1
00:00:31,028 --> 00:00:37,732
BASADA EN UNA
REVOLUCIÓN VERDADERA...
2
00:01:14,092 --> 00:01:16,061
Algunos dicen que es
el fin de una era.
3
00:01:16,162 --> 00:01:19,281
Hay otros que dicen que esto
es el principio de algo nuevo.
4
00:01:19,382 --> 00:01:21,271
Tal vez pueda
ayudar a explicarlo.
5
00:01:21,912 --> 00:01:24,021
No es algo que
haya que explicar.
6
00:01:24,122 --> 00:01:25,981
Es algo que hay
que experimentar.
7
00:01:26,082 --> 00:01:30,381
Lo que estás viendo es
un símbolo de nueva vida.
8
00:01:30,482 --> 00:01:35,711
Cada arrepentimiento, cada duda,
todo lavado para siempre.
9
00:01:46,292 --> 00:01:47,741
Josiah. Reportero.
10
00:01:47,842 --> 00:01:49,659
Greg.
11
00:01:49,760 --> 00:01:51,920
Sabes, la gente llama a esto
la Familia Eterna de Dios.
12
00:01:51,980 --> 00:01:53,919
¿Eres parte de ella?
13
00:01:54,020 --> 00:01:57,339
¿Es eso lo que es para ti?
¿Una familia?
14
00:01:57,770 --> 00:01:59,380
No sé... Yo no...
15
00:01:59,860 --> 00:02:02,839
sé realmente lo
que es una familia.
16
00:02:02,940 --> 00:02:04,739
¿Cómo has acabado aquí?
17
00:02:08,613 --> 00:02:11,321
UN AÑO ANTES
18
00:02:11,480 --> 00:02:14,329
♪ Uno, dos, tres, cuatro...
19
00:02:14,430 --> 00:02:16,150
Manifestantes contra
la guerra, protestan la
20
00:02:16,220 --> 00:02:18,376
intervención de los Estados Unidos,
en la guerra de Vietnam...
21
00:02:18,400 --> 00:02:21,519
con marchas masivas,
mítines y manifestaciones.
22
00:02:21,620 --> 00:02:23,209
Sin pantalones de campana,
23
00:02:23,310 --> 00:02:25,130
informando en directo
desde San Francisco,
24
00:02:25,231 --> 00:02:28,040
la autoproclamada
capital hippie del mundo...
25
00:02:28,141 --> 00:02:30,130
donde cientos de
miles de jóvenes
26
00:02:30,231 --> 00:02:33,400
han aparecido, para unirse a este
creciente movimiento juvenil.
27
00:02:33,501 --> 00:02:36,790
Utilizan a menudo las palabras
"paz" y "amor".
28
00:02:36,891 --> 00:02:39,140
Estos chicos se llaman
a sí mismos, hippies
29
00:02:39,241 --> 00:02:42,881
y representan una nueva forma de
rebelión contra el estatus quo
30
00:02:42,982 --> 00:02:45,631
y el supuesto materialismo
de sus padres.
31
00:02:45,732 --> 00:02:47,501
- Gregory.
- Su mensaje al mundo,
32
00:02:47,602 --> 00:02:49,941
"motívate,
ponte en onda y déjate ir".
33
00:02:50,042 --> 00:02:52,071
♪ Sólo quiero celebrar Sí, sí
34
00:02:52,172 --> 00:02:55,111
♪ Otro día de vida, sí
35
00:02:55,212 --> 00:03:00,599
♪ Sólo quiero celebrar
otro día de vida
36
00:03:00,700 --> 00:03:02,948
♪ Tenía mi mano en
un billete de un dólar
37
00:03:03,049 --> 00:03:05,728
♪ Y el billete de un dólar
salió volando
38
00:03:05,829 --> 00:03:09,018
♪ Pero el Sol brilla sobre mí
39
00:03:10,449 --> 00:03:11,555
No podemos relacionarnos
con nuestras familias.
40
00:03:11,579 --> 00:03:12,905
Nuestros padres siempre
están trabajando.
41
00:03:12,929 --> 00:03:14,438
Así que finalmente te motivas.
42
00:03:14,539 --> 00:03:15,698
¿Gregory?
43
00:03:15,799 --> 00:03:17,748
Vuelvo más tarde, mamá.
44
00:03:17,849 --> 00:03:20,398
Los hippies presentan
un dilema social.
45
00:03:20,499 --> 00:03:21,968
La ropa que llevan,
46
00:03:22,069 --> 00:03:24,878
la forma en que predican el amor
en contraposición al odio,
47
00:03:24,979 --> 00:03:26,928
la paz, en lugar de la guerra.
48
00:03:27,029 --> 00:03:29,498
Estas creencias los
erigieron como rebeldes.
49
00:03:29,599 --> 00:03:35,018
NEWPORT BEACH, CALIFORNIA - 1968
- contra una sociedad materialista,
cuadrada y anticuada.
50
00:03:35,119 --> 00:03:37,198
En todas partes se
motivaron los jóvenes,
51
00:03:37,299 --> 00:03:38,588
dejándose ir.
52
00:03:38,689 --> 00:03:41,898
Los hippies, hierba,
Speed, ácido.
53
00:03:41,999 --> 00:03:44,858
El alcohol parecía pasar
a un segundo plano.
54
00:03:44,959 --> 00:03:47,468
Se quedan mirando a esa cosa,
como si se acabara el mundo.
55
00:03:47,569 --> 00:03:49,858
Creo que el mundo sí se acaba.
56
00:03:49,959 --> 00:03:52,848
Bueno, creo que lo que ellos
están haciendo, es bastante bonito.
57
00:03:53,109 --> 00:03:54,719
¿Cariño?
58
00:03:55,239 --> 00:03:57,048
¿Te estás drogando?
59
00:03:57,149 --> 00:03:58,868
No, mamá, no me drogo.
60
00:03:58,969 --> 00:04:00,528
Por favor, deja de preguntar eso.
61
00:04:00,629 --> 00:04:03,618
Mira, lo que digo es
que ellos quieren paz y amor.
62
00:04:03,719 --> 00:04:05,178
¿No es lo mismo que quieres tú?
63
00:04:05,279 --> 00:04:07,448
Creo que estos chicos
necesitan ayuda.
64
00:04:07,549 --> 00:04:09,296
Lo que necesitan es un baño.
65
00:04:09,947 --> 00:04:11,146
No sé si se les pueda ayudar.
66
00:04:11,247 --> 00:04:12,926
Lo ven, y ahí está el problema.
67
00:04:13,027 --> 00:04:15,186
Están juzgando a gente
de la que no saben nada.
68
00:04:15,287 --> 00:04:16,353
Nunca han conocido a un hippie.
69
00:04:16,377 --> 00:04:17,833
Pensaba que no
hablaban con cuadrados.
70
00:04:17,857 --> 00:04:19,137
¿No dijiste que soy un cuadrado?
71
00:04:19,207 --> 00:04:21,007
Papá, eres la definición
misma de un cuadrado.
72
00:04:21,037 --> 00:04:23,766
Te diré una cosa, pídele a Dios
que me mande un hippie,
73
00:04:23,867 --> 00:04:26,766
y así le preguntaré de qué
se trata esto, porque no lo entiendo.
74
00:04:26,867 --> 00:04:29,316
Tal vez por eso tu
Iglesia está tan vacía.
75
00:04:29,877 --> 00:04:31,036
¿A dónde vas?
76
00:04:31,137 --> 00:04:32,747
A drogarme.
77
00:04:36,847 --> 00:04:38,516
Esa es tu hija.
78
00:04:38,617 --> 00:04:43,827
♪ Sólo quiero celebrar
otro día de vida
79
00:04:43,928 --> 00:04:50,931
♪ Sólo quiero celebrar
otro día de vida
80
00:04:54,259 --> 00:04:57,408
Rusia, Corea, Camboya.
81
00:04:57,509 --> 00:04:59,848
Si no detenemos la
expansión del comunismo,
82
00:04:59,949 --> 00:05:02,218
este infectará a naciones
en todo el mundo.
83
00:05:02,999 --> 00:05:05,378
Se llama la teoría del dominó.
84
00:05:05,479 --> 00:05:07,878
Y es la razón por la
que estamos en Vietnam.
85
00:05:10,389 --> 00:05:13,358
Esto es un simulacro. Todo el mundo
bajo su escritorio.
86
00:05:15,099 --> 00:05:18,296
Cadete Laurie,
bajo su escritorio.
87
00:05:18,397 --> 00:05:20,256
¿Sabía que una bomba atómica
88
00:05:20,357 --> 00:05:23,956
tiene más potencia,
que 50 millones de toneladas de TNT?
89
00:05:24,057 --> 00:05:26,176
Una explosión arrasaría
toda la ciudad.
90
00:05:26,277 --> 00:05:27,887
Así que...
¿Por qué hacer esto?
91
00:05:28,807 --> 00:05:34,186
♪ Sólo quiero celebrar
otro día de vida
92
00:05:34,287 --> 00:05:41,290
♪ Sólo quiero celebrar
otro día de vida
93
00:05:43,828 --> 00:05:47,767
♪ Dije que sólo quiero celebrar
94
00:05:47,868 --> 00:05:49,107
♪ Celebrar
95
00:05:49,208 --> 00:05:52,677
♪ Sólo quiero celebrar
96
00:05:52,778 --> 00:05:54,467
♪ Quiero celebrar
97
00:05:54,568 --> 00:05:58,377
♪ Sólo quiero celebrar
98
00:05:58,478 --> 00:06:00,977
♪ Tengo que celebrar ♪
99
00:06:01,578 --> 00:06:03,188
Oye.
100
00:06:04,148 --> 00:06:06,037
¿Qué te traes, amigo?
101
00:06:06,138 --> 00:06:09,097
¿Qué,
eres un Policía de Narcóticos?
102
00:06:09,198 --> 00:06:10,267
¿Qué?
103
00:06:10,368 --> 00:06:13,807
¿Trabajas para los Federales?
104
00:06:17,468 --> 00:06:18,797
Estoy bromeando contigo, hombre.
105
00:06:18,898 --> 00:06:20,618
Soy Charlie.
Encantado de conocerte, hombre.
106
00:06:20,678 --> 00:06:23,017
- Soy Greg.
- Mírate, Greg.
107
00:06:23,118 --> 00:06:25,017
Brillante, señor.
108
00:06:25,118 --> 00:06:26,729
De acuerdo.
109
00:06:29,606 --> 00:06:31,345
¿Qué estás mirando?
110
00:06:32,176 --> 00:06:34,765
Déjame adivinar. Sí.
111
00:06:34,866 --> 00:06:36,882
- ¿Quieres que la llame a ella aquí?
- No, no, no...
112
00:06:36,906 --> 00:06:38,542
Es una buena amiga mía, hombre.
Ella no es...
113
00:06:38,566 --> 00:06:39,671
No, no hagas eso. Está bien.
114
00:06:39,695 --> 00:06:41,974
- ¡Oye, Cathe!
- ¡No, no, no! He dicho que no.
115
00:06:42,695 --> 00:06:43,944
¡Ven aquí!
116
00:06:44,045 --> 00:06:46,554
Creo que hay un tipo
que quiere conocerte.
117
00:06:46,655 --> 00:06:48,474
Es un poco raro,
pero no te pases con él.
118
00:06:48,575 --> 00:06:50,185
De acuerdo.
119
00:06:50,365 --> 00:06:51,964
Hola, cuadrado.
120
00:06:52,065 --> 00:06:54,084
No soy un cuadrado.
121
00:06:54,185 --> 00:06:56,084
Perdona. Te vistes como uno.
122
00:06:56,185 --> 00:06:57,524
Este es Greg.
123
00:06:57,625 --> 00:06:59,614
Y va a venir a la escuela aquí.
124
00:06:59,715 --> 00:07:02,065
En realidad, no puedo
venir a la escuela aquí.
125
00:07:02,166 --> 00:07:03,776
¿No puedes?
126
00:07:05,036 --> 00:07:07,315
Puedes hacer lo que quieras.
127
00:07:07,416 --> 00:07:09,235
Lo sabes, ¿verdad?
128
00:07:09,336 --> 00:07:12,065
O tal vez no puedas, soldado.
129
00:07:12,166 --> 00:07:14,455
¿Qué? ¿Esto? No.
No, no, no, no.
130
00:07:14,556 --> 00:07:16,975
Esta no es mi idea.
Es idea de mi madre.
131
00:07:17,076 --> 00:07:20,765
Ella cree que la Academia
"ampliará mis oportunidades".
132
00:07:20,866 --> 00:07:23,795
Verás,
yo prefiero expandir mi mente.
133
00:07:24,746 --> 00:07:26,685
Dame un respiro.
Estás en la Secundaria.
134
00:07:26,786 --> 00:07:28,605
Todo lo que enseñan es
propaganda y mentiras.
135
00:07:28,706 --> 00:07:30,995
De acuerdo. ¿Y si...?
136
00:07:31,096 --> 00:07:33,345
¿Y si no hay una verdad?
137
00:07:33,446 --> 00:07:36,366
¿Y si todo son puntos
de vista diferentes?
138
00:07:37,894 --> 00:07:39,953
¿Acabas de citar
a Allen Ginsberg?
139
00:07:40,054 --> 00:07:42,593
Sí. ¿Qué?
140
00:07:43,594 --> 00:07:44,833
¿Tú lees a Ginsberg?
141
00:07:44,934 --> 00:07:46,873
Sí. Algo.
142
00:07:46,974 --> 00:07:49,300
¿Pero sabes qué? En realidad no
estoy de acuerdo con él en ello.
143
00:07:49,324 --> 00:07:51,013
Algunas cosas son
absolutamente ciertas.
144
00:07:51,114 --> 00:07:52,724
¿Sí? ¿Como qué?
145
00:07:53,344 --> 00:07:55,193
No se. Aún no las
he encontrado.
146
00:07:55,294 --> 00:07:58,093
Pero al menos ahora estamos
haciendo las preguntas correctas.
147
00:08:02,394 --> 00:08:04,153
Charlie.
148
00:08:04,254 --> 00:08:06,873
Creo que deberíamos invitar
a Greg este fin de semana.
149
00:08:07,004 --> 00:08:08,793
¿Qué hay este fin de semana?
150
00:08:08,924 --> 00:08:10,333
Es "The Happening".
151
00:08:10,434 --> 00:08:12,773
Es sólo la mayor reunión
de los que dicen la verdad,
152
00:08:12,874 --> 00:08:14,513
en el Sur de Cal.
153
00:08:14,614 --> 00:08:15,993
Amigo, Timothy Leary,
154
00:08:16,094 --> 00:08:17,953
el profeta en persona
va a estar allí.
155
00:08:18,054 --> 00:08:19,810
- Vendrán los Grateful Dead.
- Janis Joplin...
156
00:08:19,834 --> 00:08:22,083
Viene Janis Joplin, hombre.
157
00:08:22,184 --> 00:08:23,933
Todo estará pasando.
158
00:08:25,374 --> 00:08:27,073
Entonces...
159
00:08:27,244 --> 00:08:28,994
¿estás dentro?
160
00:08:31,855 --> 00:08:34,404
Esta es la parte en
la que me dices que "sí".
161
00:08:34,505 --> 00:08:36,014
Sí.
162
00:08:36,115 --> 00:08:38,434
Sí, por supuesto, allí estaré.
Desde luego.
163
00:08:39,125 --> 00:08:40,724
De acuerdo.
164
00:08:40,825 --> 00:08:42,694
Bien, entonces...
165
00:08:43,265 --> 00:08:45,204
te recojo mañana.
166
00:08:45,305 --> 00:08:46,913
Adiós, Greg.
167
00:08:50,533 --> 00:08:52,072
Hasta luego, Greg.
168
00:08:52,173 --> 00:08:57,142
Esta es una generación,
perdida, sin rumbo.
169
00:08:57,843 --> 00:09:00,362
La Escritura nos dice
que sin una visión,
170
00:09:01,143 --> 00:09:04,322
la gente perece.
171
00:09:06,413 --> 00:09:08,412
En hebreo,
la palabra significa...
172
00:09:09,243 --> 00:09:11,092
deshacerse de la restricción.
173
00:09:11,193 --> 00:09:12,739
¿Y no es eso lo que
estamos presenciando hoy?
174
00:09:12,763 --> 00:09:14,312
Una generación sin freno.
175
00:09:14,413 --> 00:09:15,532
Así es.
176
00:09:15,633 --> 00:09:16,662
Desechan la autoridad.
177
00:09:16,763 --> 00:09:18,012
Abandonan la tradición.
178
00:09:18,113 --> 00:09:20,952
Abandonan la moral.
179
00:09:27,474 --> 00:09:29,303
Desechan a Dios.
180
00:09:29,564 --> 00:09:31,223
Estos...
181
00:09:34,084 --> 00:09:35,502
son los titulares
de nuestro tiempo.
182
00:09:35,603 --> 00:09:37,137
¿DIOS ESTÁ MUERTO?
183
00:09:39,404 --> 00:09:41,233
¿Es éste nuestro futuro?
184
00:09:42,404 --> 00:09:46,683
Parece que ya
estamos en el final.
185
00:09:47,084 --> 00:09:50,353
Pero como dijo Jesucristo,
nuestro Señor y Salvador.
186
00:09:50,454 --> 00:09:54,183
"El que persevere hasta
el fin, se salvará".
187
00:09:54,484 --> 00:09:56,181
Amén.
188
00:10:01,824 --> 00:10:03,521
Vamos a rezar.
189
00:10:07,592 --> 00:10:10,801
♪ Guerra, sí
190
00:10:10,902 --> 00:10:12,891
♪ ¿Para qué sirve?
191
00:10:12,992 --> 00:10:15,981
♪ Absolutamente nada
192
00:10:16,082 --> 00:10:19,370
♪ Guerra, sí
193
00:10:19,471 --> 00:10:21,460
♪ ¿Para qué sirve?
194
00:10:21,561 --> 00:10:23,250
♪ ¡Absolutamente para nada!
195
00:10:23,351 --> 00:10:24,680
♪ Díganlo otra vez, todos
196
00:10:24,781 --> 00:10:27,410
♪ Guerra, por Dios
197
00:10:27,971 --> 00:10:30,250
♪ ¿Para qué sirve?
198
00:10:30,351 --> 00:10:34,070
♪ Absolutamente nada
Eescúchenme... ♪
199
00:10:47,511 --> 00:10:49,121
Oye.
200
00:10:49,641 --> 00:10:51,990
- ¿Necesitas que te lleve?
- Claro.
201
00:10:59,741 --> 00:11:01,351
Bonita capa.
202
00:11:01,611 --> 00:11:04,400
¿Verdad?
La decoré yo mismo.
203
00:11:04,919 --> 00:11:06,529
Sí.
204
00:11:07,749 --> 00:11:10,468
- Soy Lonnie.
- Soy Janette.
205
00:11:10,569 --> 00:11:12,358
Hola.
206
00:11:12,969 --> 00:11:14,518
¿A dónde vas?
207
00:11:14,619 --> 00:11:16,468
Vengo de San Francisco.
208
00:11:16,569 --> 00:11:19,408
Difundiendo las buenas nuevas
a quien quiera oírlas.
209
00:11:19,539 --> 00:11:21,348
¿Y tú, Janette?
210
00:11:21,449 --> 00:11:24,829
¿Conoces el camino,
la verdad y la vida?
211
00:11:24,930 --> 00:11:27,759
Tendrías que conocer a mi padre.
212
00:11:27,860 --> 00:11:29,489
Muy bien.
213
00:11:29,590 --> 00:11:31,909
- ¿Le agradan los hippies?
- No.
214
00:11:38,210 --> 00:11:41,460
"Dios mío, Dios mío,
¿por qué me has abandonado?
215
00:11:41,561 --> 00:11:44,310
"¿Por qué estás tan
lejos de ayudarme?"
216
00:11:48,831 --> 00:11:50,441
Mis estrellas.
217
00:11:51,141 --> 00:11:52,160
Hola, Chuck Smith.
218
00:11:52,261 --> 00:11:53,470
¿Quien eres tu?
219
00:11:53,571 --> 00:11:54,950
¿Cómo sabes mi nombre?
220
00:11:55,051 --> 00:11:57,040
Tu hija me lo dijo,
cuando me recogió.
221
00:11:57,141 --> 00:11:59,000
Dime ahora mismo
dónde está mi hija.
222
00:11:59,101 --> 00:12:00,690
- ¡Janette!
- ¿Qué?
223
00:12:00,791 --> 00:12:01,820
- Toma.
- Gracias.
224
00:12:01,921 --> 00:12:04,240
- ¿Quién es este?
- Es Lonnie.
225
00:12:04,461 --> 00:12:05,921
Hola.
226
00:12:06,022 --> 00:12:07,632
Hola...
227
00:12:07,772 --> 00:12:09,351
¿Le importaría,
228
00:12:09,452 --> 00:12:11,181
salir un momento, señor...
229
00:12:11,282 --> 00:12:13,451
Para nada. Frisbee.
Lonnie Frisbee.
230
00:12:13,552 --> 00:12:14,919
Frisbee.
231
00:12:15,020 --> 00:12:16,020
Gracias.
232
00:12:16,110 --> 00:12:18,119
¿Tienes azúcar, por casualidad?
233
00:12:18,860 --> 00:12:20,189
¿Qué está pasando aquí?
234
00:12:20,290 --> 00:12:22,739
Dijiste que querías que
Dios te enviara a un hippie.
235
00:12:23,740 --> 00:12:27,239
Dije eso,
pero no lo decía en serio.
236
00:12:27,340 --> 00:12:29,589
Papá, te digo que hay
algo en este tipo.
237
00:12:29,690 --> 00:12:30,899
Hablamos toda la noche.
238
00:12:31,000 --> 00:12:32,119
Me dejó alucinada.
239
00:12:32,220 --> 00:12:34,029
¿Pasaste la noche con él?
240
00:12:34,130 --> 00:12:35,410
Podría ser un asesino con hacha.
241
00:12:35,480 --> 00:12:36,846
Cualquiera podría ser
un asesino con hacha.
242
00:12:36,870 --> 00:12:38,559
Mira, sólo escuchale
durante 10 minutos,
243
00:12:38,660 --> 00:12:41,709
y si crees que está loco,
le echaré yo misma.
244
00:12:42,370 --> 00:12:45,199
Esta casa tiene muy
buenas vibraciones.
245
00:12:53,419 --> 00:12:55,808
Es un placer conocerte.
246
00:13:00,289 --> 00:13:02,318
Huele increíble aquí.
247
00:13:02,419 --> 00:13:04,448
- ¿Qué estás preparando?
- Pan francés.
248
00:13:04,549 --> 00:13:06,778
Me encanta el pan francés.
249
00:13:09,609 --> 00:13:11,348
Diez minutos, cadetes.
250
00:13:13,739 --> 00:13:15,398
¡Greg!
