1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:01,916 --> 00:01:05,583 ‎NETFLIX PREZINTĂ 4 00:02:04,083 --> 00:02:05,791 ‎Nu sunt un om obișnuit. 5 00:02:06,375 --> 00:02:08,291 ‎Lucrez foarte bine sub presiune. 6 00:02:08,375 --> 00:02:10,541 ‎Părinții mei au murit, iar prieteni nu am. 7 00:02:11,083 --> 00:02:13,708 ‎Dar acestea sunt provocări trimise de Dumnezeu. 8 00:02:15,166 --> 00:02:18,333 ‎Sunt genial, talentat, harnic și motivat. 9 00:02:18,916 --> 00:02:21,083 ‎Succesul mă așteaptă. 10 00:02:21,166 --> 00:02:23,500 ‎Dar, acum, ceva nu merge bine. 11 00:02:23,583 --> 00:02:24,708 ‎Eu… 12 00:02:25,291 --> 00:02:27,666 ‎nu mai reușesc să dorm de mai bine de jumătate de an. 13 00:02:33,625 --> 00:02:34,666 ‎E aici! 14 00:02:40,250 --> 00:02:42,083 ‎- Fugiți! ‎- Fugiți, oameni buni! 15 00:02:43,833 --> 00:02:45,416 ‎- Salvați-vă! ‎- Fugiți! 16 00:02:53,291 --> 00:02:55,916 ‎Fugiți! Repede! 17 00:04:00,208 --> 00:04:01,375 ‎APEL RATAT 18 00:04:17,958 --> 00:04:19,166 ‎Deschide ușa! 19 00:04:19,250 --> 00:04:20,958 ‎Știu că ești înăuntru! 20 00:04:21,041 --> 00:04:22,875 ‎Sparg ușa dacă nu o deschizi! 21 00:04:22,958 --> 00:04:24,166 ‎Nenorocit nerușinat! 22 00:04:24,250 --> 00:04:26,916 ‎Am încercat de vorbă bună, ‎dar tu nu vrei să asculți. 23 00:04:27,416 --> 00:04:28,666 ‎Voi, artiștii, 24 00:04:28,750 --> 00:04:29,916 ‎sunteți niște ciudați! 25 00:04:30,708 --> 00:04:31,666 ‎Ieși imediat! 26 00:04:31,750 --> 00:04:33,708 ‎Am niște mâncare. Mănânc-o și cară-te! 27 00:04:33,791 --> 00:04:35,250 ‎Nu muri la mine acasă! 28 00:04:36,083 --> 00:04:37,041 ‎Deschide ușa! 29 00:04:38,125 --> 00:04:39,208 ‎Deschide naibii ușa! 30 00:04:39,291 --> 00:04:40,625 ‎Deschide! 31 00:04:41,625 --> 00:04:42,750 ‎Ai grijă! 32 00:04:42,833 --> 00:04:44,083 ‎Ce sunt visele? 33 00:04:44,166 --> 00:04:45,458 ‎Unii oameni cred 34 00:04:45,541 --> 00:04:48,208 ‎că visele sunt realitatea pe care o întâlnește sufletul 35 00:04:48,291 --> 00:04:49,583 ‎după ce părăsește corpul. 36 00:04:49,666 --> 00:04:51,125 ‎Și realitatea 37 00:04:51,208 --> 00:04:53,958 ‎e, adesea, alt vis. 38 00:04:54,833 --> 00:04:57,166 ‎Când visezi mereu că te urmăresc datoriile, 39 00:04:57,250 --> 00:04:59,666 ‎plata finală e viața ta. 40 00:04:59,750 --> 00:05:01,333 ‎De fapt, 41 00:05:01,416 --> 00:05:03,333 ‎Sigmund Freud și Carl Jung 42 00:05:03,416 --> 00:05:05,833 ‎ar trebui amândoi numiți Ducele Zhou. 43 00:05:05,916 --> 00:05:07,541 ‎Lumea asta e o cușcă. 44 00:05:07,625 --> 00:05:10,208 ‎Oamenii sunt doar exilații ‎unei specii mai avansate. 45 00:05:10,291 --> 00:05:12,000 ‎Oamenii sunt prea inteligenți. 46 00:05:12,083 --> 00:05:15,750 ‎Toți avem înțelepciune și putere. 47 00:05:15,833 --> 00:05:17,041 ‎Odată ce își dau seama, 48 00:05:17,125 --> 00:05:19,208 ‎oamenii pot înțelege trecutul 49 00:05:19,291 --> 00:05:20,291 ‎și schimba viitorul. 50 00:05:20,375 --> 00:05:21,625 ‎Atunci, devin omnipotenți. 51 00:05:21,708 --> 00:05:24,083 ‎De asta, acele ființe ‎ne permit să dezvoltăm 52 00:05:24,166 --> 00:05:27,041 ‎doar 10-15% din capacitatea cerebrală. 53 00:05:27,125 --> 00:05:28,958 ‎Restul e interzis. 54 00:05:29,041 --> 00:05:31,541 ‎Deci, în creierul fiecărui om 55 00:05:31,625 --> 00:05:34,041 ‎există un gardian îngrozitor 56 00:05:34,125 --> 00:05:36,000 ‎deghizat în coșmar, 57 00:05:36,083 --> 00:05:39,500 ‎care-i pedepsește pe intruși fără milă. 58 00:05:40,250 --> 00:05:42,708 ‎Acesta e folosit ‎pentru a scăpa de coșmaruri. 59 00:05:44,208 --> 00:05:45,708 ‎WUDOU SUTRA 60 00:05:47,333 --> 00:05:49,875 ‎Îl avem de la strămoșii noștri. 61 00:05:49,958 --> 00:05:51,916 ‎Să crezi în el chiar dacă nu vrei! 62 00:05:52,000 --> 00:05:54,791 ‎Depinde de soarta ta ‎dacă va da roade pentru tine. 63 00:05:56,291 --> 00:05:57,541 ‎Conform spuselor lui Jung, 64 00:05:57,625 --> 00:05:59,791 ‎visele sunt calea către subconștient. 65 00:05:59,875 --> 00:06:03,583 ‎Doar în vise, oamenii pot explora ‎cele mai întunecate colțuri din minte, 66 00:06:03,666 --> 00:06:05,500 ‎ca să vadă cum sunt cu adevărat. 67 00:06:05,583 --> 00:06:07,958 ‎Uneori, se sperie singuri. 68 00:06:08,041 --> 00:06:10,125 ‎Cei mai mulți schizofrenici 69 00:06:10,208 --> 00:06:13,333 ‎ajung așa fiindcă văd ‎ce nu ar trebui să vadă. 70 00:06:22,375 --> 00:06:23,541 ‎Domnule. 71 00:06:23,625 --> 00:06:24,625 ‎Vreau și eu una. 72 00:06:29,000 --> 00:06:32,833 ‎CLĂTITE ASORTATE 73 00:06:35,916 --> 00:06:37,041 ‎Fără ou. 74 00:06:53,083 --> 00:06:56,041 ‎CAFEA 75 00:06:58,625 --> 00:07:03,791 ‎Ploaia mocnită și vântul timid Se plecau pe stradă la amurg 76 00:07:04,291 --> 00:07:09,583 ‎Vântul mă lovea în față Dar ploaia nu-mi mai încețoșa privirea 77 00:07:09,666 --> 00:07:12,416 ‎M-am uitat la felinarul singuratic 78 00:07:12,500 --> 00:07:15,541 ‎Și m-am gândit la o poveste de iubire tristă 79 00:07:17,083 --> 00:07:19,583 ‎Te plac 80 00:07:20,250 --> 00:07:22,500 ‎Îmi plac ochii tăi care-mi taie respirația 81 00:07:23,041 --> 00:07:25,375 ‎Îmi place râsul tău încântător 82 00:07:25,958 --> 00:07:28,500 ‎La fel ca ieri 83 00:07:29,041 --> 00:07:30,916 ‎Tu și eu 84 00:07:31,000 --> 00:07:32,625 ‎Fără ou. 85 00:07:34,166 --> 00:07:35,375 ‎Din partea casei. 86 00:07:40,958 --> 00:07:42,000 ‎Poftim! 87 00:07:42,083 --> 00:07:43,041 ‎Mulțumesc! 88 00:07:56,708 --> 00:07:58,250 ‎De ce nu-mi răspunzi la telefon? 89 00:07:58,875 --> 00:08:00,625 ‎- De ce mă împingi? ‎- Nu te-am împins. 90 00:08:00,708 --> 00:08:02,166 ‎- Ba da. ‎- Îți explic mai târziu. 91 00:08:02,250 --> 00:08:03,416 ‎- Nu. ‎- Mai târziu! 92 00:08:03,500 --> 00:08:05,250 ‎De ce fugi? Stai! 93 00:08:05,833 --> 00:08:06,791 ‎Nu fugi! 94 00:08:41,458 --> 00:08:43,333 ‎Chiar m-ai dezamăgit. 95 00:08:43,416 --> 00:08:45,250 ‎Nu ți-ai respectat contractul. 96 00:08:46,250 --> 00:08:47,583 ‎Te pot da în judecată, 97 00:08:47,666 --> 00:08:48,708 ‎înțelegi? 98 00:08:48,791 --> 00:08:51,750 ‎San, trebuie să vorbim despre ceva serios. 99 00:08:58,208 --> 00:08:59,166 ‎Ăsta 100 00:09:00,125 --> 00:09:01,250 ‎e ca mintea omului. 101 00:09:01,333 --> 00:09:03,541 ‎Tu vezi doar un pește, 102 00:09:03,625 --> 00:09:05,166 ‎care reprezintă conștiința. 103 00:09:05,250 --> 00:09:07,541 ‎Restul apei, fără nimic înăuntru, 104 00:09:07,625 --> 00:09:09,083 ‎reprezintă subconștientul. 105 00:09:15,375 --> 00:09:17,708 ‎Când conștiința părăsește subconștientul, 106 00:09:17,791 --> 00:09:19,666 ‎e ca peștele pe uscat. 107 00:09:19,750 --> 00:09:21,458 ‎Acum, sunt ca peștele ăla. 108 00:09:21,541 --> 00:09:22,583 ‎Nu mai pot trăi. 109 00:09:22,666 --> 00:09:23,750 ‎Poftim tăiețeii! 110 00:09:26,916 --> 00:09:28,375 ‎Vezi ce faci cu mâinile! 111 00:09:30,708 --> 00:09:33,500 ‎E tot vorba despre insomnie? 112 00:09:34,666 --> 00:09:36,583 ‎De cum închid ochii, am coșmaruri. 113 00:09:37,750 --> 00:09:40,208 ‎La început, am crezut că-s schizofrenic. 114 00:09:40,291 --> 00:09:41,416 ‎Sau blestemat. 115 00:09:42,416 --> 00:09:45,083 ‎- Dar nu sunt. ‎- Dacă nu poți dormi, scrie scenariul! 116 00:09:45,166 --> 00:09:47,208 ‎Nu mă pot concentra. 