1 00:01:13,986 --> 00:01:16,032 Неки људи кажу ово је крај једне ере. 2 00:01:16,032 --> 00:01:19,253 Има и других који кажу ово је почетак нечег новог. 3 00:01:19,253 --> 00:01:20,558 Можда бисте могли помоћи да то објасните. 4 00:01:21,907 --> 00:01:23,996 То није нешто објаснити. 5 00:01:23,996 --> 00:01:25,955 То је нешто да се доживи. 6 00:01:25,955 --> 00:01:30,351 Оно што видите је симбол новог живота. 7 00:01:30,351 --> 00:01:35,095 Свако жаљење, свака сумња, све опрано заувек. 8 00:01:46,280 --> 00:01:47,716 Јосиах. Репортер. 9 00:01:47,716 --> 00:01:49,631 Грег. 10 00:01:49,631 --> 00:01:51,850 Знаш, људи ово зову <и>Божја заувек породица. 11 00:01:51,850 --> 00:01:53,896 Јеси ли део тога? 12 00:01:53,896 --> 00:01:56,725 Да ли је ово за тебе? Породица? 13 00:01:57,769 --> 00:01:58,727 Не знам. Ја не... 14 00:01:59,858 --> 00:02:02,818 заиста знам како се породица осећа. 15 00:02:02,818 --> 00:02:04,124 Како си завршио овде? 16 00:02:11,348 --> 00:02:14,308 <и>♪ Један, два, три, четири... 17 00:02:14,308 --> 00:02:16,092 [ОН ТВ] <и>Анти-рат демонстранти протестују 18 00:02:16,092 --> 00:02:18,268 <и>Умешаност САД у Вијетнамском рату 19 00:02:18,268 --> 00:02:21,489 <и>у масовним маршевима, митинзи и демонстрације. 20 00:02:21,489 --> 00:02:23,186 <и>...без звона, 21 00:02:23,186 --> 00:02:25,101 <и>извештавам уживо из Сан Франциска, 22 00:02:25,101 --> 00:02:28,017 <и>самопроглашени хипи престоница света 23 00:02:28,017 --> 00:02:30,106 <и>где стотине хиљада младих 24 00:02:30,106 --> 00:02:33,370 <и>су се спустили да се придруже овај растући омладински покрет. 25 00:02:33,370 --> 00:02:36,765 <и>Речи мир и љубав често користе. 26 00:02:36,765 --> 00:02:39,115 <и>Ова деца зову сами хипији 27 00:02:39,115 --> 00:02:42,858 <и>и представљају нову облик побуне против статус куо 28 00:02:42,858 --> 00:02:45,600 <и>- и тзв материјализам својих родитеља. 29 00:02:45,600 --> 00:02:47,471 Григорије. <и>- Њихова порука свету, 30 00:02:47,471 --> 00:02:49,908 <и>"Укључи, укључи се и одустане.“ 31 00:02:49,908 --> 00:02:52,041 <и>♪ Само желим да прославим да, да 32 00:02:52,041 --> 00:02:55,087 <и>♪ Још један дан живота, да 33 00:02:55,087 --> 00:03:00,571 <и>♪ Само желим да прославим још један дан живота 34 00:03:00,571 --> 00:03:02,921 <и>♪ Држао сам моју руку на долару 35 00:03:02,921 --> 00:03:05,707 <и>♪ И доларска новчаница је одлетела 36 00:03:05,707 --> 00:03:08,405 <и>♪ Али сунце сија доле на мене 37 00:03:10,320 --> 00:03:11,452 <и>Не можемо се повезати нашим породицама. 38 00:03:11,452 --> 00:03:12,801 <и>Наши очеви су увек на послу. 39 00:03:12,801 --> 00:03:14,411 <и>Дакле, коначно сте се укључили. 40 00:03:14,411 --> 00:03:15,673 Грегори? 41 00:03:15,673 --> 00:03:17,719 Врати се касније, мама. 42 00:03:17,719 --> 00:03:20,374 <и>Хипији представљају друштвену дилему. 43 00:03:20,374 --> 00:03:21,940 <и>Одећа коју носе, 44 00:03:21,940 --> 00:03:24,856 <и>начин на који проповедају љубав за разлику од мржње, 45 00:03:24,856 --> 00:03:26,902 <и>мир за разлику од рата. 46 00:03:26,902 --> 00:03:29,470 <и>Ова веровања постави их као побуњенике 47 00:03:29,470 --> 00:03:34,997 <и>против материјалиста, квадратно, старомодно друштво. 48 00:03:34,997 --> 00:03:37,173 <и>Свуда млади људи су се укључивали, 49 00:03:37,173 --> 00:03:38,566 <и>испадање. 50 00:03:38,566 --> 00:03:41,873 <и>Хипи, пот, спеед, ацид. 51 00:03:41,873 --> 00:03:44,833 <и>Изгледа да је алкохол да заузмемо задње седиште. 52 00:03:44,833 --> 00:03:47,444 Ви момци буљите на ту ствар као што је свет је крај. 53 00:03:47,444 --> 00:03:49,838 Мислим да је свет је крај. 54 00:03:49,838 --> 00:03:52,232 Па, мислим шта раде је некако лепа. 55 00:03:53,102 --> 00:03:54,103 Душо? 56 00:03:55,235 --> 00:03:57,019 Да ли се дрогирате? 57 00:03:57,019 --> 00:03:58,847 не мама, Ја се не дрогирам. 58 00:03:58,847 --> 00:04:00,501 Молим те престани да питаш. 59 00:04:00,501 --> 00:04:03,591 Види, оно што ја кажем је то желе мир и љубав. 60 00:04:03,591 --> 00:04:05,157 Зар то није иста ствар желите? 61 00:04:05,157 --> 00:04:07,421 Мислим да ови деци треба помоћ. 62 00:04:07,421 --> 00:04:08,683 Шта им треба је купатило. 63 00:04:09,945 --> 00:04:11,120 Не знам ако им се може помоћи. 64 00:04:11,120 --> 00:04:12,904 Видите, и има Проблем. 65 00:04:12,904 --> 00:04:15,167 Ти доносиш суд људи о којима не знате ништа. 66 00:04:15,167 --> 00:04:16,256 Никада ниси упознао хипија. 67 00:04:16,256 --> 00:04:17,735 Мислили су да нису разговарати са квадратима. 68 00:04:17,735 --> 00:04:19,084 Зар ниси рекао Ја сам квадрат? 69 00:04:19,084 --> 00:04:20,912 Тата, ти си прави дефиниција квадрата. 70 00:04:20,912 --> 00:04:23,741 Ја ћу ти рећи шта, када Бог уђе овде, доноси ми хипија, 71 00:04:23,741 --> 00:04:26,744 Питаћу га шта је све о, јер не разумем. 72 00:04:26,744 --> 00:04:28,703 Можда зато твоја црква је тако празна. 73 00:04:29,878 --> 00:04:31,009 Где идеш? 74 00:04:31,009 --> 00:04:32,184 Да се ​​дрогира. 75 00:04:36,841 --> 00:04:38,495 Она је твоја ћерка. 76 00:04:38,495 --> 00:04:43,805 <и>♪ Ох, само желим да прославим још један дан живота 77 00:04:43,805 --> 00:04:50,768 <и>♪ Само желим да прославим још један дан живота 78 00:04:54,250 --> 00:04:57,384 Русија, Кореја, Камбоџа. 79 00:04:57,384 --> 00:04:59,821 Ако не престанемо ширење комунизма, 80 00:04:59,821 --> 00:05:01,605 то ће заразити нације широм света. 81 00:05:02,998 --> 00:05:05,348 То се зове теорија домина. 82 00:05:05,348 --> 00:05:07,263 И то је разлог ми смо у Вијетнаму. 83 00:05:10,266 --> 00:05:12,747 То је вежба. Испод вашег стола, сви. 84 00:05:15,097 --> 00:05:18,274 кадет Лори, испод вашег стола. 85 00:05:18,274 --> 00:05:20,232 Да ли си знао да је атомска бомба 86 00:05:20,232 --> 00:05:23,932 има више снаге од 50 милиона тона ТНТ-а? 87 00:05:23,932 --> 00:05:26,151 Једна експлозија би избрисати цео овај град. 88 00:05:26,151 --> 00:05:27,239 Зашто ово радимо? 89 00:05:28,806 --> 00:05:34,159 <и>♪ Само желим да прославим још један дан живота 90 00:05:34,159 --> 00:05:41,123 <и>♪ Само желим да прославим још један дан живота 91 00:05:43,821 --> 00:05:47,738 <и>♪ Рекао је да само желим да прославим 92 00:05:47,738 --> 00:05:49,087 <и>♪ Слави 93 00:05:49,087 --> 00:05:52,656 <и>♪ Само желим да прославим 94 00:05:52,656 --> 00:05:54,441 <и>♪ Желим да прославим 95 00:05:54,441 --> 00:05:58,358 <и>♪ Само желим да прославим 96 00:05:58,358 --> 00:06:00,360 <и>♪ Морам да славим ♪ 97 00:06:01,578 --> 00:06:02,536 Хеј. 98 00:06:04,146 --> 00:06:06,017 Шта је са тобом, брате? 99 00:06:06,017 --> 00:06:08,716 Шта, јеси ли ти наркоман? 100 00:06:09,194 --> 00:06:10,239 Шта? 101 00:06:10,239 --> 00:06:13,198 Да ли радиш за федералце? 102 00:06:17,464 --> 00:06:18,769 шалим се са тобом, човече. 103 00:06:18,769 --> 00:06:20,554 Ја сам Цхарлие. Драго ми је, човече. 104 00:06:20,554 --> 00:06:22,991 - Ја сам Грег. - Погледај се, Грег. 105 00:06:22,991 --> 00:06:24,993 Сјајно, господине. 106 00:06:24,993 --> 00:06:26,081 - Добро. 107 00:06:29,606 --> 00:06:30,738 Ста си ти гледа у? 108 00:06:32,174 --> 00:06:34,742 Да погодим. Да. 109 00:06:34,742 --> 00:06:36,787 - Желиш ме да је позовем овамо? - Не не не... 110 00:06:36,787 --> 00:06:38,441 Она је добар пријатељ мој, човече. Она није... 111 00:06:38,441 --> 00:06:39,573 Не, не ради то. У реду је. 112 00:06:39,573 --> 00:06:41,444 - Хеј, Цатхе! - Не не не! Рекао сам не. 113 00:06:42,576 --> 00:06:43,925 Дођи овамо! 114 00:06:43,925 --> 00:06:46,536 Мислим да постоји момак ко жели да те упозна. 115 00:06:46,536 --> 00:06:48,451 Он је мало чудан, али полако с њим. 116 00:06:48,451 --> 00:06:49,452 Добро. 117 00:06:50,366 --> 00:06:51,454 Хеј, квадрат. 118 00:06:52,063 --> 00:06:54,065 Ја нисам квадрат. 119 00:06:54,065 --> 00:06:56,067 Извињавам се. Ти се облачиш као један. 120 00:06:56,067 --> 00:06:57,504 Ово је Грег. 121 00:06:57,504 --> 00:06:59,593 и он ће доћи у школу овде. 122 00:06:59,593 --> 00:07:01,769 Хм, заправо, не могу да дођем у школу овде. 123 00:07:02,160 --> 00:07:03,161 Не могу? 124 00:07:05,033 --> 00:07:07,296 Можете да урадите шта год хоћеш. 125 00:07:07,296 --> 00:07:09,211 Знаш то, зар не? 126 00:07:09,211 --> 00:07:12,040 Можда не можеш заправо, војник. 127 00:07:12,040 --> 00:07:14,434 Шта? Ово? Не. Не не не не не. 128 00:07:14,434 --> 00:07:16,958 - Ово није моја идеја. Ово је идеја моје маме. - Ох. 129 00:07:16,958 --> 00:07:20,744 Она мисли академију ће „проширити своје могућности“. 130 00:07:20,744 --> 00:07:23,181 Видиш, радије бих прошири мој ум. 131 00:07:24,748 --> 00:07:26,663 Пусти ме. Ти си у средњој школи. 132 00:07:26,663 --> 00:07:28,578 Све што уче је пропаганда и лаж. 133 00:07:28,578 --> 00:07:30,972 Добро. Шта ако... 134 00:07:30,972 --> 00:07:33,322 Шта ако нема истине? 135 00:07:33,322 --> 00:07:35,759 Шта ако је све само различите тачке гледишта? 136 00:07:37,892 --> 00:07:39,937 Јеси ли управо цитирао Аллен Гинсберг? 137 00:07:39,937 --> 00:07:41,983 Да. Шта? 138 00:07:43,593 --> 00:07:44,812 Читаш Гинсберга? 139 00:07:44,812 --> 00:07:46,857 Да. Неки. 140 00:07:46,857 --> 00:07:49,207 Али знаш шта? Заправо не слажем се с њим у томе. 141 00:07:49,207 --> 00:07:50,992 Неке ствари су апсолутно истините. 142 00:07:50,992 --> 00:07:52,080 Да? Као шта? 143 00:07:53,342 --> 00:07:55,170 Не знам. Још их нисам нашао. 144 00:07:55,170 --> 00:07:57,564 Али сада бар питамо права питања. 145 00:07:58,826 --> 00:07:59,870 ха? 146 00:08:02,394 --> 00:08:04,135 Цхарлие. 147 00:08:04,135 --> 00:08:06,268 Мислим да треба да позовемо Грег овог викенда. 148 00:08:07,008 --> 00:08:08,183 Шта је овог викенда? 149 00:08:08,923 --> 00:08:10,315 То је Тхе Хаппенинг. 150 00:08:10,315 --> 00:08:12,753 То је само највећа окупљање казивача истине 151 00:08:12,753 --> 00:08:14,494 - у Јужном Калију. 152 00:08:14,494 --> 00:08:15,973 Човече, Тимоти Лири, 153 00:08:15,973 --> 00:08:17,932 самог пророка ће бити тамо. 154 00:08:17,932 --> 00:08:19,716 - Гратефул Деад долази. - Џенис Џоплин... 155 00:08:19,716 --> 00:08:22,066 Џенис Џоплин долази, човече. 156 00:08:22,066 --> 00:08:23,328 Све се дешава. 157 00:08:25,374 --> 00:08:26,462 Тако... 158 00:08:27,245 --> 00:08:28,464 да ли сте у? 159 00:08:31,859 --> 00:08:34,383 Ово је део кад кажеш да. 160 00:08:34,383 --> 00:08:35,993 Да. 161 00:08:35,993 --> 00:08:37,821 Да наравно, Ја ћу бити тамо. Наравно. 162 00:08:39,127 --> 00:08:40,128 Добро. 163 00:08:40,824 --> 00:08:42,086 Па, онда ух... 164 00:08:43,261 --> 00:08:44,654 покупити те сутра. 165 00:08:45,307 --> 00:08:46,308 Ћао, Грег. 166 00:08:50,530 --> 00:08:52,053 Видимо се касније, Грег. 167 00:08:52,053 --> 00:08:56,536 <и>Ова генерација, изгубљено, бесциљно. 168 00:08:57,841 --> 00:08:59,756 <и>Писмо нам то говори без визије, 169 00:09:01,149 --> 00:09:03,717 људи пропадају. 170 00:09:06,415 --> 00:09:07,808 на хебрејском, реч значи... 171 00:09:09,244 --> 00:09:11,072 да одбаци уздржаност. 172 00:09:11,072 --> 00:09:12,639 И зар то није оно смо сведоци данас? 173 00:09:12,639 --> 00:09:14,292 Генерација без задршке. 174 00:09:14,292 --> 00:09:15,511 Тако је. 175 00:09:15,511 --> 00:09:16,643 Одбаците ауторитет. 176 00:09:16,643 --> 00:09:17,992 Одбаците традицију. 177 00:09:17,992 --> 00:09:20,342 Одбаците морал. 178 00:09:27,479 --> 00:09:28,698 Одбаците Бога. 179 00:09:29,569 --> 00:09:30,613 Ове... 180 00:09:33,964 --> 00:09:35,575 су наслови нашег времена. 181 00:09:39,404 --> 00:09:40,623 Да ли је ово наша будућност? 182 00:09:42,407 --> 00:09:46,150 Чини се као да јесмо на крају већ. 183 00:09:47,761 --> 00:09:50,328 Али као Исус Христ, Господ наш и Спаситељ, рече 184 00:09:50,328 --> 00:09:53,767 „Онај ко трпи до краја биће спасен." 185 00:09:54,289 --> 00:09:55,377 Амин. 186 00:10:01,818 --> 00:10:02,993 Помолимо се. 187 00:10:07,476 --> 00:10:10,784 <и>♪ Рат, а, да 188 00:10:10,784 --> 00:10:12,873 <и>♪ За шта је добар? 189 00:10:12,873 --> 00:10:15,963 <и>♪ Апсолутно ништа, ухх 190 00:10:15,963 --> 00:10:19,357 <и>♪ Рат, а, да 191 00:10:19,357 --> 00:10:21,446 <и>♪ За шта је добар? 192 00:10:21,446 --> 00:10:23,231 <и>♪ Апсолутно ништа! 193 00:10:23,231 --> 00:10:24,667 <и>♪ Реците поново, сви 194 00:10:24,667 --> 00:10:26,800 <и>♪ Рат, хух добри Боже 195 00:10:27,975 --> 00:10:30,238 <и>♪ За шта је добар? 196 00:10:30,238 --> 00:10:33,545 <и>♪ Апсолутно ништа слушај ме, ох... ♪ 197 00:10:47,516 --> 00:10:48,517 Хеј. 198 00:10:49,649 --> 00:10:51,389 - Треба ми превоз? - Наравно. 199 00:10:59,746 --> 00:11:00,703 Цоол рт. 200 00:11:01,617 --> 00:11:03,793 Управо. Сам сам је насликао. 201 00:11:04,925 --> 00:11:05,882 Да. 202 00:11:07,754 --> 00:11:10,452 - Ја сам Лонние. - Ја сам Јанетте. 203 00:11:10,452 --> 00:11:11,758 - Хеј. - Хеј. 204 00:11:12,976 --> 00:11:14,499 Па, куда си кренуо? 205 00:11:14,499 --> 00:11:16,458 Силазим из Сан Франциска. 206 00:11:16,458 --> 00:11:18,808 Ширење добрих вести ко хоће да чује. 207 00:11:19,548 --> 00:11:21,332 А што се тебе тиче, Јанетте? 208 00:11:21,332 --> 00:11:24,814 Да ли знате за начин, истина и живот? 209 00:11:24,814 --> 00:11:27,295 Мораш да упознаш мог тату. 210 00:11:27,861 --> 00:11:29,471 Далеко. 211 00:11:29,471 --> 00:11:31,386 - Да ли воли хипије? - Јок. 212 00:11:38,219 --> 00:11:41,439 „Боже мој, Боже мој, зашто си ме оставио? 213 00:11:41,439 --> 00:11:43,703 „Зашто си тако далеко од помоћи?" 214 00:11:48,838 --> 00:11:49,839 Моје звезде. 215 00:11:51,145 --> 00:11:52,146 Здраво, Цхуцк Смитх. 216 00:11:52,146 --> 00:11:53,451 Ко си ти? 217 00:11:53,451 --> 00:11:54,931 Како сте знаш моје име? 218 00:11:54,931 --> 00:11:57,020 Ох, рекла ми је твоја ћерка када ме је покупила. 219 00:11:57,020 --> 00:11:58,979 Реци ми одмах где је моја ћерка. 220 00:11:58,979 --> 00:12:00,676 - Јанетте! - Шта? 221 00:12:00,676 --> 00:12:01,808 - Ево. Хвала. 222 00:12:01,808 --> 00:12:03,635 Ко је ово? - Лонние је. 223 00:12:04,462 --> 00:12:05,899 Здраво. 224 00:12:05,899 --> 00:12:06,900 Здраво, ух... 225 00:12:07,770 --> 00:12:09,337 Да ли би вам сметало само, ух, 226 00:12:09,337 --> 00:12:11,165 искорачивши напоље на минут, господине...? 227 00:12:11,165 --> 00:12:13,167 Нимало. Фризби. Лонние Фрисбее. 228 00:12:13,558 --> 00:12:14,908 Фризби. 229 00:12:14,908 --> 00:12:15,996 Хвала вам. 230 00:12:15,996 --> 00:12:17,519 имаш мало шећера, којим случајем? 231 00:12:18,868 --> 00:12:20,174 Шта се догађа? 232 00:12:20,174 --> 00:12:22,132 Рекао си да желиш Бога да ти пошаље хипија. 233 00:12:23,743 --> 00:12:27,224 Ја сам рекао да, али нисам то мислио. 234 00:12:27,224 --> 00:12:29,574 тата, кажем ти, постоји нешто о овом момку. 235 00:12:29,574 --> 00:12:30,880 Причали смо целу ноћ. 236 00:12:30,880 --> 00:12:32,099 Он прилично 237 00:12:32,099 --> 00:12:34,014 Провео си ноћ са њим? 238 00:12:34,014 --> 00:12:35,363 Могао би бити убица секиром. 239 00:12:35,363 --> 00:12:36,756 Свако би могао бити убица секиром. 240 00:12:36,756 --> 00:12:38,540 Види, само слушај за 10 минута, 241 00:12:38,540 --> 00:12:41,108 и ако мислиш да је луд, Сам ћу га избацити. 242 00:12:42,370 --> 00:12:44,676 Ова кућа има веома добру вибрацију. 243 00:12:53,424 --> 00:12:55,209 Тако је лепо упознати те. 244 00:13:00,170 --> 00:13:02,303 Ох, смрди невероватно овде. 245 00:13:02,303 --> 00:13:04,435 - Шта се правиш? Прженица. 246 00:13:04,435 --> 00:13:06,176 Ох, волим Прженица. 247 00:13:09,614 --> 00:13:10,746 Десет минута, кадети. 