54:27,125 --> 00:54:29,795
O teu coração, a tua alma,
a tua vida nunca mais serão iguais.
825
00:54:29,878 --> 00:54:31,129
-Obrigada.
-De nada.
826
00:54:34,424 --> 00:54:36,260
-Como te sentiste?
-Vais ver.
827
00:54:42,057 --> 00:54:42,891
Olá.
828
00:54:44,142 --> 00:54:46,144
-Greg, certo?
-Sim.
829
00:54:47,354 --> 00:54:50,399
Tenho rezado por este momento
desde que te conheci.
830
00:54:50,482 --> 00:54:51,692
Já decidiste?
831
00:54:52,901 --> 00:54:54,528
Não sei.
832
00:54:55,737 --> 00:54:57,447
Queres decidir agora mesmo?
833
00:54:59,700 --> 00:55:00,784
Sim.
834
00:55:00,868 --> 00:55:02,953
-Sim, quero.
-Então, reza comigo.
835
00:55:05,330 --> 00:55:06,540
Jesus, meu Senhor...
836
00:55:07,916 --> 00:55:09,293
...sei que sou pecador.
837
00:55:09,918 --> 00:55:11,420
Jesus, sei que sou pecador.
838
00:55:11,503 --> 00:55:14,756
-És o Salvador do mundo.
-És o Salvador do mundo.
839
00:55:14,840 --> 00:55:17,759
-Peço-Te que entres na minha vida.
-Peço-Te que entres na minha vida.
840
00:55:17,843 --> 00:55:20,429
-Arrependo-me dos meus pecados.
-Arrependo-me dos pecados.
841
00:55:20,512 --> 00:55:23,599
E aceito-Te como meu Senhor e Salvador,
meu Deus e meu amigo.
842
00:55:23,682 --> 00:55:26,643
E aceito-Te como meu Senhor e Salvador,
meu Deus e meu amigo.
843
00:55:26,727 --> 00:55:27,895
Em nome de Jesus...
844
00:55:27,978 --> 00:55:29,688
-Em nome de Jesus...
-Amém.
845
00:55:31,899 --> 00:55:34,735
Greg, eu batizo-te,
846
00:55:35,402 --> 00:55:40,407
em nome do Pai,
do Filho e do Espírito Santo.
847
00:55:40,490 --> 00:55:41,491
Amém.
848
00:56:38,215 --> 00:56:40,509
-Como te sentes?
-Vivo.
849
00:56:42,052 --> 00:56:43,053
Meu Deus!
850
00:56:45,597 --> 00:56:46,598
Obrigado.
851
00:58:00,255 --> 00:58:02,883
Um tipo vai mudar-se
para a caravana com a minha mãe
852
00:58:02,966 --> 00:58:05,469
e eu não tenho para onde ir.
853
00:58:05,552 --> 00:58:09,014
-Não faz mesmo mal ficar aqui?
-Não, mano. Há muito espaço.
854
00:58:09,598 --> 00:58:11,099
Onde arranjaste esta casa?
855
00:58:11,183 --> 00:58:14,102
A Kay encontrou-a
e o Chuck arrendou-a para nós.
856
00:58:14,603 --> 00:58:17,189
Tecnicamente, está devoluta,
não custa muito.
857
00:58:17,898 --> 00:58:21,735
No fundo, acho que nos queriam
fora da casa deles. Eu percebo.
858
00:58:23,278 --> 00:58:24,988
Bem-vindo ao paraíso, irmão.
859
00:58:27,115 --> 00:58:30,369
Este é o Lance. Trabalhava
numa grande empresa de marketing.
860
00:58:30,452 --> 00:58:31,453
O Greg também desenha.
861
00:58:31,537 --> 00:58:36,959
É o Bud, o Marty, o Steven e a Suzie.
São uma cambada de tipos fixes.
862
00:58:37,042 --> 00:58:39,545
Há muitos artistas aqui.
Vais integrar-te bem, irmão.
863
00:58:39,628 --> 00:58:41,296
E a Janette, filha do Chuck.
864
00:58:41,922 --> 00:58:43,257
Greg, finalmente!
865
00:58:43,841 --> 00:58:45,050
E a minha mulher, a Connie.
866
00:58:45,133 --> 00:58:46,260
Louvado seja Deus.
867
00:58:46,343 --> 00:58:48,220
Ouvi falar tanto de ti.
868
00:58:48,303 --> 00:58:49,805
-Pronto.
-Entra.
869
00:58:49,888 --> 00:58:51,181
-Fica à vontade.
-Pronto.
870
00:58:51,265 --> 00:58:53,183
Muito bem. Dá-lhe algum espaço.
871
00:58:53,267 --> 00:58:54,977
Estou só a cumprimentá-lo, Lonnie.
872
00:58:55,060 --> 00:58:56,478
Estás a abafá-lo, Connie.
873
00:58:56,562 --> 00:58:59,439
-Eu estou bem.
-Não lhe ligues. Ele irrita-se.
874
00:58:59,523 --> 00:59:00,524
Connie!
875
00:59:01,108 --> 00:59:02,526
Vês? Irritável.
876
00:59:04,945 --> 00:59:06,029
Sobe, Greg.
877
00:59:10,617 --> 00:59:12,536
E pronto! Um quarto só para ti.
878
00:59:17,791 --> 00:59:19,001
Não é sangue humano.
879
00:59:20,377 --> 00:59:23,547
Tínhamos guaxinins.
São uns sacaninhas resistentes.
880
00:59:24,256 --> 00:59:27,551
Não ligues ao cheiro.
Desaparece daqui a uma semana.
881
00:59:29,553 --> 00:59:30,762
É perfeito.
882
00:59:31,471 --> 00:59:33,557
São só pessoas, Kay.
883
00:59:34,308 --> 00:59:36,810
Doidas, esquisitas, sem-abrigo e drogadas.
884
00:59:36,894 --> 00:59:39,271
Mas, sim, são só pessoas.
885
00:59:42,566 --> 00:59:43,901
-Olá.
-Como está?
886
00:59:46,653 --> 00:59:48,447
-Olá.
-Não acredito que estás a fazer isto.
887
00:59:48,530 --> 00:59:49,531
Nem eu.
888
00:59:50,282 --> 00:59:52,451
Em Teu nome. Amém.
889
00:59:52,534 --> 00:59:54,828
-Amém.
-Muito bem. Ataquem.
890
01:00:01,835 --> 01:00:03,670
Olá. Estás bem?
891
01:00:05,130 --> 01:00:06,131
Sim, estou só...
892
01:00:06,965 --> 01:00:07,966
...a adaptar-me.
893
01:00:08,592 --> 01:00:10,969
Relaxa. Agora estás em casa.
894
01:00:29,112 --> 01:00:29,947
Ela também canta.
895
01:00:41,834 --> 01:00:45,170
POIS DEUS AMOU TANTO O MUNDO
896
01:00:47,339 --> 01:00:48,173
Olá.
897
01:00:57,432 --> 01:01:01,520
Esta coisa que encontrámos
é tudo o que tenho procurado.
898
01:01:01,603 --> 01:01:04,648
Estou muito feliz
por estarmos nisto juntos, mas...
899
01:01:05,440 --> 01:01:06,275
Mas o quê?
900
01:01:06,900 --> 01:01:10,028
Mas acho que, se vamos fazer isto,
quero que seja bem feito.
901
01:01:10,112 --> 01:01:12,781
Por isso, só queria dizer-te que...
902
01:01:13,949 --> 01:01:17,160
...se te meteres entre mim e Deus,
está tudo acabado.
903
01:01:21,164 --> 01:01:22,499
Soou melhor na minha cabeça.
904
01:01:22,583 --> 01:01:24,334
Sim, foi um pouco duro.
905
01:01:26,837 --> 01:01:28,881
Estás finalmente a convidar-me
para sair?
906
01:01:30,132 --> 01:01:33,594
O que dirias se estivesse?
907
01:01:34,970 --> 01:01:35,971
Não sei.
908
01:01:36,597 --> 01:01:37,598
Convida de novo.
909
01:01:39,683 --> 01:01:42,227
Greg. Temos uma surpresa para ti.
910
01:01:42,853 --> 01:01:45,397
-Vem cá fora.
-A sério?
911
01:01:47,107 --> 01:01:49,318
Todos contribuímos
e comprámos-te um carro.
912
01:01:49,401 --> 01:01:51,987
Já não tens de ir buscar
a tua namorada de bicicleta.
913
01:01:54,156 --> 01:01:55,490
É todo teu, irmão.
914
01:01:56,408 --> 01:01:57,534
Este carro é meu?
915
01:01:58,160 --> 01:01:59,703
É teu.
916
01:01:59,786 --> 01:02:01,246
Este carro é meu?
917
01:02:01,830 --> 01:02:03,540
-Acho que ele gosta.
-Eu também.
918
01:02:03,624 --> 01:02:05,626
-Funciona?
-Claro que sim.
919
01:02:05,709 --> 01:02:08,337
-Todos rezámos por ele, hoje.
-Vou ligá-lo.
920
01:02:08,420 --> 01:02:09,546
-Toca a andar!
-Sim.
921
01:02:10,047 --> 01:02:11,131
Dá uma voltinha.
922
01:02:15,302 --> 01:02:16,136
Ora bem.
923
01:02:18,430 --> 01:02:19,723
Vá lá, Senhor.
924
01:02:30,317 --> 01:02:32,402
É só um aquecimento.
925
01:02:35,280 --> 01:02:36,615
Vamos rezar outra vez.
926
01:02:38,784 --> 01:02:42,287
Pai Nosso, agradecemos-Te
por enviares o Teu Espírito Santo
927
01:02:42,371 --> 01:02:47,251
para este carro,
sobretudo ao motor e ao carburador
928
01:02:47,334 --> 01:02:49,795
que me garantiram
terem sido substituídos.