117 00:09:47,291 --> 00:09:49,291 ‎Atunci, dă-mi avansul înapoi! 118 00:09:50,916 --> 00:09:52,125 ‎L-am cheltuit la doctori. 119 00:09:53,333 --> 00:09:54,791 ‎Pentru ce? 120 00:09:54,875 --> 00:09:56,750 ‎Ești inutil! 121 00:09:56,833 --> 00:10:00,041 ‎Nu scrii și cauți scuze. 122 00:10:00,750 --> 00:10:02,500 ‎Mai ai zece zile la dispoziție. 123 00:10:03,000 --> 00:10:04,625 ‎Crezi că ai un talent unic? 124 00:10:04,708 --> 00:10:08,208 ‎Știi ce presiune e pe umerii mei ‎fiindcă te-am angajat? 125 00:10:08,291 --> 00:10:10,833 ‎Sunt bani pe care-i faci ușor! 126 00:10:10,916 --> 00:10:13,125 ‎Și acum te prefaci a fi sărac? 127 00:10:13,208 --> 00:10:15,000 ‎Mincinosule! 128 00:10:15,083 --> 00:10:16,583 ‎Ai întrecut măsura. 129 00:11:23,666 --> 00:11:24,625 ‎Am terminat. 130 00:11:24,708 --> 00:11:25,708 ‎- Sunteți sătul? ‎- Da. 131 00:11:26,750 --> 00:11:27,708 ‎La revedere! 132 00:13:08,375 --> 00:13:12,791 ‎HAMBURGERUL DE VIS 133 00:13:12,875 --> 00:13:13,958 ‎San, 134 00:13:14,583 --> 00:13:15,500 ‎îmi pare rău. 135 00:13:15,583 --> 00:13:17,166 ‎Nu pot să scriu scenariul. 136 00:13:18,333 --> 00:13:21,291 ‎Îmi voi plăti datoria față de tine în viața următoare. 137 00:13:24,041 --> 00:13:26,000 ‎Nu mai am nicio speranță. 138 00:13:26,750 --> 00:13:28,458 ‎Nu pot să lupt cu coșmarul 139 00:13:29,625 --> 00:13:32,250 ‎și nu am putere să înfrunt realitatea. 140 00:13:35,375 --> 00:13:36,666 ‎Cel mai înfricoșător 141 00:13:36,750 --> 00:13:39,125 ‎este că nu fac diferența între realitate 142 00:13:39,208 --> 00:13:40,666 ‎și coșmar. 143 00:13:40,750 --> 00:13:42,250 ‎Senzația asta 144 00:13:43,083 --> 00:13:44,916 ‎e prea dureroasă. 145 00:13:45,000 --> 00:13:46,166 ‎CAFENEAUA FLOARE 146 00:13:46,250 --> 00:13:48,333 ‎Tot ce vreau 147 00:13:48,416 --> 00:13:50,541 ‎se îndepărtează tot mai mult de mine. 148 00:13:53,708 --> 00:13:54,958 ‎Viața asta 149 00:13:55,041 --> 00:13:57,125 ‎nu mai are sens. 150 00:13:58,375 --> 00:14:00,083 ‎Mă duc la părinții mei. 151 00:14:00,875 --> 00:14:02,375 ‎Rămas bun, prietene! 152 00:14:02,458 --> 00:14:04,666 ‎Hei, vrei o clătită? 153 00:14:16,291 --> 00:14:18,291 ‎Oul și cârnatul sunt din partea casei! 154 00:14:44,791 --> 00:14:45,875 ‎Delicioasă! 155 00:14:51,041 --> 00:14:52,500 ‎Vă sunt dator, 156 00:14:53,208 --> 00:14:54,541 ‎dar nu pot să vă răsplătesc. 157 00:14:55,375 --> 00:14:57,541 ‎Toată lumea trece prin momente grele. 158 00:14:58,875 --> 00:15:00,791 ‎Poți să treci peste orice. 159 00:15:00,875 --> 00:15:03,250 ‎Poate că am făcut lucruri oribile ‎în viața anterioară 160 00:15:04,125 --> 00:15:06,000 ‎și sunt pedepsit pentru asta acum. 161 00:15:06,083 --> 00:15:07,541 ‎Zi și noapte. 162 00:15:07,625 --> 00:15:09,541 ‎La nesfârșit. 163 00:15:10,333 --> 00:15:12,291 ‎Încă ești tânăr. 164 00:15:13,541 --> 00:15:15,541 ‎Ce ți se poate întâmpla cel mai rău? 165 00:15:16,833 --> 00:15:18,000 ‎Să-ți pierzi iubita? 166 00:15:19,500 --> 00:15:20,541 ‎Să-ți pierzi slujba? 167 00:15:21,583 --> 00:15:22,750 ‎Virginitatea? 168 00:15:29,125 --> 00:15:31,583 ‎Nimic nu contează mai mult decât viața ta. 169 00:15:32,375 --> 00:15:36,041 ‎N-am mai dormit de mult. 170 00:15:36,125 --> 00:15:38,458 ‎Mor o dată pe noapte. 171 00:15:38,541 --> 00:15:40,333 ‎Cine naiba poate să îndure asta? 172 00:15:42,458 --> 00:15:44,541 ‎Dacă te-ai trezi în fiecare noapte 173 00:15:44,625 --> 00:15:46,125 ‎când ai fi pe cale să mori? 174 00:15:48,333 --> 00:15:49,416 ‎Cum? 175 00:15:50,041 --> 00:15:51,875 ‎N-am niciodată ocazia asta. 176 00:15:54,333 --> 00:15:55,500 ‎Oamenii 177 00:15:56,583 --> 00:15:58,583 ‎vorbesc adesea despre moarte. 178 00:15:58,666 --> 00:16:00,291 ‎„Nu vreau să mai trăiesc.” 179 00:16:00,375 --> 00:16:02,250 ‎„Mai bine aș muri.” 180 00:16:03,875 --> 00:16:06,333 ‎Dar continuă să trăiască la fel, nu? 181 00:16:09,583 --> 00:16:10,666 ‎Deci, 182 00:16:11,541 --> 00:16:12,791 ‎vorbind despre moarte, 183 00:16:13,541 --> 00:16:15,625 ‎ne reamintim că suntem vii. 184 00:16:15,708 --> 00:16:17,000 ‎În ideea asta, 185 00:16:17,791 --> 00:16:19,333 ‎dacă vrei să te trezești, 186 00:16:19,416 --> 00:16:20,750 ‎spune-ți ție: 187 00:16:21,833 --> 00:16:23,583 ‎„Visez.” 188 00:16:25,083 --> 00:16:26,833 ‎S-ar putea să te trezești. 189 00:16:41,708 --> 00:16:45,458 ‎CAFENEAUA FLOARE 190 00:17:08,416 --> 00:17:09,458 ‎E destul de distrus. 191 00:17:09,541 --> 00:17:10,708 ‎Douăzeci. 192 00:17:13,833 --> 00:17:20,041 ‎MAGAZINUL Z 193 00:18:12,041 --> 00:18:13,166 ‎Sang Yu? 194 00:18:16,041 --> 00:18:17,000 ‎Tu ești? 195 00:18:19,916 --> 00:18:21,250 ‎Ce-ai pățit? 196 00:18:23,541 --> 00:18:24,708 ‎Ai nevoie de ajutor? 197 00:18:27,708 --> 00:18:30,041 ‎Nu mă mai ții minte, nu-i așa? 198 00:18:33,041 --> 00:18:34,000 ‎Să mergem! 199 00:18:34,083 --> 00:18:35,708 ‎Îți fac cinste cu cina. 200 00:18:39,208 --> 00:18:40,208 ‎Haide! 201 00:18:55,541 --> 00:18:56,416 ‎Alo? 202 00:18:56,500 --> 00:18:58,750 ‎Cineva are nevoie de ambulanță. 203 00:19:12,583 --> 00:19:14,625 ‎Dacă vrei să te trezești, spune-ți ție: 204 00:19:14,708 --> 00:19:16,041 ‎„Visez.” 205 00:19:16,125 --> 00:19:17,166 ‎Visez. 206 00:20:36,583 --> 00:20:38,208 ‎Visez! 207 00:20:40,750 --> 00:20:41,583 ‎Visez! 208 00:20:41,666 --> 00:20:43,333 ‎Visez! 209 00:20:53,541 --> 00:20:54,750 ‎Exersează. 210 00:20:56,041 --> 00:20:57,291 ‎Să mergem acolo! 211 00:21:07,750 --> 00:21:10,000 ‎Ai ceva? Ia să vedem! 212 00:21:11,208 --> 00:21:12,583 ‎Hei, nu pleca! 213 00:21:18,583 --> 00:21:19,541 ‎E foarte grea. 214 00:21:20,708 --> 00:21:21,958 ‎Ai făcut-o tu? 215 00:21:25,666 --> 00:21:26,791 ‎Îți pot da la schimb 216 00:21:27,375 --> 00:21:28,833 ‎doar asta pentru ea. 217 00:21:28,916 --> 00:21:30,791 ‎I-a aparținut regelui Xiang Yu. 218 00:21:30,875 --> 00:21:32,500 ‎Și-a omorât concubina cu ea. 219 00:21:34,458 --> 00:21:35,375 ‎Hei, omule! 220 00:21:35,458 --> 00:21:37,250 ‎Are dreptate. Toate au valoare. 221 00:21:37,333 --> 00:21:39,375 ‎Pare o sabie faină. 222 00:21:39,458 --> 00:21:41,291 ‎Îți dau o mie pe ea! 223 00:21:41,375 --> 00:21:42,708 ‎Deranjează pe altcineva! 224 00:21:42,791 --> 00:21:44,000 ‎Haide! 225 00:21:44,083 --> 00:21:45,041 ‎Ce zici de asta? 226 00:21:45,125 --> 00:21:47,833 ‎Îți dau două mii în numerar pentru ea. 227 00:21:58,458 --> 00:21:59,833 ‎Hei, unde pleci? 228 00:21:59,916 --> 00:22:01,250 ‎Nu pleca! Îți dau mai mult! 229 00:22:01,333 --> 00:22:03,041 ‎AMANETUL TAIXIANG 230 00:22:08,041 --> 00:22:09,875 ‎Nu mai mult de cinci mii. 231 00:22:10,625 --> 00:22:12,625 ‎Treizeci de mii sau plec. 232 00:22:18,125 --> 00:22:19,375 ‎Sau… 233 00:22:19,458 --> 00:22:21,083 ‎Sau măcar 20.000. 234 00:22:26,583 --> 00:22:28,750 ‎Hei, de ce stai așa? 235 00:22:28,833 --> 00:22:30,708 ‎Nu știi să stai drept? 236 00:22:53,000 --> 00:22:54,208 ‎Salut! 237 00:22:54,291 --> 00:22:55,250 ‎Bună! 238 00:22:55,333 --> 00:22:56,375 ‎Aș vrea o cameră. 239 00:23:29,166 --> 00:23:32,916 ‎PROSOMN 240 00:24:46,625 --> 00:24:47,958 ‎DEFECT 241 00:24:50,916 --> 00:24:52,125 ‎Scuzați-mă! 242 00:25:11,500 --> 00:25:13,041 ‎Visez. 