251
00:13:15,529 --> 00:13:16,678
¿Greg?
252
00:13:16,779 --> 00:13:17,858
¿Qué están haciendo aquí?
253
00:13:17,959 --> 00:13:19,728
Estamos aquí para salvarte,
hombre. ¡Vamos!
254
00:13:19,829 --> 00:13:21,078
¿Cómo me han encontrado?
255
00:13:21,179 --> 00:13:22,778
Probamos en tres escuelas.
256
00:13:22,879 --> 00:13:24,096
¿Qué es esto?
257
00:13:24,197 --> 00:13:27,386
Estos son mis amigos.
258
00:13:27,487 --> 00:13:29,346
Te sales de esta clase, hijo,
259
00:13:29,447 --> 00:13:31,057
y no regresarás ya.
260
00:13:33,367 --> 00:13:35,086
Señor, puede contar con ello.
261
00:13:35,187 --> 00:13:37,436
Gracias a todos. Que tengan
un buen resto del día.
262
00:13:37,537 --> 00:13:39,586
- Ya viene. Vamos.
- ¡Ha sido liberado!
263
00:13:43,067 --> 00:13:46,886
♪ Media Luna, cielo nocturno
264
00:13:46,987 --> 00:13:51,146
♪ Siete canciones en siete mares
265
00:13:51,247 --> 00:13:55,895
♪ Sólo para traer todo tu
dulce amor a casa, conmigo
266
00:13:55,996 --> 00:13:58,196
♪ Me llenas como las montañas
267
00:13:58,297 --> 00:14:00,026
♪ Sí, sí, sí
268
00:14:00,127 --> 00:14:03,286
♪ Me llenas como el mar, Señor
269
00:14:03,387 --> 00:14:05,466
♪ No pasa
270
00:14:05,567 --> 00:14:07,516
♪ Pero aún al fin
271
00:14:07,617 --> 00:14:11,386
♪ Tu amor me da vida
272
00:14:11,487 --> 00:14:14,516
¿Cómo estamos,
California del Sur?
273
00:14:14,617 --> 00:14:15,777
¿Queremos otra?
274
00:14:15,878 --> 00:14:17,387
- ¡Sí!
- ¡Es increíble!
275
00:14:17,488 --> 00:14:19,107
Lo sé, ¿verdad?
276
00:14:20,718 --> 00:14:23,507
¡Te queremos, Janis Joplin!
277
00:14:25,158 --> 00:14:27,057
Así que...
278
00:14:27,158 --> 00:14:28,967
Háblame de ti, Lonnie,
279
00:14:29,338 --> 00:14:31,127
y tu...
280
00:14:32,078 --> 00:14:33,686
gente.
281
00:14:34,686 --> 00:14:36,525
Mi gente.
282
00:14:38,126 --> 00:14:40,045
Me gusta cómo suena eso.
283
00:14:41,776 --> 00:14:45,005
Me recuerda a las
palabras de Jesús.
284
00:14:46,446 --> 00:14:50,555
"¿Con qué, pues, puedo comparar
a la gente de esta generación?
285
00:14:50,656 --> 00:14:52,495
"¿El cómo son?"
286
00:14:53,496 --> 00:14:56,865
Estuve mucho tiempo
en San Francisco.
287
00:14:56,966 --> 00:15:00,515
Viviendo en Haight-Ashbury,
en las calles, por todas partes.
288
00:15:00,616 --> 00:15:04,455
Y hacíamos de todo, y con todos.
289
00:15:05,506 --> 00:15:07,315
Pero de eso se trataba.
290
00:15:07,416 --> 00:15:09,105
Verás,
291
00:15:09,206 --> 00:15:10,985
las drogas,
292
00:15:11,506 --> 00:15:13,655
es una búsqueda.
293
00:15:15,386 --> 00:15:16,996
¿De qué?
294
00:15:17,816 --> 00:15:19,435
Por Dios.
295
00:15:20,646 --> 00:15:22,825
¿Cómo puedes no ver eso?
296
00:15:23,826 --> 00:15:28,935
Hay toda una generación
ahora mismo, buscando a Dios.
297
00:15:29,036 --> 00:15:31,925
Aquí se acepta a todo el mundo.
298
00:15:33,836 --> 00:15:37,315
Nos amamos libremente
299
00:15:38,366 --> 00:15:40,625
y sin discriminación.
300
00:15:41,626 --> 00:15:44,103
No hay fachadas.
301
00:15:44,974 --> 00:15:46,893
No hay mentiras.
302
00:15:47,194 --> 00:15:49,693
Sin máscaras.
303
00:15:49,794 --> 00:15:53,703
Sólo una búsqueda
implacable de la verdad
304
00:15:53,804 --> 00:15:57,883
por aquellos que han
expandido su conciencia.
305
00:15:57,984 --> 00:16:01,123
Amigo, pensábamos que el
ácido iba a salvar al mundo.
306
00:16:01,554 --> 00:16:02,623
Gracias.
307
00:16:02,724 --> 00:16:03,724
Gracias, mamá.
308
00:16:03,814 --> 00:16:06,323
Pero eso era mentira.
309
00:16:06,424 --> 00:16:09,913
Tan mentira, como aquello
contra lo que nos rebelábamos.
310
00:16:10,484 --> 00:16:13,313
¿Y qué te hizo darte
cuenta de ello?
311
00:16:14,524 --> 00:16:17,424
Seguí buscando y buscando,
312
00:16:17,525 --> 00:16:19,924
y por fin llegué al final.
313
00:16:20,625 --> 00:16:22,494
Y aún quedaba un vacío.
314
00:16:22,715 --> 00:16:24,584
Y mi gente,
315
00:16:25,325 --> 00:16:29,934
bueno, son un grupo desesperado.
316
00:16:30,545 --> 00:16:32,414
Y "desesperación",
317
00:16:33,465 --> 00:16:36,464
hombre,
hay poder en esa palabra.
318
00:16:38,815 --> 00:16:43,794
¿Qué haría falta para que tú,
Chuck Smith, estuvieras desesperado?
319
00:16:43,895 --> 00:16:46,014
La experiencia psicodélica
320
00:16:46,115 --> 00:16:49,884
es una confrontación
con lo divino.
321
00:16:49,985 --> 00:16:52,565
Es un despertar espiritual.
322
00:16:53,913 --> 00:16:59,402
Y vuelves y defines a Dios
323
00:16:59,703 --> 00:17:01,482
lo mejor que puedes.
324
00:17:02,313 --> 00:17:05,622
Así que, motívate, ponte en onda,
325
00:17:06,713 --> 00:17:09,383
y déjate ir.
326
00:17:09,484 --> 00:17:12,173
Inicia una nueva
secuencia de comportamiento
327
00:17:12,274 --> 00:17:15,203
que coincida con tu visión.
328
00:17:19,284 --> 00:17:21,173
Renace.
329
00:17:26,124 --> 00:17:28,403
¡Liberen el Amanecer Naranja!
330
00:17:28,504 --> 00:17:32,082
Laman la lengüeta.
Liberen sus mentes.
331
00:17:33,823 --> 00:17:35,742
Tenemos que conseguir uno.
332
00:17:40,523 --> 00:17:43,002
Janette me ha dicho
que eres un pastor.
333
00:17:43,963 --> 00:17:45,573
Sí.
334
00:17:46,013 --> 00:17:48,142
Actualmente.
335
00:17:49,053 --> 00:17:51,882
Sé que debemos parecer
bastante extraños.
336
00:17:53,753 --> 00:17:55,972
Pero si miras un
poco más profundo,
337
00:17:56,803 --> 00:18:00,262
si miras con amor,
verás a un montón de chicos
338
00:18:00,363 --> 00:18:03,200
que están buscando todas
las cosas correctas...
339
00:18:03,941 --> 00:18:06,240
sólo que en los
lugares equivocados.
340
00:18:09,811 --> 00:18:12,030
Así que,
para responder a tu pregunta,
341
00:18:13,561 --> 00:18:15,820
¿cómo describo a mi gente?
342
00:18:18,171 --> 00:18:21,090
Son ovejas sin un pastor
343
00:18:21,741 --> 00:18:24,760
persiguiendo con
ahínco las mentiras.
344
00:18:24,861 --> 00:18:29,270
Y el problema es que
tu gente las rechaza.
345
00:18:30,661 --> 00:18:33,100
Entonces, le pregunto, pastor,
346
00:18:34,271 --> 00:18:38,281
"¿cómo pueden creer en aquel,
de quien no han oído hablar?"
347
00:18:39,802 --> 00:18:43,021
Sólo podemos atravesar las
puertas que se nos abren.
348
00:18:44,062 --> 00:18:45,891
Y su Iglesia,
349
00:18:47,292 --> 00:18:48,981
bueno,
350
00:18:49,682 --> 00:18:51,641
es una puerta cerrada.
351
00:19:14,260 --> 00:19:18,039
♪ Nena, ¿puedes ver?...
352
00:19:18,140 --> 00:19:22,300
♪ Algo bueno en mí
353
00:19:22,401 --> 00:19:26,080
♪ ¿Intentarás encontrar?...
354
00:19:26,181 --> 00:19:30,850
♪ ¿Qué está pasando en mi mente?
355
00:19:32,591 --> 00:19:36,860
♪ Me he ido
356
00:19:37,861 --> 00:19:39,377
¿Esa soy yo?
357
00:19:39,478 --> 00:19:41,649
¡ERES UN CUADRADO!
358
00:19:42,991 --> 00:19:46,390
"Greg Laurie. Copyright".
359
00:19:48,741 --> 00:19:50,540
Entonces,
¿es eso lo que quieres?
360
00:19:50,641 --> 00:19:52,440
¿Quieres ser famoso?
361
00:19:53,611 --> 00:19:56,050
No. Famoso no.
362
00:19:58,311 --> 00:20:00,750
Sólo quiero que mi
apellido signifique algo.
363
00:20:02,061 --> 00:20:03,671
¿Sabes?
364
00:20:07,362 --> 00:20:09,721
Ya significa algo para mí.
365
00:20:11,982 --> 00:20:14,461
¿Siempre has sabido dibujar?
366
00:20:15,372 --> 00:20:16,982
Sí.
367
00:20:17,242 --> 00:20:19,461
Solía dibujar con mi padre,
368
00:20:19,992 --> 00:20:21,769
antes de que se fuera.
369
00:20:24,470 --> 00:20:27,039
A veces me gustaría
que mi padre se fuera.
370
00:20:29,080 --> 00:20:31,149
No, no deseas eso.
371
00:20:31,250 --> 00:20:35,309
♪ ¿Qué está pasando en mi mente?
372
00:20:36,960 --> 00:20:40,989
♪ ¿Intentarás encontrar?...
373
00:20:41,090 --> 00:20:44,709
♪ ¿Qué está pasando
en mi mente? ♪
374
00:21:01,981 --> 00:21:03,740
Déjame que te lo explique.
375
00:21:04,991 --> 00:21:06,720
Eres guapo.
376
00:21:06,821 --> 00:21:08,469
Oye.
377
00:21:08,640 --> 00:21:09,749
Greg.
378
00:21:09,850 --> 00:21:11,579
Vamos, mamá.
Tenemos que irnos.
379
00:21:11,680 --> 00:21:13,289
- ¿Tienes un hijo?
- Yo...
380
00:21:13,390 --> 00:21:14,709
Sí.
381
00:21:14,810 --> 00:21:16,149
Papá estará pronto en casa.
382
00:21:16,250 --> 00:21:17,250
¿Tienes un marido?
383
00:21:17,340 --> 00:21:18,409
No. No, no, no, no.
384
00:21:18,510 --> 00:21:20,120
Vámonos.
385
00:21:25,530 --> 00:21:27,839
¿Por qué me cuidas, Gerger?
386
00:21:28,750 --> 00:21:31,077
¿Cuándo volverá papá a casa?
387
00:21:31,178 --> 00:21:33,777
Dijiste que estaría
pronto en casa, mamá.
388
00:21:33,878 --> 00:21:38,257
¿Sabes que cambié mi
nombre por él? Tu padre.
389
00:21:38,358 --> 00:21:42,897
Significa ser cortado
y brotar de nuevo.
390
00:21:43,808 --> 00:21:45,767
Vida de la muerte.
391
00:21:47,768 --> 00:21:49,987
¿Cuándo va a volver él?
392
00:21:50,948 --> 00:21:53,077
¿Puedes cantarme, Gerger?
393
00:21:54,038 --> 00:21:56,947
Vamos. Cántame.
394
00:22:01,868 --> 00:22:05,197
♪ Llévame a la Luna
395
00:22:05,298 --> 00:22:11,047
♪ Y déjame jugar
entre las estrellas
396
00:22:11,748 --> 00:22:15,817
♪ Déjame ver cómo
es la primavera
397
00:22:15,918 --> 00:22:19,367
♪ En Júpiter y Marte
398
00:22:36,898 --> 00:22:39,077
Vuelve ahí.
399
00:22:40,126 --> 00:22:41,975
Sobria, sobria, sobria.
400
00:22:42,076 --> 00:22:44,565
Sobria. Sobria.
401
00:22:45,216 --> 00:22:46,975
¿Dónde has estado?
402
00:22:47,076 --> 00:22:49,036
Y no te atrevas a decir
que en la casa de Malaika.
403
00:22:49,076 --> 00:22:50,975
Ya he hablado con su madre.
404
00:22:51,076 --> 00:22:52,765
No me mires.
405
00:22:52,866 --> 00:22:54,415
Ya es suficiente de ti, Dodie.
406
00:22:54,516 --> 00:22:55,582
Saben que, era su mentira de ella.
407
00:22:55,606 --> 00:22:57,076
Yo sólo la estaba encubriendo.
408
00:22:57,177 --> 00:23:00,856
De acuerdo, fui a un concierto
en Laguna. No es para tanto.
409
00:23:00,957 --> 00:23:03,256
No tuve que soplarme velas,
mamá.
410
00:23:03,357 --> 00:23:04,776
Cuida tu tono, jovencita.
411
00:23:04,877 --> 00:23:07,476
Ya estoy harto de lo
de escabullirse,
412
00:23:07,577 --> 00:23:09,993
de las mentiras, las drogas,
lo que sea que te estés metiendo.
413
00:23:10,017 --> 00:23:11,826
No sabes lo que estoy haciendo.
414
00:23:11,927 --> 00:23:13,486
Tú no sabes nada.
415
00:23:13,587 --> 00:23:15,047
Pero tú lo sabes todo, ¿cierto?
416
00:23:15,148 --> 00:23:17,007
Yo no he dicho eso.
417
00:23:17,108 --> 00:23:18,747
Tú y tu hermana,
418
00:23:18,848 --> 00:23:20,214
se creen más listas que los demás,
todos ustedes, los jóvenes...
419
00:23:20,238 --> 00:23:22,227
Sí, papá. Nos has atrapado.
420
00:23:22,328 --> 00:23:25,177
Sólo somos un puñado de yonquis
y un puñado de quemados.
421
00:23:25,778 --> 00:23:27,277
¿Pero, sabes qué?
422
00:23:27,378 --> 00:23:29,457
Estamos prestando atención.
423
00:23:29,558 --> 00:23:32,197
Vemos lo que realmente
ocurre en el mundo.
424
00:23:32,298 --> 00:23:34,067
Veo a una joven
que va a terminar
425
00:23:34,168 --> 00:23:36,287
en un callejón,
con una aguja en el brazo.
426
00:23:36,388 --> 00:23:39,187
Eso te gustaría.
427
00:23:39,838 --> 00:23:41,987
- Ve a tu habitación.
- Sí, ya voy de camino.
428
00:23:42,088 --> 00:23:44,887
- No hablaré contigo.
- Oye, espera, espera, espera.
429
00:23:47,018 --> 00:23:48,797
¿Cómo estuvo Janis Joplin?
430
00:23:50,456 --> 00:23:51,605
Fue increíble.
431
00:23:51,706 --> 00:23:52,772
Todavía estoy enfadada contigo.
432
00:23:52,796 --> 00:23:54,406
Sí, da igual.
433
00:23:57,376 --> 00:24:00,215
Entonces, Greg,
¿qué esperas de Harbor High?
434
00:24:02,726 --> 00:24:04,336
Un nuevo comienzo.
435
00:24:04,646 --> 00:24:08,345
Sí, algo nuevo, supongo.
436
00:24:11,086 --> 00:24:13,085
Sinceramente, hay una rubiecita...
437
00:24:14,476 --> 00:24:17,525
♪ Llévala contigo
438
00:24:18,346 --> 00:24:19,965
Oye, cuadrado.
439
00:24:20,656 --> 00:24:24,465
Eres un rápido
trabajo en progreso.
440
00:24:24,566 --> 00:24:25,635
¿Es demasiado el chaleco?
441
00:24:25,736 --> 00:24:27,335
No, me gusta.
442
00:24:27,436 --> 00:24:28,685
¿No debería quitármelo?
443
00:24:28,786 --> 00:24:30,125
- No.
- ¿No?
444
00:24:30,226 --> 00:24:31,515
No.
445
00:24:31,616 --> 00:24:33,085
Gracias.
446
00:24:33,186 --> 00:24:34,865
Y Jesús tomó una copa y dijo,
447
00:24:34,966 --> 00:24:36,895
"esta copa representa a mi sangre
448
00:24:37,286 --> 00:24:38,975
"que es derramada
449
00:24:39,766 --> 00:24:41,615
"por todos ustedes,
450
00:24:41,716 --> 00:24:43,395
"para quitar los
pecados del mundo".
451
00:24:43,496 --> 00:24:45,604
Sí, ¡por mis pecados!
452
00:24:49,295 --> 00:24:50,964
Recemos.
453
00:24:51,065 --> 00:24:53,844
Gracias por derramar
tu sangre por nosotros,
454
00:24:53,945 --> 00:24:57,564
que nos purifica de
todos nuestros pecados.
455
00:24:58,045 --> 00:24:59,412
Amén.
456
00:24:59,513 --> 00:25:01,123
Amén.
457
00:25:01,653 --> 00:25:03,392
Participemos juntos.
458
00:25:08,093 --> 00:25:10,272
No creo que esto
sea vino de verdad.
459
00:25:12,663 --> 00:25:13,809
Probablemente se
habrán dado cuenta
460
00:25:13,833 --> 00:25:15,882
de que tenemos algunos
invitados hoy aquí.
461
00:25:16,583 --> 00:25:18,303
Me gustaría que conocieran
a mi nuevo amigo,
462
00:25:18,353 --> 00:25:19,963
Lonnie Frisbee,
463
00:25:20,153 --> 00:25:22,892
y, a algunos de sus amigos de él.
464
00:25:23,323 --> 00:25:24,792
Bienvenidos.
465
00:25:24,893 --> 00:25:26,782
Bienvenidos.
466
00:25:26,883 --> 00:25:28,443
Verán, Lonnie ha
estado en San Francisco
467
00:25:28,543 --> 00:25:30,792
donde el Señor ha estado
haciendo cosas increíbles.
468
00:25:30,893 --> 00:25:34,203
Y me gustaría que
les hablara de ellas.
469
00:25:36,164 --> 00:25:38,453
Lonnie. ¿Por favor?
470
00:25:38,554 --> 00:25:39,843
- ¡Lonnie! ¡Sí!
- ¡Lonnie!
471
00:25:39,944 --> 00:25:41,723
¡Vamos, Lonnie! ¡Sí!
472
00:25:41,824 --> 00:25:43,323
Gracias, Chuck.
473
00:25:43,424 --> 00:25:45,223
- Bienvenido.
- Gracias.
474
00:25:48,004 --> 00:25:49,683
No lleva zapatos.
475
00:25:49,784 --> 00:25:51,204
Está bien, cariño. Está bien.
476
00:25:51,305 --> 00:25:52,994
Le compraremos unos
zapatos más tarde.
477
00:25:53,095 --> 00:25:54,705
Bueno, yo soy Lonnie.
478
00:25:55,535 --> 00:25:57,474
La gente me dice que
estoy intentando
479
00:25:57,575 --> 00:25:59,934
parecerme a Jesús o algo así
480
00:26:00,145 --> 00:26:01,774
y yo les digo...
481
00:26:01,875 --> 00:26:04,634
No puedo pensar en nadie más
a quien preferiría parecerme.
482
00:26:06,275 --> 00:26:08,302
Estaba leyendo en el
Libro de los Hechos,
483
00:26:08,403 --> 00:26:10,002
y creo que eso explica
484
00:26:10,103 --> 00:26:12,462
lo que está pasando
en Haight-Ashbury.
485
00:26:12,723 --> 00:26:14,262
Verán, Dios dice,
486
00:26:14,363 --> 00:26:18,312
"derramaré mi espíritu
sobre toda la humanidad.
487
00:26:18,413 --> 00:26:21,582
"Y sus hijos y sus hijas
profetizarán.
488
00:26:21,683 --> 00:26:23,932
"Y sus jóvenes verán visiones.
489
00:26:24,033 --> 00:26:26,412
"Y sus ancianos soñarán sueños.
490
00:26:26,513 --> 00:26:28,322
"Yo, en aquellos días,
491
00:26:28,423 --> 00:26:30,752
"derramaré mi espíritu".
492
00:26:32,953 --> 00:26:36,073
Esto es lo que está
pasando en San Fran.
493
00:26:36,174 --> 00:26:39,363
Y creo que está a punto de
empezar a pasar en todas partes.
494
00:26:40,184 --> 00:26:42,643
Todo está a punto de cambiar,
amigos,
495
00:26:42,744 --> 00:26:44,903
tanto si están preparados
para ello, como si no.
496
00:26:45,004 --> 00:26:48,503
No puedes huir de ello.
No puedes esconderte.
497
00:26:49,024 --> 00:26:50,263
Viene por ti.
498
00:26:50,364 --> 00:26:51,913
Viene por todos ustedes.
499
00:26:52,014 --> 00:26:53,683
Y a sus hijos también.
500
00:26:55,724 --> 00:26:57,003
Es emocionante, ¿verdad?
501
00:26:57,104 --> 00:26:58,903
De acuerdo, Chuck.
502
00:26:59,774 --> 00:27:01,443
Quieres hacer crecer
la congregación,
503
00:27:01,544 --> 00:27:02,573
eso lo entiendo.
504
00:27:02,674 --> 00:27:04,284
¿Pero esto?
505
00:27:04,954 --> 00:27:06,733
Esto no va a ser.
506
00:27:07,044 --> 00:27:08,783
Ellos no pertenecen aquí.
507
00:27:09,124 --> 00:27:11,223
¿De acuerdo?
508
00:27:20,962 --> 00:27:23,251
Warhol no es arte de verdad.
509
00:27:23,352 --> 00:27:24,601
Sólo es un espejo.
510
00:27:24,702 --> 00:27:26,771
El vacío, ya saben,
el materialismo.
511
00:27:26,872 --> 00:27:29,341
La religión de la celebridad.