248 00:13:13,749 --> 00:13:14,794 Грег! 249 00:13:15,533 --> 00:13:16,665 Грег? 250 00:13:16,665 --> 00:13:17,840 Ста си ти радиш овде? 251 00:13:17,840 --> 00:13:19,711 Били овде да те спасем, човече. Хајде! 252 00:13:19,711 --> 00:13:21,061 Како си ме нашао? 253 00:13:21,061 --> 00:13:22,758 Покушали смо три школе. 254 00:13:22,758 --> 00:13:24,064 Шта је ово? 255 00:13:24,151 --> 00:13:27,371 Ух, ово су моји пријатељи. 256 00:13:27,371 --> 00:13:29,330 Одлазиш ова учионица, сине, 257 00:13:29,330 --> 00:13:30,418 нећеш се вратити. 258 00:13:33,377 --> 00:13:35,075 Господине, можете рачунати на то. 259 00:13:35,075 --> 00:13:37,425 Хвала вам свима. Имају добар остатак дана. 260 00:13:37,425 --> 00:13:38,861 Он долази. Иди. Он је ослобођен! 261 00:13:42,952 --> 00:13:46,869 <и>♪ Пола месеца, ноћно небо 262 00:13:46,869 --> 00:13:51,134 <и>♪ Седам песама на седам мора 263 00:13:51,134 --> 00:13:55,878 <и>♪ Само да донесем све своје слатка љубави дом за мене 264 00:13:55,878 --> 00:13:58,185 <и>♪ Испуњаваш ме као планине 265 00:13:58,185 --> 00:14:00,013 <и>♪ Да, да, да 266 00:14:00,013 --> 00:14:03,277 <и>♪ Испуњаваш ме као море, Господе 267 00:14:03,277 --> 00:14:05,453 <и>♪ Не пролази 268 00:14:05,453 --> 00:14:07,498 <и>♪ Али ипак најзад 269 00:14:07,498 --> 00:14:11,372 <и>♪ Твоја љубав ми доноси живот ♪ 270 00:14:11,372 --> 00:14:14,505 <и>Како смо, Јужна Калифорнија? 271 00:14:14,505 --> 00:14:15,767 <и>Желимо ли још једну? 272 00:14:15,767 --> 00:14:17,378 - Да! - Она је невероватна! 273 00:14:17,378 --> 00:14:18,509 Знам, јел 'да? 274 00:14:20,729 --> 00:14:22,905 Волимо вас, Џенис Џоплин! 275 00:14:25,168 --> 00:14:27,040 Дакле, ух... 276 00:14:27,040 --> 00:14:28,345 Причај ми о себе, Лонние, 277 00:14:29,346 --> 00:14:30,521 и твој ух... 278 00:14:32,088 --> 00:14:33,046 људи. 279 00:14:34,699 --> 00:14:36,005 Моји људи. 280 00:14:38,138 --> 00:14:39,443 Свиђа ми се звук од тога. 281 00:14:41,663 --> 00:14:44,405 Знаш, подсећа ме од Исусових речи. 282 00:14:46,450 --> 00:14:50,541 „Са чиме онда да упоредим људи ове генерације? 283 00:14:50,541 --> 00:14:51,891 "Какви су?" 284 00:14:53,501 --> 00:14:56,852 Био сам горе у Сан Франциску дуже време. 285 00:14:56,852 --> 00:15:00,508 Живи у Хаигхт-Асхбурију, на улицама, свуда. 286 00:15:00,508 --> 00:15:03,859 И урадили смо све, и сви. 287 00:15:05,513 --> 00:15:06,906 Али то је била поента. 288 00:15:07,428 --> 00:15:08,516 Видиш, 289 00:15:09,212 --> 00:15:10,387 лекови, 290 00:15:11,519 --> 00:15:13,129 то је потрага. 291 00:15:15,392 --> 00:15:16,393 За шта? 292 00:15:17,829 --> 00:15:18,830 За Бога. 293 00:15:20,658 --> 00:15:22,225 <и>Како то не видите? 294 00:15:23,835 --> 00:15:28,928 Постоји читава генерација управо сада у потрази за Богом. 295 00:15:28,928 --> 00:15:31,321 <и>Сви је овде прихваћено. 296 00:15:33,845 --> 00:15:36,718 <и>Волимо се слободно 297 00:15:38,372 --> 00:15:40,026 <и>и без дискриминације. 298 00:15:41,636 --> 00:15:43,507 <и>Нема фасада. 299 00:15:44,987 --> 00:15:46,293 <и>Без лажи. 300 00:15:47,207 --> 00:15:49,687 <и>Без маски. 301 00:15:49,687 --> 00:15:53,691 <и>Само немилосрдни трагање за истином 302 00:15:53,691 --> 00:15:57,869 <и>од оних који су се проширили њихову свест. 303 00:15:57,869 --> 00:16:00,524 Човече, мислили смо киселину ће спасити свет. 304 00:16:01,569 --> 00:16:02,613 - Хвала вам. Мм-хмм. 305 00:16:02,613 --> 00:16:03,701 Хвала мама. 306 00:16:03,701 --> 00:16:06,313 Али то је била лаж. 307 00:16:06,313 --> 00:16:09,316 Колико лаж колико и шта ми смо се бунили. 308 00:16:10,491 --> 00:16:12,710 И шта те је донело до тог сазнања? 309 00:16:14,538 --> 00:16:17,411 Наставио сам да тражим и тражење, 310 00:16:17,411 --> 00:16:19,326 а ја тек коначно дошао до краја. 311 00:16:20,631 --> 00:16:21,893 И још је постојала празнина. 312 00:16:22,720 --> 00:16:23,983 И људи моји, 313 00:16:25,332 --> 00:16:29,336 па, јесу очајна гомила. 314 00:16:30,554 --> 00:16:31,816 И "очајање", 315 00:16:33,470 --> 00:16:35,864 човече, постоји моћ том речју. 316 00:16:38,823 --> 00:16:43,785 шта би ти требало, Цхуцк Смитх, бити очајан? 317 00:16:43,785 --> 00:16:46,005 <и>Психоделично искуство 318 00:16:46,005 --> 00:16:49,878 <и>је сукоб са божанским. 319 00:16:49,878 --> 00:16:51,967 <и>То је духовно буђење. 320 00:16:53,925 --> 00:16:58,800 <и>И врати се а ти дефинишеш Бога 321 00:16:59,714 --> 00:17:00,889 <и>најбоље што можете. 322 00:17:02,325 --> 00:17:05,024 <и>Дакле, укључите, укључите се, 323 00:17:06,721 --> 00:17:09,376 <и>- и одустати. 324 00:17:09,376 --> 00:17:12,161 <и>Започните нову секвенцу понашања 325 00:17:12,161 --> 00:17:14,685 <и>која одговара вашој визији. 326 00:17:19,299 --> 00:17:20,648 <и>Буди препорођен. 327 00:17:26,132 --> 00:17:28,395 <и>Бесплатан Оранге Сунрисе! 328 00:17:28,395 --> 00:17:31,485 <и>Лизи картицу. Ослободите своје мисли. 329 00:17:33,835 --> 00:17:35,141 Морамо набавити једну. 330 00:17:40,537 --> 00:17:42,409 Џенет ми каже ти си пастор. 331 00:17:43,975 --> 00:17:44,976 Да. 332 00:17:46,021 --> 00:17:47,544 Тренутно. 333 00:17:49,068 --> 00:17:51,287 Знам да морамо изгледати прилично чудно. 334 00:17:53,768 --> 00:17:55,378 <и>Али ако погледате мало дубље, 335 00:17:56,814 --> 00:18:00,253 <и>ако гледаш с љубављу, видећете гомилу деце 336 00:18:00,253 --> 00:18:02,603 <и>који траже за све праве ствари 337 00:18:03,952 --> 00:18:05,649 <и>само на погрешним местима. 338 00:18:09,827 --> 00:18:11,438 <и>Дакле, да одговорим на ваше питање, 339 00:18:13,570 --> 00:18:15,224 <и>како да опишем свој народ? 340 00:18:18,184 --> 00:18:20,490 Они су овце без пастира 341 00:18:21,752 --> 00:18:24,755 тешко јурећи за лажима. 342 00:18:24,755 --> 00:18:28,672 А невоља је, твој народ их одбацује. 343 00:18:30,674 --> 00:18:32,502 Дакле, питам вас, пастире, 344 00:18:34,287 --> 00:18:37,681 „Како да верују у једну за које нису чули?" 345 00:18:39,814 --> 00:18:42,425 Можемо само да прођемо врата нам се отварају. 346 00:18:44,079 --> 00:18:45,298 И твоја црква, 347 00:18:47,300 --> 00:18:48,388 добро, 348 00:18:49,693 --> 00:18:51,042 то су врата која су затворена. 349 00:19:14,153 --> 00:19:17,547 <и>♪ Душо, видиш ли 350 00:19:18,157 --> 00:19:22,291 <и>♪ Било шта добро у мени 351 00:19:22,291 --> 00:19:26,077 <и>♪ Хоћеш ли покушати да нађеш 352 00:19:26,077 --> 00:19:30,256 <и>♪ Шта се дешава у мом уму? 353 00:19:32,606 --> 00:19:36,262 <и>♪ Отишао сам 354 00:19:37,872 --> 00:19:38,960 Јесам ли то ја? 355 00:19:43,007 --> 00:19:45,793 "Грег Лаурие. Ауторска права." 356 00:19:46,620 --> 00:19:47,621 Вау. 357 00:19:48,752 --> 00:19:50,537 Дакле, је ли то оно што желиш? 358 00:19:50,537 --> 00:19:51,842 Желиш да будеш славан? 359 00:19:53,627 --> 00:19:55,455 Не. Није познат. 360 00:19:58,327 --> 00:20:00,155 Само желим своје име да нешто значи. 361 00:20:02,070 --> 00:20:03,071 Знаш? 362 00:20:05,595 --> 00:20:07,249 Хух. 363 00:20:07,249 --> 00:20:09,120 То већ значи нешто мени. 364 00:20:11,993 --> 00:20:13,864 Да ли сте увек умео да црта? 365 00:20:15,388 --> 00:20:16,345 Да. 366 00:20:17,259 --> 00:20:18,869 Некада сам цртао са татом 367 00:20:20,001 --> 00:20:21,176 пре него што је отишао. 368 00:20:24,484 --> 00:20:26,442 Желим мог тату понекад би одлазио. 369 00:20:29,097 --> 00:20:31,142 Не, нећеш. 370 00:20:31,142 --> 00:20:34,711 <и>♪ Шта се дешава у мом уму? 371 00:20:36,974 --> 00:20:40,978 <и>♪ Хоћеш ли покушати да нађеш 372 00:20:40,978 --> 00:20:44,112 <и>♪ Шта се дешава у мојим мислима? ♪ 373 00:21:01,999 --> 00:21:03,218 Дозволи ми набави то за тебе. 374 00:21:03,218 --> 00:21:04,263 Ох. 375 00:21:05,002 --> 00:21:06,177 Сладак си. 376 00:21:06,830 --> 00:21:07,875 Хеј. 377 00:21:08,658 --> 00:21:09,746 Грег. 378 00:21:09,746 --> 00:21:11,574 Хајде, мама. Морамо ићи. 379 00:21:11,574 --> 00:21:13,010 - Имаш сина? - ја... 380 00:21:13,402 --> 00:21:14,708 Да. 381 00:21:14,708 --> 00:21:16,144 Тата ће ускоро доћи кући. 382 00:21:16,144 --> 00:21:17,232 Имате мужа? 383 00:21:17,232 --> 00:21:18,407 Не не не не не. 384 00:21:18,407 --> 00:21:19,408 Идемо. 385 00:21:25,545 --> 00:21:27,242 <и>Зашто узимаш бринеш се за мене, Гергер? 386 00:21:28,765 --> 00:21:31,072 <и>Када је тата долазите кући? 387 00:21:31,072 --> 00:21:33,770 <и>Рекао си да ће бити ускоро кући, мама. 388 00:21:33,770 --> 00:21:38,253 Знаш, променио сам своју име за њега? Твој тата. 389 00:21:38,253 --> 00:21:42,301 То значи бити посечен 1и изнова пупољци. 390 00:21:43,824 --> 00:21:45,173 <и>Живот од смрти. 391 00:21:47,784 --> 00:21:49,395 Када је он враћа? 392 00:21:50,961 --> 00:21:52,485 Можете певати мени Гергер? 393 00:21:54,051 --> 00:21:56,358 Хајде. Певај ми. 394 00:22:01,885 --> 00:22:05,193 <и>♪ Одлети ме на месец 395 00:22:05,193 --> 00:22:10,459 <и>♪ И пусти ме да играм међу звездама 396 00:22:11,765 --> 00:22:15,812 <и>♪ Да видим какво је пролеће 397 00:22:15,812 --> 00:22:18,772 <и>♪ На Јупитеру и Марсу ♪ 398 00:22:35,441 --> 00:22:36,790 Вау! 399 00:22:36,790 --> 00:22:38,487 Схх! Врати се тамо. 400 00:22:40,141 --> 00:22:41,969 Трезан, трезвен, трезан. 401 00:22:41,969 --> 00:22:43,971 Трезан. Трезан. 402 00:22:45,233 --> 00:22:46,974 <и>Где си био? 403 00:22:46,974 --> 00:22:48,976 И да се ниси усудио рецимо кућа Малаика. 404 00:22:48,976 --> 00:22:50,978 већ сам причао њеној мајци. 405 00:22:50,978 --> 00:22:52,762 Ммм-ммм. Не гледај у мене. 406 00:22:52,762 --> 00:22:54,416 Доста 1 од тебе, Додие. 407 00:22:54,416 --> 00:22:55,504 Знаш шта, то је била њена лаж. 408 00:22:55,504 --> 00:22:57,071 Ја сам само покривајући је. 409 00:22:57,071 --> 00:23:00,857 Ок, ишла сам на концерт у Лагуни. Није велика ствар. 410 00:23:00,857 --> 00:23:03,251 Није морао да пали свеће, мама. 411 00:23:03,251 --> 00:23:04,774 Пази на тон, млада дама. 412 00:23:04,774 --> 00:23:07,473 Доста ми је од искрадања, 413 00:23:07,473 --> 00:23:09,910 лаж, дрога, на чему год да сте. 414 00:23:09,910 --> 00:23:11,825 Не знаш шта ја радим. 415 00:23:11,825 --> 00:23:13,479 Не знас ти ниста. 416 00:23:13,479 --> 00:23:15,045 Ох, али знаш све, зар не? 417 00:23:15,045 --> 00:23:17,004 Нисам то рекао. 418 00:23:17,004 --> 00:23:18,745 ти и твоја сестра, 419 00:23:18,745 --> 00:23:20,137 мислиш да си паметнији него сви остали, сви ви децо... 420 00:23:20,137 --> 00:23:22,226 Да, тата. Закачили сте нас. 421 00:23:22,226 --> 00:23:24,403 Сви смо само гомила наркомана и гомиле сагоревања. 422 00:23:25,795 --> 00:23:27,275 Али знаш шта? 423 00:23:27,275 --> 00:23:29,451 Ми смо заправо обраћа пажњу. 424 00:23:29,451 --> 00:23:32,193 Видимо шта је заиста дешава у свету. 425 00:23:32,193 --> 00:23:34,064 Видим младу даму ко ће завршити 426 00:23:34,064 --> 00:23:36,284 у сокаку са иглом у њеној руци. 427 00:23:36,284 --> 00:23:38,591 Видели бисте то. 428 00:23:39,853 --> 00:23:41,985 - Иди у своју собу. - Да, већ идем. 429 00:23:41,985 --> 00:23:44,292 - Не говорим са тобом. - Хеј, чекај, чекај, чекај. 430 00:23:47,034 --> 00:23:48,209 Како је било Џенис Џоплин? 431 00:23:50,472 --> 00:23:51,604 Била је невероватна. 432 00:23:51,604 --> 00:23:52,692 - Још увек сам љута на тебе. 433 00:23:52,692 --> 00:23:53,693 Да, како год. 434 00:23:57,392 --> 00:23:59,699 Па, Грег, шта су надате се у Харбор Хигх? 435 00:23:59,699 --> 00:24:01,222 хм... 436 00:24:02,745 --> 00:24:03,703 Нови почетак. 437 00:24:04,660 --> 00:24:07,750 Да, хм, нешто ново, ваљда. 438 00:24:11,101 --> 00:24:12,494 Искрено, ту је ова плавуша. 439 00:24:14,496 --> 00:24:16,933 <и>♪ Носи га са собом 440 00:24:18,369 --> 00:24:19,370 Хеј, квадрат. 441 00:24:20,676 --> 00:24:24,463 Вау. Ти си брзац рад у току. 442 00:24:24,463 --> 00:24:25,638 Да ли је прслук превише? 443 00:24:25,638 --> 00:24:27,335 Не, свиђа ми се. 444 00:24:27,335 --> 00:24:28,684 Не би требало да је скинем? 445 00:24:28,684 --> 00:24:30,120 - Не. - Не? 446 00:24:30,120 --> 00:24:31,513 Не. 447 00:24:31,513 --> 00:24:33,080 Хвала ти. 448 00:24:33,080 --> 00:24:34,864 <и>И Исус је узео чашу и рекао, 449 00:24:34,864 --> 00:24:36,300 „Ова шоља представља моју крв 450 00:24:37,301 --> 00:24:38,389 „која је проливена 451 00:24:39,782 --> 00:24:41,610 "за тебе 452 00:24:41,610 --> 00:24:43,394 „да уклони грехе света." 453 00:24:43,394 --> 00:24:45,092 Да, за моје грехе! 454 00:24:49,313 --> 00:24:50,967 Помолимо се. 455 00:24:50,967 --> 00:24:53,840 Хвала вам што сте се излили твоја крв за нас, 456 00:24:53,840 --> 00:24:56,973 који нас чисти од свих наших грехова. 457 00:24:58,061 --> 00:24:59,410 Амин. 458 00:24:59,410 --> 00:25:00,455 Амин. 459 00:25:01,674 --> 00:25:02,805 Хајде да учествујемо заједно. 460 00:25:08,115 --> 00:25:09,682 не мислим ово је право вино. 461 00:25:12,685 --> 00:25:13,729 Вероватно сте приметили 462 00:25:13,729 --> 00:25:15,296 имамо неке госте данас. 463 00:25:16,602 --> 00:25:18,255 ја бих вас волео да упознам мој нови пријатељ, 464 00:25:18,255 --> 00:25:19,300 Лонние Фрисбее, 465 00:25:20,170 --> 00:25:22,303 и неки од његових пријатеља. 466 00:25:23,347 --> 00:25:24,348 Добродошли. 467 00:25:24,914 --> 00:25:26,786 Добродошли. 468 00:25:26,786 --> 00:25:28,439 Видите, Лонние је био горе у Сан Франциску 469 00:25:28,439 --> 00:25:30,790 где је Господ чинио неке прилично невероватне ствари. 470 00:25:30,790 --> 00:25:33,619 И ја бих га волео да вам причам о њима. 471 00:25:36,186 --> 00:25:38,449 Лонние. Молимо вас? 472 00:25:38,449 --> 00:25:39,842 Лонние! Да! Лонние! 473 00:25:39,842 --> 00:25:41,278 Иди, Лонние! Да! 474 00:25:41,844 --> 00:25:43,324 Хвала, Цхуцк. 475 00:25:43,324 --> 00:25:44,630 - Добродошли. - Хвала вам. 476 00:25:48,024 --> 00:25:49,678 Не носи никакве ципеле. 477 00:25:49,678 --> 00:25:51,201 У реду је, душо. То је у реду. 478 00:25:51,201 --> 00:25:52,551 Ухватићемо га неке ципеле касније. 479 00:25:53,116 --> 00:25:54,117 Па, ја сам Лонние. 480 00:25:55,554 --> 00:25:57,468 Ух, људи ми говоре покушавам 481 00:25:57,468 --> 00:25:59,340 да личи на Исуса или нешто 482 00:26:00,167 --> 00:26:01,777 а ја им кажем 483 00:26:01,777 --> 00:26:04,127 Не могу да се сетим никога другог Радије бих личио. 484 00:26:06,173 --> 00:26:08,305 читао сам у <и>Књизи Дела апостолских, 485 00:26:08,305 --> 00:26:10,003 и ја мислим то некако објашњава 486 00:26:10,003 --> 00:26:11,874 шта се дешава у Хејт-Ешберију. 487 00:26:12,745 --> 00:26:14,268 Видите, Бог каже, 488 00:26:14,268 --> 00:26:18,315 „Излићу дух свој на цело човечанство. 489 00:26:18,315 --> 00:26:21,580 „И твоји синови и твоји кћери ће пророковати. 490 00:26:21,580 --> 00:26:23,930 „И твоји младићи видеће визије. 491 00:26:23,930 --> 00:26:26,410 „И твоји старци сањаће снове. 492 00:26:26,410 --> 00:26:28,325 „Тих дана ћу, 493 00:26:28,325 --> 00:26:30,240 „излиј дух мој“. 494 00:26:32,852 --> 00:26:36,072 Ево шта се дешава у Сан Франу. 495 00:26:36,072 --> 00:26:38,771 И мислим да се ради о да почне да се дешава изнова. 496 00:26:40,207 --> 00:26:42,644 Све је у вези да променим, људи, 497 00:26:42,644 --> 00:26:44,907 да ли сте спреман за то или не. 498 00:26:44,907 --> 00:26:47,910 Не можеш побећи од тога. Не можеш се сакрити од тога. 499 00:26:49,042 --> 00:26:50,260 Долази по тебе. 500 00:26:50,260 --> 00:26:51,914 Долази за све вас. 501 00:26:51,914 --> 00:26:53,176 И ваша деца такође. 502 00:26:55,744 --> 00:26:57,006 Узбудљиво је, зар не? 503 00:26:57,006 --> 00:26:58,312 Ок, Цхуцк. 504 00:26:59,792 --> 00:27:01,445 <и>Желиш да растеш конгрегацију, 505 00:27:01,445 --> 00:27:02,577 <и>Разумем то. 506 00:27:02,577 --> 00:27:03,622 Али то? 507 00:27:04,971 --> 00:27:06,146 Ово није то. 508 00:27:07,060 --> 00:27:08,191 Не припадају овде. 509 00:27:09,149 --> 00:27:10,716 Договорено? 510 00:27:20,987 --> 00:27:23,250 Ворхол није права уметност. 511 00:27:23,250 --> 00:27:24,599 Он само држи огледало. 512 00:27:24,599 --> 00:27:26,775 Празнина, знаш, материјализам 513 00:27:26,775 --> 00:27:29,343 Религија славних. 514 00:27:29,343 --> 00:27:30,779 Копај, човече. 515 00:27:30,779 --> 00:27:32,738 Као да све кажеш да мислим. 516 00:27:32,738 --> 00:27:34,174 То је због мачака 517 00:27:34,174 --> 00:27:36,480 као Ворхол, знаш, то је оно што они остварују. 518 00:27:36,480 --> 00:27:38,004 То је промена 519 00:27:38,004 --> 00:27:41,790 које узрокују, а они инспирисати друге уметнике. 520 00:27:41,790 --> 00:27:44,053 Видите шта се дешава јер без Ворхола, 521 00:27:44,053 --> 00:27:47,187 нема <и>Сергеант Пеппер'с, 522 00:27:47,187 --> 00:27:49,580 не постоји Велвет Ундергроунд. 523 00:27:49,580 --> 00:27:50,669 Врата. 524 00:27:50,669 --> 00:27:52,192 Врата. Нема Врата. 525 00:27:52,192 --> 00:27:54,498 И једном када се уметност промени, 526 00:27:56,500 --> 00:27:58,633 онда се све мења. 527 00:27:58,633 --> 00:28:01,070 Мислим, опусти ме. Ништа се никад не мења 528 00:28:01,070 --> 00:28:02,985 Свако ко покуша само бива упуцан. 529 00:28:02,985 --> 00:28:06,554 Мартин Лутер Кинг и ЈФК, а сада његов брат. 530 00:28:07,598 --> 00:28:09,600 Можда је то наша сврха, момци. 531 00:28:09,600 --> 00:28:11,820 Само све рушимо. 532 00:28:11,820 --> 00:28:13,343 То је оно што ми радимо. 533 00:28:13,343 --> 00:28:16,956 Знате, отварамо портал до, као, потпуно новог... 534 00:28:16,956 --> 00:28:18,740 Ух, као, потпуно нови... 535 00:28:19,436 --> 00:28:21,351 - Ух... 536 00:28:21,351 --> 00:28:23,702 не могу да се сетим шта сам говорио. 537 00:28:25,573 --> 00:28:26,748 Шта сам говорио? 538 00:28:29,577 --> 00:28:31,100 Јесам ли рекао нешто? 539 00:28:36,497 --> 00:28:38,107 Додие? Додие, шта није у реду? 540 00:28:38,107 --> 00:28:39,152 Додие? 541 00:28:40,283 --> 00:28:43,112 Додие, шта није у реду? Додие? 542 00:28:43,112 --> 00:28:45,462 Додие, молим те пробуди се. Молимо вас. 543 00:28:45,462 --> 00:28:46,594 Молим Бога. 544 00:28:47,029 --> 00:28:48,291 Додие? 545 00:28:48,291 --> 00:28:50,337 Не знам шта да радим. Има ли телефона? 546 00:28:50,337 --> 00:28:52,078 Додие? Додие? 547 00:28:52,078 --> 00:28:53,862 Окрени је. Окрени је. 548 00:28:53,862 --> 00:28:54,994 Окрените је на бок. 549 00:29:14,404 --> 00:29:15,405 Добро. 550 00:29:16,842 --> 00:29:17,799 Добро. 551 00:29:20,933 --> 00:29:22,151 Па, шта сам пропустио? 552 00:29:32,988 --> 00:29:34,511 Извините због тога. 553 00:29:34,511 --> 00:29:35,904 Било је страшно. То је као... 554 00:29:38,864 --> 00:29:40,300 То је твој тата? Да, он је... 555 00:29:40,300 --> 00:29:42,476 Цхуцк, има их више. 556 00:29:42,476 --> 00:29:44,347 - Шта ћеш да радиш? - Не знам. 557 00:29:45,696 --> 00:29:48,177 Ваљда ћу само морати да их замолим да оду. 558 00:29:49,135 --> 00:29:50,440 Звучи одлично. 559 00:29:50,440 --> 00:29:52,051 2 560 00:29:52,791 --> 00:29:53,879 Извините. 561 00:29:53,879 --> 00:29:55,445 - Ко си ти? - Здраво, Цхуцк. 562 00:29:55,445 --> 00:29:58,231 То је Рон. Ово је Мицкие. 563 00:29:58,231 --> 00:30:00,015 То је Линетте за столом. 564 00:30:00,015 --> 00:30:01,843 Хеј, Рон. - Нова браћо и сестре. 565 00:30:01,843 --> 00:30:03,627 Надам се да је у реду и они остају овде. 566 00:30:03,627 --> 00:30:04,846 Зар није сјајно, тата? 567 00:30:04,846 --> 00:30:06,717 Не то није. 568 00:30:06,717 --> 00:30:08,197 - Ох. 569 00:30:09,024 --> 00:30:10,156 А ја сам Кони. 570 00:30:10,156 --> 00:30:11,940 Да. Моја жена, Цонние. 571 00:30:11,940 --> 00:30:13,159 Ти си ожењен? 572 00:30:13,159 --> 00:30:14,856 вау, ти си прави пастор, а? 573 00:30:14,856 --> 00:30:17,337 То је путовање. Имаћемо нека питања за вас, господине. 574 00:30:17,337 --> 00:30:18,904 Можда касније. Да. 575 00:30:21,994 --> 00:30:23,734 Да ли кампују у мом дворишту? 576 00:30:23,734 --> 00:30:25,345 Ох, у реду је, не брини за њих. 577 00:30:25,345 --> 00:30:26,781 Навикли су на то. Не смета им. 578 00:30:26,781 --> 00:30:28,696 Сачекај да видиш ко је овде. 579 00:30:31,873 --> 00:30:33,440 Шта си урађено у мојој кући? 580 00:30:33,440 --> 00:30:35,181 Шта су ови људи радиш овде? 581 00:30:35,181 --> 00:30:37,226 Срео сам их у кафићу у Њупорту. 582 00:30:37,226 --> 00:30:38,793 Хеј, човече. Лепа кућа. 583 00:30:40,839 --> 00:30:41,970 Шта раде у мојој кући? 584 00:30:43,015 --> 00:30:44,233 Зато што сам имао ову идеју. 585 00:30:45,234 --> 00:30:47,323 Ако желиш да дођеш до мојих људи, 586 00:30:47,323 --> 00:30:50,761 морате разговарати с њима на језику који разумеју. 587 00:30:50,761 --> 00:30:52,981 Ако их донесем у моју цркву, 588 00:30:52,981 --> 00:30:54,243 Изгубићу посао. 589 00:30:54,243 --> 00:30:56,724 Само слушај, а? Седи овде. 590 00:30:56,724 --> 00:30:59,031 Хеј, момци. Можемо ли само дати му укус? 591 00:30:59,031 --> 00:31:00,728 Два, три, четири. 592 00:31:11,521 --> 00:31:16,439 <и>♪ У мојој слабости увек ме чиниш јаким 593 00:31:16,439 --> 00:31:20,704 <и>♪ Све што желим сада хвали те по цео дан 594 00:31:22,010 --> 00:31:24,447 <и>♪ Откад сам отворио 595 00:31:24,447 --> 00:31:26,972 <и>♪ Отворио врата 596 00:31:26,972 --> 00:31:31,280 <и>♪ Не могу да мислим било чега другог али ти више 597 00:31:32,586 --> 00:31:35,023 <и>♪ Откад сам отворио 598 00:31:35,023 --> 00:31:37,721 <и>♪ Отворио врата 599 00:31:37,721 --> 00:31:41,595 <и>♪ Не могу да смислим ништа друго али ти више 600 00:31:43,205 --> 00:31:44,815 <и>♪ Откад сам отворио 601 00:31:45,642 --> 00:31:46,730 <и>♪ Отворио врата 602 00:31:48,297 --> 00:31:51,039 <и>♪ Не могу да смислим ништа друго али ти више 603 00:32:15,759 --> 00:32:17,674 <и>♪ Откад сам отворио 604 00:32:18,501 --> 00:32:21,417 <и>♪ Отворио врата 605 00:32:21,417 --> 00:32:24,899 <и>♪ Не могу да смислим ништа друго али ти више ♪ 606 00:32:24,899 --> 00:32:26,814 - Рекао сам ти. Рекао сам ти. 607 00:32:27,815 --> 00:32:30,339 <и>♪ Откад сам отворио 608 00:32:30,339 --> 00:32:33,125 <и>♪ Отворио врата 609 00:32:33,125 --> 00:32:37,912 <и>♪ Не могу да мислим било чега другог али ти више 610 00:32:39,522 --> 00:32:42,047 <и>♪ Откад сам отворио 611 00:32:42,047 --> 00:32:44,919 <и>♪ Отворио врата 612 00:32:44,919 --> 00:32:47,226 <и>♪ Не могу да мислим било чега другог 613 00:32:47,226 --> 00:32:49,358 <и>♪ Али више ти 614 00:32:51,230 --> 00:32:53,667 <и>♪ Откад сам отворио 615 00:32:53,667 --> 00:32:56,409 <и>♪ Отворио врата 616 00:32:56,409 --> 00:33:00,979 <и>♪ Не могу да мислим било чега другог али Исусе више ♪ 617 00:33:07,855 --> 00:33:10,162 Човече, то је тако лудо бити у цркви. 618 00:33:10,162 --> 00:33:11,859 Никада нисам био у цркви пре. 619 00:33:11,859 --> 00:33:13,904 - Мислим да нико од нас није. 620 00:33:13,904 --> 00:33:15,297 Ми себе зовемо Љубавна песма 621 00:33:15,297 --> 00:33:19,084 јер, па, ми певамо песме о љубави. 622 00:33:19,084 --> 00:33:20,911 Права љубав. Копаш? 623 00:33:20,911 --> 00:33:22,870 - Један начин, човече. 624 00:33:25,481 --> 00:33:28,006 Сада ћемо се вратити овде и следеће недеље 625 00:33:28,745 --> 00:33:30,356 осим Томија. 626 00:33:30,356 --> 00:33:32,488 Он, ух, мора да одслужи остатак казне за дрогу. 627 00:33:32,488 --> 00:33:33,837 То се дешава. 628 00:33:33,837 --> 00:33:35,535 Али он само има још три месеца. 629 00:33:35,535 --> 00:33:37,537 - Дакле, слава Господу. 630 00:33:39,017 --> 00:33:40,627 Боже. 631 00:33:40,627 --> 00:33:43,412 И хвала пастору Цхуцку зато што смо прошли. 632 00:33:43,412 --> 00:33:46,024 Хвала вам, момци. Звучи одлично. 633 00:33:49,853 --> 00:33:50,854 Ово је истина. 634 00:33:51,464 --> 00:33:52,943 Ово је живот. 635 00:33:52,943 --> 00:33:54,206 Ово је Божија реч. 636 00:34:02,040 --> 00:34:03,258 Хајде да га отворимо заједно. 637 00:34:05,043 --> 00:34:07,262 <и>Каква светлост кроз оне прозоре? 638 00:34:07,262 --> 00:34:10,048 <и>Зар ти ниси Ромео и Монтагуе? 639 00:34:10,048 --> 00:34:12,746 <и>Ни једно ни друго, поштена служавка, ако и ти не волиш. 640 00:34:12,746 --> 00:34:14,704 Осећам речи, човече. 641 00:34:14,704 --> 00:34:17,403 <и>Са љубавним лаким крилима да ли сам сео на ове зидове. 642 00:34:17,403 --> 00:34:18,839 Као, унутра. 643 00:34:18,839 --> 00:34:20,710 <и>За камене границе не могу држи љубав. 644 00:34:20,710 --> 00:34:24,149 <и>А шта љубав може који се усуђује љубавни покушај. 645 00:34:24,149 --> 00:34:25,411 <и>Зато твоји рођаци 646 00:34:25,411 --> 00:34:26,977 <и>- нису ме зауставити. - Шшш! 647 00:34:28,849 --> 00:34:30,285 Коначно видим. 648 00:34:30,285 --> 00:34:32,113 <и>О, нежни Ромео, 649 00:34:33,332 --> 00:34:34,507 <и>ако волиш, 650 00:34:35,334 --> 00:34:37,292 <и>изговори то верно. 651 00:34:54,483 --> 00:34:56,094 Цатхе! 652 00:34:56,094 --> 00:34:57,312 - Здраво. 653 00:34:57,312 --> 00:34:58,487 Ту си! 654 00:34:58,487 --> 00:34:59,532 Шта радиш? 655 00:35:00,576 --> 00:35:01,969 морам да кажем... 656 00:35:01,969 --> 00:35:03,753 тражио сам свуда за тебе. 657 00:35:03,753 --> 00:35:05,407 Он долази овамо, зар не? 658 00:35:05,407 --> 00:35:07,627 - Не могу ово сада. - Жао ми је. 659 00:35:07,627 --> 00:35:09,019 Здраво. Цатхе. 660 00:35:09,019 --> 00:35:10,412 - Цатхе. Цатхе. 661 00:35:12,153 --> 00:35:13,459 - Цатхе. Цатхе. Чекати. 662 00:35:13,459 --> 00:35:14,677 Шта је твој проблем? 663 00:35:14,677 --> 00:35:16,157 - Шта је мој проблем? - Да. 664 00:35:18,203 --> 00:35:20,640 Моја сестра скоро умро, Грег. 665 00:35:22,163 --> 00:35:23,164 То је мој проблем. 666 00:35:24,339 --> 00:35:25,471 То је оно што видим. 667 00:35:25,471 --> 00:35:28,038 Дакле, не. 668 00:35:28,038 --> 00:35:31,041 Не, не желим да идем са тобом на вашем малом путовању. 669 00:35:49,451 --> 00:35:50,713 Хеј. 670 00:35:50,713 --> 00:35:52,498 Улази. Биће забавно. 671 00:35:55,588 --> 00:35:57,285 <и>мама, где идемо? 672 00:35:57,285 --> 00:35:59,069 <и>Сунчана Калифорнија. 673 00:35:59,069 --> 00:36:02,203 <и>Топло време, плаже. Свидеће ти се. 674 00:36:02,203 --> 00:36:04,423 <и>Али шта је са татом? 675 00:36:04,423 --> 00:36:06,338 Мама, морамо га сачекати. 676 00:36:09,950 --> 00:36:11,647 Неће се вратити, Грег. 677 00:36:13,649 --> 00:36:15,477 То људи раде. Они одлазе. 678 00:36:17,218 --> 00:36:18,741 <и>Дакле, идемо даље. 679 00:36:26,575 --> 00:36:28,751 О, не. Хајде, Гергер. 680 00:36:30,144 --> 00:36:31,580 Помозите ми овде. 681 00:36:31,580 --> 00:36:32,886 Хеј. Хеј. 682 00:36:37,586 --> 00:36:39,414 То је дух. 683 00:36:53,646 --> 00:36:56,344 <и>Ова деца су бегунци, већина њих. 684 00:36:56,344 --> 00:36:59,782 Добили су зависности од дроге, медицинска питања. 685 00:36:59,782 --> 00:37:01,001 И потребна им је наша помоћ. 686 00:37:01,001 --> 00:37:02,045 Да, али, Цхуцк... 687 00:37:03,395 --> 00:37:05,005 Мислим, морају да иду кући. 688 00:37:05,005 --> 00:37:07,355 Они праве наше конгрегацији непријатно. 689 00:37:08,617 --> 00:37:10,097 Па, можда би требали бити непријатно. 690 00:37:10,097 --> 00:37:12,142 Можда би сви требали. 691 00:37:12,142 --> 00:37:16,408 Можда је то мој посао да нам буде непријатно. 692 00:37:16,408 --> 00:37:17,757 И нисам био радити то. 693 00:37:17,757 --> 00:37:18,975 Цхуцк, стани. 694 00:37:18,975 --> 00:37:20,020 Ово је довољно. 695 00:37:21,108 --> 00:37:22,544 Ово је кућа богослужења. 696 00:37:22,544 --> 00:37:24,764 И, да, очекујемо одређени ниво достојанства овде. 697 00:37:24,764 --> 00:37:26,418 Ове девојке носе халтер врхови, 698 00:37:26,418 --> 00:37:28,071 а половина њих није чак и да носи ципеле. 699 00:37:28,071 --> 00:37:30,987 Прљају нову сероњу ћилим босим ногама. 700 00:37:32,554 --> 00:37:33,512 Тепих? 701 00:37:33,816 --> 00:37:35,122 Ммм. 702 00:37:35,122 --> 00:37:38,212 Ох. Да, будимо сигурни да спасе ћилим. 703 00:37:38,212 --> 00:37:39,996 Само тако настави, а ти ћеш да се одвезеш 704 00:37:39,996 --> 00:37:42,738 једини чланови који доприносе које имамо. 705 00:37:42,738 --> 00:37:43,739 Чујеш ли ме сада? 706 00:37:45,045 --> 00:37:46,046 Јасно и гласно. 707 00:37:49,092 --> 00:37:50,268 <и>За разлику од појединца, 708 00:37:50,268 --> 00:37:52,270 <и>захваћају га једним чином насиља. 709 00:37:52,270 --> 00:37:53,358 Толико гласова. 710 00:37:54,272 --> 00:37:55,360 Тешко је чути истину. 711 00:37:56,274 --> 00:37:58,101 Истина је увек тиха. 712 00:37:58,101 --> 00:38:00,147 То су лажи који су гласни. 713 00:38:02,671 --> 00:38:03,759 Компликовано је. 714 00:38:07,546 --> 00:38:08,851 Истина је једноставна. 715 00:38:23,953 --> 00:38:25,215 Шта се догађа? 716 00:38:33,789 --> 00:38:36,183 Можеш то ставити баш тамо на том пешкиру. 717 00:38:36,183 --> 00:38:38,011 Дај ми ову другу. Ево га. 718 00:38:39,186 --> 00:38:40,492 ја крстим ове ноге у име 719 00:38:40,492 --> 00:38:41,667 Оца, Сина, и Духа Светога. 720 00:38:41,667 --> 00:38:42,885 Ето га. Добродошли у цркву. 721 00:38:42,885 --> 00:38:44,147 Хвала вам. 722 00:38:44,147 --> 00:38:46,715 Здраво ти. Хајде да ту ногу, молим. 723 00:38:47,803 --> 00:38:49,718 Ово је сјајно. Ево га. 724 00:38:49,718 --> 00:38:51,459 Добро. 725 00:38:51,459 --> 00:38:54,201 Ставите их обоје на тај пешкир, а затим закорачи у цркву. 726 00:38:54,201 --> 00:38:56,159 - Добродошли. Хвала вам. 727 00:38:56,159 --> 00:38:57,639 Здраво, млада дамо. Како си? 728 00:38:57,639 --> 00:38:59,380 Добро. - Хајдемо на ту ногу. 729 00:39:09,434 --> 00:39:11,479 Хајдемо на ту другу ногу. 730 00:39:15,353 --> 00:39:17,267 Зашто не одеш да седнеш поред тог момка 731 00:39:17,267 --> 00:39:18,878 - у сакоу од диње. 732 00:39:18,878 --> 00:39:20,314 Драго ми је да те видим. 733 00:39:20,314 --> 00:39:21,533 Хвала вам. - Уживати. Добродошли у цркву. 734 00:39:21,533 --> 00:39:23,578 Хвала вам. - Здраво, млада дамо. 735 00:39:23,578 --> 00:39:25,624 <и>Па, прошле године јесам привилегију посете, 736 00:39:25,624 --> 00:39:26,973 ух, Њујорк. 737 00:39:28,714 --> 00:39:29,932 И као сваки други туриста, 738 00:39:29,932 --> 00:39:32,718 Био сам у посети до Кипа слободе, 739 00:39:32,718 --> 00:39:33,936 и читао сам те чувене речи. 740 00:39:35,285 --> 00:39:37,113 „Дај ми свој умор, твој јадни, 741 00:39:37,984 --> 00:39:39,246 "ваше збијене масе, 742 00:39:40,595 --> 00:39:42,031 „жуди да дишем слободно“. 743 00:39:43,685 --> 00:39:46,079 И док читам те речи, Мислио сам, па, то је 744 00:39:47,907 --> 00:39:50,823 Хришћанство, зар не? 745 00:39:50,823 --> 00:39:53,347 Мислим, то је суштина тога. 746 00:39:54,740 --> 00:39:56,959 Позив за сломљене. 747 00:39:58,744 --> 00:40:02,225 Исус је био веома пријатељски настројен са изопћеницима. 748 00:40:02,225 --> 00:40:03,749 У Откривењу 22, каже се, 749 00:40:05,620 --> 00:40:08,275 „Нека каже онај који чује, 'Доћи.' 750 00:40:08,275 --> 00:40:10,103 „Нека дође онај који је жедан. 751 00:40:10,103 --> 00:40:12,584 „Нека онај ко жели 752 00:40:14,412 --> 00:40:17,284 „узмите воде слободног живота“. 753 00:40:20,418 --> 00:40:21,897 Желим да ме сви погледате. ух... 754 00:40:22,768 --> 00:40:23,769 Молимо вас. 755 00:40:24,987 --> 00:40:25,988 Свако од вас. 756 00:40:33,996 --> 00:40:35,258 Ово место, 757 00:40:39,872 --> 00:40:41,351 то је на вама. 758 00:40:44,833 --> 00:40:46,444 Ја не... 759 00:40:46,444 --> 00:40:49,534 Није ме брига да ли је неко други тако мисли. 760 00:40:49,534 --> 00:40:51,927 Ако... ако осећаш као да си изопћеник... 761 00:40:51,927 --> 00:40:54,843 онда нам се придружите овде. 762 00:40:55,627 --> 00:40:56,889 Ако се осећате као 763 00:40:58,281 --> 00:41:00,675 погрешно сте схваћени и пресудио, 764 00:41:00,675 --> 00:41:02,285 овде припадаш. 765 00:41:02,285 --> 00:41:04,636 Ако се осећате стид или заробљени 766 00:41:06,072 --> 00:41:08,117 у нечему што сте урадили или радите, 767 00:41:11,817 --> 00:41:12,905 наћи ћете 768 00:41:14,602 --> 00:41:17,387 опрост и слобода... 769 00:41:20,434 --> 00:41:21,435 баш овде. 770 00:41:25,918 --> 00:41:27,006 Нема осећаја кривице. 771 00:41:29,922 --> 00:41:31,053 Ово је твој дом. 772 00:41:32,838 --> 00:41:35,754 И желим да ми кажеш сви твоји пријатељи о томе. 773 00:41:35,754 --> 00:41:36,798 Ту је место за тебе. 774 00:41:38,670 --> 00:41:42,543 Сада су та врата отворена све време за тебе. 775 00:41:42,543 --> 00:41:44,589 У било које доба дана. 776 00:41:44,589 --> 00:41:47,287 А ако их има који то не воле, 777 00:41:47,287 --> 00:41:50,595 па онда та врата је отворен и за вас. 778 00:41:52,727 --> 00:41:53,859 Ради у оба смера. 779 00:42:29,634 --> 00:42:32,506 У реду, пасторе. Почнимо. 780 00:42:32,506 --> 00:42:33,551 - Почнимо. 781 00:42:34,639 --> 00:42:35,596 Хеј, Цхуцк. 782 00:42:37,511 --> 00:42:39,165 Требаће ти већа црква. 783 00:43:18,726 --> 00:43:20,598 Хеј, Чарли, успори човече. 784 00:43:20,598 --> 00:43:21,816 Опусти се, човече. 785 00:43:24,645 --> 00:43:27,256 Чарли, хеј човече. Хеј, престани да скрећеш, човече. 786 00:43:30,259 --> 00:43:31,957 Цхарлие, успори, човече. Успори. 787 00:43:31,957 --> 00:43:33,132 - Успори! 788 00:43:34,263 --> 00:43:36,614 Хеј. Цхарлие. Чарли, човече. 789 00:43:36,614 --> 00:43:39,529 Скрени десно, човече! Управљати право! Управљати право! 790 00:43:43,098 --> 00:43:45,797 - Силази са волана, човече! Не, не. 791 00:43:48,016 --> 00:43:49,801 Хеј, човече. 792 00:43:49,801 --> 00:43:51,237 Умрећемо. 793 00:43:55,937 --> 00:43:57,025 Успори, човече! Успори! 794 00:43:57,025 --> 00:43:59,158 Успори! Успори! Успори! 795 00:44:07,993 --> 00:44:09,603 Добро си тамо позади, човече? 796 00:44:12,127 --> 00:44:14,347 Вадите ме одавде! 797 00:44:25,793 --> 00:44:27,621 Изађи са пута, човече! 798 00:44:53,603 --> 00:44:56,084 Не желим да умрем. Не желим да умрем. 799 00:44:56,084 --> 00:44:58,304 Не желим да умрем. 800 00:44:58,304 --> 00:45:00,785 Хеј. Хеј. У реду. Хеј хеј хеј. 801 00:45:03,570 --> 00:45:04,919 У реду је брате. 802 00:45:04,919 --> 00:45:06,704 Умирем. Умрећу. 803 00:45:06,704 --> 00:45:08,662 То је дрога лажем те, човече. 804 00:45:08,662 --> 00:45:11,099 Ти си жив. Обећавам ти. 805 00:45:13,275 --> 00:45:14,668 Како се зовеш? 806 00:45:16,975 --> 00:45:19,107 Грег. Грег. 807 00:45:19,107 --> 00:45:20,630 Све је у реду. Све је у реду. 808 00:45:20,630 --> 00:45:22,502 Ја сам Лонние. 809 00:45:22,502 --> 00:45:24,547 Протрчао си моја кућа вришти. 810 00:45:25,244 --> 00:45:26,767 И само сам те пратио. 811 00:45:26,767 --> 00:45:27,768 Само диши. 812 00:45:29,291 --> 00:45:31,206 Лонние, буди искрен са мном, човече. Јеси ли стварно овде? 813 00:45:31,206 --> 00:45:32,207 Јеси ли стварно овде? 814 00:45:33,034 --> 00:45:35,254 Да, човече, стварно сам овде. 815 00:45:35,254 --> 00:45:36,777 И ја ћу да седнем са тобом овде 816 00:45:36,777 --> 00:45:38,126 колико год треба, ок? 817 00:45:39,693 --> 00:45:42,478 Шта радиш овде? од чега бежиш? 818 00:45:44,524 --> 00:45:45,655 Не знам. 819 00:45:50,573 --> 00:45:52,532 Хеј. Где идеш? 820 00:45:56,275 --> 00:45:57,276 Хеј, Грег. 821 00:46:00,105 --> 00:46:02,063 Бог каже да немаш морати више да трчим. 822 00:46:19,646 --> 00:46:20,690 Шта има брате? 823 00:46:23,041 --> 00:46:25,391 Синоћ је било лудо, зар не? Помало. 824 00:46:25,391 --> 00:46:26,871 Ах, да, могли смо да умремо. 825 00:46:26,871 --> 00:46:28,133 Ма хајде човече. 826 00:46:28,133 --> 00:46:30,439 Живећемо заувек, Грего. 827 00:46:30,439 --> 00:46:31,614 То је ствар, човече. 828 00:46:31,614 --> 00:46:32,659 Дектер! 829 00:46:33,791 --> 00:46:35,053 Имаш мало коров мој. 830 00:46:36,228 --> 00:46:37,925 <и>Човече, робовласници, знаш, 831 00:46:37,925 --> 00:46:41,842 <и>гурали су религију на робове које су поседовали 832 00:46:41,842 --> 00:46:45,541 <и>чију крв и црте лица коју носим. 833 00:46:45,541 --> 00:46:47,152 <и>- Хришћанство подржава... - Ја сам Грег Лаурие. 834 00:46:47,152 --> 00:46:48,588 <и>...власници имовине у граду. 835 00:46:48,588 --> 00:46:49,807 <и>Полиција, војска... 836 00:46:49,807 --> 00:46:51,243 Ох. Како да не, Мислим да те се сећам. 837 00:46:51,243 --> 00:46:52,331 - Ох, да ли се сећаш? - Да. 838 00:46:52,331 --> 00:46:53,985 Ох лепо. 839 00:46:53,985 --> 00:46:55,247 Да ли то значи да сте завршили Игнорише ме? 840 00:46:56,335 --> 00:46:57,684 Не знам. 841 00:46:57,684 --> 00:46:59,033 <и>И једноставно никад било добро. 842 00:46:59,033 --> 00:47:00,730 Само сам мислио неке ствари ван. 843 00:47:00,730 --> 00:47:02,123 <и>Нема религије стварно добро, стварно. 844 00:47:02,123 --> 00:47:03,472 Да. 845 00:47:03,472 --> 00:47:04,822 <и>- Само мораш да копаш људе... - Добро си? 846 00:47:06,606 --> 00:47:09,043 - Да. Само, ух... <и>...и копају једни друге. 847 00:47:09,043 --> 00:47:10,740 ...схватио неке ствари. 848 00:47:10,740 --> 00:47:13,352 <и>Сада мислим да, ух, Сатана људи желе да причају. 849 00:47:20,750 --> 00:47:21,751 <и>Здраво Сатано. 850 00:47:24,972 --> 00:47:28,846 Дакле, ово је веома језиво, и требало би да одемо, зар не? 851 00:47:28,846 --> 00:47:31,544 - Пре него што почне жртвујући нас. 852 00:47:31,544 --> 00:47:33,546 Ја... чекам да чујем неко прича. 853 00:47:34,982 --> 00:47:36,897 Тај тип, седећи тамо. 854 00:47:36,897 --> 00:47:38,768 Ох САД видим. 855 00:47:38,768 --> 00:47:41,336 Исусов момак. 856 00:47:41,336 --> 00:47:43,686 - Хух. Ово је трагедија. 857 00:47:43,686 --> 00:47:45,297 - Ово је веома тужно... Хвала ти. 858 00:47:45,297 --> 00:47:46,864 ...да чујем одмах, Добро? Губимо нашу девојку 859 00:47:46,864 --> 00:47:48,300 на тамну страну, а ти ниси ни... 860 00:47:48,300 --> 00:47:49,475 Шта гледаш? 861 00:47:49,475 --> 00:47:51,651 <и>То је било стварно далеко. 862 00:47:51,651 --> 00:47:53,914 Магични аутобус креће за седам минута, народе. 863 00:47:53,914 --> 00:47:55,220 <и>Заиста ми је драго што сам овде. 864 00:47:56,090 --> 00:47:57,396 <и>Стварно, све што имам да донесем 865 00:47:57,396 --> 00:48:01,226 <и>то је оно што Библија назива добре вести. 866 00:48:01,226 --> 00:48:04,533 Дакле, ово је оно што си био покушава да схвати? 867 00:48:04,533 --> 00:48:06,231 <и>У Јеванђељу од Матеја... 868 00:48:06,231 --> 00:48:08,363 - Да. Углавном. <и>...Исус је рекао, 869 00:48:08,363 --> 00:48:10,409 <и>„Дођи к мени сви ви који се трудите. 870 00:48:10,409 --> 00:48:13,412 - Ено ове, хм, цркве. <и>"...и тешки су натоварени... 871 00:48:13,412 --> 00:48:15,022 То се зове 872 00:48:15,022 --> 00:48:15,936 - Калваријска капела. <и>"...и хоћу одмори те. 873 00:48:15,936 --> 00:48:17,590 <и>„Узмите мој јарам на себе... 874 00:48:17,590 --> 00:48:19,070 Могао би доћи. 875 00:48:19,070 --> 00:48:20,593 <и>"...и учите од мене, јер сам кротак... 876 00:48:20,593 --> 00:48:21,855 Што да не? 877 00:48:21,855 --> 00:48:23,030 <и>"...и ниско у срцу... 878 00:48:23,030 --> 00:48:24,640 Кажемо да тражимо истину. 879 00:48:24,640 --> 00:48:26,164 Шта ако је ово истина? 880 00:48:26,164 --> 00:48:27,948 <и>„Наћи ћете одмор вашим душама.“ 881 00:48:27,948 --> 00:48:29,602 Јер све да смо се трудили... 882 00:48:29,602 --> 00:48:31,125 <и>Има доста тешких ствари се дешавају управо сада. 883 00:48:31,125 --> 00:48:33,693 ...не ради за мене. 884 00:48:33,693 --> 00:48:35,434 <и>Исус жели да знаш... И ово... 885 00:48:35,434 --> 00:48:37,131 <и>...немаш да се сами носите са тим. 886 00:48:37,131 --> 00:48:39,655 Не знам. То је нешто што нисам чуо раније. 887 00:48:40,874 --> 00:48:42,006 Је другачије. 888 00:48:42,006 --> 00:48:44,356 <и>Нека узме то од тебе. 889 00:48:44,356 --> 00:48:46,271 <и>- Пусти га да ти помогне. - Хајде. 890 00:48:50,536 --> 00:48:52,146 <и>Исус је рекао, 891 00:48:53,800 --> 00:48:55,845 <и>„Ко није са мном 892 00:48:57,021 --> 00:48:58,936 <и>„је против мене. 893 00:48:58,936 --> 00:49:02,113 <и>„А ко год не сакупите са мном расуте.“ 894 00:49:02,809 --> 00:49:04,071 <и>Морате одлучити 895 00:49:08,249 --> 00:49:09,381 <и>за себе. 896 00:49:12,775 --> 00:49:14,473 <и>Сви морамо да одлучимо. 897 00:49:22,568 --> 00:49:25,266 <и>♪ Ово су уобичајене речи али истините 898 00:49:29,140 --> 00:49:31,403 <и>♪ Нисмо баш планина 899 00:49:33,796 --> 00:49:36,147 <и>♪ Али он нас је преселио овде 900 00:49:36,147 --> 00:49:37,365 <и>♪ За тебе 901 00:49:41,108 --> 00:49:45,460 <и>♪ Прихвати га целим срцем 902 00:49:46,113 --> 00:49:47,419 Добродошли кући. 903 00:49:47,419 --> 00:49:49,899 <и>♪ И користите своје две руке 904 00:49:49,899 --> 00:49:50,944 Тачно тамо. 905 00:49:53,686 --> 00:49:56,906 <и>♪ Са једним дохватом до Исуса 906 00:49:58,082 --> 00:49:59,953 <и>♪ И са другим 907 00:50:03,870 --> 00:50:05,654 <и>♪ Доведи пријатеља ♪ 908 00:50:17,492 --> 00:50:20,104 Хвала момци. То је било прелепо. 909 00:50:26,023 --> 00:50:28,851 Исус Христос својевољно 910 00:50:29,896 --> 00:50:31,289 отишао на крст, 911 00:50:34,248 --> 00:50:35,423 и он је умро. 912 00:50:36,598 --> 00:50:37,773 Дао је свој живот. 913 00:50:39,079 --> 00:50:42,865 Он је постао жртва за све нас овде 914 00:50:42,865 --> 00:50:46,782 да бисмо могли бити опроштени наши греси. 915 00:50:46,782 --> 00:50:48,741 Да се ​​препородимо 916 00:50:49,481 --> 00:50:50,569 воде 917 00:50:52,223 --> 00:50:53,180 и Духа. 918 00:50:54,573 --> 00:50:55,878 - Зато идемо доле... 919 00:50:55,878 --> 00:50:57,184 ...на океан овог викенда. 920 00:51:00,622 --> 00:51:02,798 Толико од вас желе да се крсте. 921 00:51:04,148 --> 00:51:06,150 И, добро, погледај около, 922 00:51:06,150 --> 00:51:07,803 немамо више места. 923 00:51:07,803 --> 00:51:10,284 Ово место је препуно чак и у понедељак увече. 924 00:51:15,898 --> 00:51:17,683 Па идемо доле на плажу, 925 00:51:17,683 --> 00:51:20,425 Субота поподне у Гусарској ували. 926 00:51:21,339 --> 00:51:22,992 Можда ћу ставити повез за очи. 927 00:51:22,992 --> 00:51:24,472 - Арр! 928 00:51:27,127 --> 00:51:29,129 Хајде сви да окренемо наше Библије сада. 929 00:51:30,565 --> 00:51:31,914 Јован, треће поглавље. 930 00:51:31,914 --> 00:51:33,133 Требам помоћ! 931 00:51:35,788 --> 00:51:37,006 Умрећу. 932 00:51:38,182 --> 00:51:40,967 Не могу да престанем. Требам помоћ. 933 00:51:40,967 --> 00:51:43,752 Не, добро си брате. ти си добро. У реду је. 934 00:51:43,752 --> 00:51:45,276 - Добро си. 935 00:51:46,451 --> 00:51:48,366 Овде сте сигурни. 936 00:51:48,366 --> 00:51:50,063 Нећеш умрети. 937 00:51:50,716 --> 00:51:52,021 Не на мом сату. 938 00:51:53,545 --> 00:51:54,981 Има наде за тебе овде. 939 00:52:00,073 --> 00:52:02,641 Помолимо се сви за њега. момци, Хајде. Помози ми да се молим за њега. 940 00:52:12,216 --> 00:52:13,521 Небески Отац, Ми вам се захваљујемо 941 00:52:13,521 --> 00:52:15,523 за сву твоју љубав и благодатни дарови 942 00:52:15,523 --> 00:52:18,918 од Духа Твога који шаљеш доле на овог човека управо сада 943 00:52:18,918 --> 00:52:21,050 да се излечи у Исусово име. 944 00:52:21,050 --> 00:52:22,400 Захваљујемо ти Господе. 945 00:52:27,448 --> 00:52:29,363 У име Исуса Христа... 946 00:52:55,172 --> 00:52:56,608 Хоћеш ли само дати ово је шанса? 947 00:52:56,608 --> 00:52:58,175 Не знам, Мислим да би могло бити стварно. 948 00:52:58,175 --> 00:52:59,654 То је проблем, Цатхе. 949 00:53:01,221 --> 00:53:02,527 Види, не могу... 950 00:53:02,527 --> 00:53:04,268 Ја једноставно не могу бити опет изневерити. 951 00:53:06,574 --> 00:53:08,097 Оно што сам осећао унутра, ја нисам... 952 00:53:08,576 --> 00:53:09,577 Знам. 953 00:53:11,013 --> 00:53:13,102 Шта ако је још једна висока? 954 00:53:13,102 --> 00:53:15,409 Шта ако је само други лек, знаш? 955 00:53:15,409 --> 00:53:17,063 Добро је за минут, а онда је нестало. 956 00:53:17,063 --> 00:53:18,107 Шта онда? 957 00:53:20,414 --> 00:53:21,720 Можемо сазнати заједно. 958 00:53:47,963 --> 00:53:49,487 - Хајде. - То је само вода. 959 00:53:49,487 --> 00:53:51,140 Само кажем, шта ће то доказати? 960 00:53:51,140 --> 00:53:52,925 У праву си, то је само вода. Па зашто полудиш? 961 00:53:52,925 --> 00:53:54,753 Ја не полудим. Ја не полудим. 962 00:54:00,976 --> 00:54:02,978 Ок, полудим помало. 963 00:54:02,978 --> 00:54:04,241 Бићеш добро. 964 00:54:10,464 --> 00:54:11,857 Да ли у потпуности прихватате Исус Христ 965 00:54:11,857 --> 00:54:13,162 као твој Господ и Спаситељ? 966 00:54:13,162 --> 00:54:14,729 Да, имам. - Онда те ја крстим, 967 00:54:14,729 --> 00:54:17,558 у име Оца, Сина и Светога Духа. 968 00:54:21,997 --> 00:54:23,521 Данас сте преображени. 969 00:54:27,220 --> 00:54:29,701 Твоје срце, твоја душа, твој живот никада неће бити исти. 970 00:54:29,701 --> 00:54:31,137 - Хвала вам. - Нема на чему. 971 00:54:34,445 --> 00:54:36,055 Какав је то осећај? - Видећете. 972 00:54:41,756 --> 00:54:42,757 Здраво. 973 00:54:44,019 --> 00:54:45,238 Грег, зар не? 974 00:54:45,238 --> 00:54:46,370 Да. 975 00:54:47,458 --> 00:54:48,894 Молио сам се за овај тренутак 976 00:54:48,894 --> 00:54:50,417 откако сам те први пут срео. 977 00:54:50,417 --> 00:54:51,853 Сте одлучили? 978 00:54:51,853 --> 00:54:54,291 Хм, ја... не знам. 979 00:54:55,727 --> 00:54:57,337 Хоћеш да одлучиш одмах? 980 00:54:59,687 --> 00:55:01,907 Да. Да хоћу. 981 00:55:01,907 --> 00:55:02,951 Онда се моли са мном. 982 00:55:05,258 --> 00:55:06,303 Господ Исус, 983 00:55:07,913 --> 00:55:09,828 Знам да сам грешник. 984 00:55:09,828 --> 00:55:11,308 Господ Исус, Знам да сам грешник. 985 00:55:11,308 --> 00:55:12,961 Ти си Спаситељ света. 986 00:55:12,961 --> 00:55:14,702 Ти си Спаситељ света. 987 00:55:14,702 --> 00:55:16,313 Ја вас питам да уђе у мој живот. 988 00:55:16,313 --> 00:55:17,923 Молим те да уђеш у мој живот. 989 00:55:17,923 --> 00:55:19,098 кајем се за своје грехе. 990 00:55:19,098 --> 00:55:20,795 кајем се за све своје грехе. 991 00:55:20,795 --> 00:55:23,798 И прихватам те као свог Господа и Спаситељу, Боже мој и пријатељу. 992 00:55:23,798 --> 00:55:26,627 И прихватам те као свог Господа и Спаситељу, Боже мој и пријатељу мој. 993 00:55:26,627 --> 00:55:27,846 У име Исусово... 994 00:55:27,846 --> 00:55:29,500 - У име Исусово... - Амин. 995 00:55:31,937 --> 00:55:35,462 Грег, ја те крстим 996 00:55:35,462 --> 00:55:38,465 у име Оца, и од Сина, 997 00:55:38,465 --> 00:55:39,814 и Духа Светога. 998 00:55:40,380 --> 00:55:41,338 Амин. 999 00:56:38,133 --> 00:56:39,613 Како се осећаш? 1000 00:56:39,613 --> 00:56:40,658 Жив. 1001 00:56:42,007 --> 00:56:43,312 О Боже. 1002 00:56:45,750 --> 00:56:46,707 Хвала вам. 1003 00:58:00,215 --> 00:58:01,390 да, па се овај момак креће 1004 00:58:01,390 --> 00:58:02,914 у приколицу са мојом мамом, 1005 00:58:02,914 --> 00:58:05,482 и ја имам нигде другде. 1006 00:58:05,482 --> 00:58:06,744 Дакле, сигуран си у реду сам овде? 1007 00:58:06,744 --> 00:58:08,528 Ох. Да, брате. Има доста места. 1008 00:58:09,529 --> 00:58:11,052 Где си ти добити ово место? 1009 00:58:11,052 --> 00:58:12,227 Кеј је пронашао, 1010 00:58:12,227 --> 00:58:14,621 - и Цхуцк га је изнајмио за нас. - Ах. 1011 00:58:14,621 --> 00:58:17,929 То је осуђено, технички, тако да не кошта много. 1012 00:58:17,929 --> 00:58:20,148 Мислим да су нас углавном хтели ван њиховог дома. 1013 00:58:20,758 --> 00:58:21,759 Што добијам. 1014 00:58:23,325 --> 00:58:24,805 Добро дошао у рај, брате. 1015 00:58:27,460 --> 00:58:30,419 Ово је Ланце. Некада је радио за велику маркетиншку фирму. 1016 00:58:30,419 --> 00:58:31,769 Грег такође црта. 1017 00:58:31,769 --> 00:58:35,207 То је Бад, Марти, Стевен и Сузие. 1018 00:58:35,207 --> 00:58:37,035 Они су гомила праведних мачака. 1019 00:58:37,035 --> 00:58:39,559 Много уметника овде. Уклопићеш се, брате. 1020 00:58:39,559 --> 00:58:41,518 И Џенет, Чакова ћерка. 1021 00:58:41,518 --> 00:58:42,910 Грег, коначно! 1022 00:58:43,824 --> 00:58:45,043 И моја жена, Кони. 1023 00:58:45,043 --> 00:58:46,305 Слава Богу. 1024 00:58:46,305 --> 00:58:48,263 ја сам чуо толико о теби. 1025 00:58:48,263 --> 00:58:49,743 - Добро. Хајде у. 1026 00:58:49,743 --> 00:58:51,440 - Осећајте се као код куће. Добро. То је сјајно. 1027 00:58:51,440 --> 00:58:53,399 Хајде да му дамо мало простора, Кони, ок? 1028 00:58:53,399 --> 00:58:54,792 Ја сам само поздрави га, Лонние. 1029 00:58:54,792 --> 00:58:56,315 Ти си неодољив њега, Кони. 1030 00:58:56,315 --> 00:58:57,664 Добро сам. 1031 00:58:57,664 --> 00:58:59,623 Не обазири се на њега. Постаје раздражљив. 1032 00:58:59,623 --> 00:59:00,972 Цонние! 1033 00:59:00,972 --> 00:59:02,539 Видиш? Раздражљив. 1034 00:59:04,932 --> 00:59:06,020 Дођи овамо, Грег. 1035 00:59:10,590 --> 00:59:12,461 Воила! Твоја сопствена соба. 1036 00:59:16,727 --> 00:59:18,990 Ух, то није људска крв. 1037 00:59:20,600 --> 00:59:22,080 Имали смо ракуне. 1038 00:59:22,080 --> 00:59:24,169 Они су тешка мала створења. 1039 00:59:24,169 --> 00:59:25,344 Не обазирите се на мирис. 1040 00:59:25,344 --> 00:59:27,476 Да, то ће нестати за отприлике недељу дана. 1041 00:59:29,522 --> 00:59:30,654 То је савршен. 1042 00:59:31,437 --> 00:59:34,179 Они су само људи, Кеј. 1043 00:59:34,179 --> 00:59:36,573 Луд, чудак, бескућник, људи са дрогом. 1044 00:59:36,573 --> 00:59:39,140 Али, да, само људи. 1045 00:59:42,491 --> 00:59:43,797 - Здраво. - Како си? 1046 00:59:46,321 --> 00:59:47,322 Хеј. - Не могу да верујем 1047 00:59:47,322 --> 00:59:48,541 ти заправо радиш ово. 1048 00:59:48,541 --> 00:59:50,238 И ја. 1049 00:59:50,238 --> 00:59:52,893 <и>У твоје име. Амин. 1050 00:59:52,893 --> 00:59:55,156 Амин. - У реду. Укопајте се. 1051 01:00:01,728 --> 01:00:03,600 Хеј. Јеси ли добро? 1052 01:00:05,079 --> 01:00:06,037 Да, само... 1053 01:00:06,951 --> 01:00:08,430 прилагођавање. 1054 01:00:08,430 --> 01:00:11,303 Опусти се. Сада си код куће. 1055 01:00:36,763 --> 01:00:41,246 <и>♪ Ово је за сви усамљени људи 1056 01:00:42,900 --> 01:00:46,599 <и>♪ Размишљајући о том животу је прошао поред њих 1057 01:00:47,208 --> 01:00:48,906 <и>Хеј. 1058 01:00:48,906 --> 01:00:55,042 <и>♪ Не одустај док не пити из сребрне чаше 1059 01:00:55,042 --> 01:00:57,610 <и>♪ И вози се тим аутопутем на небу ♪ 1060 01:00:57,610 --> 01:00:59,656 <и>Ова ствар које смо пронашли, 1061 01:00:59,656 --> 01:01:01,570 то је све тражио сам. 1062 01:01:01,570 --> 01:01:04,661 Заиста ми је драго због тога ми смо у овоме заједно, али... 1063 01:01:05,357 --> 01:01:06,967 Али шта? 1064 01:01:06,967 --> 01:01:08,403 Али осећам се као ако ћемо ово да урадимо, 1065 01:01:08,403 --> 01:01:10,362 онда желим да то урадим како треба. 1066 01:01:10,362 --> 01:01:12,407 Па сам само хтео да ти то кажем 1067 01:01:13,974 --> 01:01:15,497 ако се икада нађеш између ја и Бог, 1068 01:01:15,497 --> 01:01:16,673 онда је за нас готово. 1069 01:01:21,112 --> 01:01:22,679 То је звучало боље у мојој глави. 1070 01:01:22,679 --> 01:01:24,376 Да, било је мало грубо. 1071 01:01:26,770 --> 01:01:28,728 јеси ли коначно да ме званично позовеш да изађемо? 1072 01:01:30,077 --> 01:01:33,515 Шта би ти реци да јесам? 1073 01:01:34,865 --> 01:01:35,909 Не знам. 1074 01:01:36,518 --> 01:01:37,519 Питај ме поново. 1075 01:01:39,478 --> 01:01:40,697 Хеј, Грег. 1076 01:01:40,697 --> 01:01:42,742 <и>Имамо изненађење за вас. 1077 01:01:42,742 --> 01:01:43,830 <и>Изађи напоље. 1078 01:01:44,396 --> 01:01:45,397 Стварно? 1079 01:01:47,007 --> 01:01:49,401 Сви смо се убацили, и набавили смо ти ауто. 1080 01:01:49,401 --> 01:01:50,489 Дакле, немате да покупим своју девојку 1081 01:01:50,489 --> 01:01:52,099 више на бициклу. 1082 01:01:52,099 --> 01:01:53,100 ха? 1083 01:01:54,188 --> 01:01:56,190 Она је сва твоја, брате. 1084 01:01:56,190 --> 01:01:58,062 - Ово је мој ауто? 1085 01:01:58,062 --> 01:01:59,237 Она је твоја. 1086 01:01:59,933 --> 01:02:01,718 Ово је мој ауто? 1087 01:02:01,718 --> 01:02:03,545 - Мислим да му се свиђа. - И ја исто. 1088 01:02:03,545 --> 01:02:04,633 Да ли ради? 1089 01:02:04,633 --> 01:02:05,809 Наравно, трчи. 1090 01:02:05,809 --> 01:02:07,332 Сви смо се молили за то овог јутра. 1091 01:02:07,332 --> 01:02:08,420 Запалићу га. 1092 01:02:08,420 --> 01:02:09,421 Улази унутра. - Да. 1093 01:02:10,074 --> 01:02:11,249 Заврни се. 1094 01:02:15,209 --> 01:02:16,210 Добро. 1095 01:02:18,343 --> 01:02:19,648 Хајде, Господе. 1096 01:02:30,398 --> 01:02:32,270 То је само загревање. 1097 01:02:35,316 --> 01:02:36,622 Помолимо се поново, момци. 1098 01:02:38,580 --> 01:02:40,104 Небески Отац, 1099 01:02:40,104 --> 01:02:42,671 само вам се захваљујемо што сте послали низ твој Свети Дух 1100 01:02:42,671 --> 01:02:44,978 - у овај ауто, посебно... 1101 01:02:44,978 --> 01:02:47,154 ...мотор и карбуратор 1102 01:02:47,154 --> 01:02:49,766 да сам био уверен је управо замењен. 1103 01:02:49,766 --> 01:02:51,028 - Хвала Ти, Господе. 1104 01:02:51,028 --> 01:02:52,681 Хвала вам. У име Исусово... 1105 01:02:52,681 --> 01:02:54,596 - Амин. Амин. 1106 01:02:56,511 --> 01:02:58,426 Господе, ми вас овде питамо, молим вас. 1107 01:02:58,426 --> 01:03:00,864 Тренутно изгледам лоше, Господе. Молимо вас. 1108 01:03:00,864 --> 01:03:04,084 Само нам дај мало духовног сока овде. 1109 01:03:05,216 --> 01:03:06,826 Да! 1110 01:03:08,045 --> 01:03:11,004 - Да! 1111 01:03:11,004 --> 01:03:12,571 Хвала вам толико, момци. 1112 01:03:13,224 --> 01:03:14,442 Знао сам да ће проћи. 1113 01:03:14,921 --> 01:03:15,966 Коначно. 1114 01:03:17,054 --> 01:03:21,623 <и>♪ Ко зна шта ми треба? 1115 01:03:21,623 --> 01:03:24,539 <и>♪ Ко зна шта ми треба али ја? ♪ 1116 01:03:29,196 --> 01:03:30,589 Наравно, то би се десило. 1117 01:03:39,076 --> 01:03:40,817 Да ли је то твој ауто? 1118 01:03:40,817 --> 01:03:41,948 То је ђубре. 1119 01:03:41,948 --> 01:03:43,210 То је невероватно. 1120 01:03:43,210 --> 01:03:44,821 Невероватно је, Грег. 1121 01:03:44,821 --> 01:03:46,431 Имамо ауто. Ћао, тата. 1122 01:03:46,431 --> 01:03:48,607 Имамо ауто! Он има ауто. 1123 01:03:50,696 --> 01:03:52,089 Какав господин. 1124 01:03:53,090 --> 01:03:54,047 Хвала вам. 1125 01:03:54,918 --> 01:03:55,962 Извињавам се. Један минут. 1126 01:03:58,225 --> 01:03:59,400 Некако се заглавило. 1127 01:03:59,400 --> 01:04:00,967 Ово је супер. 1128 01:04:03,230 --> 01:04:04,188 Сачекај секунд. 1129 01:04:05,276 --> 01:04:06,277 Добро. 1130 01:04:20,117 --> 01:04:22,771 Па, шта хоћеш радити после средње школе? 1131 01:04:23,772 --> 01:04:24,861 Не знам. 1132 01:04:27,994 --> 01:04:29,517 Само не желим да се ово заврши. 1133 01:04:31,824 --> 01:04:33,652 Да ли се икада бринете о томе понекад? 1134 01:04:37,786 --> 01:04:38,787 Не. 1135 01:04:40,702 --> 01:04:42,182 Не иде то никуда. 1136 01:04:44,793 --> 01:04:46,056 А нисам ни ја. 1137 01:05:05,640 --> 01:05:07,381 <и>Шта се даље догодило? 1138 01:05:07,381 --> 01:05:10,645 Хм, море је беснело. Бацили су га у море. 1139 01:05:10,645 --> 01:05:12,691 Беснило је престало. И онда... 1140 01:05:12,691 --> 01:05:14,649 Вау. „Беснило је престало“. 1141 01:05:14,649 --> 01:05:17,304 Свиђа ми се то. Ја ћу то искористити. 1142 01:05:18,392 --> 01:05:19,785 Хеј. 1143 01:05:19,785 --> 01:05:22,135 Можете ли користити свој камера да ме сними? 1144 01:05:22,135 --> 01:05:23,441 - На пример, твоја проповед? - Да. 1145 01:05:23,441 --> 01:05:24,529 Да наравно. 1146 01:05:24,529 --> 01:05:25,617 Управо. 1147 01:05:27,358 --> 01:05:28,968 Радим! 1148 01:05:28,968 --> 01:05:30,883 Други људи живи и овде, знаш. 1149 01:05:39,239 --> 01:05:40,501 <и>Дакле, јеси ли чист? 1150 01:05:40,501 --> 01:05:42,199 Уопште нема жудње? 1151 01:05:42,199 --> 01:05:44,636 Да човече. Ја сам потпуно испоручен. 1152 01:05:44,636 --> 01:05:46,551 Али како се то догодило? 1153 01:05:46,551 --> 01:05:47,944 Човече, управо сам ти рекао. 1154 01:05:47,944 --> 01:05:49,380 Али то нема смисла. 1155 01:05:49,380 --> 01:05:50,990 Знам! 1156 01:05:50,990 --> 01:05:52,949 <и>Можете ли да верујете? 1157 01:05:59,912 --> 01:06:01,783 <и>Знаш, бежали смо простора, тако смо мислили, 1158 01:06:01,783 --> 01:06:03,307 <и>„Хајде да подигнемо овај шатор 1159 01:06:03,307 --> 01:06:05,483 <и>"и можда за неколико месеци, ми бисмо га попунили." 1160 01:06:05,483 --> 01:06:08,486 И пуна је за један дан! 1161 01:06:11,532 --> 01:06:12,794 <и>Лонние ће проповедати. 1162 01:06:22,456 --> 01:06:23,588 Хвала ти, Цхуцк. 1163 01:06:27,244 --> 01:06:30,725 <и>Дакле, да донесем све пуни круг назад до Јоне, 1164 01:06:32,336 --> 01:06:34,947 <и>су олује у твом животу бесни? 1165 01:06:36,688 --> 01:06:37,994 <и>Узми дрогу 1166 01:06:39,821 --> 01:06:42,999 <и>више није тихо олује? 1167 01:06:42,999 --> 01:06:47,786 <и>Када је Јонах престао да трчи од Бога, бес престао. 1168 01:06:49,266 --> 01:06:51,833 То је моја реченица. Користио је моју линију. 1169 01:06:51,833 --> 01:06:53,139 <и>Окренуо сам се Богу. 1170 01:06:54,619 --> 01:06:56,055 <и>Престао да ради. 1171 01:06:56,055 --> 01:06:57,839 <и>А када то урадите, 1172 01:06:57,839 --> 01:07:00,842 <и>бесни у твом животу само ће... 1173 01:07:02,366 --> 01:07:03,715 <и>...престани. 1174 01:07:03,715 --> 01:07:05,021 <и>Као што је било у мом. 1175 01:07:08,328 --> 01:07:10,896 <и>Наравно, можда јесте провести неколико дана 1176 01:07:10,896 --> 01:07:12,854 <и>унутар џиновске, смрдљиве рибе. 1177 01:07:17,424 --> 01:07:18,425 <и>Ум... 1178 01:07:36,835 --> 01:07:38,445 <и>Неко овде има бол. 1179 01:07:50,805 --> 01:07:52,590 <и>Видим те. 1180 01:07:59,858 --> 01:08:02,078 дуго си патио, зар не? 1181 01:08:03,992 --> 01:08:05,124 Да ли је дрога? 1182 01:08:07,039 --> 01:08:08,301 Да. 1183 01:08:12,349 --> 01:08:14,873 А ти си покушао толико пута да се заустави, 1184 01:08:16,266 --> 01:08:18,094 али има своје ухвати се за тебе. 1185 01:08:18,964 --> 01:08:20,270 Да. 1186 01:08:22,315 --> 01:08:25,101 Понекад мислите једино одговор је да се све заврши. 1187 01:08:27,581 --> 01:08:31,019 Чак сте размишљали да то окончате вечерас пре него што си дошао овде. 1188 01:08:32,064 --> 01:08:34,284 Како би могао Ви знате да? 1189 01:08:34,284 --> 01:08:35,807 Устани са мном, драга. 1190 01:08:36,503 --> 01:08:37,504 Устати. 1191 01:08:38,462 --> 01:08:40,116 Провео сам много времена 1192 01:08:40,116 --> 01:08:41,987 у олуку са мојим сопствене зависности. 1193 01:08:43,249 --> 01:08:45,077 И ако Бог може да ме исцели, 1194 01:08:47,514 --> 01:08:49,081 може излечити свакога. 1195 01:08:52,606 --> 01:08:56,610 У Исусово име, ти си излечен од ове зависности. 1196 01:09:03,008 --> 01:09:04,183 Ви, господине, 1197 01:09:04,183 --> 01:09:05,793 имаш тешкоће са дисањем. 1198 01:09:07,055 --> 01:09:08,622 Будите исцељени у Исусово име. 1199 01:09:08,622 --> 01:09:10,929 Дишите слободно силом Духа Светога. 1200 01:09:18,371 --> 01:09:20,286 Ти, 1201 01:09:20,286 --> 01:09:23,681 био си глув у леву ухо од када си се родио. 1202 01:09:23,681 --> 01:09:25,117 Бог зна да патиш. 1203 01:09:26,336 --> 01:09:27,902 И оздравио си. 1204 01:09:31,732 --> 01:09:33,299 Ти, 1205 01:09:33,299 --> 01:09:35,301 ти изван овог шатора овде. 1206 01:09:37,216 --> 01:09:39,392 <и>У Калифорнији, ритам се променио, 1207 01:09:39,392 --> 01:09:41,002 <и>али порука је иста. 1208 01:09:41,002 --> 01:09:42,569 <и>Све више и више ових дана, 1209 01:09:42,569 --> 01:09:44,832 <и>млади се окрећу од опасних дрога 1210 01:09:44,832 --> 01:09:47,008 <и>и укључује се уместо тога Христу. 1211 01:09:47,008 --> 01:09:49,010 <и>Наћи ћеш Исус људи свуда, 1212 01:09:49,010 --> 01:09:50,534 <и>чак и Сунсет Стрип, 1213 01:09:50,534 --> 01:09:52,753 <и>ходање и реповање о новој религији. 1214 01:09:52,753 --> 01:09:54,015 Изволите, момци. 1215 01:09:54,015 --> 01:09:56,017 Волим твоју одећу. 1216 01:09:56,017 --> 01:09:58,498 <и>Ово су млади људи који су одбацили верска догма 1217 01:09:58,498 --> 01:09:59,760 <и>и опасним дрогама. 1218 01:09:59,760 --> 01:10:01,153 Он само чини да изгледа лако. 1219 01:10:01,153 --> 01:10:02,502 <и>Престаће људи на улици 1220 01:10:02,502 --> 01:10:04,461 <и>и питајте: „Познајете ли Исуса?“ 1221 01:10:04,461 --> 01:10:06,332 Хеј, човече, познајеш ли Исуса? 1222 01:10:06,332 --> 01:10:07,855 Хеј, шта има, човече? 1223 01:10:07,855 --> 01:10:09,248 - Ох... Ох, не, не, не. 1224 01:10:09,248 --> 01:10:12,120 - Извињавам се. Извињавам се. Ово је Лонние. - Ох. 1225 01:10:12,120 --> 01:10:13,644 Да, ово је много речи, човече. 1226 01:10:13,644 --> 01:10:14,993 Не могу све ово да прочитам. 1227 01:10:14,993 --> 01:10:18,214 <и>♪ Исус је сасвим у реду Ох, да 1228 01:10:18,214 --> 01:10:20,128 <и>♪ Исус је сасвим у реду са мном 1229 01:10:20,128 --> 01:10:22,827 Било ко? било ко уопште? 1230 01:10:22,827 --> 01:10:26,265 <и>♪ Исус је сасвим у реду Ох, да 1231 01:10:26,265 --> 01:10:28,224 Стрип. 1232 01:10:28,224 --> 01:10:29,964 Никад га нисам видео тако представљена. 1233 01:10:29,964 --> 01:10:33,272 Па, да, то је било моје идеја. Ја сам мислио 1234 01:10:33,272 --> 01:10:35,840 знате, људи који обично не вибрирају 1235 01:10:35,840 --> 01:10:37,363 са религиозним стварима које користимо. 1236 01:10:37,363 --> 01:10:38,756 Није да постоји нешто није у реду, али... 1237 01:10:38,756 --> 01:10:40,236 Могу ли их добити у 2,5 к 4? 1238 01:10:41,367 --> 01:10:42,803 Велики. 1239 01:10:42,803 --> 01:10:44,805 У реду. Хвала, пасторе Цхуцк. 1240 01:10:44,805 --> 01:10:46,285 Хеј опет, извини. Хвала Вам много. 1241 01:10:46,285 --> 01:10:47,721 - У реду је. - Хвала вам. Имају добар. 1242 01:10:47,721 --> 01:10:48,853 Ћао, Грег. 1243 01:10:51,812 --> 01:10:53,205 <и>Какав је осећај? 1244 01:10:53,205 --> 01:10:56,077 Хиљаду. Он је штампан хиљаду ових. 1245 01:10:56,077 --> 01:10:58,428 Никада нисам имао ништа од мојих штампаних пре. 1246 01:10:58,428 --> 01:11:00,212 Тако сам поносан на тебе, Мали брат. 1247 01:11:01,126 --> 01:11:02,867 Хвала. 1248 01:11:02,867 --> 01:11:05,565 <и>Шта чекамо? Хајдемо да поделимо ово. 1249 01:11:05,565 --> 01:11:09,134 <и>♪ Исус је сасвим у реду са мном 1250 01:11:09,134 --> 01:11:12,398 <и>♪ Исус је сасвим у реду Ох, да 1251 01:11:13,747 --> 01:11:16,184 <и>♪ Исус је сасвим у реду са мном 1252 01:11:16,184 --> 01:11:18,274 <и>♪ Исус је сасвим у реду ♪ 1253 01:11:21,712 --> 01:11:23,801 Колико крштења недељно? 1254 01:11:23,801 --> 01:11:25,019 Ох, радимо стотине седмица. 1255 01:11:25,019 --> 01:11:26,543 Понекад чак и близу до хиљаду. 1256 01:11:26,543 --> 01:11:27,805 То је изванредно. 1257 01:11:27,805 --> 01:11:29,720 Господ нешто ради невероватан рад овде. 1258 01:11:38,381 --> 01:11:39,425 Ти си уметник. 1259 01:11:40,121 --> 01:11:41,209 шта црташ? 1260 01:11:42,341 --> 01:11:44,387 Прилично све што видим. 1261 01:11:44,387 --> 01:11:45,736 Али сада, тај момак. 1262 01:11:50,610 --> 01:11:51,742 Јосиах. Репортер. 1263 01:11:51,742 --> 01:11:53,613 Грег. 1264 01:11:53,613 --> 01:11:56,834 Јесте ли имали времена још у води, Грег? 1265 01:11:56,834 --> 01:11:59,053 Да, имам. Ти? 1266 01:12:00,228 --> 01:12:01,708 Ја сам више неутралног посматрача. 1267 01:12:04,232 --> 01:12:05,233 Исусе! 1268 01:12:06,322 --> 01:12:08,193 <и>Лонние. <и>Хеј, човече. 1269 01:12:08,193 --> 01:12:10,064 Како све ово објашњавате? 1270 01:12:11,588 --> 01:12:13,416 Бог спасава хипике. 1271 01:12:13,416 --> 01:12:15,722 И то свима одушевљава 1272 01:12:15,722 --> 01:12:18,116 јер нико није мислио хипији су могли бити спасени. 1273 01:12:20,553 --> 01:12:22,990 Хвала вам. 1274 01:12:22,990 --> 01:12:28,474 [ОН ТВ] <и>Добро дошли назад да верујем у чуда. 1275 01:12:28,474 --> 01:12:31,521 Хиљаде се окупљају сваке недеље 1276 01:12:31,521 --> 01:12:35,307 да слушам једног од младића 1277 01:12:35,307 --> 01:12:40,791 који је централни новом Исусовом покрету. 1278 01:12:40,791 --> 01:12:43,576 <и>Лонние Фрисбее. 1279 01:12:43,576 --> 01:12:46,231 Хиљаде људи почињу да се спасавају. 1280 01:12:46,231 --> 01:12:50,148 И то се дешава управо овде у мојој цркви, капели на Калварији. 1281 01:12:50,148 --> 01:12:52,280 Заиста сам био изграђујући га. 1282 01:12:52,280 --> 01:12:54,500 Бог је изабрао себе 1283 01:12:54,500 --> 01:12:57,024 неки неочекивани пророци. 1284 01:12:57,024 --> 01:12:59,766 Да ли сте један од њих пророци, Лонние? 1285 01:13:04,989 --> 01:13:08,862 Па, рекао сам Богу да ме искористи, и 1286 01:13:10,037 --> 01:13:11,517 сигурно ме користи. 1287 01:13:14,738 --> 01:13:16,174 па бих рекао, 1288 01:13:16,870 --> 01:13:18,306 да, мислим да је тако. 1289 01:13:19,395 --> 01:13:21,788 И ја тако мислим, Лонние. 1290 01:13:21,788 --> 01:13:23,137 <и>Као Исусов покрет 1291 01:13:23,137 --> 01:13:24,487 <и>наставља да ради својим путем 1292 01:13:24,487 --> 01:13:26,619 <и>из Хаигхт-Асхбурија у Сан Франциску 1293 01:13:26,619 --> 01:13:28,099 <и>у јужну Калифорнију, 1294 01:13:28,099 --> 01:13:30,188 <и>питање многих људи питају 1295 01:13:30,188 --> 01:13:31,972 <и>је ли Исусов народ 1296 01:13:31,972 --> 01:13:34,627 <и>су нова религија група или култ? 1297 01:13:34,627 --> 01:13:36,063 [НА ТВ] <и>То је оно невоље са Хаигхт-Асхбуријем. 1298 01:13:36,063 --> 01:13:37,543 <и>Треба нам још министара тамо доле проповеда 1299 01:13:37,543 --> 01:13:38,892 <и>да ова деца могу да чисте. 1300 01:13:38,892 --> 01:13:40,241 <и>Уморан сам од ових Боб Дилан проповедници 1301 01:13:40,241 --> 01:13:42,113 <и>који иду по улицама 1302 01:13:42,113 --> 01:13:43,897 <и>реци овој деци које могу имати све ово и Исус такође. 1303 01:13:43,897 --> 01:13:45,203 <и>Они не проповедају Јеванђеље. 1304 01:13:45,203 --> 01:13:47,118 <и>Имамо цркву то је дозвољено, 1305 01:13:47,118 --> 01:13:48,641 <и>потпуни слом дисциплине... 1306 01:13:48,641 --> 01:13:50,208 <и>Риверсиде? - Непоштовање закона и реда. 1307 01:13:50,208 --> 01:13:51,731 Не разумем. већ имамо 1308 01:13:51,731 --> 01:13:53,080 наша сопствена среда ноћна служба. 1309 01:13:53,080 --> 01:13:54,778 Њихова црква се бори. 1310 01:13:54,778 --> 01:13:58,434 Отац Малоне постаје мало старији. 1311 01:13:58,434 --> 01:14:00,871 Има потешкоћа допирући до омладине. 1312 01:14:02,481 --> 01:14:04,004 Па, зашто то не урадиш? 1313 01:14:04,004 --> 01:14:05,571 То је служба за младе 1314 01:14:06,616 --> 01:14:08,182 за тинејџере и 20-их година. 1315 01:14:09,096 --> 01:14:10,228 Савршено је за тебе. 1316 01:14:12,404 --> 01:14:14,232 Покушаваш да ме се отараси. 1317 01:14:14,232 --> 01:14:15,842 Хајде, Лонние. 1318 01:14:15,842 --> 01:14:17,409 Молим те, не драматизуј. 1319 01:14:18,366 --> 01:14:19,542 То је једна ноћ недељно. 1320 01:14:21,152 --> 01:14:22,283 И... 1321 01:14:24,416 --> 01:14:27,593 било је неких забринутости о нашим методама. 1322 01:14:27,593 --> 01:14:29,508 Мислим да је време повлачимо назад 1323 01:14:30,335 --> 01:14:31,336 тхеатрицс. 1324 01:14:34,295 --> 01:14:35,471 Позориште? 1325 01:14:37,429 --> 01:14:38,952 Мислиш да то радим? 1326 01:14:38,952 --> 01:14:41,085 - Не, не пер се. - Позориште? 1327 01:14:41,085 --> 01:14:44,001 Види, мислим да јеси невероватно надарен човек. 1328 01:14:44,001 --> 01:14:47,134 Мислим да је могуће можете заправо ходати 1329 01:14:47,134 --> 01:14:48,658 руку под руку са Богом. 1330 01:14:48,658 --> 01:14:52,096 Тако сам захвалан да си дошао овамо. 1331 01:14:52,096 --> 01:14:55,665 Али морамо почети обраћајући пажњу на идеју 1332 01:14:55,665 --> 01:14:57,884 које можемо да контролишемо како нас доживљавају. 1333 01:14:57,884 --> 01:15:00,278 Какве то везе има како нас доживљавају, Цхуцк? 1334 01:15:00,278 --> 01:15:03,150 Деца се спасавају Духом Светим. 1335 01:15:03,150 --> 01:15:04,978 И не можете да контролишете Духа Светога, човече. 1336 01:15:04,978 --> 01:15:07,546 Али можемо да контролишемо наше министарство. 1337 01:15:08,721 --> 01:15:09,679 И морамо. 1338 01:15:11,724 --> 01:15:12,986 Овде ћу покрити ствари 1339 01:15:12,986 --> 01:15:15,989 док им тамо помажеш. 1340 01:15:16,337 --> 01:15:18,470 Не. 1341 01:15:18,470 --> 01:15:20,603 Не, не осећам Господа позивајући ме на то. 1342 01:15:21,473 --> 01:15:22,474 Ммм-ммм. 1343 01:15:23,083 --> 01:15:24,084 Ја ћу то урадити. 1344 01:15:28,219 --> 01:15:29,525 Да, ја, ух... 1345 01:15:30,482 --> 01:15:32,397 Осећам се позваним. 1346 01:15:32,397 --> 01:15:33,920 Само сам се јављао више трактата. 1347 01:15:33,920 --> 01:15:35,487 Не, то је у реду. 1348 01:15:35,487 --> 01:15:37,010 Ух, врата су увек отворена. 1349 01:15:37,707 --> 01:15:38,664 ух... 1350 01:15:40,013 --> 01:15:41,275 Зашто не, Грег? 1351 01:15:41,275 --> 01:15:43,234 Далеко. Велики. 1352 01:15:43,234 --> 01:15:44,278 Ок хвала. 1353 01:15:48,587 --> 01:15:50,110 Проблем решен. 1354 01:15:59,903 --> 01:16:01,165 Јесте ли нервозни? 1355 01:16:01,731 --> 01:16:02,688 Не. 1356 01:16:04,516 --> 01:16:06,126 Мало нервозан. Можда мало нервозан. 1357 01:16:06,126 --> 01:16:07,475 Дефинитивно мало нервозан. 1358 01:16:07,475 --> 01:16:08,520 Имаш ово. 1359 01:16:10,522 --> 01:16:12,959 Дакле, договорили смо се гостујући говорник 1360 01:16:12,959 --> 01:16:14,961 за вас младе вечерас. 1361 01:16:16,006 --> 01:16:17,485 Па он је министар. 1362 01:16:17,485 --> 01:16:20,488 Ставио га је овде на своју фарбу књига коју је направио за тебе. 1363 01:16:21,577 --> 01:16:23,622 Његово име је, ух, Грег Лаурие. 1364 01:16:25,232 --> 01:16:26,538 - Па, хм... 1365 01:16:28,584 --> 01:16:29,628 Хајде горе. 1366 01:16:33,763 --> 01:16:35,286 У реду. Хеј сви. Оох. 1367 01:16:35,286 --> 01:16:36,592 Ох, то је стварно сјајно. 1368 01:16:36,592 --> 01:16:38,506 Хм, хвала за долазак вечерас. 1369 01:16:38,506 --> 01:16:39,943 ух, хвала, Отац Малоне 1370 01:16:39,943 --> 01:16:41,771 за тај топли увод. 1371 01:16:41,771 --> 01:16:43,903 Моје име је Грег Лаурие, 1372 01:16:43,903 --> 01:16:47,341 и потпуно сам распродат Исусе. Капираш? 1373 01:16:47,341 --> 01:16:48,473 Да. 1374 01:16:48,473 --> 01:16:49,692 Хајдемо одмах на то. 1375 01:16:49,692 --> 01:16:50,780 Имате ли своје Библије, сви? 1376 01:16:51,128 --> 01:16:52,433 Да! 1377 01:16:52,433 --> 01:16:53,739 У реду, па, ово је Реч Божија. 1378 01:16:53,739 --> 01:16:56,350 Ово је живот. Хајде да га отворимо заједно. 1379 01:17:11,801 --> 01:17:13,280 То је било екстра! Ммм-хмм. 1380 01:17:13,280 --> 01:17:15,065 Јел тако? Било је потпуно сјајно. 1381 01:17:15,065 --> 01:17:16,501 Било је тако добро. 1382 01:17:16,501 --> 01:17:18,590 И они су ме пратили. Као да су га добили. 1383 01:17:18,590 --> 01:17:19,852 - Да. - Добили су. Било је природно. 1384 01:17:19,852 --> 01:17:21,375 - Било је тако природно. - Јел тако? 1385 01:17:22,202 --> 01:17:23,682 О мој Боже! 1386 01:17:23,682 --> 01:17:25,292 - То је било невероватно! 1387 01:17:29,079 --> 01:17:30,297 Тако сам поносан на тебе. 1388 01:17:31,734 --> 01:17:33,649 Хвала вам. 1389 01:17:33,649 --> 01:17:34,737 [ОН ТВ] <и>У реду, Нил, можемо да те видимо 1390 01:17:34,737 --> 01:17:36,477 <и>сада силази низ мердевине. 1391 01:17:38,915 --> 01:17:40,917 Момци, момци. 1392 01:17:40,917 --> 01:17:43,310 [ОН ТВ] <и>То је један мали корак за човека, 1393 01:17:44,834 --> 01:17:48,011 <и>један џиновски скок за човечанство. 1394 01:17:51,144 --> 01:17:52,624 Не могу да верујем! 1395 01:17:59,239 --> 01:18:00,284 И ја исто. 1396 01:18:01,459 --> 01:18:02,982 Ово је такво путовање, душо. 1397 01:18:10,207 --> 01:18:11,512 Да ли је он добро? 1398 01:18:11,512 --> 01:18:12,775 Мислим да је добро. 1399 01:18:14,080 --> 01:18:15,038 Грег. 1400 01:18:17,388 --> 01:18:18,737 Здраво? 1401 01:18:18,737 --> 01:18:20,260 Гергер. Здраво. 1402 01:18:23,960 --> 01:18:25,701 Зар не би могао зови ме више тако? 1403 01:18:26,702 --> 01:18:28,138 <и>Јесте ли видели? 1404 01:18:30,009 --> 01:18:32,708 Да. Цео свет је то видео. 1405 01:18:32,708 --> 01:18:33,839 <и>Слушај, 1406 01:18:33,839 --> 01:18:35,798 Гергер, можеш ли дођи кући? 1407 01:18:36,581 --> 01:18:37,843 Само те требам. 1408 01:18:37,843 --> 01:18:39,627 <и>Стварно ми недостајеш. 1409 01:18:39,627 --> 01:18:41,325 - Мама, имам нову... <и>- Дале је отишао. 1410 01:18:42,630 --> 01:18:45,024 <и>Сви одлазе. 1411 01:18:47,374 --> 01:18:49,028 Можеш ли молим те дођи кући? 1412 01:18:50,987 --> 01:18:53,250 Сада сам код куће, мама, а ја само... 1413 01:18:55,382 --> 01:18:57,167 Морам да будем где Ја сам управо сада. 1414 01:18:58,864 --> 01:19:00,692 Али, слушај, имам неке добре вести. 1415 01:19:01,998 --> 01:19:03,390 Моја девојка, Кејт, 1416 01:19:05,523 --> 01:19:08,178 Питаћу је да се удаш за мене, мама. 1417 01:19:10,354 --> 01:19:12,095 <и>- Мама? 1418 01:19:12,878 --> 01:19:14,445 Певај за мене, Гергер. 1419 01:19:17,927 --> 01:19:19,145 <и>Певај. 1420 01:19:21,321 --> 01:19:22,540 Не вечерас, мама. 1421 01:19:24,368 --> 01:19:25,586 Али можда следећи пут. 1422 01:19:45,476 --> 01:19:47,086 Како ти је одрезак, Додие? 1423 01:19:47,086 --> 01:19:48,914 Мислим да желим бити вегетеријанац. 1424 01:19:52,352 --> 01:19:54,354 Дакле, Грег, 1425 01:19:56,748 --> 01:19:59,272 какви су ваши планови сад кад си дипломирао? 1426 01:19:59,272 --> 01:20:01,144 Тата. 1427 01:20:01,144 --> 01:20:04,451 Ја сам заправо, ух, веома повезан са црквом 1428 01:20:04,451 --> 01:20:06,366 та Кејт а ја ћу. 1429 01:20:06,366 --> 01:20:09,326 Хмм. Да. Кејт нам је рекла о цркви. 1430 01:20:09,326 --> 01:20:12,416 - Да. - И да ли ти плаћају у, ух, у овој цркви? 1431 01:20:13,721 --> 01:20:15,723 Да ли они, ум... Не. 1432 01:20:15,723 --> 01:20:18,161 Не, немају, од сада. 1433 01:20:18,161 --> 01:20:20,511 - То је више као... - Он волонтира. 1434 01:20:20,511 --> 01:20:23,427 Да да. То је више волонтерске ситуације. 1435 01:20:23,427 --> 01:20:25,385 Али, ух, сан 1436 01:20:25,385 --> 01:20:27,997 је заправо почети моја сопствена црква једног дана. 1437 01:20:27,997 --> 01:20:29,563 - Да, то је сан. Хмм. 1438 01:20:30,651 --> 01:20:32,044 Треба нам више цркава, зар не, Грег? 1439 01:20:33,567 --> 01:20:35,134 - Како плаћате кирију? - Тата. 1440 01:20:35,134 --> 01:20:36,832 Мама, можеш ли молим те помоћи? 1441 01:20:36,832 --> 01:20:38,137 То је фер питање. 1442 01:20:38,137 --> 01:20:39,747 Требао би заиста остати за десерт. 1443 01:20:39,747 --> 01:20:41,184 Дају узорке крви и отисци прстију. 1444 01:20:41,184 --> 01:20:42,185 Ох, Додие. 1445 01:20:43,577 --> 01:20:44,665 <и>Погледајте, г. Мартин, 1446 01:20:44,665 --> 01:20:46,189 Знам да ти можда неће одобрити 1447 01:20:46,189 --> 01:20:48,495 свега што Кејт и радим, али 1448 01:20:49,714 --> 01:20:50,933 Мислим да да може бити 1449 01:20:50,933 --> 01:20:52,369 јер ти не схвати то заиста. 1450 01:20:52,369 --> 01:20:54,893 И шта ти желим знати је да је то стварно. 1451 01:20:54,893 --> 01:20:56,068 Заиста јесте. 1452 01:20:56,068 --> 01:20:59,115 И имам планове за мој живот, господине. 1453 01:20:59,115 --> 01:21:02,858 А ја само желим Кејт бити део тога. 1454 01:21:02,858 --> 01:21:04,947 У праву си, Грег. Ја то не разумем. 1455 01:21:04,947 --> 01:21:05,991 И не треба ми, 1456 01:21:06,905 --> 01:21:08,124 све док разумеш 1457 01:21:08,124 --> 01:21:10,039 да никад ниси оженићу моју ћерку. 1458 01:21:10,039 --> 01:21:12,258 Господине, мислим да сте прерано ме осуђујући. 1459 01:21:12,258 --> 01:21:13,694 Слушај ме само на секунд. 1460 01:21:14,652 --> 01:21:16,828 Одговор је не, 1461 01:21:16,828 --> 01:21:19,918 и што пре то прихватиш, то боље, ок? 1462 01:21:32,583 --> 01:21:36,543 <и>♪ Постоји кућа у Њу Орлеансу 1463 01:21:36,543 --> 01:21:37,805 <и>Одлучили смо тражити некога 1464 01:21:37,805 --> 01:21:38,981 квалификованији сине. 1465 01:21:40,504 --> 01:21:42,071 Ти си одлучио? 1466 01:21:43,724 --> 01:21:45,639 Види, ако желиш да узмеш моје име ван програма, 1467 01:21:45,639 --> 01:21:46,989 то је сасвим у реду. 1468 01:21:46,989 --> 01:21:48,338 Само желим да служим. 1469 01:21:48,338 --> 01:21:49,774 Вероватно смо те бацили у целу ову ствар 1470 01:21:49,774 --> 01:21:51,167 мало пребрзо. 1471 01:21:51,167 --> 01:21:52,908 Хвала на разумевању, Грег. 1472 01:21:52,908 --> 01:21:54,474 Има их доста других начина служења. 1473 01:21:57,738 --> 01:21:59,610 Ја сам водио деца Христу. 1474 01:21:59,610 --> 01:22:01,438 Лонние, треба нам пауза. 1475 01:22:01,438 --> 01:22:03,396 Ово није само о теби, Лонние. 1476 01:22:03,396 --> 01:22:04,571 Нам треба. 1477 01:22:04,571 --> 01:22:05,746 У чему је проблем? 1478 01:22:05,746 --> 01:22:06,834 Проблем је осећам се као 1479 01:22:06,834 --> 01:22:08,619 немам мој муж више. 1480 01:22:08,619 --> 01:22:10,012 Не знаш шта ја радим, Цонние. 1481 01:22:10,012 --> 01:22:11,404 Ниси могао да урадиш оно што ја радим. 1482 01:22:11,404 --> 01:22:13,058 - Нико не може да ради оно што ја радим! Лонние, 1483 01:22:13,058 --> 01:22:14,494 - Не слушаш ме! Само си љубоморан. 1484 01:22:14,494 --> 01:22:16,322 Љубоморан на мене као и Цхуцк. 1485 01:22:16,322 --> 01:22:17,628 Али знам твоје трикове, човече. 1486 01:22:17,628 --> 01:22:18,846 Не не не. 1487 01:22:20,239 --> 01:22:21,501 Не, то није истина. 1488 01:22:21,501 --> 01:22:22,981 То је апсолутно тачно! 1489 01:22:22,981 --> 01:22:25,766 Желиш да глумиш као да је ово све о Богу. 1490 01:22:27,855 --> 01:22:29,466 Стварно је све о теби. 1491 01:22:30,728 --> 01:22:35,776 <и>♪ Па, имам једну ногу на платформи 1492 01:22:37,430 --> 01:22:39,171 <и>♪ Друга нога у возу 1493 01:22:39,171 --> 01:22:42,522 Он је мало испод пуно од стреса, знаш? А ту је, као... 1494 01:22:42,522 --> 01:22:46,048 Ту је ова страна за њега је то, као, заиста непредвидиво. 1495 01:22:46,048 --> 01:22:48,964 Мислим да треба да узмемо пауза ако је то у реду. 1496 01:22:48,964 --> 01:22:50,617 Можемо ли само... 1497 01:22:50,617 --> 01:22:52,228 Можемо ли само имаш паузу, Цхуцк? 1498 01:22:53,316 --> 01:22:54,970 Знам да јеси боли сада. 1499 01:22:55,666 --> 01:22:57,146 разговараћу са њим. 1500 01:23:00,105 --> 01:23:01,237 Хвала, Цхуцк. 1501 01:23:04,501 --> 01:23:07,504 Не напуштај ме! Не напуштај ме! 1502 01:23:10,246 --> 01:23:14,424 <и>♪ Зову излазеће сунце 1503 01:23:16,252 --> 01:23:19,429 <и>♪ И била је рушевина... 1504 01:23:19,429 --> 01:23:22,345 опрости ми оче, јер сам сагрешио. 1505 01:23:23,955 --> 01:23:26,436 Молим те, само настави да ме искористи. 1506 01:23:29,265 --> 01:23:31,006 Не напуштај ме. 1507 01:23:34,487 --> 01:23:36,663 <и>♪ Гледам поред косе 1508 01:23:36,663 --> 01:23:38,752 <и>♪ И право у његове очи 1509 01:23:38,752 --> 01:23:41,364 <и>♪ Људи коначно долазим около ♪ 1510 01:23:56,901 --> 01:23:58,033 Љубавна песма! 1511 01:24:03,995 --> 01:24:05,649 Ово је Божја Реч. 1512 01:24:06,519 --> 01:24:07,738 Хајде да га отворимо заједно. 1513 01:24:07,738 --> 01:24:09,305 Господ ми говори тај неко овде 1514 01:24:09,305 --> 01:24:10,915 имају глувоћу на уво. 1515 01:24:10,915 --> 01:24:12,830 - Ко је то? - Не сада, Лонние. 1516 01:24:12,830 --> 01:24:15,006 Момци, само наставите да играте. Само настави да играш, у реду? 1517 01:24:15,006 --> 01:24:16,660 Некоме овде треба излечење. 1518 01:24:16,660 --> 01:24:18,662 - Вратите се на своје инструменте. - Не сада. Седи, Лонние. 1519 01:24:18,662 --> 01:24:19,880 Некоме треба излечење. 1520 01:24:19,880 --> 01:24:20,968 Духу је потребно да излечи некога. 1521 01:24:20,968 --> 01:24:22,144 Седи. 1522 01:24:29,194 --> 01:24:30,804 <и>Који је твој проблем са мном, човече? 1523 01:24:30,804 --> 01:24:32,676 Не треба све да буде спектакл. 1524 01:24:32,676 --> 01:24:34,939 Дух Божији није спектакл, 1525 01:24:34,939 --> 01:24:36,114 То је сусрет. 1526 01:24:36,114 --> 01:24:38,116 И радим оно што је Дух наводи ме да урадим. 1527 01:24:38,116 --> 01:24:40,118 Не. Користиш Дух 1528 01:24:40,118 --> 01:24:41,772 као изговор за то шта год хоћеш! 1529 01:24:41,772 --> 01:24:44,514 Само се плашиш шта ће Бог заиста учинити. 1530 01:24:44,514 --> 01:24:46,820 Дакле, газите. Држиш га. 1531 01:24:47,734 --> 01:24:50,520 Ризиковао сам на теби. 1532 01:24:50,520 --> 01:24:53,218 Довео сам те са улице и поставио те на ту сцену. 1533 01:24:53,218 --> 01:24:56,091 Требало би да будете поносни само што јесте део овог покрета. 1534 01:24:56,091 --> 01:24:58,441 Без мене, нема кретања. 1535 01:24:59,703 --> 01:25:00,878 Да ли то мислите? 1536 01:25:02,445 --> 01:25:04,360 Провери свој его, сине. 1537 01:25:04,360 --> 01:25:06,449 Могу те избацити брзо као што сам те довео овде. 1538 01:25:10,757 --> 01:25:12,281 Па, пусти ме поштеди те невоље. 1539 01:25:33,128 --> 01:25:34,433 Хвала вам. 1540 01:25:34,433 --> 01:25:38,524 <и>♪ Ево долази сунце сијајући на мене 1541 01:25:38,524 --> 01:25:45,444 <и>♪ Само желим да ми буде драго Али ти само желиш да будеш слободан 1542 01:25:45,444 --> 01:25:47,142 <и>♪ Реци ми сада 1543 01:25:47,142 --> 01:25:50,493 <и>♪ Реци ми све разлоге зашто желиш да ми сломиш срце 1544 01:25:51,363 --> 01:25:52,973 <и>♪ Реци ми како 1545 01:25:52,973 --> 01:25:56,194 <и>♪ Реци ми како се сналазиш да раздвоји наше животе 1546 01:25:57,152 --> 01:25:58,588 <и>♪ Отпевај то... ♪ 1547 01:26:49,813 --> 01:26:52,598 Ох, хеј, мама. 1548 01:26:52,598 --> 01:26:55,558 То сам ја. Имали сте операцију. Бићеш добро. 1549 01:26:57,908 --> 01:26:59,344 Моје лице. 1550 01:27:05,655 --> 01:27:07,222 Требао си бити овде. 1551 01:27:09,093 --> 01:27:11,182 Знам. 1552 01:27:11,182 --> 01:27:14,185 Само сам покушавао да схватим извући неке ствари сам. 1553 01:27:14,185 --> 01:27:16,274 Покушавам да те учиним поносним. 1554 01:27:16,274 --> 01:27:17,667 Нека наше име значи нешто, знаш? 1555 01:27:17,667 --> 01:27:18,755 Као што си увек рекао... 1556 01:27:18,755 --> 01:27:20,409 Ох, престани са тим, Гергер. 1557 01:27:20,409 --> 01:27:21,627 Није битно. 1558 01:27:22,280 --> 01:27:23,890 То је само име. 1559 01:27:24,761 --> 01:27:26,458 Није чак ни твоје. 1560 01:27:28,025 --> 01:27:29,679 Шта? 1561 01:27:29,679 --> 01:27:31,855 Он није твој отац, Грег. 1562 01:27:33,117 --> 01:27:35,772 Он те је усвојио кад си био мали. 1563 01:27:36,947 --> 01:27:38,992 И било му је стало о теби. 1564 01:27:40,603 --> 01:27:42,300 Био је добар човек. 1565 01:27:43,475 --> 01:27:46,739 Добар човек? Мама, оставио нас је. 1566 01:27:47,740 --> 01:27:49,568 Не, оставили смо га. 1567 01:27:50,700 --> 01:27:52,963 На крају би нас напустио. 1568 01:27:54,443 --> 01:27:55,618 Сви раде. 1569 01:27:59,099 --> 01:28:00,362 Жао ми је. 1570 01:28:01,145 --> 01:28:02,886 Знаш шта? 1571 01:28:02,886 --> 01:28:05,541 Зашто увек разбити ствари? 1572 01:28:31,436 --> 01:28:32,655 Је ли то твој тата? 1573 01:28:35,135 --> 01:28:37,224 Не, заправо. 1574 01:28:39,052 --> 01:28:42,578 Претпостављам да сада знам зашто увек осећао као сироче. 1575 01:28:44,188 --> 01:28:46,495 Сви смо ми сирочад. 1576 01:28:46,495 --> 01:28:47,974 То је покрет сирочади. 1577 01:28:55,591 --> 01:28:56,548 Не. 1578 01:28:57,897 --> 01:28:59,203 Не. Хајде. 1579 01:29:00,291 --> 01:29:02,380 Лонние, не иди. 1580 01:29:02,380 --> 01:29:05,296 Потребан си нам овде. Потребан си ми овде. 1581 01:29:06,210 --> 01:29:07,646 Почињем ствари, човече. 1582 01:29:08,821 --> 01:29:10,170 То је оно што ја радим. 1583 01:29:11,998 --> 01:29:13,870 А онда када људи завршили са мном, 1584 01:29:15,567 --> 01:29:16,916 бацају ме назад. 1585 01:29:19,441 --> 01:29:20,703 Баш као Јона. 1586 01:29:24,228 --> 01:29:25,403 Где ћеш ићи? 1587 01:29:26,839 --> 01:29:28,058 Флорида. 1588 01:29:29,102 --> 01:29:31,148 Радите на нашем браку. 1589 01:29:31,148 --> 01:29:32,671 Пронађите нешто ново. 1590 01:29:34,978 --> 01:29:36,632 Ви сте рекли били смо породица. 1591 01:29:38,373 --> 01:29:40,331 Да, породице су као бендови, човече. 1592 01:29:40,331 --> 01:29:41,376 Раскинули су. 1593 01:29:42,507 --> 01:29:44,204 Боље сам сам. 1594 01:29:53,953 --> 01:29:55,477 Никад ти нисам рекао. 1595 01:29:57,827 --> 01:29:59,350 Те прве ноћи када смо се срели, 1596 01:30:01,700 --> 01:30:03,223 Бог ми је показао визију... 1597 01:30:04,137 --> 01:30:05,312 Од вас. 1598 01:30:07,750 --> 01:30:10,622 Говорећи пред гомилом од хиљада. 1599 01:30:14,583 --> 01:30:16,454 Не дај ми да добијем на начин тога. 1600 01:30:25,202 --> 01:30:26,421 Онда остани овде. 1601 01:30:27,770 --> 01:30:28,771 Остани. 1602 01:30:30,163 --> 01:30:32,339 Молим те, помози ми да стигнем тамо. 1603 01:30:35,168 --> 01:30:36,735 Не могу, мали брате. 1604 01:30:39,956 --> 01:30:41,131 Жао ми је. 1605 01:30:51,097 --> 01:30:52,316 Он греши, знаш? 1606 01:30:54,144 --> 01:30:56,015 Увек ћемо бити твоја породица. 1607 01:30:58,409 --> 01:30:59,410 Ћао, Грег. 1608 01:31:36,012 --> 01:31:38,101 Знам да си причао мом тати. 1609 01:31:39,232 --> 01:31:41,713 И тако ми је жао да га је упропастио. 1610 01:31:41,713 --> 01:31:43,410 Управо сам сазнао, па сам дошао право овамо. 1611 01:31:43,410 --> 01:31:45,325 У реду је, Цатх. 1612 01:31:45,325 --> 01:31:46,805 То је била само мисао. 1613 01:31:46,805 --> 01:31:48,154 Није било као да сам купио прстен или било шта. 1614 01:31:50,635 --> 01:31:51,593 Велики. 1615 01:31:53,508 --> 01:31:54,509 Па, ум... 1616 01:31:55,335 --> 01:31:58,251 Само сам, ух, хтела да кажем 1617 01:31:58,251 --> 01:32:03,082 Веома сам за 1618 01:32:03,082 --> 01:32:05,476 заједничке будућности. 1619 01:32:08,784 --> 01:32:10,089 Да. И, ух... 1620 01:32:11,264 --> 01:32:12,265 Хвала вам. 1621 01:32:13,136 --> 01:32:14,224 Нема на чему? 1622 01:32:18,054 --> 01:32:19,969 Хеј шта се дешава? 1623 01:32:19,969 --> 01:32:21,797 То је исто стара прича, знаш? 1624 01:32:22,449 --> 01:32:23,450 Мама је била у праву. 1625 01:32:24,756 --> 01:32:25,757 Тачно о чему? 1626 01:32:26,628 --> 01:32:27,585 Грег. 1627 01:32:28,194 --> 01:32:29,239 Погледај ме. 1628 01:32:29,848 --> 01:32:30,849 Тачно о чему? 1629 01:32:31,981 --> 01:32:33,548 Чињеница да сви одлазе. 1630 01:32:35,419 --> 01:32:37,377 Коначно. 1631 01:32:37,377 --> 01:32:39,075 Мислите да сте нашли нешто чврсто, 1632 01:32:39,075 --> 01:32:40,250 нешто чврсто, 1633 01:32:41,294 --> 01:32:43,253 све тек почиње да се распадне. 1634 01:32:44,341 --> 01:32:45,560 И то је оно што је десиће нам се 1635 01:32:45,560 --> 01:32:47,083 јер то је оно што дешава се свима. 1636 01:32:47,083 --> 01:32:48,345 Није. Слушај. 1637 01:32:49,912 --> 01:32:51,783 није ме брига шта мој тата каже. 1638 01:32:51,783 --> 01:32:54,699 Није ме брига како се зовеш, одакле си, 1639 01:32:54,699 --> 01:32:56,919 и колико новца направиш, било шта од тога. 1640 01:32:57,876 --> 01:32:59,530 Имаш место где ти је место. 1641 01:33:01,750 --> 01:33:02,838 Са мном је. 1642 01:33:03,665 --> 01:33:05,014 Код нас је. 1643 01:33:05,014 --> 01:33:07,320 Зар ниси научио нешто у прошлој години? 1644 01:33:08,104 --> 01:33:09,279 Грег. 1645 01:33:09,279 --> 01:33:10,541 Знам да мислиш да то мислиш... 1646 01:33:10,541 --> 01:33:12,587 Ја радим. Мислим то. 1647 01:33:16,242 --> 01:33:19,681 Али ја те волим, и желим да будем са тобом. 1648 01:33:19,681 --> 01:33:21,508 не мислим да ти заиста 1649 01:33:23,119 --> 01:33:24,381 знај шта желиш. 1650 01:33:26,513 --> 01:33:28,167 Можда си ти тај ко не зна шта хоћеш. 1651 01:33:28,167 --> 01:33:30,517 Па, очигледно, Цатх, погледај нас! 1652 01:33:30,517 --> 01:33:33,085 Да, погледај нас! Ми смо... Ми се свађамо. 1653 01:33:33,085 --> 01:33:34,609 Причали смо о нашим осећањима. 1654 01:33:34,609 --> 01:33:36,567 Ми смо... Ми радимо кроз ствари. 1655 01:33:36,567 --> 01:33:39,352 То се зове биће у вези, идиот. 1656 01:33:43,487 --> 01:33:44,488 Шта је... 1657 01:33:47,230 --> 01:33:48,623 Шта није уреду са тобом? 1658 01:33:51,147 --> 01:33:53,236 Зашто ниси борити се за ово? 1659 01:33:53,236 --> 01:33:54,759 Хајде, бори се за мене. 1660 01:33:59,590 --> 01:34:00,591 Вау. 1661 01:34:02,767 --> 01:34:05,422 Знаш, кажеш да си тражећи истину. 1662 01:34:07,206 --> 01:34:10,122 Заиста само мислим да јеси тражећи изговор бити несрећан. 1663 01:34:12,516 --> 01:34:14,170 Зато навалите. 1664 01:34:14,170 --> 01:34:15,650 Не дозволи ми станите на пут. 1665 01:34:47,812 --> 01:34:50,249 Честитам, тата. Ти си победник. 1666 01:34:51,076 --> 01:34:52,121 Смо раскинули. 1667 01:34:59,694 --> 01:35:01,304 Цатхе, надам се Ви знате да... 1668 01:35:09,921 --> 01:35:11,357 Волим те, Миш. 1669 01:35:13,751 --> 01:35:15,579 Више од свега у свету. 1670 01:35:18,625 --> 01:35:20,497 Само не желим види да се повредиш. 1671 01:35:22,238 --> 01:35:24,631 Само желим могли бисте ово доживети. 1672 01:35:25,894 --> 01:35:28,548 Тата, није само за хипике. 1673 01:35:28,548 --> 01:35:30,550 Толико је већи од тога. 1674 01:35:41,736 --> 01:35:42,867 Волим и ја тебе. 1675 01:35:45,870 --> 01:35:50,788 <и>♪ Добродошли 1676 01:35:52,529 --> 01:35:54,139 <и>♪ Назад 1677 01:36:00,058 --> 01:36:05,107 <и>♪ Добродошли назад на ствари да сте једном 1678 01:36:05,107 --> 01:36:06,717 <и>♪ Веровао у ♪ 1679 01:36:13,637 --> 01:36:14,856 Сви чекају. 1680 01:36:15,595 --> 01:36:16,771 Очекују Лонија. 1681 01:36:18,947 --> 01:36:21,166 Цхуцк, ово никад било о Лонниеју 1682 01:36:22,254 --> 01:36:23,342 или ти 1683 01:36:24,082 --> 01:36:25,605 или било које особе. 1684 01:36:26,476 --> 01:36:27,564 Није био спреман. 1685 01:36:28,652 --> 01:36:29,784 Можда нисам био спреман. 1686 01:36:30,741 --> 01:36:31,960 Превише сам га гурнуо. 1687 01:36:33,526 --> 01:36:35,746 Направио сам прави неред ствари, Кеј. 1688 01:36:37,269 --> 01:36:38,314 Ти икада помислиш 1689 01:36:39,706 --> 01:36:42,318 можда је Бог изабрао погрешна особа? 1690 01:36:43,841 --> 01:36:44,929 Цхуцк, 1691 01:36:47,845 --> 01:36:49,847 слушајте те људе. 1692 01:36:51,806 --> 01:36:54,025 Осетите дух на овом месту. 1693 01:36:56,201 --> 01:36:57,681 Мислиш да јеси довољно важно 1694 01:36:57,681 --> 01:36:59,204 да се томе стане на пут? 1695 01:37:02,860 --> 01:37:04,949 Не буди тако арогантан мислити да Бог 1696 01:37:04,949 --> 01:37:06,908 не може да прође своје неуспехе. 1697 01:37:55,347 --> 01:37:56,609 Мислио сам да бих поздрави се. 1698 01:37:56,609 --> 01:37:57,784 Да? 1699 01:37:58,742 --> 01:38:00,091 Изгледа да иде около. 1700 01:38:05,923 --> 01:38:07,446 Зашто нису јеси ли унутра? 1701 01:38:07,446 --> 01:38:09,013 осећам се као богослужење сам. 1702 01:38:10,667 --> 01:38:13,322 Нисам стручњак, али нисам мислим да то тако функционише. 1703 01:38:14,758 --> 01:38:15,846 Ти? 1704 01:38:15,846 --> 01:38:17,065 Вратио се у Њујорк. 1705 01:38:18,718 --> 01:38:21,939 Знаш, кад су ми дали ову причу, нисам је желео. 1706 01:38:23,201 --> 01:38:24,899 Врста мисли било је испод мене. 1707 01:38:24,899 --> 01:38:28,076 Ја покривам ратове и немири и политика. 1708 01:38:28,076 --> 01:38:29,904 Важне ствари. 1709 01:38:29,904 --> 01:38:32,210 Хипи и Исус... 1710 01:38:34,560 --> 01:38:36,823 Е сад, човече, не знам. 1711 01:38:36,823 --> 01:38:39,348 Наша земља је мрачна и подељено место. 1712 01:38:40,001 --> 01:38:41,306 Али у том шатору, 1713 01:38:42,438 --> 01:38:44,396 има наде. 1714 01:38:44,396 --> 01:38:48,705 И јединство и чуда што не могу ни да објасним. 1715 01:38:48,705 --> 01:38:49,967 И шири се. 1716 01:38:50,925 --> 01:38:52,927 Није само овде. 1717 01:38:52,927 --> 01:38:55,886 Где и колико далеко, Нисам сигуран још. 1718 01:38:55,886 --> 01:38:57,540 Ето шта Ја ћу сазнати. 1719 01:38:59,368 --> 01:39:01,196 Не знам да ли има од овога је стварно. 1720 01:39:02,980 --> 01:39:04,547 Некако се надам да јесте, да будем искрен. 1721 01:39:07,071 --> 01:39:08,943 Па чак и ако ти не могу то сада да видим, 1722 01:39:10,466 --> 01:39:11,858 то је породица, човече. 1723 01:39:13,382 --> 01:39:14,557 Не одустајте од тога. 1724 01:39:17,473 --> 01:39:18,604 У сваком случају, то је мој савет. 1725 01:39:20,606 --> 01:39:22,565 Побрини од себе, Грег. 1726 01:39:22,565 --> 01:39:23,696 Да, и ти такође. 1727 01:39:25,742 --> 01:39:27,439 Ух, хеј, ко си ти писати ово за? 1728 01:39:27,439 --> 01:39:29,180 да ли је ово књига или новине? 1729 01:39:29,789 --> 01:39:30,921 Магазин. 1730 01:39:33,271 --> 01:39:34,229 Који? 1731 01:40:03,693 --> 01:40:06,696 <и>Тркајте се до воде. Хајде. Идемо! 1732 01:40:12,397 --> 01:40:13,703 Биће сада другачије. 1733 01:40:14,573 --> 01:40:15,705 Видећете. 1734 01:40:23,452 --> 01:40:26,977 <и>♪ Одлети ме на месец 1735 01:40:26,977 --> 01:40:31,938 <и>♪ Пусти ме да играм међу звездама 1736 01:40:31,938 --> 01:40:35,768 <и>♪ Да видим какво је пролеће 1737 01:40:35,768 --> 01:40:39,729 <и>♪ На Јупитеру и Марсу ♪ 1738 01:40:40,730 --> 01:40:41,774 Хеј. 1739 01:40:49,434 --> 01:40:51,175 није ме брига твоје лице, мама. 1740 01:40:52,437 --> 01:40:53,873 Да? 1741 01:40:53,873 --> 01:40:55,310 Како ми је коса? 1742 01:40:57,355 --> 01:40:59,140 Волим те баш онакав какав јеси. 1743 01:41:00,054 --> 01:41:01,055 Зашто? 1744 01:41:04,232 --> 01:41:06,843 Не желим те да завршим као ја, Грег. 1745 01:41:10,586 --> 01:41:11,891 Знам да јеси твој најбољи. 1746 01:41:13,545 --> 01:41:14,938 Могу ја и боље. 1747 01:41:15,330 --> 01:41:16,331 Хеј. 1748 01:41:18,637 --> 01:41:19,812 Обојица можемо. 1749 01:41:22,859 --> 01:41:24,817 Жао ми је што ти нисам рекао о твом оцу. 1750 01:41:27,081 --> 01:41:28,299 Али, Грег... 1751 01:41:30,693 --> 01:41:32,434 твоје име није грешка. 1752 01:41:35,045 --> 01:41:36,351 Ја могу да видим. 1753 01:41:38,570 --> 01:41:41,269 Живот од смрти. 1754 01:41:44,315 --> 01:41:46,230 Шта год да сте нашли, 1755 01:41:49,233 --> 01:41:50,626 можда је стварно. 1756 01:41:52,541 --> 01:41:53,672 Тако је, мама. 1757 01:41:54,760 --> 01:41:56,066 Заиста јесте. 1758 01:41:58,677 --> 01:42:00,636 Можда може бити стварно за мене. 1759 01:42:05,206 --> 01:42:06,511 Волим те мама. 1760 01:42:15,259 --> 01:42:17,043 Ох, дечко. 1761 01:42:23,485 --> 01:42:25,051 Био си напољу прошли полицијски час. 1762 01:42:26,618 --> 01:42:29,882 - Добро си? - Ох, добро сам, душо. 1763 01:42:29,882 --> 01:42:32,929 Знам да сам био ометен. Нисам пуно био у близини. 1764 01:42:32,929 --> 01:42:34,060 Не, тата. Зауставити. 1765 01:42:35,888 --> 01:42:39,022 Имам нешто што желим да ти кажем. 1766 01:42:44,549 --> 01:42:45,681 Видиш, хм... 1767 01:42:47,552 --> 01:42:49,250 Био сам скоро завршио са овим 1768 01:42:50,120 --> 01:42:51,600 цела ствар са хришћанством. 1769 01:42:53,036 --> 01:42:54,211 И био сам као, 1770 01:42:55,473 --> 01:42:56,909 "Где је љубав?" Знаш? 1771 01:42:58,128 --> 01:43:00,478 „Шта ми уопште радимо овде? 1772 01:43:00,478 --> 01:43:03,873 „Где је Исус у свему овоме? 1773 01:43:03,873 --> 01:43:06,180 „Изгледао је као радикалан тип. Волео бих га. 1774 01:43:06,180 --> 01:43:09,313 "Али ово? Не знам." 1775 01:43:11,185 --> 01:43:14,100 Али онда си урадио оно што нико иначе би се чак усудио да уради. 1776 01:43:15,972 --> 01:43:19,584 Пустио си хипике унутра. 1777 01:43:19,584 --> 01:43:22,370 дођи да сазнаш, Исус је ушао са њима. 1778 01:43:24,807 --> 01:43:26,287 И знаш шта? 1779 01:43:27,636 --> 01:43:29,942 Поносан сам на тебе. 1780 01:43:29,942 --> 01:43:32,380 Отворио си се за нешто што ниси разумео. 1781 01:43:33,859 --> 01:43:35,948 И ја сам се променио због тога. 1782 01:43:35,948 --> 01:43:37,428 Хиљаде нас је. 1783 01:43:39,343 --> 01:43:42,868 Али немате да носим све, у реду? 1784 01:43:42,868 --> 01:43:44,522 Не губи се у свему томе. 1785 01:43:45,001 --> 01:43:46,785 Добро. 1786 01:43:46,785 --> 01:43:49,527 Такође, немојте се дрогирати. 1787 01:44:06,370 --> 01:44:07,589 Мислио сам да могу наћи те овде. 1788 01:44:09,678 --> 01:44:10,896 Имате ли нешто против? 1789 01:44:15,814 --> 01:44:18,643 Тако сам недавно чуо о овој црквици 1790 01:44:18,643 --> 01:44:20,166 горе у Риверсајду. 1791 01:44:20,166 --> 01:44:22,343 Прилично близу тог места где сте проучавали Библију. 1792 01:44:24,258 --> 01:44:25,607 И изгледа да њихово руководство 1793 01:44:25,607 --> 01:44:27,696 имао проблем о нечему 1794 01:44:27,696 --> 01:44:29,045 и завршио се раздвајањем. 1795 01:44:29,045 --> 01:44:31,134 Узели су све. 1796 01:44:31,134 --> 01:44:34,268 Оставили су празно, напуштена зграда 1797 01:44:35,399 --> 01:44:36,618 где је некада била црква. 1798 01:44:38,750 --> 01:44:39,708 Изгледа срамота, зар не? 1799 01:44:42,319 --> 01:44:44,843 Али то је оно што људи понекад раде. 1800 01:44:44,843 --> 01:44:46,584 Губе вид онога што је важно. 1801 01:44:48,760 --> 01:44:52,677 На срећу, Бог има дуго историја коришћења мањкавих људи. 1802 01:44:54,505 --> 01:44:56,115 Жао ми је, сине. 1803 01:44:56,115 --> 01:44:58,030 Нисам се заузео за тебе кад је требало. 1804 01:44:59,118 --> 01:45:00,294 Погрешио сам због тога. 1805 01:45:04,472 --> 01:45:05,429 Хвала вам. 1806 01:45:09,694 --> 01:45:13,437 И шта се десило тој цркви? 1807 01:45:15,047 --> 01:45:16,440 Ох, купио сам га. 1808 01:45:16,440 --> 01:45:18,007 Овог јутра. 1809 01:45:18,007 --> 01:45:19,704 То је као празно платно. 1810 01:45:21,053 --> 01:45:23,621 Изгледа савршено за уметника попут тебе. 1811 01:45:27,538 --> 01:45:31,455 Желиш да радим ту за вас? 1812 01:45:31,455 --> 01:45:34,328 То није моја црква. То је твој. 1813 01:45:36,634 --> 01:45:38,680 Овај покрет је започео на Голготи, 1814 01:45:38,680 --> 01:45:40,551 али не може остати овде. 1815 01:45:40,551 --> 01:45:43,946 Дакле, иди градити нешто велико. 1816 01:45:45,469 --> 01:45:46,557 Не знам шта да кажем. 1817 01:45:47,515 --> 01:45:48,646 Кажу да. 1818 01:45:51,475 --> 01:45:52,824 Да. 1819 01:45:55,044 --> 01:45:56,306 Пастор Чак... 1820 01:45:59,788 --> 01:46:01,746 Мислим да никада нећу моћи ради шта треба да радиш. 1821 01:46:01,746 --> 01:46:02,791 Не. 1822 01:46:03,618 --> 01:46:04,836 Проћи ћеш боље. 1823 01:46:10,712 --> 01:46:11,756 Хеј, човече. 1824 01:46:11,756 --> 01:46:13,192 Хеј, извини што сметам. 1825 01:46:13,192 --> 01:46:16,065 Да ли је ово плажа где се људи крсте? 1826 01:46:16,065 --> 01:46:18,110 Да. Да јесте. Пирате'с Цове. 1827 01:46:18,502 --> 01:46:19,808 Хладан. 1828 01:46:19,808 --> 01:46:21,157 Чули смо се моји пријатељи и ја о томе на радију 1829 01:46:21,157 --> 01:46:22,463 и довезао се скроз овамо. 1830 01:46:22,463 --> 01:46:23,551 Одакле? 1831 01:46:24,073 --> 01:46:27,293 Текас. 1832 01:46:27,293 --> 01:46:31,733 Желимо да се крстимо али нисам знао како ни када... 1833 01:46:33,212 --> 01:46:34,388 А сада? 1834 01:46:54,756 --> 01:46:56,148 Амин. Амин. 1835 01:47:18,562 --> 01:47:20,216 Добро вече, господине. 1836 01:47:20,216 --> 01:47:23,262 Хм, знам да не знаш много ми се свиђа и... 1837 01:47:23,262 --> 01:47:24,568 Она је у трпезарији. 1838 01:47:25,961 --> 01:47:26,962 Ох. 1839 01:47:27,441 --> 01:47:28,442 Добро. 1840 01:47:30,095 --> 01:47:31,662 Нисам то очекивао. 1841 01:47:31,662 --> 01:47:32,707 Само напред, сине. 1842 01:47:34,491 --> 01:47:35,840 Хеј. Здраво. 1843 01:47:36,493 --> 01:47:37,712 Здраво, Грег. 1844 01:47:37,712 --> 01:47:39,670 Здраво. Добро вече. 1845 01:47:39,670 --> 01:47:41,324 Извините што упадам тако касно... 1846 01:47:42,281 --> 01:47:44,370 ја, ух... 1847 01:47:44,370 --> 01:47:46,547 Нисам знао колико је мокар Био сам до сада. 1848 01:47:46,547 --> 01:47:47,896 И твоји подови од тврдог дрвета. 1849 01:47:47,896 --> 01:47:49,158 Ох, тако ми је жао. 1850 01:47:49,158 --> 01:47:50,768 А ти ниси носи било какве ципеле. 1851 01:47:52,596 --> 01:47:55,251 Да. Да, нисам. У праву си у вези тога. 1852 01:47:55,251 --> 01:47:58,080 Али само ти морам нешто рећи. 1853 01:47:58,080 --> 01:47:59,734 Био сам заиста глупо у последње време. 1854 01:48:01,300 --> 01:48:02,998 Очигледно, ти то знаш. 1855 01:48:02,998 --> 01:48:04,260 Сигуран сам да сте чули. 1856 01:48:05,870 --> 01:48:08,656 Јако ми је жао да сам те одгурнуо. 1857 01:48:08,656 --> 01:48:09,874 И повредио сам те. 1858 01:48:10,962 --> 01:48:12,094 Било је тако глупо. 1859 01:48:12,834 --> 01:48:14,009 Било је стварно глупо. 1860 01:48:14,009 --> 01:48:16,402 - Стварно глупо. - Заиста је било. 1861 01:48:16,402 --> 01:48:17,752 Најглупљи. 1862 01:48:17,752 --> 01:48:19,231 Да. 1863 01:48:19,231 --> 01:48:21,146 Али хтео сам да те питам 1864 01:48:21,146 --> 01:48:23,932 ако још мислиш шта си рекао пре неки дан 1865 01:48:23,932 --> 01:48:25,063 о ономе што желите 1866 01:48:26,282 --> 01:48:27,326 са нама. 1867 01:48:29,633 --> 01:48:31,722 Зато што сам добио стварно велики планови, Цатхе. 1868 01:48:34,333 --> 01:48:36,422 Наде и снови. Имам циљеве. 1869 01:48:39,251 --> 01:48:40,992 И желим то са тобом. 1870 01:48:42,254 --> 01:48:43,386 Заједно. 1871 01:48:43,386 --> 01:48:44,430 Ти и ја. 1872 01:48:46,824 --> 01:48:48,217 Зато што те разумем. 1873 01:48:48,217 --> 01:48:49,697 Требаш ми. 1874 01:48:49,697 --> 01:48:51,046 Желим те. 1875 01:48:52,830 --> 01:48:53,918 И ја... 1876 01:48:53,918 --> 01:48:54,963 "Волим вас"? 1877 01:48:57,487 --> 01:48:58,488 Да. 1878 01:48:59,794 --> 01:49:00,882 Као, много. 1879 01:49:02,492 --> 01:49:04,625 Па шта? Шта је ово? 1880 01:49:04,625 --> 01:49:07,105 Да ли је ово твој начин да ме запроси? 1881 01:49:07,541 --> 01:49:09,412 Ох. хм... 1882 01:49:10,631 --> 01:49:11,632 хм... 1883 01:49:13,372 --> 01:49:14,722 ух... 1884 01:49:20,466 --> 01:49:22,164 Ста би рекао ако је? 1885 01:49:22,164 --> 01:49:24,601 Ја бих рекао... 1886 01:49:24,601 --> 01:49:28,649 да ако икада добијете на путу мене и Бога 1887 01:49:28,649 --> 01:49:30,259 међу нама је готово. 1888 01:49:30,955 --> 01:49:32,087 Тако, 1889 01:49:33,349 --> 01:49:34,785 да ли је то твој начин да кажем да? 1890 01:49:37,048 --> 01:49:38,049 Да. 1891 01:49:49,452 --> 01:49:50,671 Тако си мокар. 1892 01:49:50,671 --> 01:49:51,846 Тако сам мокар. 1893 01:49:55,458 --> 01:49:59,505 <и>♪ Ако се пробудиш и не желе да се смеју 1894 01:49:59,505 --> 01:50:02,421 <и>♪ Ако треба само мало 1895 01:50:02,421 --> 01:50:03,684 Шта је то? 1896 01:50:03,684 --> 01:50:07,252 <и>♪ Отвори очи и погледај дан 1897 01:50:07,252 --> 01:50:08,863 <и>♪ Видећете ствари 1898 01:50:08,863 --> 01:50:10,038 Вау. 1899 01:50:10,038 --> 01:50:11,343 <и>♪ На другачији начин 1900 01:50:11,343 --> 01:50:15,260 <и>♪ Не стај размишљајући о сутра 1901 01:50:15,260 --> 01:50:19,656 <и>♪ Не стај, ускоро ће бити овде 1902 01:50:19,656 --> 01:50:23,399 <и>♪ Биће боље него раније 1903 01:50:23,399 --> 01:50:26,924 <и>♪ Јучерашњи дан је прошао Јучерашњи дан је прошао... ♪ 1904 01:50:32,364 --> 01:50:33,714 Написао је прилично леп чланак. 1905 01:50:36,760 --> 01:50:38,283 Изгледа да је покрет свуда. 1906 01:50:38,980 --> 01:50:39,937 Лос Анђелес. 1907 01:50:41,025 --> 01:50:42,026 Вегас. 1908 01:50:42,679 --> 01:50:44,333 Чак и на југу. 1909 01:50:44,333 --> 01:50:46,596 Алабама, Џорџија, Флорида. 1910 01:50:46,596 --> 01:50:48,729 - Шири се као пожар. 1911 01:50:48,729 --> 01:50:50,252 „Револуција“. Вау. 1912 01:50:50,252 --> 01:50:52,123 - Свиђа ми се то. И ја исто. 1913 01:50:52,123 --> 01:50:54,169 Знаш, први пут Видео сам Јосију, 1914 01:50:54,169 --> 01:50:55,518 питао ме је кад бих ово мислио 1915 01:50:55,518 --> 01:50:57,738 био је почетак нечега или краја. 1916 01:50:57,738 --> 01:50:59,609 Осећам се као почетак. 1917 01:51:02,830 --> 01:51:05,180 Да видимо шта Бог има у виду. 1918 01:51:14,276 --> 01:51:17,148 <и>Исусов покрет више није калифорнијска мода. 1919 01:51:17,148 --> 01:51:19,368 <и>То је певање песме, пљескање рукама, 1920 01:51:19,368 --> 01:51:21,587 <и>пуноправни, старомодни препород 1921 01:51:21,587 --> 01:51:23,328 <и>то преплављује земљу. 1922 01:51:23,328 --> 01:51:25,896 <и>Преобраћеници су млади људи који се обраћају Христу 1923 01:51:25,896 --> 01:51:27,811 <и>као њихов лични спасилац. 1924 01:51:27,811 --> 01:51:29,508 <и>Њихови састанци, углавном, 1925 01:51:29,508 --> 01:51:31,989 <и>нису унутра установљене цркве. 1926 01:51:31,989 --> 01:51:33,382 <и>Исус те воли. 1927 01:51:33,382 --> 01:51:34,688 <и>Сваки до последњег. 1928 01:51:34,688 --> 01:51:37,255 <и>Није ме брига које сте боје, 1929 01:51:37,255 --> 01:51:39,910 <и>он воли све вас исто. 1930 01:51:39,910 --> 01:51:41,738 <и>Више од четврт милиона младих 1931 01:51:41,738 --> 01:51:43,740 <и>су се спојили у Даласу, 1932 01:51:43,740 --> 01:51:47,701 <и>бивши хипији међу њима сада познати као Исусови накази. 1933 01:51:47,701 --> 01:51:50,355 <и>Речено нам је да би могло бити највећи 1934 01:51:50,355 --> 01:51:53,663 <и>Окупљање хришћанске омладине у историји Америке. 1935 01:51:53,663 --> 01:51:55,709 <и>Ово је хришћански догађај. 1936 01:51:55,709 --> 01:51:58,102 <и>То је демонстрација љубави Божије 1937 01:51:58,102 --> 01:52:01,976 <и>на десетине хиљада младих у свет 1938 01:52:01,976 --> 01:52:05,066 <и>који говоре свету, „Бог те воли.“ 1939 01:52:05,066 --> 01:52:07,459 <и>То је Исусова револуција 1940 01:52:07,459 --> 01:52:09,157 <и>то се дешава у овој земљи. 1941 01:52:15,903 --> 01:52:16,817 <и>♪ Хеј! 1942 01:52:30,613 --> 01:52:33,790 <и>♪ Сви 1943 01:52:33,790 --> 01:52:36,271 <и>♪ Кажу долази човек 1944 01:52:36,271 --> 01:52:37,838 <и>♪ Реци ми 1945 01:52:37,838 --> 01:52:41,755 <и>♪ И хода по води и чини да слеп човек прогледа 1946 01:52:44,322 --> 01:52:47,804 <и>♪ Сви добри људи 1947 01:52:47,804 --> 01:52:50,720 <и>♪ Мали дечаци и девојчице 1948 01:52:50,720 --> 01:52:53,767 <и>♪ Сва створења у целом, широком свету 1949 01:52:53,767 --> 01:52:55,203 <и>♪ Имаш пријатеља 1950 01:52:57,596 --> 01:53:01,470 <и>♪ Ако се осећаш лоше а ти се понашаш право плаво 1951 01:53:01,470 --> 01:53:03,080 <и>♪ Кога зовеш? 1952 01:53:03,080 --> 01:53:05,604 <и>♪ Имаш пријатеља у Исусу 1953 01:53:18,792 --> 01:53:25,276 <и>♪ Доле поред воде Галилејско море 1954 01:53:25,276 --> 01:53:31,892 <и>♪ Он лечи болесне а сломљени, да, има 1955 01:53:31,892 --> 01:53:35,591 <и>♪ И окачили су га на крсту 1956 01:53:35,591 --> 01:53:39,551 <и>♪ Не разумеју његова врста љубави 1957 01:53:39,551 --> 01:53:42,250 <и>♪ Зар не знаш умро је за нас 1958 01:53:42,250 --> 01:53:44,513 <и>♪ Тако да можемо бити слободни, душо 1959 01:53:44,513 --> 01:53:47,168 <и>♪ Имаш пријатеља у Исусу ♪ 1960 01:54:01,051 --> 01:54:04,707 <и>♪ Ово излази сваком изопћенику 1961 01:54:04,707 --> 01:54:07,275 <и>♪ За само-не-сасвим-уклопи 1962 01:54:07,275 --> 01:54:10,539 <и>♪ Сваки погрешан пут одбегли побуњеник 1963 01:54:10,539 --> 01:54:13,542 <и>♪ Тако се стидим где сте били 1964 01:54:13,542 --> 01:54:17,067 <и>♪ Ово излази сваком трагачу 1965 01:54:17,067 --> 01:54:19,853 <и>♪ Покушавам да попуним тај празан простор 1966 01:54:19,853 --> 01:54:23,204 <и>♪ Па, твоји дани тражења су сада готови 1967 01:54:23,204 --> 01:54:26,772 <и>♪ Све је у вези променити 1968 01:54:26,772 --> 01:54:32,822 <и>♪ Сиђи доле до живе воде 1969 01:54:32,822 --> 01:54:39,002 <и>♪ Таласи милосрђа пере те 1970 01:54:39,002 --> 01:54:44,747 <и>♪ Нема више странаца Само синови и ћерке 1971 01:54:44,747 --> 01:54:47,706 <и>♪ Сиђи доле до живе воде 1972 01:54:47,706 --> 01:54:50,013 <и>♪ И устаните нови 1973 01:54:56,367 --> 01:54:59,980 <и>♪ Да ли сте чули за човека по имену Исус? 1974 01:54:59,980 --> 01:55:02,765 <и>♪ Он је пут истина, живот 1975 01:55:02,765 --> 01:55:06,334 <и>♪ Испружио је руке на храпавом крсту 1976 01:55:06,334 --> 01:55:09,119 <и>♪ И плаћено цена сваког грешника 1977 01:55:09,119 --> 01:55:12,209 <и>♪ Па кад си уморан од свих твојих трчања 1978 01:55:12,209 --> 01:55:15,212 <и>♪ Немаш да више не трчим 1979 01:55:15,212 --> 01:55:18,433 <и>♪ Можеш све оставити иза тебе 1980 01:55:18,433 --> 01:55:22,002 <и>♪ Само веруј и бити препорођен 1981 01:55:22,002 --> 01:55:28,008 <и>♪ Сиђи доле до живе воде 1982 01:55:28,008 --> 01:55:34,057 <и>♪ Таласи милосрђа пере те 1983 01:55:34,057 --> 01:55:39,889 <и>♪ Нема више странаца Само синови и ћерке 1984 01:55:39,889 --> 01:55:42,805 <и>♪ Сиђи доле до живе воде 1985 01:55:42,805 --> 01:55:44,981 <и>♪ И устаните нови 1986 01:55:48,158 --> 01:55:52,206 <и>♪ Ово је ваша позивница 1987 01:55:54,643 --> 01:55:57,515 <и>♪ Нема више изгубљених и самих 1988 01:56:00,431 --> 01:56:04,522 <и>♪ Ово је ваша позивница 1989 01:56:04,522 --> 01:56:07,482 <и>♪ Чуј свог оца како говори' 1990 01:56:07,482 --> 01:56:12,878 <и>♪ "Добро дошли кући" 1991 01:56:12,878 --> 01:56:16,230 <и>♪ Види тај крст на звонику 1992 01:56:16,230 --> 01:56:19,276 <и>♪ Чуј то слатко опроштајна песма 1993 01:56:19,276 --> 01:56:22,410 <и>♪ Дођи и придружи се Исусов народ 1994 01:56:22,410 --> 01:56:25,152 <и>♪ Ево где твоје срце припада 1995 01:56:29,199 --> 01:56:35,075 <и>♪ Сиђи доле до живе воде 1996 01:56:35,075 --> 01:56:39,949 <и>♪ Таласи милосрђа пере те 1997 01:56:41,298 --> 01:56:46,912 <и>♪ Нема више странаца Само синови и ћерке 1998 01:56:46,912 --> 01:56:50,003 <и>♪ Сиђи доле до живе воде 1999 01:56:50,003 --> 01:56:52,744 <и>♪ И устаните нови 2000 01:56:52,744 --> 01:56:55,965 <и>♪ Сиђи доле до живе воде 2001 01:56:55,965 --> 01:56:59,012 <и>♪ И устаните нови 2002 01:56:59,012 --> 01:57:02,145 <и>♪ Сиђи доле до живе воде 2003 01:57:02,145 --> 01:57:04,278 ♪ И устаните нови