243 00:25:19,958 --> 00:25:21,041 ‎Sunt într-un vis! 244 00:26:31,333 --> 00:26:32,958 ‎Visez! 245 00:26:34,833 --> 00:26:36,416 ‎Visez! 246 00:27:57,416 --> 00:27:59,500 ‎Mă distrez grozav. 247 00:28:00,625 --> 00:28:01,500 ‎Aici stau eu. 248 00:28:12,875 --> 00:28:13,833 ‎Futu-i! 249 00:28:16,625 --> 00:28:17,791 ‎Luați o mașină! 250 00:28:18,875 --> 00:28:20,125 ‎Mergeți la cină! 251 00:28:20,208 --> 00:28:21,083 ‎Noapte bună! 252 00:28:22,458 --> 00:28:23,458 ‎Dobitocule! 253 00:29:07,041 --> 00:29:08,375 ‎Visez! 254 00:31:22,500 --> 00:31:24,083 ‎Visez! 255 00:31:31,666 --> 00:31:34,750 ‎Da! 256 00:31:40,041 --> 00:31:41,541 ‎Cum e? 257 00:31:42,166 --> 00:31:43,166 ‎Foarte bună. 258 00:31:50,708 --> 00:31:52,708 ‎SANG YU, UN MILION DE YUANI 259 00:31:54,083 --> 00:31:55,125 ‎Așa. 260 00:31:55,875 --> 00:31:58,166 ‎Domnule Sang, de unde provine averea dv.? 261 00:31:58,250 --> 00:31:59,666 ‎E treaba dv.? 262 00:32:03,291 --> 00:32:04,541 ‎Nu mă înțelegeți greșit! 263 00:32:05,041 --> 00:32:06,208 ‎În domeniul ăsta, 264 00:32:06,291 --> 00:32:08,416 ‎fiecare găsește o cale. 265 00:32:09,125 --> 00:32:11,416 ‎Unii jefuiesc morminte, alții fac trafic… 266 00:32:13,333 --> 00:32:15,166 ‎Cine știe de unde vin obiectele? 267 00:32:15,250 --> 00:32:17,833 ‎Dacă se întâmplă ceva, ‎se sparg oalele în capul nostru. 268 00:32:17,916 --> 00:32:18,791 ‎Ați terminat? 269 00:32:21,666 --> 00:32:23,000 ‎Fără supărare. 270 00:32:29,041 --> 00:32:30,208 ‎Veți vedea că noi 271 00:32:30,291 --> 00:32:31,916 ‎suntem cea mai bună opțiune. 272 00:32:33,875 --> 00:32:35,000 ‎Domnule Sang, 273 00:32:35,083 --> 00:32:36,416 ‎sperăm să vă vedem des. 274 00:32:47,791 --> 00:32:49,041 ‎Sang Yu? 275 00:32:49,583 --> 00:32:50,583 ‎Sang Yu! 276 00:32:55,583 --> 00:32:56,416 ‎Hei! 277 00:33:08,875 --> 00:33:09,958 ‎Ce? 278 00:33:11,000 --> 00:33:12,833 ‎Parcă ne vedeam în viața următoare. 279 00:33:14,458 --> 00:33:15,791 ‎Du-te naibii! 280 00:33:15,875 --> 00:33:16,791 ‎- Stai așa! ‎- Ce? 281 00:33:17,500 --> 00:33:18,708 ‎Îți fac cinste cu cina. 282 00:33:19,791 --> 00:33:21,250 ‎Glumești? 283 00:33:21,333 --> 00:33:22,500 ‎San, 284 00:33:22,583 --> 00:33:24,166 ‎hai să discutăm la cină! 285 00:33:29,666 --> 00:33:31,833 ‎Dacă nu plătești consumația, te omor. 286 00:33:32,583 --> 00:33:34,958 ‎Pe cine încercai ‎să sperii cu ultimul mesaj? 287 00:33:35,791 --> 00:33:36,791 ‎Sang Yu. 288 00:33:37,333 --> 00:33:38,875 ‎Cum ai ajuns așa? 289 00:33:38,958 --> 00:33:41,000 ‎Nu erai așa înainte. 290 00:33:41,083 --> 00:33:43,958 ‎Nu-ți păsa de altceva decât de scris. 291 00:33:44,041 --> 00:33:46,500 ‎Înainte, meritai respectul meu. 292 00:33:50,583 --> 00:33:52,375 ‎Hei, cu tine vorbesc! 293 00:34:05,291 --> 00:34:06,750 ‎Aici ai 20.000. 294 00:34:06,833 --> 00:34:08,000 ‎Îți dau banii înapoi. 295 00:34:15,833 --> 00:34:17,083 ‎Îmi pare rău, San. 296 00:34:17,958 --> 00:34:18,833 ‎Eu… 297 00:34:19,416 --> 00:34:20,666 ‎nu mai scriu scenarii. 298 00:34:31,625 --> 00:34:33,000 ‎Omule, 299 00:34:33,083 --> 00:34:34,500 ‎dacă ai ajuns de succes, 300 00:34:34,583 --> 00:34:36,041 ‎învață-mă și pe mine! 301 00:34:57,875 --> 00:35:01,791 ‎CAFENEAUA FLOARE 302 00:35:01,875 --> 00:35:05,750 ‎CAFENEAUA FLOARE 303 00:35:20,583 --> 00:35:21,541 ‎Bună! 304 00:35:23,125 --> 00:35:24,708 ‎Ce-ai dori? 305 00:35:29,416 --> 00:35:30,333 ‎Latte,‎ te rog! 306 00:35:35,541 --> 00:35:36,583 ‎O clipă. 307 00:35:48,250 --> 00:35:50,166 ‎CLĂTITE ASORTATE 308 00:36:04,166 --> 00:36:05,708 ‎Te mai servesc cu ceva? 309 00:36:07,666 --> 00:36:09,000 ‎Mă recunoști? 310 00:36:10,125 --> 00:36:12,208 ‎Te voi recunoaște ‎când vei veni data viitoare. 311 00:36:19,708 --> 00:36:21,333 ‎De ce-ți vinzi cafeneaua? 312 00:36:21,416 --> 00:36:23,458 ‎N-am destui clienți. Pierd bani. 313 00:36:23,958 --> 00:36:26,208 ‎- Cu cât o vinzi? ‎- De ce? 314 00:36:26,291 --> 00:36:27,416 ‎O vrei? 315 00:36:27,500 --> 00:36:28,750 ‎Cât vrei pe ea? 316 00:36:29,958 --> 00:36:32,083 ‎Chirie, renovare și echipament… 317 00:36:32,666 --> 00:36:34,666 ‎Cel puțin 1,5 milioane. 318 00:36:40,875 --> 00:36:42,750 ‎În ultima vreme, îmi vine să-i spun. 319 00:36:43,416 --> 00:36:44,458 ‎E foarte ușor! 320 00:36:44,541 --> 00:36:46,333 ‎Uite cum văd eu treaba: 321 00:36:46,416 --> 00:36:47,708 ‎ești scenarist. 322 00:36:48,375 --> 00:36:51,208 ‎Te pricepi la cuvinte ‎și te exprimi foarte frumos. 323 00:36:51,291 --> 00:36:53,000 ‎Cel mai important, ești bogat! 324 00:36:53,083 --> 00:36:54,833 ‎Sigur te va accepta. 325 00:36:54,916 --> 00:36:58,041 ‎Banii sunt, de multă vreme, ‎un catalizator al iubirii. 326 00:36:58,125 --> 00:36:59,708 ‎Sigur o vei cuceri. 327 00:37:20,458 --> 00:37:21,500 ‎Bine. 328 00:37:22,916 --> 00:37:24,041 ‎Am plecat. 329 00:37:25,833 --> 00:37:27,416 ‎Dacă ai nevoie de ceva, sună-mă! 330 00:37:36,500 --> 00:37:37,375 ‎Am plecat! 331 00:38:02,833 --> 00:38:04,916 ‎CATALOGUL MAGAZINELOR CU PRODUSE DIN AUR 332 00:38:17,458 --> 00:38:18,791 ‎Visez! 333 00:38:28,625 --> 00:38:29,750 ‎Ce? 334 00:38:29,833 --> 00:38:33,250 ‎Omule, ai superputeri? 335 00:38:33,833 --> 00:38:35,333 ‎Sigur e voința Domnului. 336 00:38:36,166 --> 00:38:41,125 ‎Ești răsplătit pentru toată suferința ta. 337 00:38:43,083 --> 00:38:44,333 ‎E o lumină în spatele tău. 338 00:38:44,416 --> 00:38:45,833 ‎Bine, San. 339 00:38:45,916 --> 00:38:46,750 ‎Termină! 340 00:38:46,833 --> 00:38:48,625 ‎Dacă ai nevoie de ceva, 341 00:38:49,375 --> 00:38:51,208 ‎te ajut eu. 342 00:38:52,291 --> 00:38:53,875 ‎De acum înainte, 343 00:38:54,500 --> 00:38:55,666 ‎tu ești fratele meu. 344 00:38:56,291 --> 00:38:58,833 ‎- Ridică-te! ‎- Nu. 345 00:39:08,708 --> 00:39:10,708 ‎Ce înseamnă asta? 346 00:39:11,583 --> 00:39:14,500 ‎Vreau să cumpăr cafeneaua. 347 00:39:14,583 --> 00:39:16,375 ‎Dar sper s-o conduci tu. 348 00:39:16,875 --> 00:39:18,583 ‎Acopăr eu pierderile. 349 00:39:19,166 --> 00:39:20,166 ‎Vom împărți 350 00:39:21,458 --> 00:39:22,416 ‎profitul. 351 00:39:28,875 --> 00:39:29,958 ‎Hei! 352 00:39:32,625 --> 00:39:33,916 ‎Ai timp liber mai târziu? 353 00:39:34,625 --> 00:39:36,125 ‎Restaurantul e foarte fain. 354 00:39:36,208 --> 00:39:38,000 ‎Au o masă rezervată doar pentru mine. 355 00:39:38,625 --> 00:39:39,916 ‎Vezi ce vrei să mănânci! 356 00:39:45,416 --> 00:39:46,583 ‎Sang Yu… 357 00:39:48,916 --> 00:39:51,875 ‎Parcă am mai auzit numele ăsta. 358 00:39:55,416 --> 00:39:58,291 ‎Vine de la proverbul: ‎„Când o ușă se închide, alta se deschide.” 359 00:39:58,375 --> 00:39:59,958 ‎E un nume banal. 360 00:40:00,041 --> 00:40:01,166 ‎Și de prost gust. 361 00:40:07,625 --> 00:40:09,541 ‎De ce vrei să cumperi cafeneaua? 362 00:40:12,333 --> 00:40:13,375 ‎Eu… 363 00:40:14,875 --> 00:40:16,791 ‎sunt mare fan al cafelei. 364 00:40:16,875 --> 00:40:18,541 ‎S-a întâmplat să-ți văd cafeneaua. 365 00:40:20,291 --> 00:40:21,750 ‎Dar nu știu să mă ocup de ea 366 00:40:21,833 --> 00:40:23,666 ‎și cred că tu faci treabă bună. 367 00:40:23,750 --> 00:40:24,583 ‎Serios. 368 00:40:25,166 --> 00:40:26,458 ‎Cum poate fi bună? 369 00:40:26,541 --> 00:40:27,750 ‎Pierd bani. 370 00:40:29,083 --> 00:40:30,125 ‎O cafenea ca a ta 371 00:40:30,916 --> 00:40:32,375 ‎are nevoie de susținere. 