929
01:02:49,878 --> 01:02:52,548
Obrigado, Senhor.
Obrigado. Em nome de Jesus.
930
01:02:52,631 --> 01:02:55,259
-Amém.
-Amém.
931
01:02:56,510 --> 01:02:58,387
Senhor, estamos a pedir-Te, por favor.
932
01:02:58,470 --> 01:03:00,597
Estou a ficar mal visto, Senhor.
Por favor.
933
01:03:00,681 --> 01:03:03,809
Dá-nos um pouco de força de espírito.
934
01:03:06,144 --> 01:03:07,187
Sim!
935
01:03:08,146 --> 01:03:09,147
Sim!
936
01:03:11,233 --> 01:03:12,568
Muito obrigado, malta!
937
01:03:13,402 --> 01:03:14,611
Eu sabia que ia trabalhar.
938
01:03:15,362 --> 01:03:16,363
A dada altura.
939
01:03:29,334 --> 01:03:30,752
Já estava mesmo a ver.
940
01:03:39,136 --> 01:03:41,930
-Esse carro é teu?
-É uma sucata.
941
01:03:42,014 --> 01:03:43,015
É incrível.
942
01:03:43,098 --> 01:03:46,268
É incrível, Greg.
Temos um carro. Adeus, papá.
943
01:03:46,852 --> 01:03:48,604
Temos um carro! Ele tem um carro!
944
01:03:50,647 --> 01:03:52,107
Que cavalheiro.
945
01:03:53,317 --> 01:03:54,401
Obrigada.
946
01:03:55,235 --> 01:03:56,320
Desculpa. Um minuto.
947
01:03:58,405 --> 01:03:59,531
Está preso.
948
01:04:00,240 --> 01:04:01,366
Que bela figura.
949
01:04:03,202 --> 01:04:04,411
Espera um segundo.
950
01:04:05,621 --> 01:04:06,455
Pronto.
951
01:04:20,177 --> 01:04:22,804
O que queres fazer depois do liceu?
952
01:04:24,056 --> 01:04:25,057
Não sei.
953
01:04:28,185 --> 01:04:29,520
Só não quero que isto acabe.
954
01:04:32,022 --> 01:04:33,690
Alguma vez te preocupas com isso?
955
01:04:38,028 --> 01:04:39,029
Não.
956
01:04:40,989 --> 01:04:42,199
Não vai a lado nenhum.
957
01:04:44,785 --> 01:04:45,911
E eu também não.
958
01:05:05,931 --> 01:05:07,349
O que aconteceu a seguir?
959
01:05:08,183 --> 01:05:10,602
O mar agitou-se. Atiraram-no borda fora.
960
01:05:10,686 --> 01:05:13,146
A agitação parou. E depois...
961
01:05:13,230 --> 01:05:14,606
"A agitação parou."
962
01:05:14,690 --> 01:05:17,359
Gosto disso. Vou usar.
963
01:05:18,527 --> 01:05:21,488
Ouve. Podes usar a tua câmara
para me filmar?
964
01:05:22,197 --> 01:05:23,365
-No sermão?
-Sim.
965
01:05:23,448 --> 01:05:24,449
Sim, claro.
966
01:05:24,533 --> 01:05:25,534
Altamente.
967
01:05:27,369 --> 01:05:30,873
-Estou a trabalhar!
-Há mais gente a viver aqui, sabias?
968
01:05:39,214 --> 01:05:40,549
Então, está limpo?
969
01:05:40,632 --> 01:05:42,217
Não tem desejos nenhuns?
970
01:05:42,301 --> 01:05:44,636
Sim, meu. Estou completamente curado.
971
01:05:44,720 --> 01:05:46,555
Mas como aconteceu isso?
972
01:05:46,638 --> 01:05:47,931
Meu, já te disse.
973
01:05:48,015 --> 01:05:50,851
-Mas isso não faz sentido.
-Eu sei!
974
01:05:51,643 --> 01:05:53,145
Dá para acreditar?
975
01:06:00,319 --> 01:06:03,155
Estávamos a ficar sem espaço e pensámos:
"Vamos montar uma tenda.
976
01:06:03,238 --> 01:06:05,073
Talvez daqui a uns meses
possamos enchê-la."
977
01:06:05,574 --> 01:06:06,658
E encheu...
978
01:06:07,409 --> 01:06:08,744
...num único dia!
979
01:06:11,455 --> 01:06:12,789
O Lonnie vai pregar!
980
01:06:18,462 --> 01:06:19,630
Um caminho!
981
01:06:22,508 --> 01:06:23,509
Obrigado, Chuck.
982
01:06:24,343 --> 01:06:25,886
Adoramos-te!
983
01:06:27,054 --> 01:06:30,766
Então, para voltarmos a focar-nos
em Jonas...
984
01:06:32,100 --> 01:06:35,187
...as tempestades na vossa vida
estão agitadas?
985
01:06:36,855 --> 01:06:38,106
As drogas...
986
01:06:39,566 --> 01:06:41,944
...já não acalmam as tempestades?
987
01:06:43,070 --> 01:06:47,908
Quando Jonas deixou de fugir de Deus,
as tempestades pararam.
988
01:06:48,784 --> 01:06:51,495
-Sim!
-A frase é minha. Ele usou a minha frase.
989
01:06:52,204 --> 01:06:53,830
Virem-se para Deus.
990
01:06:54,623 --> 01:06:56,083
Parem de fugir.
991
01:06:56,166 --> 01:07:00,963
E, quando o fizerem,
a agitação da vossa vida irá...
992
01:07:02,464 --> 01:07:03,674
...parar.
993
01:07:03,757 --> 01:07:05,133
Como aconteceu comigo.
994
01:07:08,387 --> 01:07:13,225
Claro que poderão ter de passar uns dias
dentro de um peixe gigante e malcheiroso.
995
01:07:36,874 --> 01:07:38,625
Alguém aqui está a sofrer.
996
01:07:50,971 --> 01:07:52,055
Estou a ver-te.
997
01:07:59,979 --> 01:08:02,399
Sofreste durante muito tempo, não foi?
998
01:08:04,193 --> 01:08:05,194
São drogas?
999
01:08:07,154 --> 01:08:07,988
Sim.
1000
01:08:12,533 --> 01:08:14,953
E tentaste parar tantas vezes.
1001
01:08:16,371 --> 01:08:18,081
Mas isso domina-te.
1002
01:08:19,499 --> 01:08:20,501
Sim.
1003
01:08:22,127 --> 01:08:25,546
Às vezes, pensas que a única solução
é acabar com tudo.
1004
01:08:27,674 --> 01:08:30,801
Até pensaste em acabar tudo hoje,
antes de vires para cá.
1005
01:08:32,304 --> 01:08:33,971
Como podes saber isso?
1006
01:08:34,555 --> 01:08:37,475
Levanta-te comigo, querida. Levanta-te.
1007
01:08:38,685 --> 01:08:42,314
Passei muito tempo na sarjeta
com os meus próprios vícios.
1008
01:08:43,106 --> 01:08:45,192
E se Deus pode curar-me a mim...
1009
01:08:47,486 --> 01:08:49,112
...pode curar qualquer um.
1010
01:08:52,616 --> 01:08:55,743
Em nome de Jesus,
estás curada deste vício.
1011
01:09:03,167 --> 01:09:05,879
O senhor tem dificuldade em respirar.
1012
01:09:07,256 --> 01:09:08,590
Seja curado em nome de Jesus.
1013
01:09:08,674 --> 01:09:11,134
Respire livremente
pelo poder do Espírito Santo!
1014
01:09:18,642 --> 01:09:19,643
A senhora...
1015
01:09:20,352 --> 01:09:22,979
...é surda do ouvido esquerdo
desde nascença.
1016
01:09:23,729 --> 01:09:25,357
Deus sabe que está a sofrer.
1017
01:09:26,316 --> 01:09:27,901
E está curada.
1018
01:09:32,030 --> 01:09:32,865
Você...
1019
01:09:33,574 --> 01:09:35,367
Você fora da tenda.
1020
01:09:36,994 --> 01:09:37,828
{\an8}CALVARY CHAPEL
1021
01:09:37,911 --> 01:09:40,956
{\an8}Na Califórnia, o ritmo mudou,
mas a mensagem é a mesma.
1022
01:09:41,039 --> 01:09:45,002
Cada vez mais, os jovens estão
a afastar-se das drogas perigosas
1023
01:09:45,085 --> 01:09:47,212
e a virar-se para Cristo.
1024
01:09:47,296 --> 01:09:50,757
Verão pessoas de Jesus em todo o lado,
até em Sunset Strip,
1025
01:09:50,841 --> 01:09:52,759
a caminhar e a cantar
sobre a nova religião.
1026
01:09:52,843 --> 01:09:54,052
Aqui têm, malta.
1027
01:09:54,136 --> 01:09:55,762
Adoro a vossa roupa.
1028
01:09:55,846 --> 01:09:59,308
São jovens que rejeitaram
dogmas religiosos e drogas perigosas.
1029
01:09:59,391 --> 01:10:00,642
Ele faz com que pareça fácil.
1030
01:10:01,226 --> 01:10:04,438
Param as pessoas na rua e perguntam:
"Conhece Jesus?"
1031
01:10:04,521 --> 01:10:05,856
Olá. Conheces Jesus?
1032
01:10:06,440 --> 01:10:07,441
Tudo bem, meu?
1033
01:10:08,400 --> 01:10:10,819
Não, não. Desculpa. Este é o Lonnie.
1034
01:10:11,695 --> 01:10:13,614
São muitas palavras, meu.
1035
01:10:13,697 --> 01:10:14,865
Não consigo ler tudo.
1036
01:10:20,370 --> 01:10:22,998
Alguém? Seja quem for?