512
00:27:29,442 --> 00:27:30,781
Muy bien, hombre.
513
00:27:30,882 --> 00:27:32,802
Es como si dijeras todo
lo que yo estoy pensando.
514
00:27:32,832 --> 00:27:34,171
Es porque los gatos...
515
00:27:34,272 --> 00:27:36,481
como Warhol, lo saben,
es lo que efectúan.
516
00:27:36,582 --> 00:27:38,001
Es el cambio...
517
00:27:38,102 --> 00:27:41,791
que provocan e inspiran
para otros artistas.
518
00:27:41,892 --> 00:27:44,051
Miren lo que pasa,
porque sin Warhol,
519
00:27:44,152 --> 00:27:47,181
no habría Sargento Pimienta,
520
00:27:47,282 --> 00:27:49,581
no habría Velvet Underground.
521
00:27:49,682 --> 00:27:50,682
The Doors.
522
00:27:50,772 --> 00:27:52,192
The Doors.
No habría The Doors.
523
00:27:52,293 --> 00:27:55,082
Y una vez cambie el arte,
524
00:27:56,483 --> 00:27:58,632
entonces todo cambiará.
525
00:27:58,733 --> 00:28:01,072
Quiero decir, dame un respiro.
Nada cambia nunca.
526
00:28:01,173 --> 00:28:02,982
A cualquiera que lo intente,
le disparan.
527
00:28:03,083 --> 00:28:07,142
Martin Luther King, y JFK,
y ahora a su hermano.
528
00:28:07,573 --> 00:28:09,602
Tal vez ese sea nuestro
propósito, chicos.
529
00:28:09,703 --> 00:28:11,822
Simplemente lo derrocamos todo.
530
00:28:11,923 --> 00:28:13,342
Eso es lo que hacemos.
531
00:28:13,443 --> 00:28:16,952
Ya saben, abrimos un portal a,
como, todo un nuevo...
532
00:28:17,053 --> 00:28:19,332
Como, todo un nuevo...
533
00:28:21,453 --> 00:28:24,211
Ya no puedo recordar lo
que estaba diciendo.
534
00:28:25,672 --> 00:28:27,332
¿Qué estaba diciendo?
535
00:28:29,670 --> 00:28:31,689
¿Estaba diciendo algo?
536
00:28:36,590 --> 00:28:38,099
¿Dodie?
Dodie, ¿qué te pasa?
537
00:28:38,200 --> 00:28:39,810
¿Dodie?
538
00:28:40,260 --> 00:28:43,109
Dodie, ¿qué te pasa?
¿Dodie?
539
00:28:43,210 --> 00:28:45,460
Dodie, por favor, despierta.
Por favor.
540
00:28:45,561 --> 00:28:46,900
Por favor, ¡Dios!
541
00:28:47,001 --> 00:28:48,290
¿Dodie?
542
00:28:48,391 --> 00:28:50,330
No sé qué hacer.
¿Hay algún teléfono?
543
00:28:50,431 --> 00:28:52,070
¿Dodie? ¿Dodie?
544
00:28:52,171 --> 00:28:53,860
Dale la vuelta.
Dale la vuelta.
545
00:28:53,961 --> 00:28:55,610
Ponla de costado.
546
00:29:14,381 --> 00:29:15,991
De acuerdo.
547
00:29:16,821 --> 00:29:18,431
De acuerdo.
548
00:29:20,911 --> 00:29:22,740
¿Qué me he perdido?
549
00:29:32,961 --> 00:29:34,510
Lo siento.
550
00:29:34,611 --> 00:29:36,411
Daba miedo.
Es como...
551
00:29:38,959 --> 00:29:40,298
- ¿Ese es tu padre?
- Sí, él es...
552
00:29:40,399 --> 00:29:42,468
Chuck, hay más de ellos.
553
00:29:42,569 --> 00:29:44,928
- ¿Qué vas a hacer?
- No lo sé.
554
00:29:45,669 --> 00:29:48,758
Supongo que tendré que
pedirles que se vayan.
555
00:29:49,109 --> 00:29:50,441
Suena genial.
556
00:29:52,769 --> 00:29:53,878
Con permiso.
557
00:29:53,979 --> 00:29:55,438
- ¿Quien eres tu?
- Hola, Chuck.
558
00:29:55,539 --> 00:29:58,228
Ese es Ron.
Esta es Mickie.
559
00:29:58,329 --> 00:30:00,008
Esa es Lynette en la mesa.
560
00:30:00,109 --> 00:30:01,838
- Hola, Ron.
- Nuevos hermanos y hermanas.
561
00:30:01,939 --> 00:30:03,695
Espero que esté bien que
se queden aquí también.
562
00:30:03,719 --> 00:30:04,838
¿No es genial, papá?
563
00:30:04,939 --> 00:30:07,218
No. No lo es.
564
00:30:08,999 --> 00:30:10,148
Y yo soy Connie.
565
00:30:10,249 --> 00:30:11,939
Sí.
Mi esposa, Connie.
566
00:30:12,040 --> 00:30:13,159
¿Estás casado?
567
00:30:13,260 --> 00:30:14,849
¿Eres pastor de verdad?
568
00:30:14,950 --> 00:30:17,406
Eso es una locura. Vamos a tener
algunas preguntas para usted, señor.
569
00:30:17,430 --> 00:30:19,489
Tal vez más tarde. Sí.
570
00:30:21,970 --> 00:30:23,729
¿Ellos están acampando en mi jardín?
571
00:30:23,830 --> 00:30:25,339
Está bien,
no te preocupes por ellos.
572
00:30:25,440 --> 00:30:26,840
Están acostumbrados.
No les importa.
573
00:30:26,880 --> 00:30:29,279
Espera a ver quién está aquí.
574
00:30:31,970 --> 00:30:33,439
¿Qué le has hecho a mi casa?
575
00:30:33,540 --> 00:30:35,179
¿Qué hace esta gente aquí?
576
00:30:35,280 --> 00:30:37,219
Los conocí en una
cafetería de Newport.
577
00:30:37,320 --> 00:30:39,379
Hola, hombre.
Bonita casa.
578
00:30:40,810 --> 00:30:42,699
¿Qué están haciendo en mi casa?
579
00:30:42,990 --> 00:30:44,819
Porque tuve una idea.
580
00:30:45,210 --> 00:30:47,317
Si quieres llegar a mi gente,
581
00:30:47,418 --> 00:30:50,757
tienes que hablarles en
un idioma que ellos entiendan.
582
00:30:50,858 --> 00:30:52,977
Si los traigo a mi Iglesia,
583
00:30:53,078 --> 00:30:54,237
perderé mi trabajo.
584
00:30:54,338 --> 00:30:56,717
¿Sólo escucha?
Siéntate aquí.
585
00:30:56,818 --> 00:30:59,027
Oigan, chicos.
¿Podemos darle una probadita?
586
00:30:59,128 --> 00:31:01,237
Dos, tres, cuatro.
587
00:31:11,498 --> 00:31:16,437
♪ En mi debilidad,
siempre me haces fuerte
588
00:31:16,538 --> 00:31:21,287
♪ Todo lo que quiero hacer ahora
es alabarte todo el día
589
00:31:21,988 --> 00:31:24,437
♪ Desde que me abrí
590
00:31:24,538 --> 00:31:26,967
♪ Abrí la puerta
591
00:31:27,068 --> 00:31:31,867
♪ Ya no puedo pensar
en nada más que en ti
592
00:31:32,558 --> 00:31:35,017
♪ Desde que me abrí
593
00:31:35,118 --> 00:31:37,717
♪ Abrí la puerta
594
00:31:37,818 --> 00:31:42,178
♪ Ya no puedo pensar
en nada más que en ti
595
00:31:43,179 --> 00:31:45,398
♪ Desde que me abrí
596
00:31:45,619 --> 00:31:47,318
♪ Abrí la puerta
597
00:31:48,269 --> 00:31:51,548
♪ Ya no puedo pensar
en nada más que en ti
598
00:32:15,726 --> 00:32:18,255
♪ Desde que me abrí
599
00:32:18,476 --> 00:32:21,405
♪ Abrí la puerta
600
00:32:21,506 --> 00:32:24,895
♪ Ya no puedo pensar
en nada más que en ti ♪
601
00:32:24,996 --> 00:32:27,395
Te lo dije.
Yo lo dije.
602
00:32:27,786 --> 00:32:30,336
♪ Desde que me abrí
603
00:32:30,437 --> 00:32:33,116
♪ Abrí la puerta
604
00:32:33,217 --> 00:32:38,496
♪ Ya no puedo pensar
en nada más que en ti
605
00:32:39,497 --> 00:32:42,036
♪ Desde que me abrí
606
00:32:42,137 --> 00:32:44,916
♪ Abrí la puerta
607
00:32:45,017 --> 00:32:47,216
♪ Ya no puedo pensar en nada más
608
00:32:47,317 --> 00:32:49,936
♪ Que en ti
609
00:32:51,207 --> 00:32:53,656
♪ Desde que me abrí
610
00:32:53,757 --> 00:32:56,406
♪ Abrí la puerta
611
00:32:56,507 --> 00:33:01,486
♪ Ya no puedo pensar en
nada más que en Jesús ♪
612
00:33:07,825 --> 00:33:10,154
Amigo, es una locura
estar en una Iglesia.
613
00:33:10,255 --> 00:33:11,854
Nunca había estado
en una Iglesia.
614
00:33:11,955 --> 00:33:13,894
Creo que ninguno de
nosotros lo ha hecho.
615
00:33:13,995 --> 00:33:15,284
Nos llamamos "Canción de Amor",
616
00:33:15,385 --> 00:33:19,074
porque, bueno, cantamos
canciones sobre el amor.
617
00:33:19,175 --> 00:33:20,904
Amor de verdad.
¿Lo entienden?
618
00:33:21,005 --> 00:33:23,454
Un camino, hombre.
619
00:33:25,455 --> 00:33:28,584
Ahora, vamos a estar de vuelta aquí
el próximo domingo también...
620
00:33:28,715 --> 00:33:30,344
excepto por Tommy.
621
00:33:30,445 --> 00:33:32,561
Él, tiene que cumplir el resto
de su condena por drogas.
622
00:33:32,585 --> 00:33:33,824
Eso pasa.
623
00:33:33,925 --> 00:33:35,524
Pero sólo le quedan tres meses.
624
00:33:35,625 --> 00:33:38,114
Así que, alabado sea el Señor.
625
00:33:38,985 --> 00:33:40,614
Cielos.
626
00:33:40,715 --> 00:33:43,404
Y gracias al Pastor Chuck
por habernos recibido.
627
00:33:43,505 --> 00:33:46,604
Gracias, amigos.
Suena genial.
628
00:33:49,826 --> 00:33:51,335
Esto es la verdad.
629
00:33:51,436 --> 00:33:52,935
Esto es la vida.
630
00:33:53,036 --> 00:33:54,705
Esto es la palabra de Dios.
631
00:34:02,016 --> 00:34:03,835
Abrámosla juntos.
632
00:34:05,016 --> 00:34:07,255
¿Qué luz a través de
aquella ventana, se rompe?
633
00:34:07,356 --> 00:34:10,035
¿No eres Romeo y un Montesco?
634
00:34:10,136 --> 00:34:12,812
Ni lo uno ni lo otro, hermosa doncella,
si alguno de los dos te desagrada.
635
00:34:12,836 --> 00:34:14,693
Puedo sentir las palabras.
636
00:34:14,794 --> 00:34:17,393
Con las alas ligeras del amor
sobrevolé estos muros.
637
00:34:17,494 --> 00:34:18,833
Por dentro.
638
00:34:18,934 --> 00:34:20,780
Porque los límites pétreos
no pueden contener al amor.
639
00:34:20,804 --> 00:34:24,143
Y qué puede hacer el amor,
que se atreva a intentarlo.
640
00:34:24,244 --> 00:34:25,403
Por eso tus parientes...
641
00:34:25,504 --> 00:34:27,553
no me detendrán.
642
00:34:28,814 --> 00:34:30,273
Por fin veo.
643
00:34:30,374 --> 00:34:32,694
Gentil Romeo,
644
00:34:33,305 --> 00:34:35,084
si amas,
645
00:34:35,305 --> 00:34:37,794
pronúncialo fielmente.
646
00:34:54,456 --> 00:34:56,085
Cathe.
647
00:34:56,186 --> 00:34:57,305
Oye.
648
00:34:57,406 --> 00:34:58,475
¡Ahi estas!
649
00:34:58,576 --> 00:35:00,186
¿Qué estás haciendo?
650
00:35:00,546 --> 00:35:01,965
Tengo que decirte...
651
00:35:02,066 --> 00:35:03,745
Te he estado buscando
por todas partes.
652
00:35:03,846 --> 00:35:05,395
Viene hacia aquí, ¿verdad?
653
00:35:05,496 --> 00:35:07,615
- No puedo hacer esto ahora.
- Lo siento.
654
00:35:07,716 --> 00:35:09,015
Hola, Cathe.
655
00:35:09,116 --> 00:35:10,995
Cathe. Cathe.
656
00:35:12,126 --> 00:35:13,455
Cathe. Cathe.
Espera.
657
00:35:13,556 --> 00:35:14,665
¿Cuál es tu problema?
658
00:35:14,766 --> 00:35:16,735
- ¿Cuál es mi problema?
- Sí.
659
00:35:18,176 --> 00:35:21,225
Mi hermana casi se muere, Greg.
660
00:35:22,136 --> 00:35:23,747
Ese es mi problema.
661
00:35:24,304 --> 00:35:25,463
Es lo que estoy viendo.
662
00:35:25,564 --> 00:35:28,033
Entonces, no.
663
00:35:28,134 --> 00:35:31,623
No, no quiero ir contigo
en tu pequeño viaje.
664
00:35:49,423 --> 00:35:50,702
Hola.
665
00:35:50,803 --> 00:35:53,072
Sube.
Va a ser divertido.
666
00:35:55,553 --> 00:35:57,272
Mamá, ¿a dónde vamos?
667
00:35:57,373 --> 00:35:59,061
A la soleada California.
668
00:35:59,162 --> 00:36:02,191
Clima cálido, playas.
Te va a encantar.
669
00:36:02,292 --> 00:36:04,411
¿Pero, qué hay con papá?
670
00:36:04,512 --> 00:36:06,911
Mamá, tenemos que esperarle.
671
00:36:09,922 --> 00:36:12,221
No va a volver, Greg.
672
00:36:13,612 --> 00:36:16,051
Es lo que hace la gente.
Se van.
673
00:36:17,182 --> 00:36:19,321
Así que seguimos adelante.
674
00:36:26,542 --> 00:36:29,331
No. Vamos, Gerger.
675
00:36:30,112 --> 00:36:31,571
Ayúdame aquí.
676
00:36:31,672 --> 00:36:33,462
Oye. Oye.
677
00:36:37,550 --> 00:36:39,989
Ese es el espíritu.
678
00:36:53,610 --> 00:36:56,329
Estos chicos son fugitivos,
la mayoría de ellos.
679
00:36:56,430 --> 00:36:59,769
Tienen adicciones a las drogas,
problemas médicos.
680
00:36:59,870 --> 00:37:01,030
Y necesitan de nuestra ayuda.
681
00:37:01,090 --> 00:37:02,700
Sí, pero, Chuck...
682
00:37:03,360 --> 00:37:04,989
Quiero decir,
necesitan irse a casa.
683
00:37:05,090 --> 00:37:07,929
Están incomodando a
nuestra congregación.
684
00:37:08,581 --> 00:37:10,157
Bueno, quizás deberían
de estar incómodos.
685
00:37:10,181 --> 00:37:12,130
Tal vez todos deberíamos.
686
00:37:12,231 --> 00:37:16,390
Quizás es mi trabajo hacer
que nos sintamos incómodos.
687
00:37:16,491 --> 00:37:17,740
Y no lo he estado haciendo.
688
00:37:17,841 --> 00:37:18,960
Chuck, detente ya.
689
00:37:19,061 --> 00:37:20,671
Ya es suficiente.
690
00:37:21,071 --> 00:37:22,530
Esta es una casa de adoración.
691
00:37:22,631 --> 00:37:24,750
Y, sí, esperamos un cierto
nivel de dignidad aquí.
692
00:37:24,851 --> 00:37:26,451
Estas chicas llevan
camisetas sin mangas,
693
00:37:26,502 --> 00:37:28,138
y la mitad de ellas
ni siquiera llevan zapatos.
694
00:37:28,162 --> 00:37:31,561
Están manchando la alfombra nueva
con sus pies descalzos.
695
00:37:32,522 --> 00:37:34,132
¿La alfombra?
696
00:37:35,212 --> 00:37:38,201
Sí, asegurémonos de
preservar la alfombra.
697
00:37:38,302 --> 00:37:39,981
Si sigues así, vas a ahuyentar a
698
00:37:40,082 --> 00:37:42,729
los únicos miembros
contribuyentes que tenemos.
699
00:37:42,830 --> 00:37:44,440
¿Me oyes?
700
00:37:45,010 --> 00:37:46,620
Alto y claro.
701
00:37:49,060 --> 00:37:50,249
A diferencia del individuo,
702
00:37:50,350 --> 00:37:52,336
se apoderan de ello,
mediante un acto de violencia.
703
00:37:52,360 --> 00:37:53,970
Tantas voces.
704
00:37:54,240 --> 00:37:55,969
Es difícil escuchar la verdad.
705
00:37:56,240 --> 00:37:58,089
La verdad siempre es silenciosa.
706
00:37:58,190 --> 00:38:00,719
Son las mentiras
las que hacen ruido.
707
00:38:02,640 --> 00:38:04,329
Es complicado.
708
00:38:07,510 --> 00:38:09,429
La verdad es simple.
709
00:38:23,920 --> 00:38:25,789
¿Qué está pasando?
710
00:38:33,750 --> 00:38:36,169
Puedes poner ese justo ahí,
en esa toalla.
711
00:38:36,270 --> 00:38:38,589
Dame el otro aquí.
Ya está.
712
00:38:39,150 --> 00:38:40,556
Yo bautizo estos pies,
en el nombre...
713
00:38:40,580 --> 00:38:41,726
del Padre,
del Hijo y del Espíritu Santo.
714
00:38:41,750 --> 00:38:42,946
Ya está.
Bienvenida a la Iglesia.
715
00:38:42,970 --> 00:38:44,129
Gracias.
716
00:38:44,230 --> 00:38:47,289
Hola.
Pásame ese pie, por favor.
717
00:38:47,770 --> 00:38:49,709
Esto es estupendo.
Allá vamos.
718
00:38:49,810 --> 00:38:51,449
De acuerdo.
719
00:38:51,550 --> 00:38:54,187
Coloca ambos sobre esa toalla,
y luego entra en la Iglesia.
720
00:38:54,288 --> 00:38:56,147
- Bienvenida.
- Gracias.
721
00:38:56,248 --> 00:38:57,688
Hola, jovencita.
¿Cómo te encuentras?
722
00:38:57,728 --> 00:38:59,957
- Muy bien.
- Dame ese pie.
723
00:39:09,398 --> 00:39:12,047
Vamos con el otro pie.
724
00:39:15,317 --> 00:39:17,246
¿Por qué no te sientas
al lado de ese tipo?
725
00:39:17,347 --> 00:39:18,856
Con la chaqueta melón.
726
00:39:18,957 --> 00:39:20,296
Me alegro de verte.
727
00:39:20,397 --> 00:39:21,593
- Muchas gracias.
- Disfruta. Bienvenida a la Iglesia.
728
00:39:21,617 --> 00:39:23,566
- Gracias.
- Hola, jovencita.
729
00:39:23,667 --> 00:39:25,683
Bueno, el año pasado,
tuve el privilegio de visitar,
730
00:39:25,707 --> 00:39:27,547
la ciudad de Nueva York.
731
00:39:28,678 --> 00:39:29,917
Y como cualquier otro turista,
732
00:39:30,018 --> 00:39:32,697
hice una visita a la
Estatua de la Libertad,
733
00:39:32,798 --> 00:39:34,607
y leí esas famosas palabras.
734
00:39:35,248 --> 00:39:37,687
"Dame a tus cansados,
tus pobres,
735
00:39:37,948 --> 00:39:39,817
"a tus masas apiñadas,
736
00:39:40,558 --> 00:39:42,607
"anhelando respirar libres".
737
00:39:43,648 --> 00:39:46,647
Y al leer esas palabras,
pensé, bueno, eso es...
738
00:39:47,868 --> 00:39:50,807
cómo el cristianismo, ¿no?
739
00:39:50,908 --> 00:39:53,917
Quiero decir, es su esencia.
740
00:39:54,708 --> 00:39:57,527
Una invitación a lo roto.
741
00:39:58,708 --> 00:40:02,205
Jesús era muy amigo
de los marginados.
742
00:40:02,306 --> 00:40:04,315
En Apocalipsis 22, dice,
743
00:40:05,586 --> 00:40:08,255
"el que pueda oír,
que diga: 'Ven'.
744
00:40:08,356 --> 00:40:10,085
"Que venga el que tiene sed.
745
00:40:10,186 --> 00:40:13,155
"Que el que desea...
746
00:40:14,376 --> 00:40:17,855
"tome libremente las
aguas de la vida".
747
00:40:20,377 --> 00:40:22,466
Quiero que todos me miren...
748
00:40:22,727 --> 00:40:24,337
Por favor.
749
00:40:24,947 --> 00:40:26,557
Cada uno de ustedes.
750
00:40:33,957 --> 00:40:35,826
Este lugar,
751
00:40:39,837 --> 00:40:41,926
es de ustedes.
752
00:40:44,797 --> 00:40:46,426
Yo no...
753
00:40:46,527 --> 00:40:49,516
No me importa si
alguien más no lo cree.
754
00:40:49,617 --> 00:40:51,906
Sí... si sientes que
eres un marginado...
755
00:40:52,007 --> 00:40:55,416
entonces, únete a nosotros aquí.
756
00:40:55,587 --> 00:40:57,456
Si sientes que...
757
00:40:58,247 --> 00:41:00,656
eres incomprendido y juzgado,
758
00:41:00,757 --> 00:41:02,266
aquí es donde perteneces.
759
00:41:02,367 --> 00:41:05,207
Si te sientes
avergonzado o atrapado...
760
00:41:06,038 --> 00:41:08,687
en algo que has hecho
o estás haciendo,
761
00:41:11,776 --> 00:41:13,475
encontrarás...
762
00:41:14,566 --> 00:41:17,955
el perdón y la libertad...
763
00:41:20,396 --> 00:41:22,006
justo aquí.
764
00:41:25,876 --> 00:41:27,495
No te sientas culpable.
765
00:41:29,886 --> 00:41:31,625
Esta es su casa.
766
00:41:32,796 --> 00:41:35,735
Y quiero que se lo cuenten
a todos sus amigos.
767
00:41:35,836 --> 00:41:37,446
Hay un lugar para ti.