372 00:40:32,458 --> 00:40:35,000 ‎Ai răbdare și va fi bine. 373 00:40:37,291 --> 00:40:38,625 ‎Afecțiunea e afecțiune, 374 00:40:38,708 --> 00:40:40,041 ‎iar afacerea-i afacere. 375 00:40:40,833 --> 00:40:42,416 ‎Îți voi trimite un contract mâine. 376 00:40:42,500 --> 00:40:44,708 ‎Vom împărți profitul ‎și pierderile în mod egal. 377 00:40:48,916 --> 00:40:50,125 ‎E decizia ta. 378 00:40:50,208 --> 00:40:51,416 ‎Afacerea-i afacere. 379 00:40:51,500 --> 00:40:53,250 ‎Am încredere în tine. 380 00:41:03,375 --> 00:41:06,041 ‎Nu te interesează doar cafeneaua, nu? 381 00:41:11,125 --> 00:41:13,083 ‎Dacă ești însurat 382 00:41:13,166 --> 00:41:14,833 ‎sau într-o relație, 383 00:41:15,875 --> 00:41:17,291 ‎nu-ți pierde timpul! 384 00:43:15,166 --> 00:43:16,541 ‎Visez. 385 00:43:23,416 --> 00:43:24,583 ‎Am adormit. 386 00:43:24,666 --> 00:43:26,583 ‎- Mulțumesc! Atenție, frige! ‎- Bine. 387 00:43:28,333 --> 00:43:30,250 ‎Scuze, nu mai avem mese libere. 388 00:43:30,333 --> 00:43:32,916 ‎- E în regulă, o iau la pachet. ‎- Și eu. 389 00:43:33,000 --> 00:43:34,208 ‎Vreau una ‎americano. 390 00:43:37,250 --> 00:43:38,250 ‎Poftim! 391 00:43:40,458 --> 00:43:41,500 ‎Așteptați puțin! 392 00:43:44,000 --> 00:43:45,375 ‎Scuze, suntem foarte ocupați. 393 00:43:45,458 --> 00:43:46,333 ‎Mulțumesc! 394 00:44:03,583 --> 00:44:06,166 ‎CLĂTITE ASORTATE 395 00:44:08,708 --> 00:44:11,166 ‎Îmi stai în drum. ‎Nu vezi că dau bani de pomană? 396 00:44:11,250 --> 00:44:12,708 ‎Stau aici de multă vreme! 397 00:44:12,791 --> 00:44:14,125 ‎Dă-mi și mie! 398 00:44:14,208 --> 00:44:15,958 ‎Du-te înăuntru! Sunt cu ochii pe voi. 399 00:44:16,041 --> 00:44:19,833 ‎CLĂTITE ASORTATE 400 00:44:22,041 --> 00:44:23,208 ‎Mulțumesc! 401 00:44:46,625 --> 00:44:47,708 ‎În cafeneaua mea… 402 00:44:47,791 --> 00:44:49,958 ‎Nu, stai! Cafeneaua noastră. 403 00:44:50,625 --> 00:44:52,916 ‎N-am mai avut atâția clienți. 404 00:44:53,666 --> 00:44:55,791 ‎Sigur ai adus noroc afacerii. 405 00:44:55,875 --> 00:44:57,166 ‎Nu. 406 00:44:58,583 --> 00:45:01,000 ‎Nici eu n-am mai băut atâta cafea. 407 00:45:01,083 --> 00:45:02,125 ‎Cinci cești. 408 00:45:02,708 --> 00:45:03,708 ‎Șase. 409 00:45:04,333 --> 00:45:05,375 ‎Șase? 410 00:45:09,375 --> 00:45:11,916 ‎Nu te-ai dus la muncă azi. Nu ești ocupat? 411 00:45:13,291 --> 00:45:15,041 ‎De obicei, lucrez noaptea. 412 00:45:16,625 --> 00:45:17,708 ‎Ești paznic? 413 00:45:21,833 --> 00:45:24,458 ‎Ce-ar fi să-mi zici trei cuvinte-cheie 414 00:45:24,541 --> 00:45:27,250 ‎și eu voi ghici ce slujbă ai. 415 00:45:27,333 --> 00:45:29,416 ‎- Nu vei reuși să ghicești. ‎- Vreau să încerc! 416 00:45:29,500 --> 00:45:31,125 ‎Nu costă nimic să ghicesc. 417 00:45:35,416 --> 00:45:36,625 ‎Vis. 418 00:45:36,708 --> 00:45:37,708 ‎A căuta. 419 00:45:38,250 --> 00:45:39,083 ‎A câștiga. 420 00:45:42,708 --> 00:45:43,666 ‎Știu. 421 00:45:43,750 --> 00:45:44,958 ‎Ești scenarist. 422 00:45:46,791 --> 00:45:47,916 ‎Am ghicit? 423 00:45:48,000 --> 00:45:49,875 ‎De unde știai că sunt scenarist? 424 00:45:49,958 --> 00:45:51,750 ‎Să scrii o poveste 425 00:45:51,833 --> 00:45:53,250 ‎e precum ai țese un vis. 426 00:45:53,333 --> 00:45:55,250 ‎Apoi, cauți. 427 00:45:55,750 --> 00:45:57,833 ‎Personajele principale ori caută iubire, 428 00:45:57,916 --> 00:45:59,333 ‎ori caută să se regăsească. 429 00:45:59,833 --> 00:46:01,291 ‎Apoi, câștigi. 430 00:46:01,375 --> 00:46:03,666 ‎Mereu câștigi ceva ‎când se încheie povestea. 431 00:46:03,750 --> 00:46:05,333 ‎Ori succes, 432 00:46:05,416 --> 00:46:07,291 ‎ori experiență. 433 00:46:57,041 --> 00:46:58,625 ‎Visez! 434 00:47:01,791 --> 00:47:03,625 ‎Cine-i acolo? Ce? 435 00:47:03,708 --> 00:47:05,041 ‎Ce faci? 436 00:47:11,416 --> 00:47:12,500 ‎Mulțumesc! 437 00:47:18,083 --> 00:47:19,500 ‎Chiar ai de gând 438 00:47:19,583 --> 00:47:21,250 ‎să mă duci acasă în fiecare seară? 439 00:47:24,083 --> 00:47:25,166 ‎Poate. 440 00:47:26,166 --> 00:47:29,083 ‎Măcar atât pot face ‎pentru partenera de afaceri. 441 00:47:29,166 --> 00:47:30,041 ‎Greșit. 442 00:47:30,125 --> 00:47:32,166 ‎Bei și șase cafele pe zi. 443 00:47:40,041 --> 00:47:41,500 ‎Mașina ta? 444 00:47:41,583 --> 00:47:42,625 ‎Vrei să dai o tură? 445 00:47:42,708 --> 00:47:44,333 ‎N-am mai condus de mult. 446 00:47:44,916 --> 00:47:45,791 ‎Nu-i problemă. 447 00:47:45,875 --> 00:47:47,291 ‎Nu-ți face griji dac-o lovești! 448 00:47:47,375 --> 00:47:49,833 ‎Să nu-mi fac griji? ‎Nu-mi permit s-o repar! 449 00:47:56,791 --> 00:47:58,833 ‎- Chiar e în regulă? ‎- Sigur. 450 00:48:12,416 --> 00:48:13,583 ‎De fapt, 451 00:48:14,833 --> 00:48:16,333 ‎mașina e pentru tine. 452 00:48:21,916 --> 00:48:23,583 ‎Ești foarte bogat, nu? 453 00:48:27,958 --> 00:48:30,916 ‎Sigur ești un scenarist faimos. 454 00:48:31,000 --> 00:48:33,916 ‎Să vorbim precum scenariștii! 455 00:48:34,916 --> 00:48:37,250 ‎Ce mod alegi? Gentil sau direct? 456 00:48:38,000 --> 00:48:39,208 ‎Gentil. 457 00:48:44,541 --> 00:48:46,375 ‎N-am fost singură atâția ani 458 00:48:47,791 --> 00:48:51,458 ‎fiindcă-mi doresc o mașină, ‎o vilă sau altceva. 459 00:48:53,875 --> 00:48:56,125 ‎Hei, câți bani ai? 460 00:48:56,208 --> 00:48:57,458 ‎Spune-mi! 461 00:49:07,250 --> 00:49:09,250 ‎De obicei, combin munca și odihna. 462 00:49:09,333 --> 00:49:11,458 ‎Ies, văd lumea, învăț lucruri noi. 463 00:49:12,041 --> 00:49:13,833 ‎Ai venit cu uniforma de școală? 464 00:49:14,875 --> 00:49:15,708 ‎Ascultă! 465 00:49:15,791 --> 00:49:18,916 ‎M-am uitat la felinarul singuratic 466 00:49:19,000 --> 00:49:22,291 ‎Și m-am gândit la o poveste de iubire tristă 467 00:49:24,000 --> 00:49:26,708 ‎Te plac 468 00:49:26,791 --> 00:49:29,416 ‎Îmi plac ochii tăi care-mi taie respirația 469 00:49:29,500 --> 00:49:32,666 ‎Îmi place râsul tău încântător 470 00:49:32,750 --> 00:49:35,333 ‎Îmi doresc 471 00:49:35,416 --> 00:49:38,458 ‎Să-ți mângâi ușor 472 00:49:38,541 --> 00:49:41,375 ‎Chipul adorabil din nou 473 00:49:41,458 --> 00:49:44,041 ‎Să ne ținem de mâini și să vorbim în vise 474 00:49:44,125 --> 00:49:47,416 ‎La fel ca ieri 475 00:49:47,500 --> 00:49:49,291 ‎Tu și eu 476 00:49:49,375 --> 00:49:50,416 ‎Cine ești? 477 00:49:51,041 --> 00:49:52,250 ‎Sang Yu. 478 00:49:52,333 --> 00:49:56,041 ‎În fiecare noapte, merg cu umbra mea 479 00:49:56,125 --> 00:49:58,666 ‎Rătăcesc 480 00:49:58,750 --> 00:50:01,583 ‎Mi-e frig 481 00:50:01,666 --> 00:50:04,125 ‎La ce te uiți, pușlama? Du-te acasă! 482 00:50:04,208 --> 00:50:07,875 ‎Trăiam în lumea mea 483 00:50:07,958 --> 00:50:10,625 ‎Fără să știu 484 00:50:10,708 --> 00:50:13,750 ‎Durerea lui 485 00:50:19,708 --> 00:50:22,250 ‎Te plac 486 00:50:22,333 --> 00:50:25,000 ‎Îmi plac ochii tăi care-mi taie respirația 487 00:50:25,083 --> 00:50:28,041 ‎Îmi place râsul tău încântător 488 00:50:28,125 --> 00:50:31,166 ‎Îmi doresc 489 00:50:31,250 --> 00:50:34,041 ‎Să-ți mângâi ușor 490 00:50:34,125 --> 00:50:36,875 ‎Chipul adorabil din nou 491 00:50:36,958 --> 00:50:39,708 ‎Să ne ținem de mâini și să vorbim în vise 492 00:50:39,791 --> 00:50:43,083 ‎La fel ca ieri 493 00:50:43,166 --> 00:50:47,000 ‎Tu și eu 494 00:50:58,333 --> 00:51:01,333 ‎Când putem vedea un film scris de tine? 495 00:51:04,875 --> 00:51:06,458 ‎Sunt foarte curioasă 496 00:51:07,125 --> 00:51:08,958 ‎să aflu ce povești scrii. 