1037
01:10:25,334 --> 01:10:26,210
ÁGUA VIVA
1038
01:10:26,293 --> 01:10:27,377
Uma banda desenhada.
1039
01:10:28,253 --> 01:10:29,671
Nunca a vi apresentada assim.
1040
01:10:29,755 --> 01:10:32,257
Sim, a ideia foi minha. Estava a pensar...
1041
01:10:33,383 --> 01:10:37,346
...em pessoas que não gostam
das coisas religiosas que usamos.
1042
01:10:37,429 --> 01:10:40,265
-Não que haja algum problema...
-Podes fazer em A2?
1043
01:10:41,683 --> 01:10:44,478
Ótimo. Muito bem. Obrigado, Pastor Chuck.
1044
01:10:44,978 --> 01:10:46,939
-Mais uma vez, desculpe. Obrigado.
-De nada.
1045
01:10:47,022 --> 01:10:48,774
-Tenha um bom dia.
-Adeus, Greg.
1046
01:10:52,069 --> 01:10:52,903
Qual é a sensação?
1047
01:10:52,986 --> 01:10:56,198
Mil. Ele imprimiu mil iguais a este.
1048
01:10:56,281 --> 01:10:58,367
Nunca tinha publicado nada meu.
1049
01:10:58,450 --> 01:10:59,993
Estou tão orgulhoso de ti.
1050
01:11:01,286 --> 01:11:02,120
Obrigado.
1051
01:11:02,996 --> 01:11:05,123
De que estamos à espera?
Vamos distribuir isto.
1052
01:11:06,500 --> 01:11:09,127
FAÇAM AMOR E NÃO GUERRA
PAREM A GUERRA
1053
01:11:21,557 --> 01:11:23,100
Quantos batismos por semana?
1054
01:11:23,809 --> 01:11:26,520
Centenas por semana.
Às vezes, até perto de mil.
1055
01:11:26,603 --> 01:11:29,982
É notável. Deus está a fazer
um trabalho incrível aqui.
1056
01:11:38,365 --> 01:11:39,366
É artista.
1057
01:11:40,200 --> 01:11:41,201
O que desenha?
1058
01:11:42,369 --> 01:11:43,787
Praticamente tudo o que vejo.
1059
01:11:44,413 --> 01:11:46,039
Neste momento, aquele tipo.
1060
01:11:50,252 --> 01:11:51,837
Josiah, jornalista.
1061
01:11:51,920 --> 01:11:52,754
Greg.
1062
01:11:53,297 --> 01:11:56,800
Já teve a sua vez de ir à água, Greg?
1063
01:11:56,884 --> 01:11:59,219
Sim, já. E você?
1064
01:12:00,304 --> 01:12:01,889
Sou um observador neutro.
1065
01:12:04,391 --> 01:12:05,684
Jesus!
1066
01:12:06,351 --> 01:12:07,895
-Lonnie.
-Olá, meu.
1067
01:12:07,978 --> 01:12:10,063
Como explica isto tudo?
1068
01:12:11,523 --> 01:12:13,150
Deus está a salvar hippies.
1069
01:12:13,233 --> 01:12:14,943
E a espantar toda a gente.
1070
01:12:15,652 --> 01:12:18,113
Ninguém pensou
que os hippies podiam ser salvos.
1071
01:12:20,657 --> 01:12:21,658
Obrigado.
1072
01:12:23,035 --> 01:12:28,707
Bem-vindos de volta
ao Acredito em Milagres.
1073
01:12:28,790 --> 01:12:35,255
Milhares juntam-se todas as semanas
para ouvir um dos jovens
1074
01:12:35,339 --> 01:12:40,552
{\an8}que é central no novo Movimento de Jesus.
1075
01:12:40,636 --> 01:12:41,929
{\an8}Lonnie Frisbee.
1076
01:12:43,305 --> 01:12:46,183
Milhares de pessoas começam a ser salvas.
1077
01:12:46,266 --> 01:12:50,187
E está a acontecer aqui,
na minha igreja, Calvary Chapel.
1078
01:12:50,270 --> 01:12:52,314
Tenho andado a desenvolvê-la.
1079
01:12:52,397 --> 01:12:56,652
Deus escolheu profetas inesperados.
1080
01:12:56,735 --> 01:12:59,863
É um desses profetas, Lonnie?
1081
01:13:05,035 --> 01:13:06,036
Bem...
1082
01:13:06,662 --> 01:13:09,122
Eu disse a Deus para usar-me e...
1083
01:13:10,123 --> 01:13:11,917
...ele está mesmo a usar-me.
1084
01:13:14,837 --> 01:13:18,382
Por isso, diria que sim.
1085
01:13:19,174 --> 01:13:21,844
Eu também acho que sim, Lonnie.
1086
01:13:21,927 --> 01:13:24,596
Enquanto o Movimento de Jesus
continua a avançar
1087
01:13:24,680 --> 01:13:28,100
de Haight-Ashbury, em São Francisco,
para sul da Califórnia,
1088
01:13:28,183 --> 01:13:29,893
a questão que muitos colocam
1089
01:13:29,977 --> 01:13:34,565
é se o povo de Jesus é um novo
grupo religioso ou uma seita.
1090
01:13:34,648 --> 01:13:35,899
O problema é esse.
1091
01:13:35,983 --> 01:13:38,861
Precisamos de mais pastores a pregar
que estes miúdos podem atinar.
1092
01:13:38,944 --> 01:13:41,363
Estou farto de pregadores do Bob Dylan
que andam por aí
1093
01:13:41,446 --> 01:13:43,824
a dizer a miúdos que podem ter
isso tudo e Jesus também.
1094
01:13:43,907 --> 01:13:45,200
Não pregam o Evangelho.
1095
01:13:45,284 --> 01:13:46,285
QUEM É LONNIE FRISBEE?
1096
01:13:46,368 --> 01:13:48,412
Temos uma igreja permissiva,
sem disciplina...
1097
01:13:48,495 --> 01:13:49,496
Riverside?
1098
01:13:50,372 --> 01:13:53,125
Não percebo. Já temos
a nossa missa de quarta-feira à noite.
1099
01:13:53,208 --> 01:13:54,877
A igreja deles está com dificuldades.
1100
01:13:54,960 --> 01:13:57,796
O Padre Malone está a ficar mais velho.
1101
01:13:58,422 --> 01:14:00,924
Está com dificuldades
em apelar aos jovens.
1102
01:14:02,593 --> 01:14:04,011
Porque não o faz você?
1103
01:14:04,094 --> 01:14:05,721
É uma missa juvenil.
1104
01:14:06,722 --> 01:14:08,348
Para adolescentes e 20 e tal anos.
1105
01:14:09,266 --> 01:14:10,475
É perfeito para si.
1106
01:14:12,561 --> 01:14:14,188
Está a tentar livrar-se de mim.
1107
01:14:14,271 --> 01:14:15,272
Vá lá, Lonnie.
1108
01:14:15,856 --> 01:14:17,524
Por favor, não seja dramático.
1109
01:14:18,358 --> 01:14:20,027
É uma noite por semana.
1110
01:14:21,361 --> 01:14:22,196
E...
1111
01:14:24,531 --> 01:14:26,867
...há preocupações
sobre os nossos métodos.
1112
01:14:27,659 --> 01:14:31,205
Acho que está na hora de parar
com a teatralidade.
1113
01:14:34,458 --> 01:14:35,584
A teatralidade?
1114
01:14:37,294 --> 01:14:38,962
É isso que acha que faço?
1115
01:14:39,046 --> 01:14:41,048
-Não propriamente.
-Teatralidade?
1116
01:14:41,131 --> 01:14:43,717
Ouça, acho que é um homem
incrivelmente dotado.
1117
01:14:43,800 --> 01:14:47,262
Acho que é possível
que talvez caminhe mesmo
1118
01:14:47,346 --> 01:14:48,680
de mãos dadas com Deus.
1119
01:14:48,764 --> 01:14:51,475
Estou muito grato pela sua chegada.
1120
01:14:52,142 --> 01:14:55,604
Mas temos de começar
a prestar atenção à ideia
1121
01:14:55,687 --> 01:14:57,856
de que controlamos como nos veem.
1122
01:14:57,940 --> 01:15:00,359
Que importa como somos vistos, Chuck?
1123
01:15:00,442 --> 01:15:03,320
Os miúdos estão a ser salvos
pelo Espírito Santo.
1124
01:15:03,403 --> 01:15:07,658
-E não pode controlar o Espírito Santo.
-Mas controlamos a nossa igreja.
1125
01:15:08,951 --> 01:15:10,369
E temos de fazê-lo.
1126
01:15:11,745 --> 01:15:16,124
Eu trato das coisas aqui,
enquanto o Lonnie os ajuda lá.
1127
01:15:16,208 --> 01:15:17,209
Não.
1128
01:15:18,502 --> 01:15:21,129
Não, não sinto o chamamento
de Deus para isso.
1129
01:15:23,340 --> 01:15:24,341
Eu faço-o.
1130
01:15:28,011 --> 01:15:29,137
Sim. Eu...
1131
01:15:30,556 --> 01:15:31,557
Sinto o chamamento.
1132
01:15:32,474 --> 01:15:34,977
-Vim só buscar mais folhetos.
-Não faz mal.
1133
01:15:35,561 --> 01:15:36,562
A porta está aberta.
1134
01:15:40,065 --> 01:15:41,149
Porque não, Greg?
1135
01:15:42,025 --> 01:15:43,277
Altamente. Ótimo.
1136
01:15:43,360 --> 01:15:44,528
Obrigado.
1137
01:15:48,657 --> 01:15:50,242
Problema resolvido.
1138
01:15:59,793 --> 01:16:01,044
Estás nervoso?
1139
01:16:01,587 --> 01:16:02,629
Não.