768
00:41:38,636 --> 00:41:42,525
Ahora, esa puerta estará abierta
todo el tiempo para ti.
769
00:41:42,626 --> 00:41:44,575
A cualquier hora del día.
770
00:41:44,676 --> 00:41:47,266
Y si hay algunos a los
que eso no les guste,
771
00:41:47,367 --> 00:41:51,166
bueno, entonces, esa puerta
está abierta para ustedes también.
772
00:41:52,687 --> 00:41:54,426
Funciona en ambos sentidos.
773
00:42:29,595 --> 00:42:32,484
Muy bien, Pastor.
Comencemos ya.
774
00:42:32,585 --> 00:42:34,195
Comencemos.
775
00:42:34,595 --> 00:42:36,205
Oye, Chuck.
776
00:42:37,475 --> 00:42:39,734
Vas a necesitar una
Iglesia más grande.
777
00:43:18,685 --> 00:43:20,574
Oye, Charlie,
más despacio, hombre.
778
00:43:20,675 --> 00:43:22,384
Relájate, hombre.
779
00:43:24,725 --> 00:43:27,824
Charlie, oye, hombre.
Oye, deja de desviarte, hombre.
780
00:43:30,343 --> 00:43:32,009
Charlie, más despacio, hombre.
Más despacio.
781
00:43:32,033 --> 00:43:33,643
¡Más despacio!
782
00:43:34,343 --> 00:43:36,592
Oye. Charlie.
Charlie, hombre.
783
00:43:36,693 --> 00:43:40,022
¡Gira a la derecha, hombre!
¡Gira a la derecha! ¡Gira a la derecha!
784
00:43:43,053 --> 00:43:46,362
- ¡Quítate del volante, hombre!
- No, no.
785
00:43:48,093 --> 00:43:49,782
Oye, hombre.
786
00:43:49,883 --> 00:43:51,722
Vamos a morir.
787
00:43:55,893 --> 00:43:57,079
¡Más despacio, hombre!
¡Más despacio!
788
00:43:57,103 --> 00:43:59,652
¡Más despacio!
¡Más despacio! ¡Despacio!
789
00:44:07,954 --> 00:44:10,093
¿Estás bien ahí atrás, hombre?
790
00:44:12,084 --> 00:44:14,833
¡Sáquenme de aquí!
791
00:44:25,874 --> 00:44:28,193
¡Sal del camino, hombre!
792
00:44:48,761 --> 00:44:51,519
MUERE.
793
00:44:53,562 --> 00:44:54,711
No quiero morir.
794
00:44:54,812 --> 00:44:56,092
No quiero morir.
No quiero morir.
795
00:44:56,162 --> 00:44:57,162
No quiero morir.
796
00:44:57,252 --> 00:44:58,281
¡No quiero morir!
797
00:44:58,382 --> 00:45:01,271
Oye. Oye. Oye.
Oye, oye, oye.
798
00:45:03,532 --> 00:45:04,901
Está bien, hermano.
799
00:45:05,002 --> 00:45:06,681
Me estoy muriendo.
Me voy a morir.
800
00:45:06,782 --> 00:45:08,641
Son las drogas mintiéndote,
hombre.
801
00:45:08,742 --> 00:45:11,661
Estás vivo.
Te lo prometo.
802
00:45:13,232 --> 00:45:15,161
¿Cómo te llamas?
803
00:45:17,052 --> 00:45:19,081
Greg. Greg.
804
00:45:19,182 --> 00:45:20,611
Está bien. Está bien.
805
00:45:20,712 --> 00:45:22,481
Soy Lonnie.
806
00:45:22,582 --> 00:45:25,101
Pasaste por delante
de mi casa gritando.
807
00:45:25,202 --> 00:45:26,741
Y yo te seguí.
808
00:45:26,842 --> 00:45:28,452
Sólo respira.
809
00:45:29,252 --> 00:45:31,258
Lonnie, sé sincero conmigo, hombre.
¿De verdad estás aquí?
810
00:45:31,282 --> 00:45:32,891
¿De verdad estás aquí conmigo?
811
00:45:32,992 --> 00:45:35,231
Sí, hombre,
estoy aquí de verdad.
812
00:45:35,332 --> 00:45:36,751
Y me voy a sentar contigo aquí...
813
00:45:36,852 --> 00:45:38,691
todo el tiempo que haga falta,
¿de acuerdo?
814
00:45:39,652 --> 00:45:43,041
¿Qué estás haciendo aquí?
¿De qué estás huyendo?
815
00:45:44,482 --> 00:45:46,221
No lo sé.
816
00:45:50,530 --> 00:45:53,099
Oye. ¿A dónde vas?
817
00:45:56,230 --> 00:45:57,840
Oye, Greg.
818
00:46:00,060 --> 00:46:02,629
Dios dice que no
tienes que huír más.
819
00:46:19,601 --> 00:46:21,260
¿Qué hay, hombre?
820
00:46:23,121 --> 00:46:25,371
Anoche fue una locura, ¿verdad?
Un poco.
821
00:46:25,472 --> 00:46:26,851
Sí, podríamos haber muerto.
822
00:46:26,952 --> 00:46:28,110
No, vamos, hombre.
823
00:46:28,211 --> 00:46:30,420
Vamos a vivir para siempre,
Greggo.
824
00:46:30,521 --> 00:46:31,590
Esa es la cosa, hombre.
825
00:46:31,691 --> 00:46:33,301
¡Dexter!
826
00:46:33,751 --> 00:46:35,620
Tienes hierba de la mía.
827
00:46:36,181 --> 00:46:37,900
Amigo, los dueños de esclavos,
ya saben,
828
00:46:38,001 --> 00:46:41,820
estaban imponiendo la religión
a los esclavos que poseían...
829
00:46:41,921 --> 00:46:45,520
cuya sangre y rasgos yo llevo.
830
00:46:45,621 --> 00:46:47,207
- El cristianismo apoya...
- Soy Greg Laurie.
831
00:46:47,231 --> 00:46:48,560
Propietarios de la ciudad.
832
00:46:48,661 --> 00:46:49,781
La Policía, los militares...
833
00:46:49,881 --> 00:46:51,220
Sí, claro, creo que te recuerdo.
834
00:46:51,321 --> 00:46:52,321
- ¿Te acuerdas?
- Sí.
835
00:46:52,411 --> 00:46:53,960
Muy bien.
836
00:46:54,061 --> 00:46:56,190
¿Significa eso que has
terminado de ignorarme?
837
00:46:56,291 --> 00:46:57,660
No lo se.
838
00:46:57,761 --> 00:46:59,008
Y nunca ha sido bueno.
839
00:46:59,109 --> 00:47:00,708
He estado averiguando
algunas cosas.
840
00:47:00,809 --> 00:47:02,175
Ninguna religión es muy buena,
de verdad.
841
00:47:02,199 --> 00:47:03,448
Sí.
842
00:47:03,549 --> 00:47:05,798
- Sólo tienes que indagar a la gente...
- ¿Estás bien?
843
00:47:06,559 --> 00:47:09,018
- Sí. Sólo...
- Y compenetrarnos.
844
00:47:09,119 --> 00:47:10,718
Averiguando algunas cosas.
845
00:47:10,819 --> 00:47:13,838
Ahora creo que la,
gente de Satanás quiere hablar.
846
00:47:20,709 --> 00:47:22,319
Salve Satanás.
847
00:47:24,929 --> 00:47:28,818
Entonces, esto es muy espeluznante,
y deberíamos irnos, ¿cierto?
848
00:47:28,919 --> 00:47:31,518
Antes de que ese, empiece
a sacrificarnos.
849
00:47:31,619 --> 00:47:34,108
Estoy... Estoy esperando
a oír hablar a alguien.
850
00:47:34,939 --> 00:47:36,868
Ese tipo, sentado justo ahí.
851
00:47:36,969 --> 00:47:38,748
Ya veo.
852
00:47:38,849 --> 00:47:41,308
El tipo de Jesús.
853
00:47:41,409 --> 00:47:43,658
Esto es una tragedia.
854
00:47:43,759 --> 00:47:44,945
- Esto es muy triste...
- Gracias, hombre.
855
00:47:44,969 --> 00:47:45,970
Para mí de escuchar
ahora mismo, ¿de acuerdo?
856
00:47:45,994 --> 00:47:46,838
Estamos perdiendo a nuestra chica,
857
00:47:46,939 --> 00:47:48,355
ante el lado oscuro,
y tú ni siquiera estás...
858
00:47:48,379 --> 00:47:49,448
¿Qué estás mirando?
859
00:47:49,549 --> 00:47:51,628
Eso fue algo.
860
00:47:51,729 --> 00:47:53,888
El Autobús Mágico sale
en siete minutos, amigos.
861
00:47:53,989 --> 00:47:55,788
Estoy muy contento
de estar aquí.
862
00:47:56,049 --> 00:47:57,445
Realmente,
todo lo que tengo para traer...
863
00:47:57,469 --> 00:48:01,198
es lo que la Biblia
llama las buenas nuevas.
864
00:48:01,299 --> 00:48:04,508
¿Así que esto es lo que has
estado intentando averiguar?
865
00:48:04,609 --> 00:48:06,208
En el Evangelio de Mateo...
866
00:48:06,309 --> 00:48:08,336
- Sí. Sobre todo.
- Jesús dijo,
867
00:48:08,437 --> 00:48:10,386
"vengan a mí todos
los que trabajan.
868
00:48:10,487 --> 00:48:13,386
- Hay esta, Iglesia.
- "... Y están cargados...
869
00:48:13,487 --> 00:48:14,996
Se llama...
870
00:48:15,097 --> 00:48:15,906
- Capilla del Calvario.
- "... y yo les daré descanso.
871
00:48:16,007 --> 00:48:17,567
"Lleven mi yugo sobre ustedes...
872
00:48:17,668 --> 00:48:19,047
Puedes venir.
873
00:48:19,148 --> 00:48:20,644
"... y aprendan de mí,
que soy manso...
874
00:48:20,668 --> 00:48:21,827
¿Por qué no?
875
00:48:21,928 --> 00:48:23,048
"... y humilde de corazón...
876
00:48:23,108 --> 00:48:24,617
Decimos que buscamos la verdad.
877
00:48:24,718 --> 00:48:26,137
¿Y si esto es la verdad?
878
00:48:26,238 --> 00:48:27,927
"Encontrarán descanso
para sus almas".
879
00:48:28,028 --> 00:48:29,654
Porque todo lo que hemos
estado intentando...
880
00:48:29,678 --> 00:48:31,174
Hay un montón de cosas pesadas
sucediendo en este momento.
881
00:48:31,198 --> 00:48:33,667
No me funciona.
882
00:48:33,768 --> 00:48:35,407
- Jesús quiere que sepas...
- Y esto...
883
00:48:35,508 --> 00:48:37,184
no tienes que lidiar
con ello, por tu cuenta.
884
00:48:37,208 --> 00:48:40,217
No lo sé. Es algo que
no había oído antes.
885
00:48:40,828 --> 00:48:41,977
Es diferente.
886
00:48:42,078 --> 00:48:44,328
Deja que te lo quite.
887
00:48:44,429 --> 00:48:46,838
- Deja que te ayude.
- Vamos.
888
00:48:50,489 --> 00:48:52,708
Jesús también dijo,
889
00:48:53,759 --> 00:48:56,408
"quien no está conmigo
890
00:48:56,979 --> 00:48:58,908
"está en contra mía.
891
00:48:59,009 --> 00:49:02,659
"Y el que no se reúna conmigo,
se dispersa".
892
00:49:02,760 --> 00:49:04,639
Tienes que decidirlo...
893
00:49:08,200 --> 00:49:09,949
por ti mismo.
894
00:49:12,730 --> 00:49:15,039
Todos tenemos que decidir.
895
00:49:22,518 --> 00:49:25,827
♪ Son palabras comunes,
pero ciertas
896
00:49:29,098 --> 00:49:31,967
♪ No somos del todo una montaña
897
00:49:32,347 --> 00:49:33,647
CAPILLA DEL CALVARIO
898
00:49:33,748 --> 00:49:36,117
♪ Pero nos ha trasladado aquí
899
00:49:36,218 --> 00:49:37,927
♪ A ti
900
00:49:41,058 --> 00:49:45,967
♪ Acéptalo con todo tu corazón
901
00:49:46,068 --> 00:49:47,397
Bienvenido a casa.
902
00:49:47,498 --> 00:49:49,877
♪ Y usa tus dos manos
903
00:49:49,978 --> 00:49:51,588
Justo ahí.
904
00:49:53,638 --> 00:49:57,467
♪ Con una alcanza a Jesús
905
00:49:58,038 --> 00:50:02,506
♪ Y con la otra
906
00:50:03,828 --> 00:50:06,216
♪ Trae a un amigo ♪
907
00:50:17,447 --> 00:50:20,666
Gracias, chicos.
Eso ha sido precioso.
908
00:50:25,977 --> 00:50:29,414
Jesucristo de buena gana
909
00:50:29,845 --> 00:50:31,844
fue a la cruz,
910
00:50:34,195 --> 00:50:35,984
y murió.
911
00:50:36,545 --> 00:50:38,334
Dio su vida.
912
00:50:39,025 --> 00:50:42,834
Se convirtió en un sacrificio,
por todos los que estamos aquí...
913
00:50:42,935 --> 00:50:46,754
para que podamos ser
perdonados de nuestros pecados.
914
00:50:46,855 --> 00:50:49,304
Para que podamos renacer
915
00:50:49,435 --> 00:50:51,124
del agua
916
00:50:52,175 --> 00:50:53,785
y del Espíritu.
917
00:50:54,525 --> 00:50:55,854
Por ello, vamos a ir...
918
00:50:55,955 --> 00:50:57,724
al océano este fin de semana.
919
00:51:00,575 --> 00:51:03,355
Muchos de ustedes
quieren ser bautizados.
920
00:51:04,096 --> 00:51:06,125
Y, bueno, si miran a su alrededor,
921
00:51:06,226 --> 00:51:07,775
ya no tenemos más espacio.
922
00:51:07,876 --> 00:51:10,765
Este lugar está lleno, incluso
en un lunes por la noche.
923
00:51:15,846 --> 00:51:17,655
Así que nos vamos a la playa,
924
00:51:17,756 --> 00:51:20,985
e sábado por la tarde,
en Pirate's Cove.
925
00:51:21,286 --> 00:51:22,968
Tal vez me ponga mi
parche en el ojo.
926
00:51:27,076 --> 00:51:29,685
Vamos a abrir nuestras
Biblias ahora.
927
00:51:30,516 --> 00:51:31,885
Juan, capítulo tres.
928
00:51:31,986 --> 00:51:33,695
¡Necesito ayuda!
929
00:51:35,736 --> 00:51:37,563
Voy a morir.
930
00:51:38,134 --> 00:51:40,933
No puedo parar.
Necesito ayuda.
931
00:51:41,034 --> 00:51:43,723
No, estás bien, hermano.
Estás bien. Está bien.
932
00:51:43,824 --> 00:51:45,833
Estás bien.
933
00:51:46,404 --> 00:51:48,333
Aquí estás a salvo.
934
00:51:48,434 --> 00:51:50,563
No vas a morirte.
935
00:51:50,664 --> 00:51:52,583
No en mi guardia.
936
00:51:53,494 --> 00:51:55,544
Aquí hay esperanza para ti.
937
00:52:00,025 --> 00:52:03,204
Recemos todos por él. Chicos, vamos.
Ayúdenme a rezar por él.
938
00:52:12,165 --> 00:52:13,494
Padre Celestial, te agradecemos
939
00:52:13,595 --> 00:52:15,494
por todos tus dones
amorosos y misericordiosos
940
00:52:15,595 --> 00:52:18,884
de tu Espíritu, que envías
sobre este hombre ahora mismo,
941
00:52:18,985 --> 00:52:21,024
para que sea sanado
en el nombre de Jesús.
942
00:52:21,125 --> 00:52:22,964
Te damos gracias, Señor.
943
00:52:27,395 --> 00:52:29,924
En el nombre de Jesucristo...
944
00:52:55,123 --> 00:52:56,603
¿Quieres darle una
oportunidad a esto?
945
00:52:56,673 --> 00:52:58,142
No lo sé,
creo que puede ser real.
946
00:52:58,243 --> 00:53:00,212
Ese es el problema, Cathe.
947
00:53:01,173 --> 00:53:02,492
Mira, no puedo...
948
00:53:02,593 --> 00:53:04,822
Simplemente no puedo
ser defraudado de nuevo.
949
00:53:06,523 --> 00:53:08,422
Lo que sentí allí, no lo he...
950
00:53:08,523 --> 00:53:10,133
Lo sé.
951
00:53:10,963 --> 00:53:13,072
¿Y si es cómo otro subidón?
952
00:53:13,173 --> 00:53:15,382
¿Y si es sólo otra droga?
953
00:53:15,483 --> 00:53:17,109
Es bueno durante un minuto,
y luego se va.
954
00:53:17,133 --> 00:53:18,743
¿Y después?
955
00:53:20,363 --> 00:53:22,283
Podremos averiguarlo juntos.
956
00:53:47,913 --> 00:53:49,452
- Vamos, vamos.
- Es sólo agua.
957
00:53:49,553 --> 00:53:51,112
Sólo digo, ¿qué va a probar eso?
958
00:53:51,213 --> 00:53:52,969
Tienes razón, es sólo agua.
Entonces, ¿por qué estás alocado?
959
00:53:52,993 --> 00:53:55,312
No estoy alocado.
No estoy alocado.
960
00:54:00,921 --> 00:54:02,950
De acuerdo,
estoy alocándome un poco.
961
00:54:03,051 --> 00:54:04,800
Vas a estar bien.
962
00:54:10,411 --> 00:54:11,820
¿Aceptas plenamente a Jesucristo
963
00:54:11,921 --> 00:54:13,130
como tu Señor y Salvador?
964
00:54:13,231 --> 00:54:14,777
- Sí, lo hago.
- Entonces, yo te bautizo,
965
00:54:14,801 --> 00:54:18,110
en el nombre del Padre,
del Hijo y del Espíritu Santo.
966
00:54:21,941 --> 00:54:24,080
Hoy eres transformada.
967
00:54:27,171 --> 00:54:29,670
Tu corazón, tu alma,
tu vida nunca serán las mismas.
968
00:54:29,771 --> 00:54:31,610
- Muchas gracias.
- De nada.
969
00:54:34,391 --> 00:54:36,610
- ¿Cómo se sintió?
- Ya lo verás.
970
00:54:41,701 --> 00:54:43,311
Hola.
971
00:54:43,961 --> 00:54:45,210
Greg, ¿verdad?
972
00:54:45,311 --> 00:54:46,930
Sí.
973
00:54:47,401 --> 00:54:48,861
He estado rezando
por este momento
974
00:54:48,962 --> 00:54:50,381
desde que te conocí.
975
00:54:50,482 --> 00:54:51,821
¿Te has decidido?
976
00:54:51,922 --> 00:54:54,851
Yo... no lo sé.
977
00:54:55,672 --> 00:54:57,891
¿Quieres decidirlo ahora?
978
00:54:59,632 --> 00:55:01,871
Sí, sí, eso quiero.
979
00:55:01,972 --> 00:55:03,582
Entonces, reza conmigo.
980
00:55:05,200 --> 00:55:06,859
Señor Jesús,
981
00:55:07,860 --> 00:55:09,789
sé que soy un pecador.
982
00:55:09,890 --> 00:55:11,269
Señor Jesús,
sé que soy un pecador.
983
00:55:11,370 --> 00:55:12,929
Tú eres el Salvador del mundo.
984
00:55:13,030 --> 00:55:14,669
Tú eres el Salvador del mundo.
985
00:55:14,770 --> 00:55:16,279
Te pido que entres en mi vida.
986
00:55:16,380 --> 00:55:17,889
Te pido que entres en mi vida.
987
00:55:17,990 --> 00:55:19,136
Me arrepiento de mis pecados.
988
00:55:19,160 --> 00:55:20,759
Me arrepiento de
todos mis pecados.
989
00:55:20,860 --> 00:55:23,769
Y te acepto como mi Señor y
Salvador, mi Dios y amigo.
990
00:55:23,870 --> 00:55:26,589
Y yo te acepto como mi Señor y
Salvador, mi Dios, y mi amigo.
991
00:55:26,690 --> 00:55:27,809
En el nombre de Jesús...
992
00:55:27,910 --> 00:55:30,059
- En el nombre de Jesús...
- Amén.
993
00:55:31,881 --> 00:55:35,430
Greg, yo te bautizo
994
00:55:35,531 --> 00:55:38,430
en el nombre
del Padre y del Hijo,
995
00:55:38,531 --> 00:55:40,231
y del Espíritu Santo.
996
00:55:40,332 --> 00:55:41,942
Amén.
997
00:56:38,080 --> 00:56:39,579
¿Cómo te sientes?
998
00:56:39,680 --> 00:56:41,290
Vivo.
999
00:56:41,950 --> 00:56:43,869
¡Dios mío!
1000
00:56:45,700 --> 00:56:47,310
Te lo agradezco.
1001
00:58:00,159 --> 00:58:01,435
Sí, así que este tipo
se estará mudando
1002
00:58:01,459 --> 00:58:02,878
al remolque, con mi madre,
1003
00:58:02,979 --> 00:58:05,448
y yo no tengo otro sitio
adonde ir.
1004
00:58:05,549 --> 00:58:06,785
Entonces, ¿estás seguro de
que está bien que esté aquí?
1005
00:58:06,809 --> 00:58:09,078
Sí, hermano.
Hay sitio de sobra.
1006
00:58:09,469 --> 00:58:11,018
¿De dónde has sacado este sitio?
1007
00:58:11,119 --> 00:58:12,188
Kay lo encontró,
1008
00:58:12,289 --> 00:58:14,588
y Chuck lo alquiló
para nosotros.
1009
00:58:14,689 --> 00:58:17,898
Está condenado, técnicamente,
así que no cuesta mucho.
1010
00:58:17,999 --> 00:58:20,598
Creo que, principalmente,
nos querían fuera de su casa.
1011
00:58:20,699 --> 00:58:22,309
Lo cual entiendo.
1012
00:58:23,269 --> 00:58:25,278
Bienvenido al paraíso, hermano.
1013
00:58:27,529 --> 00:58:30,388
Este es Lance. Solía trabajar para
una gran empresa de marketing.
1014
00:58:30,489 --> 00:58:31,738
Greg también dibuja.
1015
00:58:31,839 --> 00:58:35,166
Esos son Bud, Marty,
Steven y Suzie.
1016
00:58:35,267 --> 00:58:36,996
Son un puñado de gatos honrados.
1017
00:58:37,097 --> 00:58:39,526
Aquí hay muchos artistas.
Encajarás bien, hermano.
1018
00:58:39,627 --> 00:58:41,476
Y Janette, la hija de Chuck.
1019
00:58:41,577 --> 00:58:43,466
Greg, ¡por fin!
1020
00:58:43,767 --> 00:58:45,006
Y mi esposa, Connie.
1021
00:58:45,107 --> 00:58:46,266
¡Alabado sea Dios!
1022
00:58:46,367 --> 00:58:48,226
He oído hablar mucho de ti.
1023
00:58:48,327 --> 00:58:49,705
- De acuerdo.
- Entra.
1024
00:58:49,806 --> 00:58:51,405
- Siéntete como en casa.
- Estupendo.
1025
00:58:51,506 --> 00:58:53,442
Vamos a darle un poco
de espacio, Connie, ¿de acuerdo?
1026
00:58:53,466 --> 00:58:54,755
Sólo le estoy saludando, Lonnie.
1027
00:58:54,856 --> 00:58:56,275
Le estás agobiando, Connie.
1028
00:58:56,376 --> 00:58:57,625
Estoy bien.
1029
00:58:57,726 --> 00:58:59,585
No le hagas caso.
Se pone irritable.
1030
00:58:59,686 --> 00:59:00,935
¡Connie!
1031
00:59:01,036 --> 00:59:03,085
¿Lo ves? Irritable.
1032
00:59:04,876 --> 00:59:06,575
Ven aquí, Greg.
1033
00:59:10,535 --> 00:59:13,014
¡Voilà!
Tu propia habitación.
1034
00:59:16,665 --> 00:59:19,544
Eso no es sangre humana.
1035
00:59:20,545 --> 00:59:22,044
Teníamos mapaches.
1036
00:59:22,145 --> 00:59:24,134
Son unos bichos duros.
1037
00:59:24,235 --> 00:59:25,304
No hagas caso al olor.
1038
00:59:25,405 --> 00:59:28,024
Sí,
eso desaparecerá en una semana.
1039
00:59:29,465 --> 00:59:31,204
Es perfecto.
1040
00:59:31,375 --> 00:59:34,144
Sólo son personas, Kay.
1041
00:59:34,245 --> 00:59:36,534
Locos, raros,
vagabundos, drogadictos.
1042
00:59:36,635 --> 00:59:39,694
Pero, sí, sólo gente.
1043
00:59:42,435 --> 00:59:44,342
- Hola.
- ¿Qué tal?
1044
00:59:46,263 --> 00:59:47,303
- Hola.
- No puedo creer...
1045
00:59:47,383 --> 00:59:48,502
que estés haciendo esto.
1046
00:59:48,603 --> 00:59:50,202
Yo tampoco.
1047
00:59:50,303 --> 00:59:52,852
En tu nombre. Amén.
1048
00:59:52,953 --> 00:59:55,622
- Amén.
- De acuerdo. Comiencen.
1049
01:00:01,663 --> 01:00:04,152
Hola. ¿Estás bien?
1050
01:00:05,013 --> 01:00:06,623
Sí, sólo...
1051
01:00:06,893 --> 01:00:08,392
me estoy ajustando.
1052
01:00:08,493 --> 01:00:11,772
Relájate.
Ya estás en casa.
1053
01:00:36,825 --> 01:00:41,743
♪ Esto es para todas
las personas solitarias
1054
01:00:41,844 --> 01:00:42,744
POR DIOS, ASÍ QUE AMA AL MUNDO
1055
01:00:42,845 --> 01:00:47,044
♪ Pensando que la vida
les ha pasado de largo
1056
01:00:47,145 --> 01:00:48,864
Oye...
1057
01:00:48,965 --> 01:00:55,002
♪ No te rindas hasta que
bebas de la copa de plata
1058
01:00:55,103 --> 01:00:57,571
♪ Y viajes por esa
carretera en el Cielo
1059
01:00:57,672 --> 01:00:59,611
Esta cosa que encontramos...
1060
01:00:59,712 --> 01:01:01,531
es todo lo que he
estado buscando.
1061
01:01:01,632 --> 01:01:05,191
Estoy muy contento de que
estemos juntos en esto, pero...
1062
01:01:05,292 --> 01:01:06,921
¿Pero, qué?
1063
01:01:07,022 --> 01:01:08,438
Pero siento que si
vamos a hacer esto,
1064
01:01:08,462 --> 01:01:10,321
entonces quiero hacerlo bien.
1065
01:01:10,422 --> 01:01:12,951
Así que sólo quería decirte que...
1066
01:01:13,912 --> 01:01:15,528
si alguna vez te
interpones entre mi Dios y yo,
1067
01:01:15,552 --> 01:01:17,221
entonces, se acabó
para nosotros.
1068
01:01:21,052 --> 01:01:22,641
Eso sonó mejor en mi cabeza.
1069
01:01:22,742 --> 01:01:24,841
Sí, eso fue un poco duro.
1070
01:01:26,832 --> 01:01:29,271
¿Por fin me estás pidiendo
salir oficialmente?
1071
01:01:30,012 --> 01:01:34,061
¿Qué dirías si lo hiciera?
1072
01:01:34,802 --> 01:01:36,351
No lo sé.
1073
01:01:36,452 --> 01:01:38,062
Pregúntame otra vez.
1074
01:01:39,412 --> 01:01:40,651
Oye, Greg.
1075
01:01:40,752 --> 01:01:42,701
Tenemos una sorpresa para ti.
1076
01:01:42,802 --> 01:01:44,231
Ven afuera.
1077
01:01:44,332 --> 01:01:45,942
¿De verdad?
1078
01:01:46,942 --> 01:01:49,361
Todos colaboramos y te
conseguimos un auto.
1079
01:01:49,462 --> 01:01:50,528
Para que no tengas
que recoger a tu novia...
1080
01:01:50,552 --> 01:01:52,571
en una bicicleta.
1081
01:01:54,122 --> 01:01:56,151
Es todo tuyo, hermano.
1082
01:01:56,252 --> 01:01:58,021
¿Este será mi auto?
1083
01:01:58,122 --> 01:01:59,771
Es tuyo.
1084
01:01:59,872 --> 01:02:01,669
¿Este es mi auto?
1085
01:02:01,770 --> 01:02:03,499
- Creo que le gusta.
- A mi también.
1086
01:02:03,600 --> 01:02:04,600
¿Funciona?
1087
01:02:04,690 --> 01:02:05,769
Por supuesto que funciona.
1088
01:02:05,870 --> 01:02:07,366
Todos hemos rezado
por ello, esta mañana.
1089
01:02:07,390 --> 01:02:08,390
Voy a encenderlo.
1090
01:02:08,480 --> 01:02:09,909
- Entra ahí.
- Sí.
1091
01:02:10,010 --> 01:02:11,789
Llévalo a dar una vuelta.
1092
01:02:15,140 --> 01:02:16,759
De acuerdo.
1093
01:02:18,280 --> 01:02:20,119
Vamos, Señor.
1094
01:02:30,460 --> 01:02:32,819
Es sólo un calentamiento.
1095
01:02:35,250 --> 01:02:37,170
Vamos a rezar otra vez, chicos.
1096
01:02:38,521 --> 01:02:40,060
Padre celestial,
1097
01:02:40,161 --> 01:02:42,630
sólo te damos gracias por
enviar tu Espíritu Santo
1098
01:02:42,731 --> 01:02:44,940
a este auto, especialmente...
1099
01:02:45,041 --> 01:02:47,111
al motor y al carburador,
1100
01:02:47,212 --> 01:02:49,721
que me aseguraron que
acababan de ser sustituidos.
1101
01:02:49,822 --> 01:02:50,981
Gracias, Señor.
1102
01:02:51,082 --> 01:02:52,642
Gracias, Señor.
En el nombre de Jesús...
1103
01:02:52,742 --> 01:02:55,141
- Amén.
- Amén.
1104
01:02:56,452 --> 01:02:58,381
Señor, te lo pedimos aquí,
por favor.
1105
01:02:58,482 --> 01:03:00,821
Estoy quedando mal ahora mismo,
Señor. Por favor.
1106
01:03:00,922 --> 01:03:04,551
Sólo danos un poco del
jugo del Espíritu, aquí.
1107
01:03:05,272 --> 01:03:07,291
Sí.
1108
01:03:08,102 --> 01:03:10,961
¡Sí!
1109
01:03:11,062 --> 01:03:13,059
Muchas gracias, chicos.
1110
01:03:13,160 --> 01:03:14,759
Sabía que funcionaría.
1111
01:03:14,860 --> 01:03:16,470
Al final.
1112
01:03:17,110 --> 01:03:19,059
♪ ¿Quién sabe lo que necesito?
1113
01:03:19,160 --> 01:03:21,579
♪ ¿Quién sabe lo que necesito?
1114
01:03:21,680 --> 01:03:25,079
♪ ¿Quién sabe lo que necesito,
sino yo? ♪
1115
01:03:29,131 --> 01:03:31,130
Por supuesto que eso pasaría.
1116
01:03:39,131 --> 01:03:40,770
¿Es ese tu auto?
1117
01:03:40,871 --> 01:03:41,910
Es una chatarra.
1118
01:03:42,011 --> 01:03:43,170
Es increíble.
1119
01:03:43,271 --> 01:03:44,780
Es increíble, Greg.
1120
01:03:44,881 --> 01:03:46,390
Tenemos un auto.
Adiós, papi.
1121
01:03:46,491 --> 01:03:49,150
¡Tenemos un auto!
Él tiene un auto.
1122
01:03:50,631 --> 01:03:52,630
Qué caballeroso.
1123
01:03:53,031 --> 01:03:54,641
Muchas gracias.
1124
01:03:54,851 --> 01:03:56,510
Disculpa. Un minuto.
1125
01:03:58,161 --> 01:03:59,360
Está un poco atascada.
1126
01:03:59,461 --> 01:04:01,510
Esto es genial.
1127
01:04:03,171 --> 01:04:04,781
Espera, un segundo.
1128
01:04:05,211 --> 01:04:06,821
De acuerdo.
1129
01:04:20,171 --> 01:04:23,318
¿Qué quieres hacer
después de la Secundaria?
1130
01:04:23,709 --> 01:04:25,408
No lo sé.
1131
01:04:27,929 --> 01:04:30,058
Simplemente no quiero
que esto se acabe.
1132
01:04:31,759 --> 01:04:34,197
¿Alguna vez te
preocupas por ello?
1133
01:04:37,718 --> 01:04:39,328
No.
1134
01:04:40,638 --> 01:04:42,727
No irá a ninguna parte.
1135
01:04:44,728 --> 01:04:46,597
Y yo tampoco.
1136
01:05:05,579 --> 01:05:07,338
¿Qué pasó después?
1137
01:05:07,439 --> 01:05:10,598
El mar se embraveció.
Y fue tirado por la borda.
1138
01:05:10,699 --> 01:05:12,648
La furia se detuvo.
Y entonces...
1139
01:05:12,749 --> 01:05:14,608
"Cesó la furia".
1140
01:05:14,709 --> 01:05:17,848
Me gusta eso.
Voy a usar eso.
1141
01:05:18,329 --> 01:05:19,738
Oye.
1142
01:05:19,839 --> 01:05:22,088
¿Podrías usar tu
cámara para filmarme?
1143
01:05:22,189 --> 01:05:23,398
- ¿Como a tu sermón?
- Sí.
1144
01:05:23,499 --> 01:05:24,499
Sí, claro.
1145
01:05:24,589 --> 01:05:26,199
De acuerdo.
1146
01:05:27,289 --> 01:05:28,928
Estoy trabajando aquí.
1147
01:05:29,029 --> 01:05:31,426
Aquí también vive otra gente,
¿sabes?
1148
01:05:39,167 --> 01:05:40,456
Entonces, ¿estás limpio?
1149
01:05:40,557 --> 01:05:42,156
¿No tienes antojos?
1150
01:05:42,257 --> 01:05:44,586
Sí, hombre.
Estoy completamente entregado.
1151
01:05:44,687 --> 01:05:46,506
¿Pero, cómo ha pasado eso?
1152
01:05:46,607 --> 01:05:47,896
Amigo, te lo acabo de decir.
1153
01:05:47,997 --> 01:05:49,336
Pero eso no tiene sentido.
1154
01:05:49,437 --> 01:05:50,946
¡Lo sé!
1155
01:05:51,047 --> 01:05:53,486
¿Pueden creerlo?
1156
01:05:59,847 --> 01:06:01,813
Saben, nos estábamos quedando
sin espacio y dijimos,
1157
01:06:01,837 --> 01:06:03,256
"vamos a montar esta tienda
1158
01:06:03,357 --> 01:06:05,436
"y quizás en un par de meses,
la llenemos".
1159
01:06:05,537 --> 01:06:08,946
¡Y se llenó en un día!
1160
01:06:11,467 --> 01:06:13,336
Lonnie va a predicar.
1161
01:06:22,388 --> 01:06:24,127
Gracias, Chuck.
1162
01:06:27,178 --> 01:06:31,267
Así que, para cerrar el círculo
de vuelta a Jonás,
1163
01:06:32,268 --> 01:06:35,487
¿se están desatando las
tormentas en tu vida?
1164
01:06:36,618 --> 01:06:38,537
O las drogas...
1165
01:06:39,756 --> 01:06:42,955
¿ya no calman a las tormentas?
1166
01:06:43,056 --> 01:06:48,325
Cuando Jonás dejó de huir
de Dios, cesó la furia.
1167
01:06:49,196 --> 01:06:51,785
Esa es mi línea.
Usó mi línea.
1168
01:06:51,886 --> 01:06:53,675
Me dirigí a Dios.
1169
01:06:54,546 --> 01:06:56,005
Dejé de huír.
1170
01:06:56,106 --> 01:06:57,795
Y cuando lo hagas,
1171
01:06:57,896 --> 01:07:01,305
la rabia en tu vida sólo...
1172
01:07:02,296 --> 01:07:03,665
se detendrá.
1173
01:07:03,766 --> 01:07:05,565
Como en la mía.
1174
01:07:08,386 --> 01:07:10,845
Por supuesto, puede que
tengas que pasar unos días
1175
01:07:10,946 --> 01:07:13,395
dentro de un pez
gigante y maloliente.
1176
01:07:36,767 --> 01:07:38,986
Alguien aquí está sufriendo.
1177
01:07:50,735 --> 01:07:53,054
Te veo.
1178
01:07:59,785 --> 01:08:02,614
Has sufrido mucho, ¿verdad?
1179
01:08:03,925 --> 01:08:05,664
¿Son las drogas?
1180
01:08:06,965 --> 01:08:08,844
Sí.
1181
01:08:12,274 --> 01:08:15,413
Y has intentado
muchas veces detenerte,
1182
01:08:16,194 --> 01:08:18,633
pero te tiene agarrada.
1183
01:08:18,894 --> 01:08:20,813
Sí.
1184
01:08:22,244 --> 01:08:25,643
A veces piensas que la única respuesta,
es acabar con todo ya.
1185
01:08:27,514 --> 01:08:31,553
Incluso pensaste en acabar con todo
esta noche, antes de venir aquí.
1186
01:08:31,994 --> 01:08:34,233
¿Cómo podrías saberlo?
1187
01:08:34,334 --> 01:08:36,333
Ponte de pie conmigo, querida.
1188
01:08:36,434 --> 01:08:38,044
Levántate.
1189
01:08:38,394 --> 01:08:40,063
Yo pasé mucho tiempo...
1190
01:08:40,164 --> 01:08:42,523
en la cuneta, con mis
propias adicciones.
1191
01:08:43,174 --> 01:08:45,613
Y si Dios puede curarme...
1192
01:08:47,444 --> 01:08:49,623
puede sanar a cualquiera.
1193
01:08:52,534 --> 01:08:57,073
En el nombre de Jesús,
ya estás curada de esta adicción.
1194
01:09:02,932 --> 01:09:04,131
Usted, señor,
1195
01:09:04,232 --> 01:09:06,331
tiene problemas para respirar.
1196
01:09:06,982 --> 01:09:08,571
Sánate en el nombre de Jesús.
1197
01:09:08,672 --> 01:09:11,461
Respira libremente por el
poder del Espíritu Santo.
1198
01:09:18,303 --> 01:09:20,232
Tú...
1199
01:09:20,333 --> 01:09:23,632
Eres sorda del oído izquierdo,
desde que naciste.
1200
01:09:23,733 --> 01:09:25,652
Dios sabe que estás sufriendo.
1201
01:09:26,263 --> 01:09:28,442
Y ya estás curada.
1202
01:09:31,663 --> 01:09:33,252
Tú,
1203
01:09:33,353 --> 01:09:35,843
tú, por fuera de
esta tienda de aquí...
1204
01:09:37,144 --> 01:09:39,343
En California,
el ritmo ha cambiado,
1205
01:09:39,444 --> 01:09:40,953
pero el mensaje es el mismo.
1206
01:09:41,054 --> 01:09:42,523
Cada vez más en estos días,
1207
01:09:42,624 --> 01:09:44,783
los jóvenes se alejan
de las drogas peligrosas
1208
01:09:44,884 --> 01:09:46,963
y en su lugar se
vuelven hacia Cristo.
1209
01:09:47,064 --> 01:09:48,963
Encontrarás gente de
Jesús por todas partes,
1210
01:09:49,064 --> 01:09:50,483
incluso en Sunset Strip,
1211
01:09:50,584 --> 01:09:52,703
caminando y rapeando
sobre la nueva religión.
1212
01:09:52,804 --> 01:09:53,963
Ahí tienen, chicos.
1213
01:09:54,064 --> 01:09:55,963
Me encantan sus trajes.
1214
01:09:56,064 --> 01:09:58,453
Son jóvenes que han
rechazado el dogma religioso
1215
01:09:58,554 --> 01:09:59,714
y las drogas peligrosas.
1216
01:09:59,815 --> 01:10:01,104
Él lo hace parecer fácil.
1217
01:10:01,205 --> 01:10:02,531
Estos detendrán a la
gente en la calle
1218
01:10:02,555 --> 01:10:04,414
y les preguntarán:
"¿Conoces a Jesús?"
1219
01:10:04,515 --> 01:10:06,284
Oye, hombre, ¿conoces a Jesús?
1220
01:10:06,385 --> 01:10:07,804
Oye, ¿qué hay, hombre?
1221
01:10:07,905 --> 01:10:09,202
No, no, no.
1222
01:10:09,303 --> 01:10:12,072
Lo siento. Lo siento.
Este es Lonnie.
1223
01:10:12,173 --> 01:10:13,669
Sí, esto es un montón
de palabras, hombre.
1224
01:10:13,693 --> 01:10:14,942
No puedo leer todo ello.
1225
01:10:15,043 --> 01:10:18,162
♪ Jesús, sólo está bien Sí
1226
01:10:18,263 --> 01:10:20,082
♪ Jesús está bien conmigo
1227
01:10:20,183 --> 01:10:22,772
¿Alguien? ¿Alguien?
1228
01:10:22,873 --> 01:10:26,212
♪ Jesús, sólo está bien Sí
1229
01:10:26,313 --> 01:10:28,172
En cómics.
1230
01:10:28,273 --> 01:10:29,989
Nunca lo he visto
presentado de esta manera.
1231
01:10:30,013 --> 01:10:33,222
Bueno, sí, esa era más o
menos mi idea. Estaba pensando...
1232
01:10:33,323 --> 01:10:35,792
ya sabes,
gente que normalmente no vibra...
1233
01:10:35,893 --> 01:10:37,333
con el material
religioso que usamos.
1234
01:10:37,413 --> 01:10:38,779
No es que tenga nada de malo,
pero...
1235
01:10:38,803 --> 01:10:40,772
¿Puedo tenerlos en un
tamaño de 2.5 x 4?
1236
01:10:41,293 --> 01:10:42,752
Estupendo.
1237
01:10:42,853 --> 01:10:44,752
Muy bien.
Gracias, Pastor Chuck.
1238
01:10:44,853 --> 01:10:46,309
Hola de nuevo, lo siento.
Muchas gracias.
1239
01:10:46,333 --> 01:10:47,749
- Está bien.
- Muchas gracias. Que te vaya bien.
1240
01:10:47,773 --> 01:10:49,392
Adiós, Greg.
1241
01:10:51,743 --> 01:10:53,152
¿Cómo se siente?
1242
01:10:53,253 --> 01:10:56,022
Mil.
Han impreso mil de estos.
1243
01:10:56,123 --> 01:10:58,372
Nunca había hecho
imprimir nada mío.
1244
01:10:58,473 --> 01:11:00,752
Estoy muy orgulloso de ti,
hermanito.
1245
01:11:01,053 --> 01:11:02,812
Gracias.
1246
01:11:02,913 --> 01:11:05,512
¿A qué estamos esperando?
Vamos a repartir esto.
1247
01:11:05,613 --> 01:11:09,082
♪ Jesús está bien conmigo
1248
01:11:09,183 --> 01:11:12,692
♪ Jesús, sólo está bien Sí
1249
01:11:12,793 --> 01:11:16,132
♪ Jesús está bien conmigo
1250
01:11:16,233 --> 01:11:18,810
♪ Jesús está bien conmigo ♪
1251
01:11:21,641 --> 01:11:23,750
¿Cuántos bautismos a la semana?
1252
01:11:23,851 --> 01:11:24,971
Hacemos cientos a la semana.
1253
01:11:25,071 --> 01:11:26,490
A veces incluso cerca de mil.
1254
01:11:26,591 --> 01:11:27,750
Es extraordinario.
1255
01:11:27,851 --> 01:11:30,180
El Señor está haciendo un
trabajo increíble aquí.
1256
01:11:38,311 --> 01:11:39,950
Eres un artista.
1257
01:11:40,051 --> 01:11:41,740
¿Qué dibujas?
1258
01:11:42,271 --> 01:11:44,330
Casi todo lo que veo.
1259
01:11:44,431 --> 01:11:46,270
Pero ahora mismo, a ese tipo.
1260
01:11:50,540 --> 01:11:51,689
Josiah. Reportero.
1261
01:11:51,790 --> 01:11:53,560
Greg.
1262
01:11:53,661 --> 01:11:56,780
¿Ya has tenido tu
tiempo en el agua, Greg?
1263
01:11:56,881 --> 01:11:59,590
Sí, ya lo he hecho.
¿Y tú?
1264
01:12:00,151 --> 01:12:02,240
Soy más bien un
observador neutral.
1265
01:12:04,161 --> 01:12:05,771
¡Jesús!
1266
01:12:06,251 --> 01:12:08,140
- Lonnie.
- Hola, hombre.
1267
01:12:08,241 --> 01:12:10,601
¿Cómo explicas todo esto?
1268
01:12:11,512 --> 01:12:13,361
Dios está salvando
a los hippies.
1269
01:12:13,462 --> 01:12:15,671
Y está volando
la mente de todos...
1270
01:12:15,772 --> 01:12:18,651
porque nadie pensaba que los
hippies pudieran salvarse.
1271
01:12:20,482 --> 01:12:22,941
Gracias.
1272
01:12:23,042 --> 01:12:28,419
Bienvenidos de nuevo a
"Creo en los Milagros".
1273
01:12:28,520 --> 01:12:31,469
Miles de personas se
reúnen cada semana
1274
01:12:31,570 --> 01:12:35,249
para escuchar a
uno de los jóvenes,
1275
01:12:35,350 --> 01:12:40,739
que es central en el
nuevo Movimiento de Jesús.
1276
01:12:40,840 --> 01:12:43,519
Lonnie Frisbee.
1277
01:12:43,620 --> 01:12:46,179
Miles de personas
empiezan a salvarse.
1278
01:12:46,280 --> 01:12:50,089
Y está sucediendo aquí mismo
en mi Iglesia, Capilla del Calvario.
1279
01:12:50,190 --> 01:12:52,229
Realmente lo he
estado construyendo.
1280
01:12:52,330 --> 01:12:54,449
Dios se ha elegido
para sí mismo...
1281
01:12:54,550 --> 01:12:56,969
a algunos profetas inesperados.
1282
01:12:57,070 --> 01:13:00,299
¿Eres tú uno de esos profetas,
Lonnie?
1283
01:13:04,910 --> 01:13:09,399
Bueno,
le dije a Dios que me usara, y...
1284
01:13:09,960 --> 01:13:12,049
seguro que me está usando.
1285
01:13:14,660 --> 01:13:16,699
Así que yo diría...
1286
01:13:16,800 --> 01:13:18,839
sí, creo que sí.
1287
01:13:19,320 --> 01:13:21,739
Yo también lo creo, Lonnie.
1288
01:13:21,840 --> 01:13:23,080
Mientras el Movimiento de Jesús
1289
01:13:23,180 --> 01:13:24,429
continúa abriéndose camino
1290
01:13:24,530 --> 01:13:26,569
del Haight-Ashbury
en San Francisco
1291
01:13:26,670 --> 01:13:28,049
al sur de California,
1292
01:13:28,150 --> 01:13:30,129
la pregunta que
mucha gente se hace
1293
01:13:30,230 --> 01:13:31,919
¿es si la gente de Jesús...
1294
01:13:32,020 --> 01:13:34,569
son un nuevo grupo
religioso o una secta?
1295
01:13:34,670 --> 01:13:36,086
Ese es el problema
con Haight-Ashbury.
1296
01:13:36,110 --> 01:13:37,564
¿REALMENTE ES CRISTIANDAD
U OTRO CULTO?
- Necesitamos más
ministros allí predicando...
1297
01:13:37,588 --> 01:13:38,914
¿REALMENTE ES CRISTIANDAD
U OTRO CULTO?
- que estos chicos
se pueden limpiar.
1298
01:13:38,938 --> 01:13:40,264
Estoy cansado de estos
predicadores a lo Bob Dylan,
1299
01:13:40,288 --> 01:13:42,057
que van por las calles...
1300
01:13:42,158 --> 01:13:43,914
diciéndoles a estos chicos que pueden
tener todo esto y a Jesús también.
1301
01:13:43,938 --> 01:13:45,224
¿QUIÉN ES LONNIE FRISBEE?
- No están predicando
el Evangelio.
1302
01:13:45,248 --> 01:13:47,057
Tenemos a una Iglesia
que es permisiva,
1303
01:13:47,158 --> 01:13:48,664
con una ruptura total en
la disciplina...
1304
01:13:48,688 --> 01:13:50,224
- ¿Riverside?
- Falta de respeto a la ley y el orden.
1305
01:13:50,248 --> 01:13:51,677
No lo entiendo.
Ya tenemos...
1306
01:13:51,778 --> 01:13:53,104
nuestro propio servicio
del miércoles por la noche.
1307
01:13:53,128 --> 01:13:54,717
Su Iglesia tiene problemas.
1308
01:13:54,818 --> 01:13:58,377
El Padre Malone se está
haciendo un poco mayor.
1309
01:13:58,478 --> 01:14:01,407
Tiene dificultades para
llegar a los jóvenes.
1310
01:14:02,408 --> 01:14:03,947
Bueno, ¿por qué no lo haces tú?
1311
01:14:04,048 --> 01:14:06,107
Es un servicio juvenil...
1312
01:14:06,538 --> 01:14:08,717
para adolescentes
y veinteañeros.
1313
01:14:09,018 --> 01:14:10,757
Es perfecto para ti.
1314
01:14:12,329 --> 01:14:14,178
Estás intentando
deshacerte de mí.
1315
01:14:14,279 --> 01:14:15,788
Vamos, Lonnie.
1316
01:14:15,889 --> 01:14:17,938
Por favor,
no te pongas dramático.
1317
01:14:18,289 --> 01:14:20,078
Es una noche a la semana.
1318
01:14:21,079 --> 01:14:22,818
Y...
1319
01:14:24,339 --> 01:14:27,538
ha habido algunas preocupaciones
sobre nuestros métodos.
1320
01:14:27,639 --> 01:14:30,038
Creo que es el momento
de dar marcha atrás en...
1321
01:14:30,259 --> 01:14:31,869
la teatralidad.
1322
01:14:34,219 --> 01:14:36,008
¿La teatralidad?
1323
01:14:37,349 --> 01:14:38,898
¿Es eso lo que crees que hago?
1324
01:14:38,999 --> 01:14:41,028
- No, no per se.
- ¿Teatralidad?
1325
01:14:41,129 --> 01:14:43,948
Mira, creo que eres un
hombre increíblemente dotado.
1326
01:14:44,049 --> 01:14:47,076
Creo que es posible
que realmente camines
1327
01:14:47,177 --> 01:14:48,596
de la mano de Dios.
1328
01:14:48,697 --> 01:14:52,036
Estoy muy agradecido
de que hayas venido aquí.
1329
01:14:52,137 --> 01:14:55,606
Pero, tenemos que empezar a
prestar atención a la idea...
1330
01:14:55,707 --> 01:14:57,826
de que podemos controlar
el cómo nos perciban.
1331
01:14:57,927 --> 01:15:00,216
¿Qué importa cómo nos perciban,
Chuck?
1332
01:15:00,317 --> 01:15:03,096
Los chicos están siendo
salvados por el Espíritu Santo.
1333
01:15:03,197 --> 01:15:05,004
Y tú no puedes controlar al
Espíritu Santo, hombre.
1334
01:15:05,028 --> 01:15:08,077
Pero podemos controlar
a nuestro ministerio.
1335
01:15:08,648 --> 01:15:10,258
Y debemos de hacerlo.
1336
01:15:11,648 --> 01:15:12,927
Voy a cubrir las cosas aquí...
1337
01:15:13,028 --> 01:15:16,157
mientras tú, les ayudas allí.
1338
01:15:16,258 --> 01:15:18,417
No.
1339
01:15:18,518 --> 01:15:21,137
No, no siento que el
Señor me llame a eso.
1340
01:15:23,008 --> 01:15:24,618
Yo lo haré.
1341
01:15:28,137 --> 01:15:30,056
Sí, yo...
1342
01:15:30,407 --> 01:15:32,336
Me siento llamado.
1343
01:15:32,437 --> 01:15:33,866
Estaba recogiendo más folletos.
1344
01:15:33,967 --> 01:15:35,426
No, está bien.
1345
01:15:35,527 --> 01:15:37,546
La puerta siempre está abierta.
1346
01:15:39,937 --> 01:15:41,216
¿Por qué no, Greg?
1347
01:15:41,317 --> 01:15:43,176
Genial. Estupendo.
1348
01:15:43,277 --> 01:15:44,887
De acuerdo, gracias.
1349
01:15:48,627 --> 01:15:50,646
Problema resuelto.
1350
01:15:59,825 --> 01:16:01,554
¿Estás nervioso?
1351
01:16:01,655 --> 01:16:03,265
No.
1352
01:16:04,435 --> 01:16:06,075
Un poco nervioso.
Quizás un poco nervioso.
1353
01:16:06,165 --> 01:16:07,445
Definitivamente
un poco nervioso.
1354
01:16:07,515 --> 01:16:09,125
Tú puedes.
1355
01:16:10,445 --> 01:16:12,904
Entonces,
tenemos a un orador invitado
1356
01:16:13,005 --> 01:16:15,494
para ustedes,
los jóvenes, en esta noche.
1357
01:16:15,925 --> 01:16:17,424
Bueno, es un Ministro.
1358
01:16:17,525 --> 01:16:20,944
Lo puso aquí en el libro para colorear,
que hizo para ustedes.
1359
01:16:21,615 --> 01:16:24,154
Su nombre es, Greg Laurie.
1360
01:16:25,155 --> 01:16:27,064
Así que...
1361
01:16:28,505 --> 01:16:30,115
Sube aquí.
1362
01:16:33,686 --> 01:16:35,225
De acuerdo.
Hola a todos.
1363
01:16:35,326 --> 01:16:36,535
Eso está realmente brillante.
1364
01:16:36,636 --> 01:16:38,445
Gracias por venir esta noche.
1365
01:16:38,546 --> 01:16:39,885
Gracias, Padre Malone
1366
01:16:39,986 --> 01:16:41,715
por esa cálida introducción.
1367
01:16:41,816 --> 01:16:43,845
Mi nombre es Greg Laurie,
1368
01:16:43,946 --> 01:16:47,285
y estoy totalmente vendido
a Jesús. ¿Pueden creerlo?
1369
01:16:47,386 --> 01:16:48,415
Sí.
1370
01:16:48,516 --> 01:16:49,635
Vayamos al grano.
1371
01:16:49,736 --> 01:16:50,945
¿Tienen todos sus Biblias?
1372
01:16:51,046 --> 01:16:52,375
Sí.
1373
01:16:52,476 --> 01:16:53,762
Muy bien,
esta es la Palabra de Dios.
1374
01:16:53,786 --> 01:16:56,805
Esto es vida.
Abrámosla juntos.
1375
01:17:11,724 --> 01:17:13,223
¡Eso fue impresionante!
1376
01:17:13,324 --> 01:17:15,004
¿Verdad?
Fue totalmente impresionante.
1377
01:17:15,105 --> 01:17:16,444
Estuvo muy bien.
1378
01:17:16,545 --> 01:17:18,534
Y me siguieron.
Fue como si lo entendieran.
1379
01:17:18,635 --> 01:17:19,871
- Sí.
- Lo entendieron. Era natural.
1380
01:17:19,895 --> 01:17:21,904
- Fue muy natural.
- ¿Verdad?
1381
01:17:22,125 --> 01:17:23,624
¡Dios mío!
1382
01:17:23,725 --> 01:17:25,824
¡Eso fue asombroso!
1383
01:17:28,995 --> 01:17:30,824
Estoy muy orgullosa de ti.
1384
01:17:31,655 --> 01:17:33,594
Muchas gracias.
1385
01:17:33,695 --> 01:17:34,751
De acuerdo, Neil, podemos verte
1386
01:17:34,775 --> 01:17:36,924
bajando por la escalera
ahora mismo.
1387
01:17:38,955 --> 01:17:40,854
Chicos, chicos.
1388
01:17:40,955 --> 01:17:43,844
Es un pequeño paso
para el hombre,
1389
01:17:44,755 --> 01:17:48,361
pero un salto gigantesco
para la humanidad.
1390
01:17:48,462 --> 01:17:50,483
¡Sí!
1391
01:17:51,065 --> 01:17:53,154
¡No me lo puedo creer!
1392
01:17:59,156 --> 01:18:00,815
Yo también.
1393
01:18:01,376 --> 01:18:03,515
Esto es una locura, nena.
1394
01:18:10,126 --> 01:18:11,455
¿Está bien?
1395
01:18:11,556 --> 01:18:13,305
Creo que está bien.
1396
01:18:14,006 --> 01:18:15,614
Greg.
1397
01:18:17,304 --> 01:18:18,673
¿Hola?
1398
01:18:18,774 --> 01:18:20,793
Gerger. Hola.
1399
01:18:23,884 --> 01:18:26,233
¿Podrías dejar de llamarme así?
1400
01:18:26,624 --> 01:18:28,663
¿Lo has visto?
1401
01:18:29,924 --> 01:18:32,643
Sí. Todo el mundo lo vio.
1402
01:18:32,744 --> 01:18:33,783
Escucha,
1403
01:18:33,884 --> 01:18:36,323
Gerger, ¿puedes venir a casa?
1404
01:18:36,504 --> 01:18:37,783
Te necesito.
1405
01:18:37,884 --> 01:18:39,563
Te echo mucho de menos.
1406
01:18:39,664 --> 01:18:41,853
- Mamá, tengo un nuevo...
- Dale se fue.
1407
01:18:42,554 --> 01:18:45,473
Todos se me van.
1408
01:18:47,414 --> 01:18:49,553
¿Puedes venir a casa, por favor?
1409
01:18:50,905 --> 01:18:53,784
Ya estoy en casa,
mamá, y sólo...
1410
01:18:55,305 --> 01:18:57,694
Necesito estar donde
estoy ahora mismo.
1411
01:18:58,785 --> 01:19:01,224
Pero, escucha,
te tengo buenas noticias.
1412
01:19:01,915 --> 01:19:03,923
Mi novia, Cathe,
1413
01:19:05,444 --> 01:19:08,633
voy a pedirle que se
case conmigo, mamá.
1414
01:19:10,274 --> 01:19:12,623
¿Mamá?
1415
01:19:12,794 --> 01:19:14,973
Canta para mí, Gerger.
1416
01:19:17,844 --> 01:19:19,673
Canta.
1417
01:19:21,244 --> 01:19:23,073
Esta noche no, mamá.
1418
01:19:24,282 --> 01:19:26,111
Pero tal vez la próxima vez.
1419
01:19:45,392 --> 01:19:47,021
¿Cómo está tu filete, Dodie?
1420
01:19:47,122 --> 01:19:49,441
Creo que quiero ser vegetariana.
1421
01:19:52,272 --> 01:19:54,881
Entonces, Greg,
1422
01:19:56,662 --> 01:19:59,211
¿cuáles son tus planes,
ahora que te has graduado?
1423
01:19:59,312 --> 01:20:01,081
Papá.
1424
01:20:01,182 --> 01:20:04,391
En realidad, estoy muy
involucrado con la Iglesia
1425
01:20:04,492 --> 01:20:06,301
a la que Cathe y yo vamos.
1426
01:20:06,402 --> 01:20:09,261
Sí. Cathe nos habló
de eso de la Iglesia.
1427
01:20:09,362 --> 01:20:12,941
- Sí.
- ¿Y te pagan en, en esta Iglesia?
1428
01:20:13,642 --> 01:20:15,661
Sí me... no.
1429
01:20:15,762 --> 01:20:18,101
No, no lo hacen, por ahora.
1430
01:20:18,202 --> 01:20:20,451
- Es más bien...
- Se ofrece de voluntario.
1431
01:20:20,552 --> 01:20:23,361
Sí, si. Es más una
situación de voluntariado.
1432
01:20:23,462 --> 01:20:25,321
Pero el, el sueño
1433
01:20:25,422 --> 01:20:27,931
es fundar mi propia
Iglesia algún día.
1434
01:20:28,032 --> 01:20:30,091
Sí, ese es el sueño.
1435
01:20:30,572 --> 01:20:32,571
Y necesitamos más Iglesias,
¿verdad, Greg?
1436
01:20:33,480 --> 01:20:35,069
- ¿Cómo pagas el alquiler?
- Papá.
1437
01:20:35,170 --> 01:20:36,769
Mamá, ¿puedes ayudarme aquí,
por favor?
1438
01:20:36,870 --> 01:20:38,069
Es una pregunta justa.
1439
01:20:38,170 --> 01:20:39,679
Deberías quedarte
para el postre.
1440
01:20:39,780 --> 01:20:41,196
Te sacan muestras de sangre
y huellas dactilares.
1441
01:20:41,220 --> 01:20:42,830
Dodie.
1442
01:20:43,490 --> 01:20:44,599
Mire, señor Martin,
1443
01:20:44,700 --> 01:20:46,129
sé que puede que no apruebe
1444
01:20:46,230 --> 01:20:49,019
todo lo que estamos
haciendo Cathe y yo, pero...
1445
01:20:49,630 --> 01:20:50,870
Creo que puede ser
1446
01:20:50,971 --> 01:20:52,310
porque realmente no lo entiende.
1447
01:20:52,411 --> 01:20:54,830
Y lo que quiero que sepa,
es que es real.
1448
01:20:54,931 --> 01:20:56,010
Realmente lo es.
1449
01:20:56,111 --> 01:20:59,050
Y tengo planes para mi vida,
señor.
1450
01:20:59,151 --> 01:21:02,790
Y quiero que Cathe
forme parte de ellos.
1451
01:21:02,891 --> 01:21:04,880
Tienes razón, Greg.
No lo entiendo.
1452
01:21:04,981 --> 01:21:06,591
Y no necesito hacerlo,
1453
01:21:06,821 --> 01:21:08,060
siempre y cuando tú entiendas
1454
01:21:08,161 --> 01:21:09,981
que nunca te
casarás con mi hija.
1455
01:21:10,082 --> 01:21:12,201
Señor, creo que me está
juzgando prematuramente.
1456
01:21:12,302 --> 01:21:14,221
Escúchame un momento.
1457
01:21:14,572 --> 01:21:16,771
La respuesta es no,
1458
01:21:16,872 --> 01:21:20,441
y cuanto antes lo aceptes,
mejor, ¿de acuerdo?
1459
01:21:32,502 --> 01:21:36,481
♪ Hay una casa en Nueva Orleans
1460
01:21:36,582 --> 01:21:37,818
Hemos decidido buscar a alguien
1461
01:21:37,842 --> 01:21:39,511
más cualificado, hijo.
1462
01:21:40,422 --> 01:21:42,601
¿Ha decidido?
1463
01:21:43,640 --> 01:21:45,579
Mira, si quieres quitar
mi nombre del programa,
1464
01:21:45,680 --> 01:21:46,929
eso está totalmente bien.
1465
01:21:47,030 --> 01:21:48,269
Sólo quiero servir.
1466
01:21:48,370 --> 01:21:49,786
Probablemente te
metimos en todo esto
1467
01:21:49,810 --> 01:21:51,099
un poco demasiado rápido.
1468
01:21:51,200 --> 01:21:52,839
Gracias por tu comprensión,
Greg.
1469
01:21:52,940 --> 01:21:55,109
Hay muchas otras
formas de servir.
1470
01:21:57,650 --> 01:21:59,549
Estaba llevando chicos a Cristo.
1471
01:21:59,650 --> 01:22:01,369
Lonnie, necesitamos un descanso.
1472
01:22:01,470 --> 01:22:03,329
Esto no se trata sólo de ti,
Lonnie.
1473
01:22:03,430 --> 01:22:04,509
Lo necesitamos nosotros.
1474
01:22:04,610 --> 01:22:05,679
¿Cuál es el problema?
1475
01:22:05,780 --> 01:22:06,846
El problema es que,
me siento como que...
1476
01:22:06,870 --> 01:22:08,559
ya no tengo a mi marido.
1477
01:22:08,660 --> 01:22:09,949
No sabes lo que hago, Connie.
1478
01:22:10,050 --> 01:22:11,410
Tú no podrías hacer
lo que yo hago.
1479
01:22:11,440 --> 01:22:13,076
- ¡Nadie puede hacer lo que yo hago!
- Lonnie,
1480
01:22:13,100 --> 01:22:14,506
- ¡no me estas escuchando!
- Sólo estás celosa.
1481
01:22:14,530 --> 01:22:16,259
Celosa de mi, al igual que Chuck.
1482
01:22:16,360 --> 01:22:17,600
Pero conozco tus trucos, amiga.
1483
01:22:17,660 --> 01:22:19,368
No, no, no.
1484
01:22:20,149 --> 01:22:21,438
No, eso no es verdad.
1485
01:22:21,539 --> 01:22:22,918
¡Eso es absolutamente cierto!
1486
01:22:23,019 --> 01:22:26,288
Tú quieres actuar, como si todo
esto se tratara de Dios.
1487
01:22:27,769 --> 01:22:29,988
En realidad todo se trata de ti.
1488
01:22:30,639 --> 01:22:36,298
♪ Bueno,
tengo un pie en el anden
1489
01:22:37,349 --> 01:22:39,108
♪ Y el otro pie en el tren
1490
01:22:39,209 --> 01:22:42,457
Está bajo mucho estrés, ¿sabes?
Y hay, como...
1491
01:22:42,558 --> 01:22:45,977
Hay un lado de él, que es,
como, realmente impredecible.
1492
01:22:46,078 --> 01:22:48,897
Creo que necesitamos tomar
un descanso, si te parece bien.
1493
01:22:48,998 --> 01:22:50,547
¿Podríamos...?
1494
01:22:50,648 --> 01:22:52,748
¿Podríamos tomarnos
un descanso, Chuck?
1495
01:22:53,226 --> 01:22:55,475
Sé que estás
sufriendo ahora mismo.
1496
01:22:55,576 --> 01:22:57,665
Yo hablaré con él.
1497
01:23:00,016 --> 01:23:01,755
Gracias, Chuck.
1498
01:23:04,416 --> 01:23:08,025
¡No me abandones!
¡No me abandones!
1499
01:23:10,156 --> 01:23:14,945
♪ Llaman al Sol Naciente
1500
01:23:16,166 --> 01:23:19,365
♪ Y ha sido la ruina...
1501
01:23:19,466 --> 01:23:22,865
Perdóname, Padre,
porque he pecado.
1502
01:23:23,866 --> 01:23:26,955
Por favor, sigue usándome.
1503
01:23:29,177 --> 01:23:31,446
No me abandones.
1504
01:23:34,397 --> 01:23:36,596
♪ Mirando más allá del cabello
1505
01:23:36,697 --> 01:23:38,686
♪ Y directo a sus ojos
1506
01:23:38,787 --> 01:23:41,886
♪ La gente finalmente se junta
1507
01:23:56,818 --> 01:23:58,557
¡Canción de Amor!
1508
01:24:03,906 --> 01:24:06,165
Esta es la Palabra de Dios.
1509
01:24:06,426 --> 01:24:07,665
Abrámosla juntos.
1510
01:24:07,766 --> 01:24:09,312
El Señor me está
diciendo que alguien aquí...
1511
01:24:09,336 --> 01:24:10,845
tiene una sordera en el oído.
1512
01:24:10,946 --> 01:24:12,765
- ¿Quién es?
- Ahora no, Lonnie.
1513
01:24:12,866 --> 01:24:14,935
Chicos, sigan tocando.
Sólo sigan, ¿de acuerdo?
1514
01:24:15,036 --> 01:24:16,595
Alguien aquí necesita de curación.
1515
01:24:16,696 --> 01:24:18,672
- Vuelvan a sus instrumentos.
- Ahora no. Siéntate, Lonnie.
1516
01:24:18,696 --> 01:24:19,815
Alguien necesita curación.