497 00:51:32,625 --> 00:51:33,916 ‎Mocha,‎ te rog! 498 00:51:44,250 --> 00:51:46,375 ‎Omule, ce e ăsta? 499 00:51:47,250 --> 00:51:49,333 ‎Nu mai e nevoie să scrii scenarii. 500 00:51:55,125 --> 00:51:56,375 ‎Dumnezeule! 501 00:52:00,791 --> 00:52:03,166 ‎Să vorbim precum scenariștii! 502 00:52:03,250 --> 00:52:05,791 ‎Ce mod alegi? Gentil sau direct? 503 00:52:05,875 --> 00:52:07,541 ‎Direct? 504 00:52:07,625 --> 00:52:09,000 ‎Pot să mă despart 505 00:52:09,583 --> 00:52:11,000 ‎de trei tipi ca tine pe an. 506 00:52:49,166 --> 00:52:50,333 ‎Visez. 507 00:52:56,958 --> 00:52:58,083 ‎Ce faci? 508 00:53:01,375 --> 00:53:03,000 ‎Ce ai în mână? 509 00:53:04,416 --> 00:53:05,500 ‎Ce faci? 510 00:53:07,250 --> 00:53:09,375 ‎Pe ăsta îl ai tot din vis? 511 00:53:10,583 --> 00:53:11,791 ‎E uimitor! 512 00:53:11,875 --> 00:53:13,083 ‎Tare emoționant! 513 00:53:13,166 --> 00:53:15,375 ‎Cine l-a scris? Scenariul e uimitor! 514 00:53:15,458 --> 00:53:16,750 ‎Îl cumpăr cu 200.000! 515 00:53:16,833 --> 00:53:19,416 ‎Doar 200.000? Glumești? 516 00:53:19,500 --> 00:53:21,708 ‎Scenaristul nu vrea bani. 517 00:53:21,791 --> 00:53:22,875 ‎Dar are o condiție. 518 00:53:22,958 --> 00:53:25,583 ‎Îi vrea în rolurile principale ‎pe cei mai cunoscuți actori. 519 00:53:25,666 --> 00:53:28,333 ‎- San. ‎- De data asta, vreau dublu. 520 00:53:29,083 --> 00:53:31,291 ‎Glumești? Investesc doar cinci milioane. 521 00:53:31,375 --> 00:53:32,583 ‎Nu-mi permit. 522 00:53:33,166 --> 00:53:34,500 ‎Investesc eu. 523 00:53:35,291 --> 00:53:37,041 ‎Îți dau 100 de milioane. 524 00:53:38,625 --> 00:53:39,791 ‎Sang Yu, 525 00:53:39,875 --> 00:53:43,041 ‎cândva doar un tânăr talentat și modest, 526 00:53:43,791 --> 00:53:46,500 ‎a ajuns celebru 527 00:53:46,583 --> 00:53:49,583 ‎devenind cel mai promițător scenarist din China. 528 00:53:49,666 --> 00:53:51,166 ‎Modelându-și meșteșugul zece ani, 529 00:53:51,250 --> 00:53:54,000 ‎a devenit un nume important în industrie. 530 00:53:54,083 --> 00:53:56,541 ‎Dacă nu vă interesează, găsesc pe altcineva. 531 00:53:56,625 --> 00:53:58,041 ‎Mulți sunt interesați. 532 00:53:58,125 --> 00:54:01,041 ‎Pot să-l vând altcuiva, să-l răscumpăr și să vi-l vând 533 00:54:01,125 --> 00:54:02,208 ‎de zece ori mai scump. 534 00:54:03,333 --> 00:54:06,250 ‎A început să citească la trei ani, să scrie poezii la cinci ani, 535 00:54:06,333 --> 00:54:07,875 ‎scoțând profit la șapte ani. 536 00:54:07,958 --> 00:54:11,375 ‎E poreclit Shakespeare asiatic al cinematografiei. 537 00:54:11,458 --> 00:54:14,791 ‎A intrat în atenția acestei industrii la facultate. 538 00:54:14,875 --> 00:54:17,333 ‎A stat în umbră, 539 00:54:17,416 --> 00:54:19,583 ‎deși a lucrat cu regizori faimoși. 540 00:54:21,166 --> 00:54:22,583 ‎Bun, îl cumpărăm. 541 00:54:22,666 --> 00:54:24,458 ‎Vom pregăti contractul 542 00:54:24,541 --> 00:54:26,916 ‎și vom transfera prima rată mâine. 543 00:54:31,375 --> 00:54:33,458 ‎A avut ocazia să ajungă star peste noapte, 544 00:54:33,541 --> 00:54:35,583 ‎dar a ales să nu devină faimos. 545 00:54:35,666 --> 00:54:38,708 ‎A vrut o viață care să-l împlinească. 546 00:54:38,791 --> 00:54:42,083 ‎Așa că a renunțat la drepturile asupra operelor sale 547 00:54:42,166 --> 00:54:44,833 ‎și a refuzat să apară în presă. 548 00:54:45,333 --> 00:54:47,416 ‎În acest timp, a călătorit prin lume 549 00:54:47,500 --> 00:54:49,541 ‎și s-a inspirat în scrierile sale. 550 00:54:49,625 --> 00:54:53,458 ‎În prezent, are 20 de proiecte de top 551 00:54:53,541 --> 00:54:54,791 ‎în etapa de producție. 552 00:54:54,875 --> 00:54:58,208 ‎Fără îndoială, e un nume uriaș pentru industria cinematografică a Chinei. 553 00:54:58,291 --> 00:54:59,458 ‎N-ai cam exagerat? 554 00:54:59,541 --> 00:55:01,208 ‎Așa încep toți. 555 00:55:06,375 --> 00:55:08,291 ‎De fapt, nu-s așa de bun pe cât se spune. 556 00:55:08,375 --> 00:55:09,916 ‎Multă vreme, n-am reușit 557 00:55:10,000 --> 00:55:11,500 ‎să scriu un scenariu bun 558 00:55:12,125 --> 00:55:14,000 ‎fiindcă nu știam de ce scriu. 559 00:55:15,208 --> 00:55:16,583 ‎Dar, acum, 560 00:55:16,666 --> 00:55:18,208 ‎am o nouă direcție. 561 00:55:18,291 --> 00:55:19,958 ‎Datorită ei, 562 00:55:20,041 --> 00:55:21,458 ‎voi fi un om mai bun. 563 00:55:21,541 --> 00:55:22,666 ‎Vă mulțumesc tuturor. 564 00:57:01,083 --> 00:57:02,083 ‎Incredibil. 565 00:57:02,958 --> 00:57:04,958 ‎Nici măcar Tyson nu are una așa. 566 00:57:08,500 --> 00:57:09,916 ‎La ce te gândești, dle Sang? 567 00:57:15,833 --> 00:57:18,083 ‎În ultima vreme, am realizat ceva. 568 00:57:19,000 --> 00:57:21,041 ‎Toate poveștile de succes din lume 569 00:57:21,125 --> 00:57:22,583 ‎prezintă două tipuri de oameni. 570 00:57:23,125 --> 00:57:24,166 ‎Primul tip 571 00:57:24,958 --> 00:57:26,208 ‎sunt trișorii. 572 00:57:27,750 --> 00:57:30,708 ‎Își sacrifică timpul pentru chestii ‎pe care alții nu le sacrifică, 573 00:57:31,583 --> 00:57:34,458 ‎cum ar fi iubirea, familia, ‎prietenia și divertismentul. 574 00:57:35,708 --> 00:57:37,625 ‎Pentru a avea mai mult timp 575 00:57:38,208 --> 00:57:40,208 ‎să vâneze ce li se pare a fi succesul. 576 00:57:40,708 --> 00:57:43,125 ‎Celălalt tip sunt hoții. 577 00:57:43,958 --> 00:57:45,333 ‎Sau așa-numitele genii. 578 00:57:46,166 --> 00:57:49,291 ‎Inventează lucruri care schimbă lumea. 579 00:57:51,166 --> 00:57:53,250 ‎Dar oare chiar le-au inventat? 580 00:57:54,750 --> 00:57:57,583 ‎Toate invențiile ‎sunt, de fapt, descoperiri. 581 00:57:59,208 --> 00:58:02,041 ‎În jurul fiecăruia există o altă lume. 582 00:58:02,708 --> 00:58:04,708 ‎Nu o vezi și nu o simți, 583 00:58:05,500 --> 00:58:08,500 ‎dar, când reușești ‎să-ți tragi putere din acea lume 584 00:58:08,583 --> 00:58:10,708 ‎și s-o folosești pe lumea asta, 585 00:58:11,500 --> 00:58:13,208 ‎devine un soi de invenție. 586 00:58:15,750 --> 00:58:17,875 ‎Asta e ușa prin care am trecut eu. 587 00:58:23,041 --> 00:58:24,375 ‎Dar ceva lipsește. 588 00:58:24,458 --> 00:58:27,041 ‎- Nu pot să mă gândesc doar la mine. ‎- Ascultă! 589 00:58:27,916 --> 00:58:29,250 ‎Ce se întâmplă acum 590 00:58:29,750 --> 00:58:31,583 ‎e voia Domnului. 591 00:58:32,666 --> 00:58:36,083 ‎Domnul te-a ales, ‎așa că a ales pe cine trebuia. 592 00:58:37,625 --> 00:58:40,125 ‎Spune-mi dacă ai impresia că putem reuși! 593 00:58:40,708 --> 00:58:42,291 ‎De-a lungul istoriei, 594 00:58:42,916 --> 00:58:46,541 ‎doar două lucruri ‎au produs morți la o scară largă. 595 00:58:46,625 --> 00:58:48,666 ‎Dezastrele naturale 596 00:58:48,750 --> 00:58:50,416 ‎și războaiele. 597 00:58:51,416 --> 00:58:53,958 ‎Deci, care e cauza războiului? 598 00:58:55,375 --> 00:58:56,500 ‎Sărăcia. 599 00:58:57,166 --> 00:58:59,416 ‎Astfel, doar eliminând sărăcia 600 00:58:59,500 --> 00:59:01,208 ‎putem elimina războiul. 