1140
01:16:04,423 --> 01:16:06,133
Um pouco. Talvez um pouco.
1141
01:16:06,216 --> 01:16:07,634
Sem dúvida, um pouco nervoso.
1142
01:16:07,718 --> 01:16:08,719
Tu consegues.
1143
01:16:10,220 --> 01:16:14,766
Arranjámos um orador convidado
para vós, hoje.
1144
01:16:16,059 --> 01:16:17,269
Ele é padre.
1145
01:16:17,352 --> 01:16:20,480
Escreveu-o neste livro de colorir
que fez para vós.
1146
01:16:21,565 --> 01:16:23,859
Chama-se Greg Laurie.
1147
01:16:25,194 --> 01:16:26,195
Portanto...
1148
01:16:28,822 --> 01:16:29,948
...venha lá.
1149
01:16:33,702 --> 01:16:35,204
Certo. Olá a todos.
1150
01:16:35,287 --> 01:16:36,413
É muita luz.
1151
01:16:37,331 --> 01:16:38,749
Obrigado por terem vindo.
1152
01:16:38,832 --> 01:16:41,251
Obrigado, Padre Malone,
pela calorosa apresentação.
1153
01:16:41,793 --> 01:16:46,298
Chamo-me Greg Laurie
e entreguei-me totalmente a Jesus.
1154
01:16:46,381 --> 01:16:48,425
-Estão a topar?
-Sim.
1155
01:16:48,509 --> 01:16:50,802
Vamos a isto. Têm as vossas Bíblias?
1156
01:16:50,886 --> 01:16:52,012
Sim.
1157
01:16:52,513 --> 01:16:56,183
Isto é a Palavra de Deus.
Isto é vida. Vamos abri-la juntos.
1158
01:17:11,823 --> 01:17:15,118
Foi fantástico! Não foi?
Foi mesmo fantástico!
1159
01:17:15,202 --> 01:17:16,411
Foi tão bom.
1160
01:17:16,495 --> 01:17:18,580
Eles seguiram-me.
Foi como se percebessem.
1161
01:17:18,664 --> 01:17:21,583
-Eles perceberam. Foi natural.
-Sim. Foi tão natural.
1162
01:17:22,209 --> 01:17:24,211
Meu Deus!
1163
01:17:24,294 --> 01:17:25,420
Foi incrível!
1164
01:17:28,715 --> 01:17:30,425
Estou tão orgulhosa de ti.
1165
01:17:31,802 --> 01:17:33,011
Obrigado.
1166
01:17:33,679 --> 01:17:36,348
Muito bem, Neil,
estamos a ver-te a descer a escada.
1167
01:17:38,976 --> 01:17:40,018
Malta, malta!
1168
01:17:40,978 --> 01:17:43,355
Um pequeno passo para o homem...
1169
01:17:44,857 --> 01:17:47,943
...um salto gigantesco para a Humanidade.
1170
01:17:59,246 --> 01:18:00,414
Para mim, também.
1171
01:18:01,498 --> 01:18:03,041
Isto é brutal, querida.
1172
01:18:10,257 --> 01:18:12,801
-Ele está bem?
-Acho que está bem.
1173
01:18:14,094 --> 01:18:15,095
Greg!
1174
01:18:17,806 --> 01:18:20,559
-Estou?
-Gerger! Olá.
1175
01:18:24,021 --> 01:18:25,856
Podes não chamar-me mais isso?
1176
01:18:26,732 --> 01:18:28,483
Viste aquilo?
1177
01:18:30,402 --> 01:18:32,654
Sim. O mundo inteiro viu.
1178
01:18:32,738 --> 01:18:33,739
Ouve...
1179
01:18:33,822 --> 01:18:35,949
Gerger, podes vir para casa?
1180
01:18:36,700 --> 01:18:39,578
Só preciso de ti.
Tenho muitas saudades tuas.
1181
01:18:39,661 --> 01:18:41,580
-Mãe, tenho um novo...
-O Dale foi embora.
1182
01:18:43,999 --> 01:18:45,334
Vão todos embora.
1183
01:18:47,211 --> 01:18:49,087
Podes vir para casa, por favor?
1184
01:18:51,089 --> 01:18:53,342
Já estou em casa, mãe, e só...
1185
01:18:55,344 --> 01:18:57,346
Preciso de estar onde estou agora.
1186
01:18:58,972 --> 01:19:00,807
Mas, ouve, tenho boas notícias.
1187
01:19:01,934 --> 01:19:03,352
A minha namorada, Cathe...
1188
01:19:05,562 --> 01:19:08,190
Vou pedi-la em casamento, mãe.
1189
01:19:11,610 --> 01:19:14,488
-Mãe?
-Canta para mim, Gerger.
1190
01:19:18,033 --> 01:19:19,034
Canta.
1191
01:19:21,495 --> 01:19:22,538
Hoje não, mãe.
1192
01:19:24,456 --> 01:19:25,541
Talvez para a próxima.
1193
01:19:45,519 --> 01:19:47,062
Como está o bife, Dodie?
1194
01:19:47,145 --> 01:19:49,064
Acho que quero ser vegetariana.
1195
01:19:52,317 --> 01:19:54,778
Então, Greg...
1196
01:19:56,321 --> 01:19:59,408
Quais são os teus planos,
agora que te formaste?
1197
01:20:00,075 --> 01:20:00,909
Pai.
1198
01:20:00,993 --> 01:20:05,873
Estou muito envolvido na igreja
que eu e a Cathe frequentamos.
1199
01:20:07,165 --> 01:20:10,169
-Sim. A Cathe falou-nos da igreja.
-Sim.
1200
01:20:10,252 --> 01:20:12,588
E pagam-te nessa igreja?
1201
01:20:13,755 --> 01:20:15,716
Se...? Não.
1202
01:20:15,799 --> 01:20:18,135
Não pagam. Neste momento.
1203
01:20:18,218 --> 01:20:20,387
-É mais um...
-Ele é voluntário.
1204
01:20:20,470 --> 01:20:23,015
Sim, é mais um voluntariado.
1205
01:20:23,682 --> 01:20:28,228
Mas o sonho é abrir
a minha própria igreja, um dia.
1206
01:20:28,312 --> 01:20:29,688
Sim, o sonho é esse.
1207
01:20:30,230 --> 01:20:32,649
Precisamos de mais igrejas, Greg?
1208
01:20:34,026 --> 01:20:36,987
-Como vais pagar a renda?
-Pai! Mãe, podes ajudar?
1209
01:20:37,070 --> 01:20:38,113
É uma pergunta justa.
1210
01:20:38,197 --> 01:20:41,325
Devias ficar para a sobremesa.
Testam o sangue e tiram as impressões.
1211
01:20:41,408 --> 01:20:42,242
Dodie.
1212
01:20:43,911 --> 01:20:46,163
Ouça, Sr. Martin, sei que pode não aprovar
1213
01:20:46,246 --> 01:20:48,498
tudo o que eu e a Cathe fazemos,
1214
01:20:48,582 --> 01:20:52,294
mas acho que pode ser porque não entende.
1215
01:20:52,377 --> 01:20:56,006
E o que quero que saiba
é que é real. É mesmo.
1216
01:20:56,089 --> 01:20:59,176
E tenho planos para a minha vida, senhor.
1217
01:20:59,259 --> 01:21:00,093
E...
1218
01:21:00,969 --> 01:21:02,971
Quero que a Cathe faça parte disso.
1219
01:21:03,055 --> 01:21:06,225
Tens razão, Greg.
Não entendo. E não preciso.
1220
01:21:06,892 --> 01:21:10,229
Desde que compreendas
que nunca casarás com a minha filha.
1221
01:21:10,312 --> 01:21:12,314
Acho que está a julgar-me prematuramente.
1222
01:21:12,397 --> 01:21:13,815
Ouve-me um segundo.
1223
01:21:14,691 --> 01:21:16,026
A resposta é não.
1224
01:21:16,902 --> 01:21:20,197
E quanto mais cedo aceitares isso,
melhor, está bem?
1225
01:21:36,380 --> 01:21:39,091
Decidimos procurar alguém
mais qualificado, filho.
1226
01:21:40,592 --> 01:21:42,553
Decidiram?
1227
01:21:43,762 --> 01:21:47,057
Se quiserem tirar o meu nome
do programa, tudo bem.
1228
01:21:47,140 --> 01:21:48,141
Eu só quero servir.
1229
01:21:48,225 --> 01:21:50,853
Se calhar, atirámos-te para isto
depressa demais.
1230
01:21:51,436 --> 01:21:54,523
Obrigado por entenderes, Greg.
Há muitas outras formas de servir.
1231
01:21:57,776 --> 01:22:01,655
-Eu estava a levar miúdos até Cristo!
-Lonnie, precisamos de uma pausa.
1232
01:22:01,738 --> 01:22:04,449
Isto não é só sobre ti, Lonnie.
Nós precisamos.
1233
01:22:04,533 --> 01:22:05,534
Qual é o problema?
1234
01:22:05,617 --> 01:22:08,370
O problema é que sinto
que já não tenho o meu marido.
1235
01:22:08,453 --> 01:22:09,872
Não sabes o que eu faço, Connie.
1236
01:22:09,955 --> 01:22:12,332
Não podias fazer o que eu faço.
Ninguém poderia.
1237
01:22:12,416 --> 01:22:14,585
-Lonnie, não estás a ouvir!
-Tens é inveja.
1238
01:22:14,668 --> 01:22:17,588
Inveja de mim, como o Chuck.
Mas eu conheço os teus truques.
1239
01:22:17,671 --> 01:22:19,089
Não, não, não.
1240
01:22:20,257 --> 01:22:22,926
-Não, não é verdade.
-É absolutamente verdade!
1241
01:22:23,010 --> 01:22:25,721
Queres agir como se isto
fosse tudo sobre Deus.