1517
01:24:19,916 --> 01:24:20,982
El Espíritu necesita
curar a alguien.
1518
01:24:21,006 --> 01:24:22,665
Siéntate.
1519
01:24:29,107 --> 01:24:30,736
¿Cuál es tu problema conmigo,
hombre?
1520
01:24:30,837 --> 01:24:32,606
No todo tiene que
ser un espectáculo.
1521
01:24:32,707 --> 01:24:34,876
El Espíritu de Dios
no es un espectáculo,
1522
01:24:34,977 --> 01:24:36,046
es un encuentro.
1523
01:24:36,147 --> 01:24:38,046
Y hago lo que el
Espíritu me guía a hacer.
1524
01:24:38,147 --> 01:24:40,056
No.
Tú usas el Espíritu...
1525
01:24:40,157 --> 01:24:41,783
¡como excusa para hacer
lo que te de la gana!
1526
01:24:41,807 --> 01:24:44,446
Sólo tienes miedo de lo que
Dios realmente va a hacer.
1527
01:24:44,547 --> 01:24:47,346
Así que lo estás pisando.
Y lo estás sujetando.
1528
01:24:47,647 --> 01:24:50,456
Yo me arriesgué contigo.
1529
01:24:50,557 --> 01:24:53,156
Te traje de la calle y
te subí a ese escenario.
1530
01:24:53,257 --> 01:24:56,026
Deberías estar orgulloso de
formar parte de este movimiento.
1531
01:24:56,127 --> 01:24:58,966
Sin mí, no habría movimiento.
1532
01:24:59,617 --> 01:25:01,396
¿Es eso lo que piensas?
1533
01:25:02,357 --> 01:25:04,296
Revisa tu ego, hijo.
1534
01:25:04,397 --> 01:25:07,166
Puedo echarte tan rápido
como te traje aquí.
1535
01:25:10,667 --> 01:25:12,804
Bueno,
déjame ahorrarte la molestia.
1536
01:25:33,035 --> 01:25:34,364
Gracias.
1537
01:25:34,465 --> 01:25:38,454
♪ Aquí viene el Sol
brillando sobre mí
1538
01:25:38,555 --> 01:25:45,374
♪ Yo sólo quiero estar contento
Pero tú sólo quieres ser libre
1539
01:25:45,475 --> 01:25:47,075
♪ Dime ahora
1540
01:25:47,176 --> 01:25:51,015
♪ Dime todas las razones por las
que quieres romper mi corazón
1541
01:25:51,276 --> 01:25:52,905
♪ Dime cómo
1542
01:25:53,006 --> 01:25:56,715
♪ Dime cómo te las arreglas para
forzar nuestras vidas aparte
1543
01:25:57,066 --> 01:25:59,035
♪ Canta... ♪
1544
01:26:49,724 --> 01:26:52,533
Hola, mamá.
1545
01:26:52,634 --> 01:26:56,073
Soy yo. Te operaron.
Vas a estar bien.
1546
01:26:57,814 --> 01:26:59,863
Mi cara.
1547
01:27:05,564 --> 01:27:07,743
Tú deberías de haber estado aquí.
1548
01:27:09,004 --> 01:27:11,113
Lo sé.
1549
01:27:11,214 --> 01:27:14,113
He estado tratando de averiguar
algunas cosas por mi cuenta.
1550
01:27:14,214 --> 01:27:16,203
Tratando de hacerte
sentir orgullosa.
1551
01:27:16,304 --> 01:27:17,670
Hacer que nuestro apellido
signifique algo, ¿sabes?
1552
01:27:17,694 --> 01:27:18,694
Como siempre has dicho...
1553
01:27:18,784 --> 01:27:20,343
Ya deja eso, Gerger.
1554
01:27:20,444 --> 01:27:22,093
No tiene importancia.
1555
01:27:22,194 --> 01:27:24,413
Es sólo un apellido.
1556
01:27:24,674 --> 01:27:26,973
Ni siquiera es tuyo.
1557
01:27:27,934 --> 01:27:29,613
¿Que?
1558
01:27:29,714 --> 01:27:32,371
Él no es tu padre, Greg.
1559
01:27:33,022 --> 01:27:36,291
Te adoptó cuando eras pequeño.
1560
01:27:36,852 --> 01:27:39,511
Y se preocupó por ti.
1561
01:27:40,512 --> 01:27:42,821
Era un buen hombre.
1562
01:27:43,382 --> 01:27:47,251
¿Un buen hombre?
Mamá, él nos dejó.
1563
01:27:47,652 --> 01:27:50,081
No, nosotros le dejamos.
1564
01:27:50,612 --> 01:27:53,481
Al final nos habría dejado.
1565
01:27:54,352 --> 01:27:56,131
Todos lo hacen.
1566
01:27:59,002 --> 01:28:00,881
Lo siento.
1567
01:28:01,052 --> 01:28:02,811
¿Sabes una cosa?
1568
01:28:02,912 --> 01:28:06,062
¿Por qué siempre rompo las cosas?
1569
01:28:31,343 --> 01:28:33,172
¿Es ese tu padre?
1570
01:28:35,043 --> 01:28:37,742
La verdad es que no.
1571
01:28:38,963 --> 01:28:43,090
Supongo que ahora sé el por qué
siempre me he sentido huérfano.
1572
01:28:44,091 --> 01:28:46,420
Todos somos unos huérfanos.
1573
01:28:46,521 --> 01:28:48,490
Es un movimiento de huérfanos.
1574
01:28:55,501 --> 01:28:57,111
No.
1575
01:28:57,801 --> 01:28:59,720
No. Vamos.
1576
01:29:00,201 --> 01:29:02,310
Lonnie, no te vayas.
1577
01:29:02,411 --> 01:29:05,810
Te necesitamos aquí.
Yo te necesito aquí.
1578
01:29:06,121 --> 01:29:08,160
Yo empiezo las cosas, hombre.
1579
01:29:08,731 --> 01:29:10,690
Es lo que hago.
1580
01:29:11,901 --> 01:29:14,390
Y cuando la gente
termina conmigo...
1581
01:29:15,471 --> 01:29:17,430
se deshacen de mí.
1582
01:29:19,471 --> 01:29:21,220
Igual que Jonás.
1583
01:29:24,131 --> 01:29:25,920
¿A dónde van a ir?
1584
01:29:26,741 --> 01:29:28,570
Florida.
1585
01:29:29,011 --> 01:29:31,070
A trabajar en nuestro matrimonio.
1586
01:29:31,171 --> 01:29:33,191
A encontrar algo nuevo.
1587
01:29:34,882 --> 01:29:37,151
Dijiste que éramos una familia.
1588
01:29:38,282 --> 01:29:40,261
Sí, las familias son
como bandas, hombre.
1589
01:29:40,362 --> 01:29:41,972
Y se separan.
1590
01:29:42,412 --> 01:29:44,721
Estoy mejor solo.
1591
01:29:53,859 --> 01:29:55,988
Nunca te dije esto...
1592
01:29:57,729 --> 01:29:59,868
Aquella primera noche
que nos conocimos,
1593
01:30:01,609 --> 01:30:03,738
Dios me mostró una visión...
1594
01:30:04,039 --> 01:30:05,828
de ti.
1595
01:30:07,659 --> 01:30:11,138
Hablando ante una
multitud de miles.
1596
01:30:14,489 --> 01:30:16,968
No dejes que me
interponga en tu camino.
1597
01:30:25,110 --> 01:30:26,939
Entonces, quédate aquí.
1598
01:30:27,680 --> 01:30:29,290
Quédate.
1599
01:30:30,070 --> 01:30:32,849
Por favor, ayúdame a llegar ahí.
1600
01:30:35,070 --> 01:30:37,249
No puedo, hermanito.
1601
01:30:39,860 --> 01:30:41,649
Lo siento.
1602
01:30:51,120 --> 01:30:52,829
Él está equivocado, ¿sabes?
1603
01:30:54,050 --> 01:30:56,529
Siempre seremos tu familia.
1604
01:30:58,310 --> 01:30:59,927
Adiós, Greg.
1605
01:31:35,918 --> 01:31:38,617
Sé que hablaste con mi padre.
1606
01:31:39,138 --> 01:31:41,637
Y siento mucho que
él lo haya arruinado.
1607
01:31:41,738 --> 01:31:43,415
Acabo de enterarme,
así que vine directamente aquí.
1608
01:31:43,439 --> 01:31:45,248
Está bien, Cath.
1609
01:31:45,349 --> 01:31:46,728
Sólo era una idea.
1610
01:31:46,829 --> 01:31:49,358
No es que haya comprado
un anillo o algo así.
1611
01:31:50,539 --> 01:31:52,149
Estupendo.
1612
01:31:53,409 --> 01:31:55,019
Bueno...
1613
01:31:55,239 --> 01:31:58,178
Yo sólo, quería decirte...
1614
01:31:58,279 --> 01:32:03,008
Estoy muy dispuesta...
1615
01:32:03,109 --> 01:32:05,988
a un futuro juntos.
1616
01:32:08,687 --> 01:32:10,596
Sí. Y...
1617
01:32:11,167 --> 01:32:12,777
gracias.
1618
01:32:13,037 --> 01:32:14,736
¿De nada?
1619
01:32:17,957 --> 01:32:19,896
Oye, ¿qué pasa?
1620
01:32:19,997 --> 01:32:22,246
Es la misma historia
de siempre, ¿sabes?
1621
01:32:22,347 --> 01:32:23,966
Mamá tenía razón.
1622
01:32:24,657 --> 01:32:26,267
¿Razón sobre qué?
1623
01:32:26,528 --> 01:32:27,997
Greg.
1624
01:32:28,098 --> 01:32:29,647
Mírame.
1625
01:32:29,748 --> 01:32:31,358
¿Razón de qué?
1626
01:32:31,888 --> 01:32:34,057
El hecho de que todo
el mundo se vaya.
1627
01:32:35,318 --> 01:32:37,297
Al final.
1628
01:32:37,398 --> 01:32:38,997
Crees que has
encontrado algo sólido,
1629
01:32:39,098 --> 01:32:40,767
algo firme,
1630
01:32:41,198 --> 01:32:43,768
y todo empieza a desmoronarse.
1631
01:32:44,249 --> 01:32:45,565
Y eso es lo que nos va a pasar
a nosotros,
1632
01:32:45,589 --> 01:32:47,085
porque eso es lo que le
pasa a todo el mundo.
1633
01:32:47,109 --> 01:32:48,858
No es así. Escucha.
1634
01:32:49,819 --> 01:32:51,708
No me importa lo
que diga mi padre.
1635
01:32:51,809 --> 01:32:54,628
No me importa cómo te apellides,
ni de dónde vengas,
1636
01:32:54,729 --> 01:32:57,428
ni cuánto dinero ganes,
nada de ello.
1637
01:32:57,779 --> 01:33:00,048
Tienes un lugar
al que perteneces.
1638
01:33:01,659 --> 01:33:03,348
Y es conmigo.
1639
01:33:03,569 --> 01:33:04,938
Está con nosotros.
1640
01:33:05,039 --> 01:33:07,838
¿No has aprendido
nada en el último año?
1641
01:33:08,009 --> 01:33:09,208
Greg.
1642
01:33:09,309 --> 01:33:10,545
Sé que crees que
quieres decir eso...
1643
01:33:10,569 --> 01:33:13,098
Así es.
Lo digo en serio.
1644
01:33:16,149 --> 01:33:19,606
Pero te amo
y quiero estar contigo.
1645
01:33:19,707 --> 01:33:22,016
No creo que realmente...
1646
01:33:23,017 --> 01:33:24,896
sepas lo que quieres.
1647
01:33:26,417 --> 01:33:28,137
Tal vez seas tú quien
no sabe lo que quiere.
1648
01:33:28,187 --> 01:33:30,436
Bueno, obviamente,
Cath, ¡míranos!
1649
01:33:30,537 --> 01:33:33,005
Sí, ¡míranos!
Estamos... Estamos discutiendo.
1650
01:33:33,106 --> 01:33:34,612
Estamos hablando de
nuestros sentimientos.
1651
01:33:34,636 --> 01:33:36,485
Estamos...
Estamos resolviendo cosas.
1652
01:33:36,586 --> 01:33:39,865
Se llama estar en una relación,
idiota.
1653
01:33:43,386 --> 01:33:44,996
¿Qué es...?
1654
01:33:47,136 --> 01:33:49,135
¿Qué te pasa?
1655
01:33:51,046 --> 01:33:53,155
¿Por qué no luchas por esto?
1656
01:33:53,256 --> 01:33:55,265
Vamos, lucha por mí.
1657
01:34:02,666 --> 01:34:05,935
Sabes,
dices que buscas la verdad.
1658
01:34:07,106 --> 01:34:10,635
Pero realmente creo que estás buscando
una excusa para ser infeliz.
1659
01:34:12,416 --> 01:34:14,095
Pues adelante.
1660
01:34:14,196 --> 01:34:16,165
No dejes que yo me
interponga en tu camino.
1661
01:34:47,714 --> 01:34:50,753
Felicidades, papá.
Tú ganaste.
1662
01:34:50,974 --> 01:34:52,633
Hemos roto.
1663
01:34:59,714 --> 01:35:01,813
Cathe, espero que sepas que...
1664
01:35:09,825 --> 01:35:11,864
Te quiero, ratona.
1665
01:35:13,655 --> 01:35:16,084
Más que a nada en el mundo.
1666
01:35:18,525 --> 01:35:21,005
No quiero que te hagan daño.
1667
01:35:22,136 --> 01:35:25,065
Sólo desearía que pudieras
experimentar esto.
1668
01:35:25,916 --> 01:35:28,475
Papá, no es sólo para hippies.
1669
01:35:28,576 --> 01:35:31,065
Es mucho más grande que eso.
1670
01:35:41,634 --> 01:35:43,373
Yo también te quiero.
1671
01:35:45,774 --> 01:35:51,293
♪ Bienvenido
1672
01:35:52,424 --> 01:35:54,643
♪ De nuevo
1673
01:36:00,154 --> 01:36:04,821
♪ Bienvenido de nuevo,
a las cosas que una vez...
1674
01:36:05,124 --> 01:36:08,764
♪ Creías
1675
01:36:13,534 --> 01:36:15,363
Todo el mundo está esperando.
1676
01:36:15,494 --> 01:36:17,283
Están esperando a Lonnie.
1677
01:36:18,844 --> 01:36:21,673
Chuck,
esto nunca fue sobre Lonnie
1678
01:36:22,154 --> 01:36:23,853
o de ti
1679
01:36:23,984 --> 01:36:26,113
o de cualquier persona.
1680
01:36:26,374 --> 01:36:28,073
Él no estaba preparado.
1681
01:36:28,554 --> 01:36:30,293
Tal vez yo no estaba preparado.
1682
01:36:30,644 --> 01:36:32,473
Le presioné demasiado.
1683
01:36:33,424 --> 01:36:36,173
Hice un verdadero desastre, Kay.
1684
01:36:37,294 --> 01:36:38,904
¿Alguna vez has pensado
1685
01:36:39,604 --> 01:36:42,753
que quizás Dios eligió
a la persona equivocada?
1686
01:36:43,864 --> 01:36:45,474
Chuck...
1687
01:36:47,742 --> 01:36:50,351
escucha a esa gente.
1688
01:36:51,702 --> 01:36:54,531
Siente el espíritu
en este lugar.
1689
01:36:56,102 --> 01:36:57,678
¿Crees que eres lo
suficientemente importante
1690
01:36:57,702 --> 01:36:59,711
como para interponerte a eso?
1691
01:37:02,762 --> 01:37:04,871
No seas tan arrogante
de pensar que Dios
1692
01:37:04,972 --> 01:37:07,411
no puede trabajar a través
de tus fracasos.
1693
01:37:55,242 --> 01:37:56,529
Pensé en despedirme.
1694
01:37:56,630 --> 01:37:58,289
¿Sí?
1695
01:37:58,640 --> 01:38:00,599
Parece que la cosa es allá.
1696
01:38:05,820 --> 01:38:07,359
¿Por qué no estás tú ahí?
1697
01:38:07,460 --> 01:38:09,439
Tengo ganas de adorar solo.
1698
01:38:10,680 --> 01:38:13,830
No soy un experto, pero no
creo que esto funcione así.
1699
01:38:14,651 --> 01:38:15,760
¿Y tú?
1700
01:38:15,861 --> 01:38:17,570
Me voy de vuelta a Nueva York.
1701
01:38:18,611 --> 01:38:22,440
Sabes, cuando me dieron
esta historia, no la quería.
1702
01:38:23,101 --> 01:38:24,820
Pensé que estaba
por debajo de mí.
1703
01:38:24,921 --> 01:38:27,990
Cubro guerras,
disturbios y política.
1704
01:38:28,091 --> 01:38:29,820
Cosas importantes.
1705
01:38:29,921 --> 01:38:32,720
Hippies y Jesús...
1706
01:38:34,461 --> 01:38:36,740
Ahora, hombre, no lo sé.
1707
01:38:36,841 --> 01:38:39,800
Nuestro país es un
lugar oscuro y dividido.
1708
01:38:39,901 --> 01:38:41,810
Pero en esa tienda,
1709
01:38:42,331 --> 01:38:44,310
hay esperanza.
1710
01:38:44,411 --> 01:38:48,620
Y unidad y milagros que
ni siquiera puedo explicar.
1711
01:38:48,721 --> 01:38:50,470
Y se está extendiendo.
1712
01:38:50,821 --> 01:38:52,840
No es sólo aquí.
1713
01:38:52,941 --> 01:38:55,800
Dónde y hasta dónde,
aún no estoy seguro.
1714
01:38:55,901 --> 01:38:58,051
Eso es lo que voy a averiguar.
1715
01:38:59,262 --> 01:39:01,701
No sé si algo de esto es real.
1716
01:39:02,882 --> 01:39:05,051
Para ser honesto,
espero que lo sea.
1717
01:39:06,970 --> 01:39:09,449
Y aunque ahora no puedas verlo,
1718
01:39:10,360 --> 01:39:12,359
es una familia, hombre.
1719
01:39:13,280 --> 01:39:15,059
No te rindas a ella.
1720
01:39:17,370 --> 01:39:19,109
Es mi consejo para tí.
1721
01:39:20,500 --> 01:39:22,479
Cuídate, Greg.
1722
01:39:22,580 --> 01:39:24,199
Sí, tú también.
1723
01:39:25,640 --> 01:39:27,359
Oye, ¿para quién estás
escribiendo esto?
1724
01:39:27,460 --> 01:39:29,579
¿Es un libro o un periódico?
1725
01:39:29,680 --> 01:39:31,429
Una revista.
1726
01:39:33,170 --> 01:39:34,780
¿Cuál?
1727
01:40:03,711 --> 01:40:07,200
Una carrera hasta el agua.
Vamos. ¡Vamos!
1728
01:40:12,291 --> 01:40:14,210
Ahora va a ser diferente.
1729
01:40:14,471 --> 01:40:16,208
Ya lo verás.
1730
01:40:23,349 --> 01:40:26,888
♪ Llévame a la Luna
1731
01:40:26,989 --> 01:40:31,858
♪ Déjame jugar
entre las estrellas
1732
01:40:31,959 --> 01:40:35,688
♪ Déjame ver cómo
es la primavera
1733
01:40:35,789 --> 01:40:40,228
♪ En Júpiter y Marte
1734
01:40:40,629 --> 01:40:42,278
Hola.
1735
01:40:49,328 --> 01:40:51,677
No me importa tu cara, mamá.
1736
01:40:52,328 --> 01:40:53,787
¿Sí?
1737
01:40:53,888 --> 01:40:55,737
¿Y cómo está mi cabello?
1738
01:40:57,368 --> 01:40:59,647
Te quiero tal y como eres.
1739
01:40:59,948 --> 01:41:01,558
¿Por qué?
1740
01:41:04,128 --> 01:41:07,347
No quiero que acabes como yo,
Greg.
1741
01:41:10,479 --> 01:41:12,398
Sé que lo hiciste lo
mejor que pudiste.
1742
01:41:13,439 --> 01:41:15,128
Puedo hacerlo mejor.
1743
01:41:15,229 --> 01:41:16,839
Oye.
1744
01:41:18,529 --> 01:41:20,318
Los dos podemos.
1745
01:41:22,749 --> 01:41:25,316
Siento no haberte
hablado de tu padre.
1746
01:41:26,977 --> 01:41:28,796
Pero, Greg...
1747
01:41:30,787 --> 01:41:32,936
tu apellido no es un error.
1748
01:41:34,937 --> 01:41:36,856
Ya lo veo.
1749
01:41:38,467 --> 01:41:41,766
La vida de la muerte.
1750
01:41:44,207 --> 01:41:46,736
Lo que sea que hayas encontrado,
1751
01:41:49,127 --> 01:41:51,126
puede que sea real.
1752
01:41:52,437 --> 01:41:54,176
Lo es, mamá.
1753
01:41:54,657 --> 01:41:56,566
Realmente lo es.
1754
01:41:58,567 --> 01:42:01,137
Tal vez pueda ser
real para mí también.
1755
01:42:05,098 --> 01:42:07,017
Te quiero, mamá.
1756
01:42:15,148 --> 01:42:17,467
¡Dios!
1757
01:42:23,378 --> 01:42:25,557
Estuviste fuera después
del toque de queda.
1758
01:42:26,508 --> 01:42:29,797
- ¿Estas bien?
- Estoy bien, cariño.
1759
01:42:29,898 --> 01:42:32,847
Sé que he estado distraído.
No he estado mucho por aquí.
1760
01:42:32,948 --> 01:42:34,565
No, papá. Detente.
1761
01:42:35,776 --> 01:42:39,525
Tengo algo que decirte.
1762
01:42:44,436 --> 01:42:46,185
Verás...
1763
01:42:47,446 --> 01:42:49,755
Casi había terminado con esto...
1764
01:42:50,016 --> 01:42:52,105
todo esto del cristianismo.
1765
01:42:52,926 --> 01:42:54,715
Y yo estaba como,
1766
01:42:55,366 --> 01:42:57,405
"¿dónde está el amor?" ¿Sabes?
1767
01:42:58,016 --> 01:43:00,395
"¿Qué estamos haciendo aquí?
1768
01:43:00,496 --> 01:43:03,785
"¿Dónde está Jesús en todo esto?
1769
01:43:03,886 --> 01:43:06,095
"Parecía un tipo radical.
Me caería bien.
1770
01:43:06,196 --> 01:43:09,815
"¿Pero esto?
No lo sé".
1771
01:43:11,076 --> 01:43:14,605
Pero entonces, tú hiciste lo que
nadie se atrevería a hacer.
1772
01:43:15,866 --> 01:43:19,495
Dejaste entrar a los hippies.
1773
01:43:19,596 --> 01:43:22,875
Y resulta que Jesús
entró con ellos.
1774
01:43:24,696 --> 01:43:26,785
¿Y sabes qué?
1775
01:43:27,526 --> 01:43:29,855
Estoy orgullosa de ti.
1776
01:43:29,956 --> 01:43:32,885
Te has abierto a algo
que no entendías.
1777
01:43:33,746 --> 01:43:35,865
Y yo he cambiado gracias a ello.
1778
01:43:35,966 --> 01:43:37,925
Miles de nosotros lo hicimos.
1779
01:43:39,236 --> 01:43:42,785
Pero no tienes que cargar
con todo, ¿muy bien?
1780
01:43:42,886 --> 01:43:44,793
No te pierdas en todo ello.
1781
01:43:44,894 --> 01:43:46,693
De acuerdo.
1782
01:43:46,794 --> 01:43:50,023
Además, no tomes drogas...
1783
01:44:06,265 --> 01:44:08,084
Pensé que te encontraría aquí.
1784
01:44:09,565 --> 01:44:11,394
¿Te importa?
1785
01:44:15,705 --> 01:44:18,555
Hace poco oí hablar de
esta pequeña Iglesia,
1786
01:44:18,656 --> 01:44:20,075
en Riverside.
1787
01:44:20,176 --> 01:44:22,904
Bastante cerca de ese lugar donde
hiciste ese estudio de la Biblia.
1788
01:44:24,145 --> 01:44:25,514
Y parece que su liderazgo
1789
01:44:25,615 --> 01:44:27,604
tuvo un problema sobre algo
1790
01:44:27,705 --> 01:44:28,954
y terminaron separándose.
1791
01:44:29,055 --> 01:44:31,044
Se lo llevaron todo.
1792
01:44:31,145 --> 01:44:34,764
Dejaron un edificio
vacío y abandonado,
1793
01:44:35,285 --> 01:44:37,114
donde antes había una Iglesia.
1794
01:44:38,645 --> 01:44:40,294
Parece una lástima, ¿verdad?
1795
01:44:42,205 --> 01:44:44,754
Pero eso es lo que la
gente hace a veces.
1796
01:44:44,855 --> 01:44:47,084
Pierden de vista lo
que es importante.
1797
01:44:48,655 --> 01:44:53,175
Afortunadamente, Dios tiene una larga
historia de uso de personas imperfectas.
1798
01:44:54,393 --> 01:44:56,022
Lo siento, hijo.
1799
01:44:56,123 --> 01:44:58,532
No te apoyé,
cuando debí hacerlo.
1800
01:44:59,003 --> 01:45:00,792
Me equivoqué por eso.
1801
01:45:04,363 --> 01:45:05,973
Gracias.
1802
01:45:09,583 --> 01:45:13,932
Y...
¿Qué pasó con esa Iglesia?
1803
01:45:14,933 --> 01:45:16,352
La compré.
1804
01:45:16,453 --> 01:45:17,912
Esta mañana.
1805
01:45:18,013 --> 01:45:20,202
Es como un lienzo vacío.
1806
01:45:20,943 --> 01:45:24,122
Parece perfecta para
un artista como tú.
1807
01:45:27,422 --> 01:45:31,361
¿Quieres que trabaje
allí para ti?
1808
01:45:31,462 --> 01:45:34,821
No es mi Iglesia.
Es tuya ya.
1809
01:45:36,522 --> 01:45:38,591
Este movimiento
comenzó en el Calvario,
1810
01:45:38,692 --> 01:45:40,461
pero no puede quedarse aquí.
1811
01:45:40,562 --> 01:45:44,441
Así que,
ve a construir algo grande.
1812
01:45:45,352 --> 01:45:47,051
No sé qué decir.
1813
01:45:47,402 --> 01:45:49,141
Di que "sí".
1814
01:45:51,362 --> 01:45:53,241
Sí.
1815
01:45:54,932 --> 01:45:56,801
Pastor Chuck...
1816
01:45:59,672 --> 01:46:01,651
Creo que nunca podre
hacer lo que tú haces.
1817
01:46:01,752 --> 01:46:03,360
No.
1818
01:46:03,500 --> 01:46:05,329
Lo harás mejor.
1819
01:46:10,600 --> 01:46:11,660
Hola, hombre.
1820
01:46:11,761 --> 01:46:13,100
Oye, siento molestarte.
1821
01:46:13,201 --> 01:46:15,970
¿Es esta la playa donde
la gente se bautiza?
1822
01:46:16,071 --> 01:46:18,290
Sí. Sí, es aquí.
Pirate's Cove.
1823
01:46:18,391 --> 01:46:19,710
Genial.
1824
01:46:19,811 --> 01:46:21,137
Mis amigos y yo nos
enteramos por la radio
1825
01:46:21,161 --> 01:46:22,370
y condujimos hasta aquí.
1826
01:46:22,471 --> 01:46:23,860
¿Desde dónde?
1827
01:46:23,961 --> 01:46:25,020
Texas.
1828
01:46:25,121 --> 01:46:27,200
De Texas.
1829
01:46:27,301 --> 01:46:32,230
Queremos bautizarnos pero
no sabemos cómo, ni cuándo...
1830
01:46:33,101 --> 01:46:34,880
¿Qué tal ahora mismo?
1831
01:46:54,643 --> 01:46:56,642
- Amén.
- Amén.
1832
01:47:18,451 --> 01:47:20,120
Buenas noches, señor.
1833
01:47:20,221 --> 01:47:23,170
Sé que no le caigo muy bien y...
1834
01:47:23,271 --> 01:47:25,060
Ella está en el comedor.
1835
01:47:27,331 --> 01:47:28,941
De acuerdo.
1836
01:47:29,981 --> 01:47:31,570
No me lo esperaba.
1837
01:47:31,671 --> 01:47:33,281
Adelante, hijo.
1838
01:47:34,381 --> 01:47:36,280
Oiga. Hola.
1839
01:47:36,681 --> 01:47:37,681
Hola, Greg.
1840
01:47:37,721 --> 01:47:39,580
Hola. Buenas noches.
1841
01:47:39,681 --> 01:47:41,820
Siento venir tan tarde...
1842
01:47:42,171 --> 01:47:44,280
Yo...
1843
01:47:44,381 --> 01:47:46,450
No sabía lo mojado que
estaba, hasta ahora.
1844
01:47:46,551 --> 01:47:47,800
Y en sus suelos de madera.
1845
01:47:47,901 --> 01:47:49,060
Lo siento mucho.
1846
01:47:49,161 --> 01:47:51,260
Y no llevas zapatos.
1847
01:47:52,481 --> 01:47:55,160
Sí. Sí, no los llevo.
En eso tienes razón.
1848
01:47:55,261 --> 01:47:57,990
Pero tengo que decirte algo.
1849
01:47:58,091 --> 01:48:00,229
He sido realmente
estúpido últimamente.
1850
01:48:01,190 --> 01:48:02,899
Obviamente, ya lo sabes.
1851
01:48:03,000 --> 01:48:04,759
Estoy seguro de
que hasta tú lo has oído.
1852
01:48:05,760 --> 01:48:08,559
Siento mucho haberte alejado.
1853
01:48:08,660 --> 01:48:10,369
Y haberte hecho daño.
1854
01:48:10,850 --> 01:48:12,589
Fue tan tonto.
1855
01:48:12,720 --> 01:48:13,919
Fue muy tonto.
1856
01:48:14,020 --> 01:48:16,309
- Realmente tonto.
- Realmente lo fue.
1857
01:48:16,410 --> 01:48:17,659
El más tonto.
1858
01:48:17,760 --> 01:48:19,139
Sí.
1859
01:48:19,240 --> 01:48:21,047
Pero quería preguntarte...
1860
01:48:21,148 --> 01:48:23,837
si todavía quieres decir,
lo que dijiste el otro día...
1861
01:48:23,938 --> 01:48:25,557
sobre lo que quieres
1862
01:48:26,168 --> 01:48:27,817
con nosotros.
1863
01:48:29,518 --> 01:48:32,217
Porque tengo grandes planes,
Cathe.
1864
01:48:34,218 --> 01:48:36,917
Esperanzas y sueños.
Tengo metas.
1865
01:48:39,138 --> 01:48:41,487
Y quiero hacerlo contigo.
1866
01:48:42,138 --> 01:48:43,287
Juntos.
1867
01:48:43,388 --> 01:48:44,998
Tú y yo.
1868
01:48:46,708 --> 01:48:48,117
Porque te entiendo.
1869
01:48:48,218 --> 01:48:49,597
Porque te necesito.
1870
01:48:49,698 --> 01:48:51,537
Te deseo.
1871
01:48:52,718 --> 01:48:53,827
Y yo...
1872
01:48:53,928 --> 01:48:55,538
¿"Te amo"?
1873
01:48:57,369 --> 01:48:58,979
Sí.
1874
01:48:59,679 --> 01:49:01,298
Cómo... mucho.
1875
01:49:02,499 --> 01:49:04,528
Y entonces, ¿qué?
¿Qué es esto?
1876
01:49:04,629 --> 01:49:07,598
¿Es esta tu manera
de declararte?
1877
01:49:20,349 --> 01:49:22,068
¿Qué dirías si lo fuera?
1878
01:49:22,169 --> 01:49:24,508
Yo diría que...
1879
01:49:24,609 --> 01:49:28,558
que si alguna vez te
interpones entre mi Dios y yo...
1880
01:49:28,659 --> 01:49:30,736
se acabó lo nuestro.
1881
01:49:30,837 --> 01:49:32,576
Entonces...
1882
01:49:33,227 --> 01:49:35,276
¿es esa tu forma
de decirme que "sí"?
1883
01:49:36,927 --> 01:49:38,537
Sí.
1884
01:49:49,338 --> 01:49:50,577
Estás muy mojado.
1885
01:49:50,678 --> 01:49:52,288
Estoy tan mojado...
1886
01:49:55,338 --> 01:49:59,407
♪ Si te despiertas y
no quieres sonreír
1887
01:49:59,508 --> 01:50:02,404
CHUCK.
GRACIAS POR LA ENTREVISTA ME GANASTE...
¡ESTÁ PASANDO EN TODAS PARTES!
- JOSIAH
1888
01:50:02,428 --> 01:50:03,587
¿Qué es?
1889
01:50:03,688 --> 01:50:07,157
♪ Abre los ojos y mira el día
1890
01:50:07,258 --> 01:50:09,077
♪ Verás las cosas
1891
01:50:09,238 --> 01:50:11,247
♪ De una manera diferente
1892
01:50:11,348 --> 01:50:15,167
♪ No dejes de
pensar en el mañana
1893
01:50:15,268 --> 01:50:19,557
♪ No pares, pronto estará aquí
1894
01:50:19,658 --> 01:50:23,307
♪ Será mejor, que antes
1895
01:50:23,408 --> 01:50:27,417
♪ El ayer se fue
El ayer se fue... ♪
1896
01:50:32,248 --> 01:50:34,207
Escribió un bonito artículo.
1897
01:50:36,648 --> 01:50:38,767
Parece que el movimiento
está por todas partes.
1898
01:50:38,868 --> 01:50:40,479
Los Ángeles.
1899
01:50:40,906 --> 01:50:42,455
Las Vegas.
1900
01:50:42,556 --> 01:50:44,235
Incluso en el Sur.
1901
01:50:44,336 --> 01:50:46,495
Alabama, Georgia, Florida.
1902
01:50:46,596 --> 01:50:48,635
Se extiende como un
reguero de pólvora.
1903
01:50:48,736 --> 01:50:50,155
"Revolución".
1904
01:50:50,256 --> 01:50:52,025
- Eso me gusta.
- A mí también.
1905
01:50:52,126 --> 01:50:54,075
La primera vez que vi a Josiah,
1906
01:50:54,176 --> 01:50:55,416
me preguntó si pensaba que esto
1907
01:50:55,516 --> 01:50:57,635
era el principio
de algo o el final.
1908
01:50:57,736 --> 01:51:00,095
A mí me parece el principio.
1909
01:51:02,716 --> 01:51:05,595
Ya veremos lo que Dios
tiene en mente.
1910
01:51:14,156 --> 01:51:17,056
El movimiento de Jesús ya no
es una moda de California.
1911
01:51:17,157 --> 01:51:19,266
Es un movimiento
de canto y palmas,
1912
01:51:19,367 --> 01:51:21,486
un renacimiento a
la antigua usanza
1913
01:51:21,587 --> 01:51:23,236
que está barriendo el país.
1914
01:51:23,337 --> 01:51:25,796
Los conversos son jóvenes que
se están convirtiendo a Cristo,
1915
01:51:25,897 --> 01:51:27,716
como su salvador personal.
1916
01:51:27,817 --> 01:51:29,416
Sus reuniones,
en su mayor parte,
1917
01:51:29,517 --> 01:51:31,896
no están dentro de las
Iglesias establecidas.
1918
01:51:31,997 --> 01:51:33,286
Jesús te ama.
1919
01:51:33,387 --> 01:51:34,586
Hasta al último de ustedes.
1920
01:51:34,687 --> 01:51:37,155
No me importa de qué color seas,
1921
01:51:37,256 --> 01:51:39,815
los quiere a todos por igual.
1922
01:51:39,916 --> 01:51:41,645
Más de un cuarto de
millón de jóvenes
1923
01:51:41,746 --> 01:51:43,645
convergieron en Dallas,
1924
01:51:43,746 --> 01:51:47,605
antiguos hippies entre ellos,
ahora conocidos como los "locos de Jesús".
1925
01:51:47,706 --> 01:51:50,253
Nos dicen que podría muy bien,
ser la más grande
1926
01:51:50,354 --> 01:51:53,563
reunión de jóvenes cristianos,
en la historia de América.
1927
01:51:53,664 --> 01:51:55,613
Es un acontecimiento cristiano.
1928
01:51:55,714 --> 01:51:58,003
Es una demostración
del amor de Dios...
1929
01:51:58,104 --> 01:52:01,873
por decenas de miles
de jóvenes al mundo,
1930
01:52:01,974 --> 01:52:04,963
y le dicen al mundo:
"Dios te ama".
1931
01:52:05,064 --> 01:52:07,363
Es la Revolución de Jesús,
1932
01:52:07,464 --> 01:52:09,643
que está ocurriendo
en este país...
1933
01:52:16,284 --> 01:52:17,291
♪ ¡Oye!
1934
01:52:17,392 --> 01:52:20,695
COMENZANDO EN CALIFORNIA,
EL MOVIMIENTO DE JESÚS,
1935
01:52:20,796 --> 01:52:23,618
SE EXPANDIÓ POR EL PAÍS,
CULMINANDO EN 1972.
1936
01:52:23,719 --> 01:52:26,760
MUCHOS HISTORIADORES
LO CONSIDERAN EL MAYOR...
1937
01:52:26,861 --> 01:52:30,737
DESPERTAR ESPIRITUAL EN LA
HISTORIA DE LOS ESTADOS UNIDOS.
1938
01:52:30,838 --> 01:52:34,071
CHUCK SMITH SIGUIÓ DE
PASTOR DE LA CAPILLA...
1939
01:52:34,172 --> 01:52:37,677
DEL CALVARIO DE COSTA MESA,
HASTA SU MUERTE EN 2013.
1940
01:52:37,778 --> 01:52:42,125
HOY DÍA HAY MÁS DE 1.000 IGLESIAS
DE LA CAPILLA DEL CALVARIO.
1941
01:52:44,642 --> 01:52:46,679
LONNIE FRISBEE Y CHUCK SMITH
EVENTUALMENTE...
1942
01:52:46,780 --> 01:52:48,903
SE RECONCILIARON Y
CONTINUARON SU MINISTRO JUNTOS.
1943
01:52:49,004 --> 01:52:51,634
EN 1980, LONNIE AYUDÓ A QUE
NACIERA EL "MOVIMIENTO VINEYARD".
1944
01:52:51,735 --> 01:52:55,673
LONNIE MURIÓ EN 1993, TODAVÍA
PREDICANDO LAS BUENAS NUEVAS.
1945
01:52:55,774 --> 01:52:58,316
Y SOÑANDO CON OTRO
MOVIMIENTO A JESÚS.
1946
01:53:01,829 --> 01:53:05,746
"CANCIÓN DE AMOR" SE VOLVIÓ
UNA DE LAS PRIMERAS BANDAS...
1947
01:53:05,847 --> 01:53:08,445
EN AYUDAR A CREAR UN
NUEVO GÉNERO MUSICAL,
1948
01:53:08,546 --> 01:53:10,483
DENOMINADO
"LA MÚSICA A JESÚS".
1949
01:53:10,615 --> 01:53:14,197
LOS SENTIMIENTOS QUE GREG Y CATHE
ENCONTRARON, JAMÁS SE FUERON.
1950
01:53:14,298 --> 01:53:16,940
HAN ESTADO CASADOS POR
50 AÑOS Y SIGUEN FIRMES.
1951
01:53:17,041 --> 01:53:18,749
TIENEN DOS HIJOS
Y CINCO NIETOS.
1952
01:53:18,850 --> 01:53:23,124
LA CREENCIA DE CHUCK
EN GREG, REDITÚO.
1953
01:53:23,225 --> 01:53:30,031
HOY DÍA, "HARVEST", ES UNA DE LAS
MAYORES IGLESIAS EN CALIFORNIA.
1954
01:53:30,132 --> 01:53:34,057
LONNIE ESTUVO ORGULLOSO DE
VER QUE SU VISIÓN SE CUMPLIÓ,
1955
01:53:34,158 --> 01:53:36,488
Y LAS CRUZADAS DE
GREG EN HARVEST,
1956
01:53:36,589 --> 01:53:39,592
HAN SIDO SEGUIDAS POR
MILLONES A NIVEL MUNDIAL.
1957
01:53:39,693 --> 01:53:44,029
GREG Y CATHE AÚN VIVEN
AL SUR DE CALIFORNIA.
1958
01:53:44,130 --> 01:53:49,770
AÚN BAUTIZAN EN PIRATE'S COVE,
DÓNDE TODO EMPEZÓ PARA ELLOS.
1959
01:53:50,968 --> 01:53:53,110
"JESÚS ESTÁ VIVO Y BIEN Y VIVE
EN EL FERVOR ESPIRITUAL RADICAL...
1960
01:53:53,134 --> 01:53:54,741
DE UN CRESCIENTE NÚMERO
DE JÓVENES ESTADOUNIDENSES,
1961
01:53:54,765 --> 01:53:57,156
QUIENES PROCLAMARON UNA EXTRAORDINARIA
REVOLUCIÓN RELIGIOSA A SU NOMBRE".
1962
01:53:57,180 --> 01:54:00,834
LA REVISTA TIME - 1971
1963
01:54:00,935 --> 01:54:04,604
♪ Esto va para
todos los marginados
1964
01:54:04,705 --> 01:54:07,174
♪ Para los que no
encajan del todo
1965
01:54:07,275 --> 01:54:10,442
♪ Cada rebelde que
se equivoca de camino
1966
01:54:10,543 --> 01:54:13,442
♪ Tan avergonzado
de dónde ha estado
1967
01:54:13,543 --> 01:54:16,962
♪ Esto va para cada buscador
1968
01:54:17,063 --> 01:54:19,752
♪ Tratando de llenar
a ese espacio vacío
1969
01:54:19,853 --> 01:54:23,102
♪ Bueno, tus días de búsqueda
ya se han acabado
1970
01:54:23,203 --> 01:54:26,672
♪ Todo está a punto de cambiar
1971
01:54:26,773 --> 01:54:32,722
♪ Sumérgete en el agua viva
1972
01:54:32,823 --> 01:54:38,902
♪ Olas de misericordia bañándote
1973
01:54:39,003 --> 01:54:44,642
♪ No más extraños
Sólo hijos e hijas
1974
01:54:44,743 --> 01:54:47,602
♪ Sumérgete en el agua viva
1975
01:54:47,703 --> 01:54:50,502
♪ Y levántate cómo nuevo
1976
01:54:56,363 --> 01:54:59,882
♪ ¿Has oído hablar de
un hombre llamado Jesús?
1977
01:54:59,983 --> 01:55:02,662
♪ Él es el camino a la verdad,
a la vida
1978
01:55:02,763 --> 01:55:06,232
♪ Extendió sus brazos
sobre una cruz escabrosa
1979
01:55:06,333 --> 01:55:09,022
♪ Y pagó el precio
de todo pecador
1980
01:55:09,123 --> 01:55:12,112
♪ Así que cuando estés
cansado de huír
1981
01:55:12,213 --> 01:55:15,111
♪ No tienes que huír más
1982
01:55:15,212 --> 01:55:18,329
♪ Puedes dejarlo todo atrás
1983
01:55:18,430 --> 01:55:21,899
♪ Sólo cree y renace
1984
01:55:22,000 --> 01:55:27,899
♪ Sumérgete en el agua viva
1985
01:55:28,000 --> 01:55:33,949
♪ Olas de misericordia bañándote
1986
01:55:34,050 --> 01:55:39,790
♪ No más extraños
Sólo hijos e hijas
1987
01:55:39,891 --> 01:55:42,700
♪ Sumérgete en el agua viva
1988
01:55:42,801 --> 01:55:45,470
♪ Y levántate cómo nuevo
1989
01:55:48,161 --> 01:55:52,690
♪ Esta es tu invitación
1990
01:55:54,522 --> 01:55:58,001
♪ No más perdidos y solos
1991
01:56:00,312 --> 01:56:04,421
♪ Esta es tu invitación
1992
01:56:04,522 --> 01:56:07,381
♪ Escucha a tu padre decir
1993
01:56:07,482 --> 01:56:12,781
♪ "Bienvenido a casa"
1994
01:56:12,882 --> 01:56:16,131
♪ Ve esa cruz
sobre el campanario
1995
01:56:16,232 --> 01:56:19,171
♪ Escucha esa dulce
canción de perdón
1996
01:56:19,272 --> 01:56:22,311
♪ Ven y únete a
la gente de Jesús
1997
01:56:22,412 --> 01:56:25,641
♪ Aquí es donde
pertenece tu corazón
1998
01:56:29,070 --> 01:56:34,969
♪ Sumérgete en el agua viva
1999
01:56:35,070 --> 01:56:40,429
♪ Olas de misericordia bañándote
2000
01:56:41,170 --> 01:56:46,809
♪ No más extraños
Sólo hijos e hijas
2001
01:56:46,910 --> 01:56:49,899
♪ Sumérgete en el agua viva
2002
01:56:50,000 --> 01:56:52,639
♪ Y levántate cómo nuevo
2003
01:56:52,740 --> 01:56:55,859
♪ Sumérgete en el agua viva
2004
01:56:55,960 --> 01:56:58,909
♪ Y levántate cómo nuevo
2005
01:56:59,010 --> 01:57:02,039
♪ Sumérgete en el agua viva
2006
01:57:02,140 --> 01:57:05,265
♪ Y levántate cómo nuevo...
2007
01:57:07,857 --> 01:57:15,857
Jesus Revolution (2023)
Una traducción de TaMaBin