601 00:59:01,291 --> 00:59:03,708 ‎Și doar tu poți face asta. 602 00:59:04,416 --> 00:59:06,291 ‎Ar trebui să construim Turnul Sang Yu. 603 00:59:06,375 --> 00:59:09,000 ‎Ar trebui să fie ‎măcar de două ori cât Burj Khalifa. 604 00:59:09,083 --> 00:59:11,750 ‎Îi vom invita pe toți oamenii înfometați și fără adăpost 605 00:59:11,833 --> 00:59:13,041 ‎din lume. 606 00:59:13,125 --> 00:59:14,791 ‎Refugiați, pirați. 607 00:59:14,875 --> 00:59:17,083 ‎Mâncare, adăpost, divertisment și educație. 608 00:59:17,166 --> 00:59:18,166 ‎Toate gratuite! 609 00:59:18,250 --> 00:59:19,958 ‎Vom construi câte unul în fiecare țară! 610 00:59:20,041 --> 00:59:21,666 ‎Începând cu anul viitor, 611 00:59:21,750 --> 00:59:23,750 ‎vei primi anual 612 00:59:23,833 --> 00:59:25,125 ‎premiul Nobel pentru pace! 613 00:59:25,708 --> 00:59:28,166 ‎Dacă ai impresia că putem reuși, mă apuc imediat! 614 00:59:28,750 --> 00:59:30,875 ‎Ești genial, domnule Sang! 615 00:59:38,458 --> 00:59:39,791 ‎CAFENEAUA FLOARE 616 00:59:39,875 --> 00:59:42,416 ‎Nu mi-am mai văzut cafeneaua ‎din unghiul ăsta. 617 00:59:47,708 --> 00:59:49,000 ‎Uite acolo! 618 00:59:49,083 --> 00:59:51,458 ‎Cândva, credeam că frumusețea orașului 619 00:59:51,541 --> 00:59:52,791 ‎nu avea de-a face cu mine. 620 00:59:53,958 --> 00:59:55,375 ‎Dar, acum, 621 00:59:56,666 --> 00:59:57,708 ‎datorită ție, 622 00:59:59,041 --> 01:00:01,333 ‎cred că pot face orașul 623 01:00:01,416 --> 01:00:02,750 ‎să strălucească și mai mult. 624 01:00:15,666 --> 01:00:17,125 ‎Acum… 625 01:00:18,583 --> 01:00:20,541 ‎mă simt cu adevărat viu. 626 01:00:22,916 --> 01:00:24,750 ‎Nu speram nicicând că te voi cuceri. 627 01:00:25,958 --> 01:00:27,708 ‎Să petrec fiecare zi cu tine 628 01:00:29,625 --> 01:00:30,916 ‎mi-e de-ajuns. 629 01:00:40,083 --> 01:00:41,583 ‎Cât crezi că va mai dura? 630 01:00:45,458 --> 01:00:47,333 ‎Din ziua în care ai apărut brusc, 631 01:00:48,458 --> 01:00:50,625 ‎cât crezi că va dura ‎până vei dispărea brusc? 632 01:01:05,875 --> 01:01:07,500 ‎Nu te voi părăsi niciodată. 633 01:01:15,500 --> 01:01:17,375 ‎Probabil nu mă mai ții minte. 634 01:01:17,958 --> 01:01:20,000 ‎Am chiulit de la multe ore 635 01:01:21,583 --> 01:01:23,416 ‎ca să văd filme cu tine. 636 01:01:34,958 --> 01:01:36,791 ‎Dacă aș fi și acum băiatul acela… 637 01:01:40,750 --> 01:01:42,291 ‎ai mai fi cu mine? 638 01:01:49,000 --> 01:01:50,166 ‎Tu… 639 01:02:14,583 --> 01:02:15,583 ‎Sang Yu? 640 01:02:28,583 --> 01:02:29,666 ‎Sang Yu? 641 01:02:29,750 --> 01:02:30,958 ‎Ești bine? 642 01:02:32,958 --> 01:02:33,916 ‎Sang Yu? 643 01:02:46,458 --> 01:02:49,333 ‎Să-ți iau mințile 644 01:02:49,416 --> 01:02:51,250 ‎E ușor 645 01:02:51,833 --> 01:02:53,666 ‎Dar să te întâlnesc 646 01:02:53,750 --> 01:02:55,958 ‎E tare greu 647 01:02:57,375 --> 01:03:02,125 ‎Te plimbi cu barca cu pânze sus 648 01:03:02,208 --> 01:03:06,333 ‎Către malul opus 649 01:03:10,166 --> 01:03:14,583 ‎E simplu pentru bărbați Și pentru femei să se îndrăgostească 650 01:03:14,666 --> 01:03:18,750 ‎Când sunt obsedați de tine 651 01:03:20,583 --> 01:03:25,083 ‎Barca se răstoarnă 652 01:03:25,583 --> 01:03:30,000 ‎Iar rănile încep să-ți putrezească 653 01:03:43,583 --> 01:03:45,041 ‎Domnule Sang? 654 01:03:46,541 --> 01:03:47,666 ‎Bună. 655 01:03:49,875 --> 01:03:51,000 ‎Domnule Sang! 656 01:03:54,125 --> 01:03:56,333 ‎De ce bei singur? 657 01:03:58,416 --> 01:04:00,208 ‎Ne distrăm de minune acolo. 658 01:04:01,041 --> 01:04:02,875 ‎Vino și te distrează cu mine! 659 01:04:02,958 --> 01:04:03,916 ‎Sunt obosit. 660 01:04:07,916 --> 01:04:10,416 ‎Te-ai certat cu Hua'er? 661 01:04:20,333 --> 01:04:22,083 ‎Păi, femeile… 662 01:04:23,000 --> 01:04:25,500 ‎În primul rând, vor să-ți posede corpul. 663 01:04:25,583 --> 01:04:27,500 ‎Apoi, îți cer toată atenția. 664 01:04:27,583 --> 01:04:29,125 ‎Când începi să fii obsedat, 665 01:04:29,208 --> 01:04:30,541 ‎ai impresia că e iubire adevărată. 666 01:04:30,625 --> 01:04:32,500 ‎Că ea e aleasa. 667 01:04:32,583 --> 01:04:35,750 ‎Și crezi că e altfel ‎decât celelalte femei de pe Pământ. 668 01:04:35,833 --> 01:04:38,125 ‎Simți că nu vrea nimic de la tine. 669 01:04:38,208 --> 01:04:39,833 ‎- Și crezi… ‎- San. 670 01:04:41,125 --> 01:04:42,750 ‎După tot ce-am luat, 671 01:04:43,416 --> 01:04:44,791 ‎vom primi pedeapsa cerului? 672 01:04:45,875 --> 01:04:47,708 ‎Tu ai luat totul. 673 01:04:51,666 --> 01:04:53,083 ‎Și ai luat ce era al tău. 674 01:04:53,166 --> 01:04:54,916 ‎N-ai luat nimic de la alții. 675 01:04:55,000 --> 01:04:56,333 ‎De ce să existe o pedeapsă? 676 01:04:56,416 --> 01:04:58,375 ‎Chiar nu te-ai certat cu Hua'er? 677 01:04:58,458 --> 01:05:00,708 ‎Ții minte ușa despre care ți-am spus? 678 01:05:02,083 --> 01:05:03,541 ‎Într-o zi… 679 01:05:06,500 --> 01:05:08,791 ‎s-ar putea să trec prin ea ‎și să nu mă mai întorc. 680 01:05:08,875 --> 01:05:09,916 ‎Ce tot spui? 681 01:05:10,000 --> 01:05:12,208 ‎Că vei adormi și nu te vei mai trezi? 682 01:05:13,125 --> 01:05:15,375 ‎Ești prea obosit în ultima vreme. 683 01:05:15,458 --> 01:05:17,291 ‎Odihnește-te! 684 01:05:17,375 --> 01:05:19,333 ‎Culcă-te mai devreme azi! 685 01:05:32,666 --> 01:05:33,791 ‎Ce faci? 686 01:05:44,375 --> 01:05:46,041 ‎Vreau să dorm singur azi. 687 01:05:49,208 --> 01:05:50,250 ‎Bine. 688 01:05:50,333 --> 01:05:52,291 ‎Ești obosit. Ia o pauză! 689 01:05:52,375 --> 01:05:53,750 ‎Dormi 690 01:05:53,833 --> 01:05:55,625 ‎și totul va rămâne în trecut. 691 01:07:52,541 --> 01:07:54,291 ‎Dacă vrei să te trezești, 692 01:07:54,375 --> 01:07:55,375 ‎spune-ți ție: 693 01:07:55,458 --> 01:07:56,833 ‎„Visez.” 694 01:07:56,916 --> 01:07:59,125 ‎Visez! 695 01:08:26,125 --> 01:08:27,416 ‎Ce faceți? 696 01:08:27,500 --> 01:08:28,666 ‎Ce faceți? 697 01:08:58,458 --> 01:08:59,916 ‎Nu te mai prosti, omule! 698 01:09:00,750 --> 01:09:02,125 ‎Am treburi importante. 699 01:09:02,208 --> 01:09:04,125 ‎Te-ai descurcat binișor. 700 01:09:04,833 --> 01:09:06,000 ‎Ești faimos. 701 01:09:06,083 --> 01:09:07,916 ‎Nu mai mergi la amanet. 702 01:09:09,583 --> 01:09:11,333 ‎Eroii se tem de vechii prieteni. 703 01:09:12,791 --> 01:09:14,375 ‎Cât vrei? Spune! 704 01:09:14,458 --> 01:09:15,750 ‎Cinci milioane. 705 01:09:15,833 --> 01:09:17,000 ‎Sun pe cineva. 706 01:09:17,083 --> 01:09:19,083 ‎Cine ți-a dat dreptul să negociezi? 707 01:09:19,166 --> 01:09:20,166 ‎Qiang. 708 01:09:21,000 --> 01:09:22,291 ‎Qiang. 709 01:09:23,291 --> 01:09:24,416 ‎Ce faci? 710 01:09:25,583 --> 01:09:27,583 ‎Cât crezi că valorezi? 711 01:09:28,291 --> 01:09:29,750 ‎Spune-mi un preț! 712 01:09:31,250 --> 01:09:32,625 ‎Îți dau zece milioane 713 01:09:33,125 --> 01:09:34,750 ‎ca să nu mă mai deranjezi. 714 01:09:36,291 --> 01:09:37,416 ‎Dolari americani. 715 01:09:38,541 --> 01:09:40,083 ‎Bine. Poți să suni. 716 01:10:06,625 --> 01:10:08,208 ‎- El unde e? ‎- Banii? 717 01:10:08,291 --> 01:10:09,916 ‎Lasă prostiile! Unde e? 718 01:10:14,916 --> 01:10:16,166 ‎Unde e? 719 01:10:20,083 --> 01:10:21,166 ‎De fapt, 720 01:10:21,875 --> 01:10:23,916 ‎n-are legătură cu mine. 721 01:10:24,000 --> 01:10:25,791 ‎Îi fac cuiva o favoare 722 01:10:25,875 --> 01:10:27,791 ‎și livrez niște bani. 723 01:10:29,083 --> 01:10:31,333 ‎Mi-a spus de mai multe ori 724 01:10:31,416 --> 01:10:33,791 ‎să dau banii după ce-l văd pe ostatic. 