1242
01:22:27,764 --> 01:22:29,516
Na verdade, é tudo sobre ti.
1243
01:22:38,692 --> 01:22:41,028
Ele está sob muito stress. E há...
1244
01:22:42,446 --> 01:22:45,449
Há um lado dele que é muito imprevisível.
1245
01:22:46,116 --> 01:22:48,076
Acho que precisamos de uma pausa.
1246
01:22:48,160 --> 01:22:52,122
Se não se importar,
podemos fazer uma pausa, Chuck?
1247
01:22:53,373 --> 01:22:55,000
Sei que está a sofrer.
1248
01:22:55,751 --> 01:22:57,294
Eu falo com ele.
1249
01:23:00,130 --> 01:23:01,298
Obrigada, Chuck.
1250
01:23:04,468 --> 01:23:05,969
Não me abandones.
1251
01:23:06,053 --> 01:23:07,721
Não me abandones.
1252
01:23:08,514 --> 01:23:10,057
Não me abandones.
1253
01:23:19,525 --> 01:23:22,528
Perdoe-me, padre, porque eu pequei.
1254
01:23:23,695 --> 01:23:26,865
Por favor, continua a usar-me.
1255
01:23:29,284 --> 01:23:30,702
Não me abandones.
1256
01:23:34,498 --> 01:23:38,669
Olha através do cabelo
E diretamente para os seus olhos
1257
01:23:38,752 --> 01:23:41,797
As pessoas começam a perceber
1258
01:23:56,603 --> 01:23:58,313
Canção de Amor!
1259
01:24:04,069 --> 01:24:05,863
Isto é a palavra de Deus.
1260
01:24:06,613 --> 01:24:07,823
Vamos abri-la juntos.
1261
01:24:07,906 --> 01:24:11,201
O Senhor está a dizer-me
que alguém tem surdez no ouvido.
1262
01:24:11,285 --> 01:24:13,078
-Quem é?
-Agora não, Lonnie.
1263
01:24:13,161 --> 01:24:16,248
Continuem a tocar.
Alguém aqui precisa de ser curado.
1264
01:24:16,331 --> 01:24:18,792
-Voltem aos instrumentos.
-Agora não. Sente-se, Lonnie.
1265
01:24:18,876 --> 01:24:19,877
Tem de ser curado.
1266
01:24:19,960 --> 01:24:22,546
-O Espírito precisa de curar alguém.
-Sente-se.
1267
01:24:29,178 --> 01:24:32,598
-Qual é o seu problema comigo?
-Nem tudo tem de ser um espetáculo.
1268
01:24:32,681 --> 01:24:36,059
O Espírito de Deus não é um espetáculo,
é um encontro.
1269
01:24:36,143 --> 01:24:38,937
-Eu faço o que o Espírito me leva a fazer.
-Não!
1270
01:24:39,021 --> 01:24:41,899
Usa o Espírito como desculpa
para fazer o que quer.
1271
01:24:41,982 --> 01:24:44,109
Só tem medo do que Deus vai fazer.
1272
01:24:44,651 --> 01:24:46,945
Por isso, está a pisá-lo.
Está a prendê-lo.
1273
01:24:47,821 --> 01:24:49,156
Eu arrisquei consigo.
1274
01:24:50,532 --> 01:24:53,202
Tirei-o das ruas e pu-lo no palco.
1275
01:24:53,285 --> 01:24:56,371
Devia orgulhar-se por fazer parte
deste movimento.
1276
01:24:56,455 --> 01:24:58,457
Sem mim, não há movimento.
1277
01:24:59,791 --> 01:25:01,168
É isso que pensa?
1278
01:25:02,461 --> 01:25:03,837
Controle o ego, filho.
1279
01:25:04,463 --> 01:25:06,757
Posso expulsá-lo tão depressa
como o trouxe.
1280
01:25:10,719 --> 01:25:12,387
Deixe-me poupar-lhe o trabalho.
1281
01:25:24,024 --> 01:25:25,025
Olá!
1282
01:25:25,859 --> 01:25:26,860
Olá.
1283
01:25:33,325 --> 01:25:34,326
Obrigada.
1284
01:26:50,068 --> 01:26:51,278
Olá, mãe.
1285
01:26:52,654 --> 01:26:55,782
Sou eu. Já saíste da cirurgia.
Vais ficar bem.
1286
01:26:58,285 --> 01:26:59,995
A minha cara.
1287
01:27:05,417 --> 01:27:07,211
Devias ter estado aqui.
1288
01:27:09,463 --> 01:27:10,464
Eu sei.
1289
01:27:11,215 --> 01:27:14,301
Tenho tentado perceber
algumas coisas sozinho.
1290
01:27:14,384 --> 01:27:18,680
Quero deixar-te orgulhosa. Dar significado
ao nosso nome, como sempre disseste.
1291
01:27:18,764 --> 01:27:21,892
Para com isso, Gerger. Não importa.
1292
01:27:21,975 --> 01:27:24,102
É só um nome.
1293
01:27:24,770 --> 01:27:26,897
Nem sequer é teu.
1294
01:27:28,357 --> 01:27:32,069
-O quê?
-Ele não é teu pai, Greg.
1295
01:27:32,903 --> 01:27:35,989
Ele adotou-te quando eras pequeno.
1296
01:27:36,949 --> 01:27:38,951
E ele gostava mesmo de ti.
1297
01:27:40,911 --> 01:27:42,496
Era um bom homem.
1298
01:27:43,539 --> 01:27:46,917
Um bom homem? Mãe, ele deixou-nos.
1299
01:27:47,751 --> 01:27:50,087
Não, nós é que o deixámos.
1300
01:27:50,671 --> 01:27:53,173
Ele acabaria por deixar-nos.
1301
01:27:54,424 --> 01:27:55,884
Todos o fazem.
1302
01:27:59,429 --> 01:28:01,056
Desculpa.
1303
01:28:01,139 --> 01:28:02,474
Sabes que mais?
1304
01:28:02,558 --> 01:28:05,978
Porque estou sempre a estragar as coisas?
1305
01:28:31,461 --> 01:28:32,504
É o teu pai?
1306
01:28:35,174 --> 01:28:37,259
Na verdade, não.
1307
01:28:39,094 --> 01:28:42,764
Acho que agora já sei
porque sempre me senti um órfão.
1308
01:28:44,308 --> 01:28:45,684
Somos todos órfãos.
1309
01:28:46,643 --> 01:28:48,270
É um movimento de órfãos.
1310
01:28:55,611 --> 01:28:56,612
Não.
1311
01:28:57,988 --> 01:28:59,615
Não, vá lá.
1312
01:29:00,407 --> 01:29:05,287
Lonnie, não vás. Precisamos de ti aqui.
Eu preciso de ti aqui.
1313
01:29:06,288 --> 01:29:07,623
Eu começo coisas, meu.
1314
01:29:08,916 --> 01:29:10,083
É o que eu faço.
1315
01:29:12,169 --> 01:29:14,379
E, quando se fartam de mim...
1316
01:29:15,631 --> 01:29:16,965
....deitam-me fora de novo.
1317
01:29:19,676 --> 01:29:20,844
Tal como Jonas.
1318
01:29:24,348 --> 01:29:25,474
Para onde vais?
1319
01:29:27,017 --> 01:29:28,018
Para a Florida.
1320
01:29:29,269 --> 01:29:30,687
Cuidar do nosso casamento.
1321
01:29:31,313 --> 01:29:32,523
Encontrar algo novo.
1322
01:29:35,067 --> 01:29:36,735
Disseste que éramos uma família.
1323
01:29:38,445 --> 01:29:41,490
As famílias são como as bandas, meu.
Separam-se.
1324
01:29:42,616 --> 01:29:44,076
Fico melhor sozinho.
1325
01:29:54,086 --> 01:29:55,546
Nunca te disse.
1326
01:29:57,965 --> 01:29:59,508
Na noite em que nos conhecemos...
1327
01:30:01,760 --> 01:30:03,345
...Deus mostrou-me uma visão...
1328
01:30:04,388 --> 01:30:05,389
...de ti...
1329
01:30:07,891 --> 01:30:10,811
...a falar
perante uma multidão de milhares.
1330
01:30:14,690 --> 01:30:16,400
Não me deixes impedir isso.
1331
01:30:25,367 --> 01:30:26,451
Então, fica aqui.
1332
01:30:27,911 --> 01:30:28,912
Fica.
1333
01:30:30,330 --> 01:30:32,457
Por favor, ajuda-me a chegar lá.
1334
01:30:35,377 --> 01:30:36,795
Não posso, maninho.
1335
01:30:40,174 --> 01:30:41,300
Desculpa.
1336
01:30:51,351 --> 01:30:52,895
Ele está errado, sabes?
1337
01:30:54,313 --> 01:30:56,190
Seremos sempre a tua família.
1338
01:30:58,192 --> 01:30:59,359
Adeus, Greg.
1339
01:31:36,230 --> 01:31:38,315
Sei que falaste com o meu pai.
1340
01:31:39,149 --> 01:31:43,487
Lamento que ele tenha estragado tudo.
Acabei de saber e vim logo para cá.
1341
01:31:43,570 --> 01:31:44,821
Não faz mal, Cath.
1342
01:31:45,405 --> 01:31:48,492
Foi uma ideia.
Não comprei propriamente uma aliança.
1343
01:31:50,494 --> 01:31:51,495
Pois.
1344
01:31:53,455 --> 01:31:57,751
Bem, eu só queria dizer
1345
01:31:58,335 --> 01:32:03,090
que sou muito a favor
1346
01:32:03,173 --> 01:32:05,676
de um futuro juntos.
1347
01:32:08,804 --> 01:32:09,930
Sim. E...
1348
01:32:11,348 --> 01:32:12,182
Obrigado.
1349
01:32:13,183 --> 01:32:14,184
De nada?
1350
01:32:18,105 --> 01:32:19,356
O que se passa?
1351
01:32:19,982 --> 01:32:21,984
É a mesma história de sempre.
1352
01:32:22,484 --> 01:32:23,485
A mãe tinha razão.
1353
01:32:24,820 --> 01:32:25,821
Sobre o quê?
1354
01:32:26,655 --> 01:32:27,489
Greg.
1355
01:32:28,240 --> 01:32:29,241
Olha para mim.
1356
01:32:29,867 --> 01:32:30,868
sobre o quê?
1357
01:32:31,910 --> 01:32:33,745
Sobre todos partirem.
1358
01:32:35,455 --> 01:32:36,456
A dada altura.
1359
01:32:37,416 --> 01:32:40,419
Pensas que encontraste algo sólido,
algo firme,
1360
01:32:41,044 --> 01:32:43,297
e começa tudo a desmoronar-se.
1361
01:32:44,006 --> 01:32:47,092
É o que vai acontecer-nos,
é o que acontece a todos.
1362
01:32:47,176 --> 01:32:48,510
Não é. Ouve.
1363
01:32:49,887 --> 01:32:51,722
Não interessa o que o meu pai diz.
1364
01:32:51,805 --> 01:32:54,725
Não me interessa o teu nome, de onde vens,
1365
01:32:54,808 --> 01:32:57,060
nem quanto ganhas, nada disso.
1366
01:32:57,853 --> 01:32:59,521
Tens um lugar onde pertences.
1367
01:33:01,773 --> 01:33:02,816
É comigo.
1368
01:33:03,650 --> 01:33:04,651
É connosco.
1369
01:33:04,735 --> 01:33:07,779
Não aprendeste nada no último ano?
1370
01:33:08,363 --> 01:33:09,364
Greg...
1371
01:33:09,448 --> 01:33:12,659
-Sei que pensas que falas a sério...
-E falo. Falo a sério.
1372
01:33:16,163 --> 01:33:17,581
Mas eu amo-te.
1373
01:33:18,540 --> 01:33:20,000
E quero estar contigo.
1374
01:33:20,083 --> 01:33:21,502
Acho que, na verdade,
1375
01:33:23,045 --> 01:33:24,338
não sabes o que queres.
1376
01:33:26,590 --> 01:33:28,175
Talvez tu é que não saibas.
1377
01:33:28,258 --> 01:33:29,676
Obviamente, Cath!
1378
01:33:29,760 --> 01:33:31,720
-Olha para nós!
-Sim, olha para nós!
1379
01:33:31,803 --> 01:33:34,640
Estamos a discutir.
A falar dos nossos sentimentos.
1380
01:33:34,723 --> 01:33:36,517
Estamos a resolver as coisas.
1381
01:33:36,600 --> 01:33:39,353
Isso chama-se estar numa relação, idiota.
1382
01:33:43,774 --> 01:33:44,775
O que...
1383
01:33:47,194 --> 01:33:48,570
O que se passa contigo?
1384
01:33:51,031 --> 01:33:53,325
Porque não lutas por isto?
1385
01:33:53,408 --> 01:33:54,826
Vá lá, luta por mim.
1386
01:34:02,709 --> 01:34:05,212
Dizes que procuras a verdade.
1387
01:34:07,214 --> 01:34:10,384
Acho que só procuras
uma desculpa para seres infeliz.
1388
01:34:12,553 --> 01:34:15,681
Por isso, força.
Não me deixes atrapalhar-te.
1389
01:34:47,671 --> 01:34:50,382
Parabéns, pai. Ganhaste.
1390
01:34:51,008 --> 01:34:52,009
Nós acabámos.
1391
01:34:59,808 --> 01:35:01,518
Cathe, espero que saibas...
1392
01:35:09,985 --> 01:35:11,403
Eu amo-te, pequena.
1393
01:35:13,822 --> 01:35:15,741
Mais do que tudo no mundo.
1394
01:35:18,660 --> 01:35:20,495
Só não quero que te magoes.
1395
01:35:22,331 --> 01:35:24,833
Só queria que pudesses viver isto.
1396
01:35:26,043 --> 01:35:28,337
Pai, não é só para hippies.
1397
01:35:28,420 --> 01:35:30,380
É muito mais do que isso.
1398
01:35:41,850 --> 01:35:42,851
Eu também te amo.
1399
01:35:45,854 --> 01:35:52,402
Bem-vindos
1400
01:35:52,486 --> 01:35:55,239
De volta
1401
01:35:59,201 --> 01:36:03,413
-Bem-vindos
-Bem-vindos de volta às coisas
1402
01:36:03,497 --> 01:36:08,335
-Em que outrora acreditaram
-De volta
1403
01:36:13,674 --> 01:36:14,883
Estão todos à espera.
1404
01:36:15,676 --> 01:36:17,177
Estão à espera do Lonnie.
1405
01:36:18,971 --> 01:36:21,223
Chuck, isto nunca foi sobre o Lonnie.
1406
01:36:22,307 --> 01:36:23,308
Nem sobre ti.
1407
01:36:24,101 --> 01:36:25,853
Nem sobre alguém em particular.
1408
01:36:26,520 --> 01:36:27,563
Ele não estava pronto.
1409
01:36:28,689 --> 01:36:29,940
Talvez eu não estivesse.
1410
01:36:30,774 --> 01:36:32,150
Pressionei-o demais.
1411
01:36:33,527 --> 01:36:35,654
Estraguei tudo, Kay.
1412
01:36:37,447 --> 01:36:38,448
Já pensaste que...
1413
01:36:39,783 --> 01:36:41,743
...talvez Deus tenha
escolhido a pessoa errada?
1414
01:36:43,954 --> 01:36:44,955
Chuck.
1415
01:36:47,958 --> 01:36:49,877
Ouve aquelas pessoas.
1416
01:36:51,879 --> 01:36:54,256
Sente o espírito deste lugar.
1417
01:36:56,258 --> 01:36:59,344
Achas-te suficientemente importante
para te meteres à frente disso?
1418
01:37:02,890 --> 01:37:07,102
Não sejas arrogante a pensar
que Deus não superará as tuas falhas.
1419
01:37:55,526 --> 01:37:57,444
-Quis vir despedir-me.
-Sim?
1420
01:37:58,737 --> 01:38:00,030
Há muito disso por aí.
1421
01:38:05,953 --> 01:38:09,039
-Porque não está ali?
-Apetece-me rezar sozinho.
1422
01:38:10,707 --> 01:38:13,085
Não sou perito,
mas acho que não funciona assim.
1423
01:38:14,795 --> 01:38:17,256
-E você?
-Vou voltar para Nova Iorque.
1424
01:38:18,715 --> 01:38:22,052
Quando me deram esta história, não a quis.
1425
01:38:23,095 --> 01:38:25,055
Achei que estava abaixo de mim.
1426
01:38:25,138 --> 01:38:28,183
Eu escrevo sobre guerras,
motins e política.
1427
01:38:28,267 --> 01:38:29,434
Coisas importantes.
1428
01:38:30,519 --> 01:38:32,437
Hippies e Jesus?
1429
01:38:34,606 --> 01:38:36,149
Agora, já não sei, meu.
1430
01:38:36,775 --> 01:38:39,194
O nosso país é um lugar sombrio
e dividido.
1431
01:38:39,987 --> 01:38:41,113
Mas naquela tenda...
1432
01:38:42,447 --> 01:38:43,448
...há esperança.
1433
01:38:44,741 --> 01:38:48,745
E união e milagres
que nem consigo explicar.
1434
01:38:48,829 --> 01:38:49,955
E está a espalhar-se.
1435
01:38:50,914 --> 01:38:51,915
Não é só aqui.
1436
01:38:52,916 --> 01:38:55,878
Para onde e quão longe, ainda não sei bem.
1437
01:38:55,961 --> 01:38:57,796
É o que vou descobrir.
1438
01:38:59,047 --> 01:39:01,216
Não sei se isto é real.
1439
01:39:02,885 --> 01:39:04,970
Até espero que seja, sinceramente.
1440
01:39:07,097 --> 01:39:09,099
E, mesmo que não o veja agora...
1441
01:39:10,434 --> 01:39:11,935
...é uma família, meu.
1442
01:39:13,020 --> 01:39:14,605
Não desista dela.
1443
01:39:17,399 --> 01:39:18,734
É o meu conselho.
1444
01:39:20,611 --> 01:39:23,572
-Tenha cuidado consigo, Greg.
-Você também.
1445
01:39:26,116 --> 01:39:29,077
Para quem está a escrever isto?
Um livro ou jornal?
1446
01:39:29,870 --> 01:39:30,871
Para uma revista.
1447
01:39:33,498 --> 01:39:34,666
Qual?
1448
01:40:03,820 --> 01:40:06,990
-Uma corrida até à água. Vamos.
-Vamos!
1449
01:40:12,329 --> 01:40:13,997
Agora vai ser diferente.
1450
01:40:14,831 --> 01:40:15,832
Vais ver.
1451
01:40:23,465 --> 01:40:26,885
Leva-me à lua
1452
01:40:26,969 --> 01:40:31,390
Deixa-me brincar entre as estrelas
1453
01:40:31,974 --> 01:40:35,602
Deixa-me ver como é a primavera
1454
01:40:35,686 --> 01:40:40,732
Em Júpiter e Marte
1455
01:40:40,816 --> 01:40:41,650
Olá.
1456
01:40:49,533 --> 01:40:51,118
Não quero saber da tua cara, mãe.
1457
01:40:52,870 --> 01:40:55,330
Não? Como está o meu cabelo?
1458
01:40:57,499 --> 01:40:59,251
Adoro-te tal como és.
1459
01:41:00,169 --> 01:41:01,170
Porquê?
1460
01:41:04,339 --> 01:41:06,842
Não quero que acabes como eu, Greg.
1461
01:41:10,721 --> 01:41:12,514
Sei que deste o teu melhor.
1462
01:41:13,640 --> 01:41:16,018
-Posso fazer melhor.
-Ouve.
1463
01:41:18,770 --> 01:41:19,813
Ambos podemos.
1464
01:41:22,858 --> 01:41:25,235
Lamento não ter-te dito
sobre o teu pai.
1465
01:41:27,112 --> 01:41:28,197
Mas, Greg...
1466
01:41:30,782 --> 01:41:32,701
...o teu nome não é engano.
1467
01:41:35,204 --> 01:41:36,413
Consigo vê-lo.
1468
01:41:38,665 --> 01:41:41,335
Vida a partir da morte.
1469
01:41:44,338 --> 01:41:46,256
O que quer que tenhas encontrado...
1470
01:41:49,384 --> 01:41:50,719
...talvez seja real.
1471
01:41:52,638 --> 01:41:53,805
E é, mãe.
1472
01:41:54,973 --> 01:41:56,183
É mesmo.
1473
01:41:58,769 --> 01:42:00,604
Talvez também possa para mim.
1474
01:42:05,359 --> 01:42:06,652
Adoro-te, mãe.
1475
01:42:15,452 --> 01:42:16,870
Caramba!
1476
01:42:23,710 --> 01:42:25,212
Passaste a hora do recolher.
1477
01:42:26,797 --> 01:42:29,174
-Estás bem?
-Estou bem, querida.
1478
01:42:30,092 --> 01:42:33,011
Sei que tenho andado distraído.
Não tenho estado muito por casa.
1479
01:42:33,095 --> 01:42:34,096
Não, pai. Para.
1480
01:42:36,056 --> 01:42:39,017
Quero dizer-te uma coisa.
1481
01:42:44,731 --> 01:42:45,732
Sabes...
1482
01:42:47,734 --> 01:42:49,528
Eu estava quase farta...
1483
01:42:50,362 --> 01:42:51,864
...desta coisa do cristianismo.
1484
01:42:53,031 --> 01:42:54,283
Eu pensava:
1485
01:42:55,617 --> 01:42:57,119
"Onde está o amor?" Percebes?
1486
01:42:58,161 --> 01:43:00,163
"O que estamos aqui a fazer?
1487
01:43:00,664 --> 01:43:03,000
Onde entra Jesus nisto tudo?"
1488
01:43:03,750 --> 01:43:05,544
Ele parecia um tipo radical.
1489
01:43:05,627 --> 01:43:09,548
Eu gostava dele. Mas isto? Não sei.
1490
01:43:11,175 --> 01:43:14,136
Mas depois fizeste o que mais ninguém
se atrevia a fazer.
1491
01:43:16,221 --> 01:43:17,723
Deixaste entrar os hippies.
1492
01:43:19,850 --> 01:43:22,144
Eu vim a descobrir
que Jesus entrou com eles.
1493
01:43:24,980 --> 01:43:25,981
E sabes que mais?
1494
01:43:27,900 --> 01:43:32,529
Estou orgulhosa de ti.
Abriste-te a algo que não compreendias.
1495
01:43:34,114 --> 01:43:35,657
E eu mudei por causa disso.
1496
01:43:36,283 --> 01:43:37,576
Milhares mudaram.
1497
01:43:39,578 --> 01:43:42,331
Mas não tens de carregar isso tudo,
está bem?
1498
01:43:42,998 --> 01:43:44,708
Não te percas nisto tudo.
1499
01:43:45,292 --> 01:43:46,126
Está bem.
1500
01:43:48,003 --> 01:43:49,796
E também não te drogues.
1501
01:44:06,438 --> 01:44:07,856
Achei que te encontraria aqui.
1502
01:44:09,942 --> 01:44:11,151
Importas-te?
1503
01:44:16,073 --> 01:44:19,785
Ouvi falar de uma pequena igreja,
em Riverside.
1504
01:44:19,868 --> 01:44:22,454
Perto do sítio onde fizeste
o estudo da Bíblia.
1505
01:44:24,289 --> 01:44:27,167
Parece que a liderança deles
teve um problema
1506
01:44:27,835 --> 01:44:29,253
e acabou por se separar.
1507
01:44:29,336 --> 01:44:30,379
Levaram tudo.
1508
01:44:31,171 --> 01:44:34,383
E deixaram
um edifício abandonado, vazio...
1509
01:44:35,467 --> 01:44:36,802
...onde era uma igreja.
1510
01:44:38,846 --> 01:44:40,305
É uma pena, não é?
1511
01:44:42,349 --> 01:44:46,311
Mas é o que fazem, às vezes.
Perdem a noção do que é importante.
1512
01:44:48,730 --> 01:44:52,943
Felizmente, Deus tem um longo historial
de usar pessoas com falhas.
1513
01:44:54,570 --> 01:44:55,737
Lamento, filho.
1514
01:44:56,238 --> 01:44:58,282
Não te defendi quando devia.
1515
01:44:59,283 --> 01:45:00,534
Eu errei nisso.
1516
01:45:04,580 --> 01:45:05,581
Obrigado.
1517
01:45:09,710 --> 01:45:13,714
Então, o que aconteceu à tal igreja?
1518
01:45:15,257 --> 01:45:17,676
Comprei-a. Esta manhã.
1519
01:45:17,759 --> 01:45:20,012
É como uma tela em branco.
1520
01:45:21,180 --> 01:45:23,724
Parece perfeita para um artista como tu.
1521
01:45:27,352 --> 01:45:30,856
Quer que trabalhe lá para si?
1522
01:45:31,690 --> 01:45:34,484
A igreja não é minha. É tua.
1523
01:45:36,862 --> 01:45:40,240
Este movimento começou aqui,
mas não pode ficar aqui.
1524
01:45:40,782 --> 01:45:44,203
Por isso, vai construir algo fantástico.
1525
01:45:45,412 --> 01:45:46,580
Não sei o que dizer.
1526
01:45:47,497 --> 01:45:48,874
Diz que sim.
1527
01:45:51,460 --> 01:45:52,461
Sim.
1528
01:45:55,130 --> 01:45:56,131
Pastor Chuck...
1529
01:45:59,801 --> 01:46:02,471
-Nunca conseguirei fazer o que você faz.
-Não.
1530
01:46:03,680 --> 01:46:04,681
Farás melhor.
1531
01:46:10,896 --> 01:46:11,730
Olá, meu.
1532
01:46:11,813 --> 01:46:13,190
Desculpa incomodar.
1533
01:46:13,273 --> 01:46:16,026
É esta a praia
onde as pessoas são batizadas?
1534
01:46:16,109 --> 01:46:18,111
Sim, é. Pirate's Cove.
1535
01:46:18,195 --> 01:46:22,449
Fixe. Eu e os meus amigos
ouvimos na rádio e viemos até cá.
1536
01:46:22,533 --> 01:46:23,617
De onde?
1537
01:46:24,201 --> 01:46:25,118
Do Texas.
1538
01:46:25,202 --> 01:46:26,203
Do Texas.
1539
01:46:27,329 --> 01:46:31,792
Queremos ser batizados,
mas não sabemos como nem quando.
1540
01:46:33,293 --> 01:46:34,545
Que tal agora?
1541
01:46:54,773 --> 01:46:56,275
Amém. Amém.
1542
01:47:18,797 --> 01:47:20,132
Boa noite, senhor.
1543
01:47:21,300 --> 01:47:23,343
Sei que não gosta muito de mim e...
1544
01:47:23,427 --> 01:47:24,595
Ela está na sala de jantar.
1545
01:47:27,556 --> 01:47:28,557
Está bem.
1546
01:47:30,184 --> 01:47:32,811
-Não estava à espera dessa.
-Vai lá, filho.
1547
01:47:34,605 --> 01:47:36,023
Olá.
1548
01:47:36,648 --> 01:47:37,774
Olá, Greg.
1549
01:47:37,858 --> 01:47:39,735
Olá. Boa noite.
1550
01:47:39,818 --> 01:47:41,403
Desculpem vir tão tarde.
1551
01:47:42,154 --> 01:47:43,363
Eu...
1552
01:47:44,323 --> 01:47:46,533
Só agora percebi que estava tão molhado.
1553
01:47:46,617 --> 01:47:48,076
E o vosso soalho de madeira...
1554
01:47:48,160 --> 01:47:51,163
-Peço desculpa.
-E não trazes calçado.
1555
01:47:52,706 --> 01:47:54,833
Pois, não trago. Nisso tens razão.
1556
01:47:55,417 --> 01:47:57,336
Mas tenho de dizer-te uma coisa.
1557
01:47:58,337 --> 01:48:00,088
Tenho sido muito estúpido.
1558
01:48:01,507 --> 01:48:02,758
Obviamente, sabes isso.
1559
01:48:02,841 --> 01:48:04,384
De certeza que já sabem.
1560
01:48:06,136 --> 01:48:08,764
Desculpa por ter-te afastado.
1561
01:48:08,847 --> 01:48:10,015
E ter-te magoado.
1562
01:48:11,141 --> 01:48:12,226
Foi tão estúpido.
1563
01:48:13,018 --> 01:48:14,978
-Foi mesmo estúpido.
-Mesmo estúpido.
1564
01:48:15,562 --> 01:48:17,314
-Foi mesmo.
-Tão estúpido.
1565
01:48:18,190 --> 01:48:20,609
Sim. Mas queria perguntar-te
1566
01:48:21,193 --> 01:48:25,364
se ainda sentes o que disseste,
no outro dia, sobre o que queres...
1567
01:48:26,490 --> 01:48:27,491
...para nós.
1568
01:48:29,826 --> 01:48:31,828
Porque tenho grandes planos, Cathe.
1569
01:48:34,414 --> 01:48:36,416
Esperanças e sonhos. Tenho objetivos.
1570
01:48:39,419 --> 01:48:41,046
E quero fazê-lo contigo.
1571
01:48:42,506 --> 01:48:44,550
Juntos. Tu e eu.
1572
01:48:46,927 --> 01:48:48,387
Porque eu entendo-te.
1573
01:48:48,470 --> 01:48:50,973
Eu preciso de ti. Eu quero-te.
1574
01:48:53,016 --> 01:48:54,726
-E eu...
-Amo-te?
1575
01:48:57,729 --> 01:48:58,730
Sim.
1576
01:48:59,857 --> 01:49:00,983
Tipo, muito.
1577
01:49:02,943 --> 01:49:07,114
E então? O que é isto?
É a tua forma de me pedires em casamento?
1578
01:49:20,627 --> 01:49:21,920
O que dirias se fosse?
1579
01:49:22,504 --> 01:49:23,714
Diria...
1580
01:49:24,506 --> 01:49:28,302
...que se alguma vez
te meteres entre mim e Deus,
1581
01:49:28,927 --> 01:49:30,470
está tudo acabado.
1582
01:49:31,180 --> 01:49:34,600
Então, é essa a tua forma de dizer sim?
1583
01:49:37,311 --> 01:49:38,312
Sim.
1584
01:49:49,740 --> 01:49:51,992
-Estás tão molhado.
-Estou tão molhado.
1585
01:49:58,165 --> 01:50:00,501
CHUCK, OBRIGADO PELA ENTREVISTA.
CONQUISTOU-ME...
1586
01:50:00,584 --> 01:50:02,377
ESTÁ A ACONTECER EM TODO O LADO!
JOSIAH
1587
01:50:02,461 --> 01:50:03,295
O que foi?
1588
01:50:32,366 --> 01:50:33,992
Ele escreveu um bom artigo.
1589
01:50:34,076 --> 01:50:36,703
TIME
A REVOLUÇÃO DE JESUS
1590
01:50:36,787 --> 01:50:38,288
O movimento está em todo o lado.
1591
01:50:39,081 --> 01:50:40,082
Los Angeles.
1592
01:50:41,083 --> 01:50:42,084
Vegas.
1593
01:50:42,835 --> 01:50:44,253
Até no sul.
1594
01:50:44,336 --> 01:50:46,088
Alabama, Geórgia, Florida.
1595
01:50:46,171 --> 01:50:48,090
Está a espalhar-se aos quatro ventos.
1596
01:50:48,882 --> 01:50:49,883
"Revolução".
1597
01:50:50,509 --> 01:50:52,135
-Gosto disso.
-Eu também.
1598
01:50:52,219 --> 01:50:54,137
A primeira vez que vi o Josiah,
1599
01:50:54,221 --> 01:50:57,307
ele perguntou se eu achava
que isto era o início de algo ou o fim.
1600
01:50:57,808 --> 01:50:59,726
Parece-me que é o início.
1601
01:51:02,855 --> 01:51:04,731
Veremos o que Deus tem em mente.
1602
01:51:14,575 --> 01:51:17,119
O movimento Jesus
já não é uma moda da Califórnia.
1603
01:51:17,202 --> 01:51:21,582
É um revivalismo à moda antiga
que canta e bate palmas
1604
01:51:21,665 --> 01:51:23,250
e que está a varrer o país.
1605
01:51:23,333 --> 01:51:26,086
Os convertidos são jovens
que se viram para Cristo
1606
01:51:26,170 --> 01:51:27,546
como seu salvador pessoal.
1607
01:51:28,046 --> 01:51:31,884
Os seus encontros, na maioria,
não são dentro das igrejas convencionais.
1608
01:51:31,967 --> 01:51:33,385
Jesus ama-vos!
1609
01:51:33,468 --> 01:51:34,678
A todos vós.
1610
01:51:35,345 --> 01:51:39,391
Não me interessa a vossa cor.
Ele ama-vos a todos na mesma.
1611
01:51:39,474 --> 01:51:43,770
Mais de 250 mil jovens chegaram a Dallas,
1612
01:51:43,854 --> 01:51:47,232
entre eles antigos hippies, conhecidos
agora como "fanáticos de Jesus".
1613
01:51:47,316 --> 01:51:51,528
Disseram-nos que poderá ser
a maior reunião de jovens cristãos
1614
01:51:51,612 --> 01:51:53,238
na história dos EUA.
1615
01:51:53,322 --> 01:51:55,657
Isto é um acontecimento cristão.
1616
01:51:55,741 --> 01:51:58,202
É uma demonstração do amor de Deus
1617
01:51:58,285 --> 01:52:02,289
por dezenas de milhares de jovens
ao mundo,
1618
01:52:02,372 --> 01:52:04,750
que dizem ao mundo: "Deus ama-te."
1619
01:52:04,833 --> 01:52:09,171
É a Revolução de Jesus
que está a acontecer neste país.
1620
01:52:17,262 --> 01:52:19,097
COM INÍCIO NA CALIFÓRNIA,
1621
01:52:19,181 --> 01:52:23,769
O MOVIMENTO DE JESUS ESPALHOU-SE
PELO PAÍS, CULMINANDO EM 1972.
1622
01:52:23,852 --> 01:52:30,859
{\an8}MUITOS HISTORIADORES CONSIDERAM-NO O MAIOR
DESPERTAR ESPIRITUAL DA HISTÓRIA DOS EUA.
1623
01:52:30,943 --> 01:52:35,822
{\an8}CHUCK SMITH CONTINUOU COMO PASTOR
DA CALVARY CHAPEL, COSTA MESA,
1624
01:52:35,906 --> 01:52:37,533
{\an8}ATÉ À SUA MORTE, EM 2013.
1625
01:52:37,616 --> 01:52:41,828
{\an8}ATUALMENTE, HÁ MAIS DE 1000 IGREJAS
DE CALVARY CHAPEL.
1626
01:52:44,498 --> 01:52:46,041
{\an8}LONNIE FRISBEE E CHUCK SMITH
1627
01:52:46,124 --> 01:52:48,794
{\an8}ACABARAM POR RECONCILIAR-SE
E CONTINUARAM O SACERDÓCIO JUNTOS.
1628
01:52:48,877 --> 01:52:51,255
{\an8}EM 1980, LONNIE AJUDOU A CRIAR
O MOVIMENTO DAS VINHAS.
1629
01:52:51,338 --> 01:52:55,300
{\an8}LONNIE MORREU EM 1993,
AINDA PREGANDO A BOA NOVA.
1630
01:52:55,384 --> 01:52:58,095
{\an8}E SONHANDO COM OUTRO MOVIMENTO DE JESUS.
1631
01:53:01,598 --> 01:53:04,977
{\an8}OS CANÇÃO DE AMOR FORAM UMA
DAS PRIMEIRAS BANDAS QUE AJUDARAM A CRIAR
1632
01:53:05,060 --> 01:53:10,107
{\an8}UM NOVO GÉNERO MUSICAL,
A CHAMADA "MÚSICA DE JESUS".
1633
01:53:10,190 --> 01:53:12,442
{\an8}O SENTIMENTO QUE GREG E CATHE
ACHARAM NÃO DESAPARECEU.
1634
01:53:12,526 --> 01:53:16,238
{\an8}ESTÃO CASADOS HÁ QUASE 50 ANOS
E CONTINUAM UNIDOS.
1635
01:53:16,321 --> 01:53:18,699
{\an8}TÊM DOIS FILHOS E CINCO NETOS.
1636
01:53:18,782 --> 01:53:22,160
{\an8}A CRENÇA DE CHUCK EM GREG
DEU FRUTOS.
1637
01:53:22,244 --> 01:53:28,000
{\an8}HOJE, HARVEST É UMA DAS MAIORES IGREJAS
1638
01:53:28,083 --> 01:53:29,835
{\an8}DA CALIFÓRNIA.
1639
01:53:29,918 --> 01:53:33,297
{\an8}LONNIE FICOU ORGULHOSO POR VER
A SUA VISÃO CONCRETIZADA,
1640
01:53:33,380 --> 01:53:39,261
{\an8}JÁ QUE AS CRUZADAS DE GREG SÃO ASSISTIDAS
POR MILHÕES DE PESSOAS EM TODO O MUNDO.
1641
01:53:39,344 --> 01:53:42,556
{\an8}GREG E CATHE AINDA VIVEM
NO SUL DA CALIFÓRNIA.
1642
01:53:42,639 --> 01:53:46,018
{\an8}CONTINUAM A FAZER BATISMOS
EM PIRATE'S COVE,
1643
01:53:46,101 --> 01:53:49,521
{\an8}ONDE TUDO COMEÇOU PARA ELES.
1644
01:53:50,981 --> 01:53:54,985
"JESUS ESTÁ VIVO, DE BOA SAÚDE
E A VIVER NO FERVOR ESPIRITUAL RADICAL
1645
01:53:55,068 --> 01:53:57,279
DE UM NÚMERO CRESCENTE
DE JOVENS AMERICANOS
1646
01:53:57,362 --> 01:54:01,408
QUE PROCLAMARAM EM SEU NOME
UMA EXTRAORDINÁRIA REVOLUÇÃO RELIGIOSA."
1647
01:54:01,491 --> 01:54:02,701
REVISTA TIME - 1971
1648
01:59:36,827 --> 01:59:40,831
PARA APRENDER MAIS SOBRE JESUS
E RECEBER UMA BÍBLIA GRÁTIS,
1649
01:59:40,914 --> 01:59:43,917
LIGUE OU ENVIE MENSAGEM
24 HORAS POR DIA PARA: (800) 821-3300
1650
01:59:48,422 --> 01:59:53,427
Tradução das legendas:
Pedro Antonio Marques Ribeiro