725 01:10:33,875 --> 01:10:37,458 ‎Nu pot să rămân fără bani ‎înainte să-l văd pe ostatic. 726 01:10:37,541 --> 01:10:40,041 ‎Nu așa e obiceiul, nu? 727 01:10:45,625 --> 01:10:46,500 ‎Cine e Hua'er? 728 01:10:47,208 --> 01:10:48,416 ‎Noua ta iubită? 729 01:10:49,666 --> 01:10:50,791 ‎Dă-mi-l înapoi! 730 01:10:50,875 --> 01:10:52,833 ‎SOLD CONT 731 01:10:54,791 --> 01:10:56,791 ‎Te-am subestimat. 732 01:10:56,875 --> 01:10:59,500 ‎Nu-i de mirare că ești așa de încrezător. 733 01:10:59,583 --> 01:11:02,583 ‎Un milion, ‎zece milioane, o sută de milioane… 734 01:11:02,666 --> 01:11:05,833 ‎Doar în bancă ai 300 de milioane. 735 01:11:05,916 --> 01:11:07,250 ‎Ce faci tu, mai exact? 736 01:11:09,416 --> 01:11:10,458 ‎Am cerut prea puțin. 737 01:11:10,541 --> 01:11:12,208 ‎E clar că am cerut prea puțin. 738 01:11:12,291 --> 01:11:13,291 ‎Qiang. 739 01:11:14,791 --> 01:11:16,375 ‎Mi se întâmplă ceva rău. 740 01:11:18,083 --> 01:11:19,250 ‎Nu mai am mult de trăit. 741 01:11:19,333 --> 01:11:22,000 ‎Îți dau toți banii, dar lasă-ne să plecăm! 742 01:11:22,083 --> 01:11:23,625 ‎Lasă-mă să mă ocup de ceva 743 01:11:23,708 --> 01:11:24,875 ‎ca gest de mulțumire! 744 01:11:32,500 --> 01:11:33,666 ‎Ce se întâmplă? 745 01:11:34,583 --> 01:11:35,500 ‎Sang Yu. 746 01:11:36,041 --> 01:11:37,083 ‎Ești bine? 747 01:11:37,166 --> 01:11:38,750 ‎Ce ți-au făcut? 748 01:11:38,833 --> 01:11:41,708 ‎Știți cine e el, nenorociților? 749 01:11:41,791 --> 01:11:43,291 ‎Puteți face față consecințelor? 750 01:11:43,375 --> 01:11:44,791 ‎Hei! Tu, de pe canapea… 751 01:11:48,541 --> 01:11:49,875 ‎San? 752 01:11:49,958 --> 01:11:52,000 ‎- Lăsați restul la o parte! ‎- San. 753 01:11:52,083 --> 01:11:53,875 ‎Să ne ocupăm de afacere mai întâi. 754 01:11:58,750 --> 01:11:59,916 ‎Domnule Sang, 755 01:12:00,750 --> 01:12:01,958 ‎v-ați întors. 756 01:12:08,458 --> 01:12:09,500 ‎Domnul San? 757 01:12:11,291 --> 01:12:12,833 ‎Ce a pățit? 758 01:12:14,041 --> 01:12:16,208 ‎- E beat. ‎- E beat. 759 01:12:17,041 --> 01:12:18,416 ‎Livrare. 760 01:12:34,750 --> 01:12:36,916 ‎Ai o locuință frumoasă. 761 01:12:37,833 --> 01:12:39,125 ‎Nu se poate. 762 01:12:40,291 --> 01:12:41,458 ‎Nu, Qiang. 763 01:12:41,541 --> 01:12:43,750 ‎Sigur are mai multe chestii în casă. 764 01:12:49,416 --> 01:12:51,041 ‎Pleacă după ce termini! 765 01:12:51,666 --> 01:12:52,541 ‎Nicio problemă. 766 01:12:52,625 --> 01:12:54,458 ‎Să vină proprietarul după ele. 767 01:13:43,166 --> 01:13:45,166 ‎Cum ai obținut lucrurile astea? 768 01:13:48,583 --> 01:13:50,000 ‎Cu prețul vieții. 769 01:13:50,083 --> 01:13:52,333 ‎Banii tuturor vin cu prețul vieții. 770 01:13:52,958 --> 01:13:54,666 ‎De ce valorează viața ta atâția bani? 771 01:14:00,416 --> 01:14:01,750 ‎Lasă aia! 772 01:14:01,833 --> 01:14:03,666 ‎Nu e nevoie s-o mutăm. 773 01:14:03,750 --> 01:14:04,958 ‎Haide, Qiang! 774 01:14:05,041 --> 01:14:07,291 ‎Poți lua tot. Sunt de acord. 775 01:14:07,375 --> 01:14:08,791 ‎Nu voi chema poliția. 776 01:14:09,791 --> 01:14:11,625 ‎Dar, dacă mă omori, 777 01:14:12,333 --> 01:14:13,416 ‎asta e o crimă. 778 01:14:14,958 --> 01:14:18,083 ‎Hoțul de ocazie ‎nu vrea să fure toată viața. 779 01:14:18,166 --> 01:14:19,125 ‎Dar 780 01:14:19,750 --> 01:14:20,833 ‎e tot hoț. 781 01:14:20,916 --> 01:14:22,916 ‎Persoana care se trădează singură 782 01:14:23,791 --> 01:14:25,083 ‎nu-și poate controla 783 01:14:26,208 --> 01:14:28,416 ‎destinul. 784 01:14:30,291 --> 01:14:31,208 ‎Domnule Sang. 785 01:14:32,333 --> 01:14:34,166 ‎Domnule Sang, sunteți acolo? 786 01:14:36,041 --> 01:14:38,000 ‎Domnule Sang, sunteți bine? 787 01:14:42,291 --> 01:14:44,166 ‎- Ce e? ‎- Domnule Sang, aveți un musafir. 788 01:14:44,250 --> 01:14:46,291 ‎O femeie pe nume Hua'er. 789 01:14:46,375 --> 01:14:48,333 ‎- S-o las să urce? ‎- Domnul Sang nu e aici. 790 01:14:48,416 --> 01:14:50,625 ‎- Spune-i să vină în altă zi! ‎- Sang Yu? 791 01:14:50,708 --> 01:14:52,416 ‎De ce te ascunzi? 792 01:14:53,750 --> 01:14:55,458 ‎Mă ascund de tine! Pleacă! 793 01:14:55,541 --> 01:14:57,041 ‎Pleacă acum! 794 01:14:58,458 --> 01:15:00,166 ‎Ai pățit ceva? 795 01:15:00,250 --> 01:15:02,833 ‎Domnule Sang, lăsați-o să urce! 796 01:15:02,916 --> 01:15:05,000 ‎- Puteți vorbi față în față. ‎- Gura! 797 01:15:05,916 --> 01:15:07,916 ‎Ții minte ce ai spus? 798 01:15:08,000 --> 01:15:10,458 ‎Poți să te desparți de trei tipi ca mine pe an. 799 01:15:10,541 --> 01:15:12,083 ‎Poți să mă adaugi pe listă. 800 01:15:14,833 --> 01:15:15,958 ‎Chestia asta 801 01:15:17,541 --> 01:15:19,625 ‎e revanșa pentru regrete din trecut, nu? 802 01:15:26,833 --> 01:15:28,416 ‎Doamnă, 803 01:15:29,458 --> 01:15:30,958 ‎ușa e deschisă. 804 01:15:44,250 --> 01:15:46,375 ‎Nu mișca! Te sugrum dacă te miști! 805 01:15:55,333 --> 01:15:56,333 ‎Sang Yu. 806 01:15:57,166 --> 01:15:58,583 ‎Ești acolo, Sang Yu? 807 01:15:59,875 --> 01:16:01,041 ‎Ești bine? 808 01:16:01,708 --> 01:16:02,958 ‎Sang Yu… 809 01:16:03,541 --> 01:16:04,458 ‎Nu-ți da aia jos! 810 01:16:05,416 --> 01:16:07,291 ‎Dacă o dai jos, te omoară. 811 01:16:08,833 --> 01:16:10,125 ‎O veche iubită. 812 01:16:10,708 --> 01:16:13,000 ‎Ai bani și începi să te bucuri de relație. 813 01:16:13,083 --> 01:16:14,166 ‎Cine ești? 814 01:16:14,250 --> 01:16:15,416 ‎Ce vrei? 815 01:16:15,958 --> 01:16:17,125 ‎Vrei bani, nu? 816 01:16:17,208 --> 01:16:18,916 ‎Am o cafenea. Valorează ceva bănuți. 817 01:16:19,000 --> 01:16:20,375 ‎Ți-i dau pe toți. 818 01:16:22,000 --> 01:16:23,666 ‎- Hua'er… ‎- Sang Yu… 819 01:16:26,458 --> 01:16:28,833 ‎Nu te atinge de ea! Să nu îndrăznești! 820 01:16:28,916 --> 01:16:30,416 ‎- Nu te atinge de ea! ‎- Sang Yu… 821 01:16:34,041 --> 01:16:36,041 ‎Qiang. 822 01:16:37,083 --> 01:16:38,125 ‎Qiang, am greșit. 823 01:16:38,208 --> 01:16:39,708 ‎Te implor, las-o să plece! 824 01:16:39,791 --> 01:16:41,166 ‎Îți dau totul. 825 01:16:41,250 --> 01:16:42,625 ‎Mai am și altele. 826 01:16:42,708 --> 01:16:44,458 ‎Am mai multe. Ți le dau pe toate. 827 01:16:45,125 --> 01:16:46,333 ‎Te implor. 828 01:16:58,708 --> 01:17:00,041 ‎Sang Yu. 829 01:17:05,083 --> 01:17:07,000 ‎Nici tu n-ai mai fost aici, nu? 830 01:17:10,666 --> 01:17:12,416 ‎Știi cu ce se ocupă? 831 01:17:14,375 --> 01:17:15,958 ‎Scenarist faimos? 832 01:17:18,000 --> 01:17:19,791 ‎Crezi că toate astea 833 01:17:19,875 --> 01:17:21,333 ‎au fost scrise de mână? 834 01:17:21,416 --> 01:17:22,541 ‎Qiang! 835 01:17:22,625 --> 01:17:25,000 ‎Qiang, nu face asta! 836 01:17:25,083 --> 01:17:26,750 ‎Am căzut de acord să luăm banii. 837 01:17:27,541 --> 01:17:28,583 ‎Huabi… 838 01:17:28,666 --> 01:17:29,666 ‎Qiang! 839 01:17:31,500 --> 01:17:32,458 ‎Qiang. 840 01:17:33,541 --> 01:17:34,833 ‎Ia banii, nu vieți! 841 01:17:38,166 --> 01:17:39,333 ‎Qiang, 842 01:17:39,416 --> 01:17:40,458 ‎ia banii… 843 01:17:40,541 --> 01:17:41,916 ‎Qiang… 844 01:17:50,916 --> 01:17:52,416 ‎De ce n-ai tăcut? 845 01:17:57,583 --> 01:18:00,583 ‎Uneori, în viața noastră apar oameni 846 01:18:01,500 --> 01:18:03,041 ‎care par răi. 847 01:18:03,125 --> 01:18:04,458 ‎Iar noi 848 01:18:05,208 --> 01:18:07,416 ‎ne plângem că suntem ghinioniști, 849 01:18:07,500 --> 01:18:09,125 ‎în loc să ne gândim 850 01:18:09,208 --> 01:18:11,583 ‎că noi i-am atras în viețile noastre. 851 01:18:11,666 --> 01:18:13,833 ‎De fapt, tipii răi sunt oameni buni. 852 01:18:13,916 --> 01:18:15,583 ‎Vin în viețile noastre 853 01:18:15,666 --> 01:18:17,708 ‎ca să ne reamintească. 854 01:18:18,291 --> 01:18:19,666 ‎E prea târziu pentru el. 855 01:18:20,875 --> 01:18:22,250 ‎Dar tu ești fată deșteaptă. 856 01:18:40,750 --> 01:18:42,833 ‎Omorâți-i! Omorâți-i pe toți! 857 01:18:50,916 --> 01:18:52,458 ‎Nenorociților! 858 01:18:56,458 --> 01:18:57,833 ‎Sang Yu! 859 01:18:57,916 --> 01:18:59,166 ‎Ești nebun? 860 01:19:02,333 --> 01:19:03,500 ‎Nu mișca! 861 01:19:08,583 --> 01:19:10,541 ‎Nu mișca! 862 01:19:10,625 --> 01:19:11,750 ‎Ce faci? 863 01:19:13,083 --> 01:19:14,375 ‎Plecați! 864 01:19:28,083 --> 01:19:29,583 ‎Sang Yu! 865 01:19:33,166 --> 01:19:35,416 ‎Rezistă până ieșim, da? 866 01:19:48,500 --> 01:19:49,458 ‎Repede! 867 01:20:31,291 --> 01:20:33,083 ‎Repede! 868 01:20:33,166 --> 01:20:35,166 ‎Plecați! 869 01:24:26,916 --> 01:24:29,625 ‎Idul, ego-ul și superego-ul 870 01:24:29,708 --> 01:24:32,083 ‎formează psihicul uman. 871 01:24:32,166 --> 01:24:33,458 ‎În lumea reală, 872 01:24:33,541 --> 01:24:36,375 ‎ego-ul este înfrânat de normele sociale. 873 01:24:36,458 --> 01:24:37,875 ‎În vise, 874 01:24:37,958 --> 01:24:41,333 ‎idul eliberează dorințele umane primitive. 875 01:24:41,416 --> 01:24:45,416 ‎Iar superego-ul acționează împotriva idului, 876 01:24:46,083 --> 01:24:48,291 ‎manipulând ego-ul. 877 01:25:04,666 --> 01:25:07,208 ‎Nu te lăsa marcat de bani! 878 01:26:19,500 --> 01:26:20,750 ‎Eu… 879 01:26:22,708 --> 01:26:24,250 ‎visez. 880 01:26:25,250 --> 01:26:27,000 ‎Visez. 881 01:26:28,208 --> 01:26:30,250 ‎Visez. 882 01:26:31,416 --> 01:26:33,166 ‎Visez. 883 01:26:34,416 --> 01:26:36,166 ‎Visez. 884 01:26:37,083 --> 01:26:38,500 ‎Visez. 885 01:27:42,916 --> 01:27:44,166 ‎Ieși imediat! 886 01:27:44,250 --> 01:27:46,166 ‎Am niște mâncare. Mănânc-o și cară-te! 887 01:27:46,250 --> 01:27:47,375 ‎Nu muri la mine acasă! 888 01:27:57,625 --> 01:27:59,750 ‎Crezi că ai un talent unic? 889 01:28:01,375 --> 01:28:03,416 ‎Sunt bani pe care-i faci ușor! 890 01:28:03,500 --> 01:28:05,000 ‎Ai întrecut măsura. 891 01:29:42,166 --> 01:29:43,375 ‎Eu… 892 01:29:44,583 --> 01:29:48,875 ‎visez. 893 01:30:08,833 --> 01:30:09,791 ‎Sang Yu. 894 01:30:12,083 --> 01:30:13,208 ‎Sang Yu? 895 01:30:17,791 --> 01:30:18,875 ‎Sang Yu? 896 01:30:30,541 --> 01:30:31,541 ‎Tu ești? 897 01:30:34,416 --> 01:30:36,000 ‎Ce-ai pățit? 898 01:30:41,916 --> 01:30:43,000 ‎Nu mânca asta! 899 01:30:46,000 --> 01:30:46,916 ‎Să mergem! 900 01:30:47,666 --> 01:30:49,250 ‎Îți fac cinste cu cina. 901 01:30:52,125 --> 01:30:53,500 ‎Mănâncă! 902 01:30:53,583 --> 01:30:54,916 ‎Sigur ești mort de foame. 903 01:31:25,083 --> 01:31:26,583 ‎Pușlama. 904 01:31:28,625 --> 01:31:29,833 ‎Într-o revistă, 905 01:31:30,708 --> 01:31:33,458 ‎am văzut o poveste scrisă ‎de cineva pe nume Sang Yu. 906 01:31:35,333 --> 01:31:36,916 ‎M-am gândit că ești tu. 907 01:31:37,750 --> 01:31:39,625 ‎E bine că ai continuat să scrii. 908 01:31:39,708 --> 01:31:41,041 ‎Te pricepi. 909 01:31:41,708 --> 01:31:44,541 ‎Îți trebuie doar puțin noroc. 910 01:31:50,500 --> 01:31:52,375 ‎Nu pot să te ajut prea mult. 911 01:31:54,791 --> 01:31:56,208 ‎Dar, dacă vrei, 912 01:31:57,500 --> 01:31:59,083 ‎poți să lucrezi la cafeneaua mea. 913 01:33:00,500 --> 01:33:01,541 ‎Sang Yu. 914 01:33:03,083 --> 01:33:04,083 ‎E pentru tine. 915 01:33:11,958 --> 01:33:13,083 ‎Nu-l pot primi. 916 01:33:13,875 --> 01:33:15,083 ‎E prea mult. 917 01:33:16,166 --> 01:33:18,916 ‎Consideră-l investiția mea ‎în scenariul tău! 918 01:33:19,000 --> 01:33:20,416 ‎Dacă faci bani, e al tău. 919 01:33:20,500 --> 01:33:22,125 ‎Dacă pierzi bani, e pierderea mea. 920 01:33:24,500 --> 01:33:26,166 ‎Nu vreau să scriu scenarii. 921 01:33:26,250 --> 01:33:28,375 ‎Nu pot să scriu ce vor alții să scriu. 922 01:33:28,458 --> 01:33:31,125 ‎Atunci, scrie ce vrei tu să scrii! 923 01:33:40,166 --> 01:33:41,708 ‎Arăți bine. 924 01:33:47,875 --> 01:33:50,583 ‎Am auzit multe scuze ‎pentru a prelungi un termen limită. 925 01:33:50,666 --> 01:33:52,458 ‎Unii spun că și-au pierdut fișierul. 926 01:33:53,125 --> 01:33:55,375 ‎Alții spun că au vărsat apă pe calculator. 927 01:33:56,458 --> 01:33:58,125 ‎Unii își scapă apă în creier. 928 01:33:59,208 --> 01:34:00,708 ‎Dar tu ești o figură, 929 01:34:00,791 --> 01:34:02,750 ‎vorbind despre viața următoare. 930 01:34:03,958 --> 01:34:05,375 ‎Mulțumesc, San! 931 01:34:07,208 --> 01:34:08,541 ‎Dar eu… 932 01:34:09,958 --> 01:34:11,833 ‎nu pot să scriu scenariul ăla. 933 01:34:12,500 --> 01:34:14,541 ‎Am împrumutat zece mii de la cineva. 934 01:34:15,375 --> 01:34:16,708 ‎Ca să-ți dau banii înapoi. 935 01:34:17,750 --> 01:34:19,041 ‎Scuze de deranj. 936 01:34:30,166 --> 01:34:31,916 ‎Scenariul pe care l-ai scris înainte… 937 01:34:32,708 --> 01:34:33,875 ‎L-am vândut. 938 01:34:33,958 --> 01:34:35,875 ‎Au spus că scrii destul de bine. 939 01:34:36,583 --> 01:34:37,791 ‎De acum înainte, 940 01:34:38,875 --> 01:34:41,208 ‎ar trebui să scrii thrillere. 941 01:34:42,291 --> 01:34:43,250 ‎Poftim! 942 01:34:49,333 --> 01:34:50,583 ‎La ce te uiți? 943 01:34:52,166 --> 01:34:54,000 ‎Nici măcar nu-mi faci cinste cu tăieței? 944 01:35:03,166 --> 01:35:04,375 ‎În lumea asta, 945 01:35:04,916 --> 01:35:08,333 ‎oamenii consideră timpul o dimensiune inalterabilă. 946 01:35:08,416 --> 01:35:09,791 ‎Dar, în vise, 947 01:35:09,875 --> 01:35:12,208 ‎fiecare avem abilitatea asta. 948 01:35:12,291 --> 01:35:15,333 ‎Putem să ordonăm timpul așa cum ne dorim. 949 01:35:15,416 --> 01:35:17,958 ‎Atunci, viața are posibilități nelimitate. 950 01:35:18,041 --> 01:35:20,583 ‎Când vi se sfârșește timpul aici, 951 01:35:20,666 --> 01:35:22,375 ‎pe altă axă a timpului, 952 01:35:22,458 --> 01:35:24,708 ‎s-ar putea să trăiți o viață cu totul diferită. 953 01:35:38,708 --> 01:35:41,041 ‎DESCHIS 954 01:35:49,625 --> 01:35:50,583 ‎Domnule. 955 01:35:52,416 --> 01:35:54,375 ‎Cu ou și cârnat. Mulțumesc! 956 01:36:08,333 --> 01:36:09,583 ‎Sunt ai tăi. 957 01:36:15,375 --> 01:36:17,083 ‎Apreciez atitudinea. 958 01:36:17,166 --> 01:36:19,500 ‎Dar sunt bani pentru care ți-ai dat viața. 959 01:36:19,583 --> 01:36:21,041 ‎Nu pot să-i accept. 960 01:36:25,041 --> 01:36:26,041 ‎Uite! 961 01:36:34,125 --> 01:36:35,666 ‎Și eu mi-am dat viața cândva. 962 01:36:41,041 --> 01:36:42,666 ‎Sunt mai fericit acum. 963 01:37:55,916 --> 01:37:57,125 ‎Sang Yu. 964 01:37:59,500 --> 01:38:00,458 ‎Sang Yu? 965 01:38:02,250 --> 01:38:03,583 ‎Sang Yu? 966 01:38:07,541 --> 01:38:08,583 ‎Nu mânca asta! 967 01:38:11,041 --> 01:38:11,916 ‎Să mergem! 968 01:38:12,000 --> 01:38:13,375 ‎Îți fac cinste cu cina. 969 01:43:09,625 --> 01:43:14,625 ‎Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă