1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:35,772 --> 00:01:37,816 Nimeni nu m-a crezut vreodată. 4 00:01:38,399 --> 00:01:41,319 Știu doar lucruri pe care alții nu vor să le creadă. 5 00:01:43,113 --> 00:01:45,990 Ai găsit vreodată o zgârietură pe braț 6 00:01:46,074 --> 00:01:48,326 când ti-ai verificat ceasul? 7 00:01:49,160 --> 00:01:52,747 E posibil să fi fost o pisică. Poate a fost o bucată de sticlă spartă. 8 00:01:53,581 --> 00:01:54,958 Dar când s-a întâmplat? 9 00:01:55,667 --> 00:01:57,085 Nu iti poti aminti. 10 00:01:58,670 --> 00:02:01,297 De fapt, ai fost zgâriat de un monstru. 11 00:02:02,590 --> 00:02:04,759 Le place să se târască in jurul oamenilor. 12 00:02:05,468 --> 00:02:08,054 Când se mișcă prea repede, lasă urme de zgârieturi. 13 00:02:08,138 --> 00:02:09,180 Ji Mo. 14 00:02:09,973 --> 00:02:12,767 Îți amintești de ce ești aici? 15 00:02:15,311 --> 00:02:16,396 Paranoia. 16 00:02:17,689 --> 00:02:19,649 Există monștrii pe lumea asta? 17 00:02:23,945 --> 00:02:26,197 Eu... nu văd niciun monstru. 18 00:02:29,075 --> 00:02:30,160 Ce-i asta? 19 00:02:31,494 --> 00:02:32,745 O tăietură de hârtie. 20 00:02:34,205 --> 00:02:36,958 - Ai obtinut-o când ai întors pagina. - Presupun că da. 21 00:02:38,168 --> 00:02:39,794 Nu a fost o tăietură de hârtie. 22 00:02:40,336 --> 00:02:43,381 Tocmai am spus ceea ce voia să audă ca să pot părăsi acest loc. 23 00:02:54,017 --> 00:02:59,856 Mamă, în ziua aceea, te-am așteptat mult timp la poartă. 24 00:03:00,732 --> 00:03:03,735 Au spus că nu te pot contacta. 25 00:03:05,612 --> 00:03:06,905 Unde ești acum? 26 00:03:08,448 --> 00:03:09,574 Ce mai faci? 27 00:03:12,076 --> 00:03:15,246 Lucrez într-un supermarket. 28 00:03:16,456 --> 00:03:17,790 Afacerea este în criză, 29 00:03:18,750 --> 00:03:21,336 Așa că managerul mă pune să împart pliante noaptea. 30 00:03:24,214 --> 00:03:25,715 Este o muncă dura, 31 00:03:26,883 --> 00:03:28,218 dar voi munci din greu. 32 00:03:30,637 --> 00:03:33,681 Sperăm că într-o zi vei vedea 33 00:03:34,974 --> 00:03:37,101 că sunt o fată obișnuită acum. 34 00:04:00,542 --> 00:04:01,751 Ce... 35 00:04:03,044 --> 00:04:04,504 Cine a facut asta? 36 00:04:14,305 --> 00:04:15,557 Se întâmplă din nou. 37 00:04:20,853 --> 00:04:23,898 - Ai terminat de făcut inventarul? - Aproape am terminat. 38 00:04:23,982 --> 00:04:25,108 Înceata ca întotdeauna! 39 00:04:25,191 --> 00:04:28,152 Idioat-o! Te voi concedia dacă nu poți ține pasul! 40 00:04:29,279 --> 00:04:32,907 Ieși! Distribuie pliante! Nu te duce acasă până nu termini! 41 00:04:47,380 --> 00:04:49,757 Am încercat atât de mult să mă integrez. 42 00:04:51,509 --> 00:04:52,677 Dar tocmai acum, 43 00:04:53,970 --> 00:04:55,930 Am auzit din nou acel zgomot ciudat. 44 00:04:59,100 --> 00:05:00,476 Mă întreb 45 00:05:01,603 --> 00:05:03,605 dacă există o modalitate de a scăpa de el. 46 00:05:17,160 --> 00:05:19,871 MENG 47 00:05:27,420 --> 00:05:30,256 Domnule, domnule. Te duci la supermarket? 48 00:05:30,340 --> 00:05:32,592 - Ce? - Este inchis. Poți veni mâine. 49 00:05:32,675 --> 00:05:34,317 Vânzarea noastră aniversară este mâine. Mega vânzare! 50 00:05:34,318 --> 00:05:36,198 Cheltuiește 888, primește 888 înapoi în numerar. 51 00:05:38,890 --> 00:05:42,226 Ușor de ales, ușor de cumpărat. Cele mai mici prețuri de fiecare dată. 52 00:05:46,105 --> 00:05:47,105 Asculta. 53 00:05:47,565 --> 00:05:49,567 Sunt un vânător. Un vânător de monștrii. 54 00:05:50,234 --> 00:05:52,820 Continua cu pliantele și eu mă voi ocupa de monstru. 55 00:05:52,904 --> 00:05:56,157 După seara asta, uită totul. 56 00:05:56,240 --> 00:05:57,240 In regula? 57 00:05:58,326 --> 00:05:59,326 Mulțumesc! 58 00:06:02,747 --> 00:06:04,749 Domnule! Ce monstru, domnule? 59 00:06:15,843 --> 00:06:16,844 Ingheț aici. 60 00:06:20,890 --> 00:06:22,100 Priveste in jur. 61 00:06:38,241 --> 00:06:39,492 Am întârziat. 62 00:06:40,618 --> 00:06:41,744 Fei! 63 00:06:46,374 --> 00:06:47,374 Fei! 64 00:06:48,084 --> 00:06:49,460 Ce e în neregulă cu ei? 65 00:07:17,655 --> 00:07:20,158 Ți-am spus că azi va fi o zi bună. 66 00:07:20,241 --> 00:07:23,244 Vezi? Dacă îl prindem, ne-am aranjat pentru tot anul. 67 00:07:24,871 --> 00:07:28,750 - Ești o adevărata pacoste. - Trebuie să mă stimulez, bine? 68 00:07:33,337 --> 00:07:34,337 Hei, tu. 69 00:07:37,258 --> 00:07:38,551 Ce ești tu? 70 00:07:39,469 --> 00:07:40,636 Ma poti vedea? 71 00:07:40,720 --> 00:07:42,764 Șefu! Ea mă poate vedea! 72 00:07:42,847 --> 00:07:43,847 Treci aici! 73 00:07:43,890 --> 00:07:44,891 Vin. 74 00:07:48,019 --> 00:07:50,104 Treci acolo. Ridică-i picioarele. 75 00:07:53,357 --> 00:07:54,567 E atât de greu. 76 00:07:56,694 --> 00:07:58,654 Ar trebui să sunăm la poliție? 77 00:08:00,072 --> 00:08:02,992 Sa sunam la politie? Și le spunem că ai văzut un monstru? 78 00:08:16,756 --> 00:08:19,008 - Ce a fost asta? - Poate s-a declanșat întrerupătorul. 79 00:08:23,846 --> 00:08:25,348 Care este temperatura acum? 80 00:08:25,431 --> 00:08:27,517 Lasă-mă să-ți amintesc, monstrul se va trezi 81 00:08:27,600 --> 00:08:29,268 în orice moment fără aer condiționat. 82 00:08:29,352 --> 00:08:30,394 Nu mai spune. 83 00:08:30,478 --> 00:08:33,397 Stai aici. Nu ieşi. Afară e periculos. 84 00:08:34,315 --> 00:08:37,276 Hei, doamnă, nu glumește. 85 00:08:37,360 --> 00:08:40,738 Așa cum a spus el, suntem vânători de monștrii. 86 00:08:41,656 --> 00:08:45,701 Primul pas in a vana monștrii este să-i prinzi cu farmece. 87 00:08:46,327 --> 00:08:49,163 Șeful meu creează o sferă de izolare. 88 00:08:49,247 --> 00:08:51,499 Nu-ți face griji, te acopar eu. 89 00:08:52,917 --> 00:08:53,835 Cât despre... 90 00:08:53,918 --> 00:08:56,587 Cât despre cei doi colegi ai tăi, vor fi bine. 91 00:08:56,671 --> 00:08:58,798 E ca și cum ai lua o raceala. 92 00:08:58,881 --> 00:09:00,716 Nu-ți face griji. Sunt bine, vezi? 93 00:09:04,220 --> 00:09:06,222 Nu! Nu! Nu! S-au miscat! 94 00:09:07,056 --> 00:09:08,707 Sunt în viață, așa că bineînțeles că se miscă. 95 00:09:08,708 --> 00:09:09,828 Ți-am spus să stai înăuntru. 96 00:09:47,889 --> 00:09:51,434 - Hei, ai completat farmecul? - Acolo! Este gata! 97 00:09:52,310 --> 00:09:55,855 Da-te la o parte. E periculos aici. Atrage-l în capcană. 98 00:09:57,607 --> 00:10:01,777 De ce sunt mereu eu? Haide, grasule! 99 00:10:01,861 --> 00:10:04,572 Se pare că ai nevoie de ceva exercitii! 100 00:10:06,532 --> 00:10:08,451 Urmați-mă! 101 00:10:08,534 --> 00:10:10,745 Ține-o așa! Respira! 102 00:10:11,287 --> 00:10:13,205 Vino. Să găsim un loc sigur unde să ne ascundem. 103 00:10:21,255 --> 00:10:22,381 Pe aici! 104 00:10:25,635 --> 00:10:26,636 Hei, grasule! 105 00:10:26,719 --> 00:10:28,888 De ce îi urmărești? 106 00:10:28,971 --> 00:10:30,598 Aici! Vino cu mine! 107 00:10:30,681 --> 00:10:32,975 Haide! Urmați-mă! 108 00:10:33,059 --> 00:10:34,644 Frate! Concentrează-te la mine! 109 00:10:37,188 --> 00:10:38,814 Ce faci, Paper? 110 00:10:38,898 --> 00:10:41,609 - Îl atrag în capcană. - E pe cealaltă parte. Mergi! 111 00:10:42,401 --> 00:10:43,401 Haide! 112 00:10:47,114 --> 00:10:50,326 Locul ăsta este o mizerie! Cum aș ști unde să merg? 113 00:10:57,124 --> 00:10:58,125 Mergi! 114 00:10:58,209 --> 00:10:59,752 Doamne, e rapid! 115 00:11:01,128 --> 00:11:03,148 Distrugand rafturile de vânzare nu te face un erou! 116 00:11:03,172 --> 00:11:05,716 Sunt o glumă pentru tine? 117 00:11:07,176 --> 00:11:09,720 Gâdilă, gâdilă! Te gâdil până la moarte. 118 00:11:10,513 --> 00:11:14,433 Vino și ia-mă! Dar nu poți! 119 00:11:31,826 --> 00:11:32,910 Esti in regula? 120 00:11:36,580 --> 00:11:37,957 La naiba! 121 00:13:00,206 --> 00:13:03,501 Hei, grasule. Aici. 122 00:13:04,376 --> 00:13:08,506 Acum poți să ma înfrunți! 123 00:13:15,763 --> 00:13:18,724 Șefu, ai grijă de fată. 124 00:13:18,808 --> 00:13:20,976 E timpul spectacolului! 125 00:13:29,735 --> 00:13:30,735 Hopa! 126 00:13:32,488 --> 00:13:33,488 Scuze, scuze. 127 00:13:40,663 --> 00:13:43,290 Glumeam! De ce atât de serios? 128 00:14:05,688 --> 00:14:07,231 Ești prins acum, grasule. 129 00:14:14,905 --> 00:14:16,740 Te distrezi? 130 00:14:16,824 --> 00:14:18,242 Prinde-ma daca poti. 131 00:14:18,325 --> 00:14:19,952 Arată-mi ce ai. 132 00:14:20,035 --> 00:14:21,203 Nu te poți mișca acum, nu? 133 00:14:21,287 --> 00:14:23,789 Ai terminat să te dai in spectacol? Crezi că ești tare? 134 00:14:29,420 --> 00:14:32,715 De ce se eliberează? 135 00:14:33,966 --> 00:14:34,967 Ce? 136 00:14:35,551 --> 00:14:37,595 Nu ai închis cercul! 137 00:14:37,678 --> 00:14:39,263 Uite ce-ai facut! 138 00:14:46,812 --> 00:14:47,812 Mergi! 139 00:15:19,094 --> 00:15:20,638 Fata. 140 00:15:55,214 --> 00:15:59,426 A fost destul de grozav, dar nu mai face asta. 141 00:16:18,279 --> 00:16:21,740 Acum este clar. Nu am avut halucinații. 142 00:16:22,741 --> 00:16:26,453 Există altcineva pe lumea asta care poate vedea monștrii. 143 00:16:26,537 --> 00:16:27,871 Esti bine? 144 00:16:33,252 --> 00:16:34,143 Acum mă crezi, nu? 145 00:16:34,144 --> 00:16:36,964 Treaba noastră este să transformăm monștrii în cristale. 146 00:16:37,548 --> 00:16:39,425 Paper, să mergem! 147 00:16:39,508 --> 00:16:41,468 Inca vorbesc! 148 00:16:42,011 --> 00:16:44,888 Vezi des monștrii? Și eu... 149 00:16:44,972 --> 00:16:48,434 - Mută-l, omule! - Bine. 150 00:16:48,517 --> 00:16:49,810 Ne vedem. 151 00:16:51,353 --> 00:16:52,353 Hei! 152 00:16:52,771 --> 00:16:55,316 Tu... Ce fac cu mizeria asta?! 153 00:16:56,191 --> 00:17:00,487 Domnișoară, ți-am spus că suntem aici pentru monstru. 154 00:17:00,571 --> 00:17:02,948 Ar trebui să fii recunoscătoare că ești în viață. 155 00:17:49,912 --> 00:17:53,749 Am găsit în sfârșit persoana pe care o căutam. 156 00:18:00,798 --> 00:18:02,257 Adu-o la mine. 157 00:18:19,733 --> 00:18:21,568 Mă tot gândesc la fată. 158 00:18:21,777 --> 00:18:25,697 Ai distrus supermarketul și ai lăsat-o cu un dezastru. 159 00:18:26,240 --> 00:18:27,658 Ar trebui să mă simt vinovat? 160 00:18:29,660 --> 00:18:32,621 Suna dealerul. Vezi cât valorează cristalul. 161 00:18:33,122 --> 00:18:34,122 Sigur. 162 00:18:35,541 --> 00:18:39,878 Ai observat că Yeti a continuat să se ducă după fată? 163 00:18:40,379 --> 00:18:41,880 Nu ti se pare ciudat? 164 00:18:43,215 --> 00:18:44,550 Ce e ciudat în asta? 165 00:18:49,430 --> 00:18:52,808 Ei bine, nimic nu este ciudat pe lumea asta. 166 00:18:55,978 --> 00:18:57,396 Uită-te la slujba mea. 167 00:18:58,605 --> 00:19:00,274 Unii oameni prind hoți. 168 00:19:00,774 --> 00:19:02,359 Eu prind monștrii. 169 00:19:03,694 --> 00:19:06,613 Mergem unde monștrii merg. 170 00:19:10,242 --> 00:19:14,830 Nu m-am întrebat niciodată dacă este ceea ce vreau să fac. 171 00:19:18,584 --> 00:19:23,464 În plus, este prea târziu să întreb asta acum. 172 00:19:34,475 --> 00:19:35,809 De ce este blocat? 173 00:19:38,479 --> 00:19:42,191 Tu ai facut asta? Ar trebui să sun la poliție. 174 00:19:43,775 --> 00:19:47,529 In jurul orei 22, supermarketul nostru a fost distrus de aceasta nebuna. 175 00:19:47,654 --> 00:19:51,074 Șeful nostru a mustrat-o pentru indolenta, așa că a distrus locul din răzbunare. 176 00:19:51,158 --> 00:19:53,994 - Vezi? Vorbesc despre tine, nu? - Este fata din fotografie. 177 00:19:54,077 --> 00:19:57,748 Numele ei este Li Ji Mo. Chiar ne-a doborât pe toți. E nebună! 178 00:19:57,831 --> 00:20:00,167 Toate lucrurile tale sunt aici. Ia-le și pleacă. 179 00:20:03,295 --> 00:20:04,796 Camera nu mai este pentru inchiriere. 180 00:20:05,756 --> 00:20:06,673 Psiho. 181 00:20:06,757 --> 00:20:09,885 Arăta ca un copil atât de drăguț. Cum a putut să facă așa ceva? 182 00:20:21,230 --> 00:20:24,691 MAMA 183 00:20:36,370 --> 00:20:38,622 Mai vezi monștrii? 184 00:20:38,705 --> 00:20:39,831 Uite, e acolo. 185 00:20:40,415 --> 00:20:42,459 Un monstru mă urmărește. 186 00:20:43,168 --> 00:20:46,046 De fiecare dată când faci ceva greșit, dai vina pe monștrii. 187 00:20:46,880 --> 00:20:49,049 Se spune că am crescut un psihopat! 188 00:20:49,675 --> 00:20:51,009 Esti fericita acum? 189 00:20:55,556 --> 00:20:58,725 - Știi de ce ești aici? - Paranoia. 190 00:21:04,606 --> 00:21:08,151 Ne pare rău, numărul pe care l-ați format este ocupat acum. Vă rog... 191 00:21:11,822 --> 00:21:14,241 Am încercat atât de mult să mă comport normal. 192 00:21:16,868 --> 00:21:17,868 Mama... 193 00:21:19,413 --> 00:21:20,831 unde ești acum? 194 00:22:06,293 --> 00:22:08,879 Șefu, Farmecul Păcii a fost rupt. 195 00:22:09,963 --> 00:22:11,673 Nu poți să deschizi ușa? 196 00:22:15,052 --> 00:22:19,389 - Nu am vrut ca vecinii să mă deranjeze. - Așa mă întâmpinați? 197 00:22:19,473 --> 00:22:23,477 Dacă nu ai fi fratele lui Zheng, nu mi-aș pierde timpul aici. 198 00:22:23,560 --> 00:22:28,023 Charlene, ai adus destui bani? Avem lucruri foarte bune astăzi. 199 00:22:28,106 --> 00:22:30,484 Bine. Unde este cristalul Yeti? 200 00:22:40,077 --> 00:22:41,453 Unde este cristalul? 201 00:22:41,536 --> 00:22:43,455 Nu. 202 00:22:45,832 --> 00:22:46,832 Unde este? 203 00:22:48,085 --> 00:22:49,086 La naiba. 204 00:22:49,169 --> 00:22:51,769 Acestea sunt din ultimele noastre vânători. Verifica-le mai întâi. 205 00:22:52,339 --> 00:22:54,216 Am venit până aici 206 00:22:56,093 --> 00:22:58,512 pentru aceste cristale minuscule? 207 00:22:58,595 --> 00:23:02,140 Am văzut că ai pus cristalul în geantă, doar dacă nu a fugit singur. 208 00:23:02,224 --> 00:23:04,184 Nu ai prins niciun Yeti. 209 00:23:04,267 --> 00:23:07,479 - M-ai păcălit să vin aici. - Ia-l sau pleaca. 210 00:23:08,855 --> 00:23:13,193 Nu ar fi trebuit să am încredere în tine, știind ce vânător groaznic ești. 211 00:23:13,276 --> 00:23:18,031 - Ești doar un dealer. Ce stii tu? - Ai dreptate. Cu siguranță știi totul. 212 00:23:18,115 --> 00:23:20,325 Ai fost antrenat de cei mai buni. 213 00:23:20,409 --> 00:23:22,786 Știm cu toții cât de grozav a fost fratele tău. 214 00:23:24,830 --> 00:23:25,830 Nu conteaza. 215 00:23:26,456 --> 00:23:29,376 Sunt deja aici. Lasă-mă să mă uit la blestematele de pietre. 216 00:23:33,547 --> 00:23:35,171 Dacă Yeti a apărut cu adevărat, 217 00:23:35,172 --> 00:23:37,634 înseamnă că Poarta este pe cale să se deschidă. 218 00:23:37,717 --> 00:23:39,428 Aceasta este șansa ta 219 00:23:40,429 --> 00:23:43,140 să te duci să găsești cristalul fratelui tău. 220 00:23:43,223 --> 00:23:44,558 Nu te grăbești? 221 00:23:45,058 --> 00:23:46,268 Haide, cât? 222 00:23:46,351 --> 00:23:48,854 Hei, tu! Ai grijă la atitudinea ta! 223 00:23:49,729 --> 00:23:52,357 Uită de el, Charlene. 224 00:23:52,441 --> 00:23:53,817 De parca mi-ar pasa. 225 00:23:55,986 --> 00:23:59,239 Asta ar trebui să fie suficient pentru unele gustări târziu. Banii sunt pe masă. 226 00:23:59,322 --> 00:24:01,116 Doar gustări târzi? 227 00:24:01,241 --> 00:24:05,412 - Încă cresc, domnişoară Charlene. - E prea târziu să mă lingusesti acum. 228 00:24:06,413 --> 00:24:09,416 - Am plecat. - Gaseste-ti singura iesirea. 229 00:24:13,837 --> 00:24:17,757 Ai putea la fel de bine să renunți la cristalul fratelui tău. 230 00:25:34,709 --> 00:25:37,546 - Paper, să trecem la treabă. - In regula! 231 00:27:15,393 --> 00:27:16,478 Să mergem! 232 00:27:24,903 --> 00:27:25,945 Mergi! 233 00:27:27,155 --> 00:27:30,158 - Nu asta e fata de la supermarket? - Taci! 234 00:27:39,626 --> 00:27:40,960 Ține ușa! 235 00:27:46,424 --> 00:27:48,259 De ce sunt atât de mulți monștrii? 236 00:27:50,136 --> 00:27:52,514 Rămânem fără muniție. Du-te pe cealaltă parte. 237 00:27:57,102 --> 00:27:58,937 Haide. Da-mi o mână de ajutor. 238 00:28:01,272 --> 00:28:02,272 Grabeste-te! 239 00:28:03,483 --> 00:28:04,693 Inferior! Inferior! 240 00:28:09,614 --> 00:28:12,117 Vino. Dă-mi mâna. Ai grijă. 241 00:28:14,160 --> 00:28:15,160 Ai grija. 242 00:28:22,377 --> 00:28:23,461 Mulțumesc. 243 00:28:27,382 --> 00:28:28,883 Hei! 244 00:28:32,178 --> 00:28:33,012 Esti bine? 245 00:28:33,096 --> 00:28:34,597 Ai doborât-o! 246 00:28:39,811 --> 00:28:41,563 Nu te mișca! Cobor. 247 00:29:31,738 --> 00:29:33,281 Dă-mi mâna! 248 00:29:36,618 --> 00:29:37,618 Haide! 249 00:29:56,429 --> 00:29:57,429 Nu da drumul. 250 00:30:01,101 --> 00:30:02,102 Esti bine? 251 00:30:22,664 --> 00:30:25,252 Șefu, vânătorii din acest district sunt aici. 252 00:30:25,253 --> 00:30:26,253 Sa plecam! 253 00:31:01,452 --> 00:31:04,080 Ți-am spus să nu-ți arăți fața pe aici. 254 00:31:06,833 --> 00:31:07,833 Vino aici! 255 00:31:11,296 --> 00:31:12,296 Hei. 256 00:31:14,299 --> 00:31:16,509 Domnișoară, nu vrei să intri acolo. 257 00:31:17,343 --> 00:31:18,942 Nu ar trebui să fii aici. 258 00:31:18,943 --> 00:31:22,140 Cum îndrăznești să încerci să ne furi cristalele? 259 00:31:24,225 --> 00:31:25,310 Ce-i asta? 260 00:31:27,020 --> 00:31:30,398 Folosesti aceste instalatii sanitare pentru a prinde monștrii? 261 00:31:30,481 --> 00:31:32,692 Să vedem câte ai. 262 00:31:32,775 --> 00:31:34,277 Unde sunt cristalele? 263 00:31:34,819 --> 00:31:37,488 Nu ai nimic. Ce pierdere de timp. 264 00:31:37,572 --> 00:31:38,990 Ce faci aici? 265 00:31:43,119 --> 00:31:45,205 Tu și prietenul tău jucărie de hârtie. 266 00:31:45,288 --> 00:31:47,332 Lasa copilul putin. 267 00:31:47,415 --> 00:31:49,626 Iubita lui este aici. 268 00:31:50,919 --> 00:31:54,714 Ți-ai adus prietena la vânătoare. Crezi că arăți cool? 269 00:31:54,797 --> 00:31:55,797 Pot pleca acum? 270 00:31:57,217 --> 00:31:58,635 Am spus că poți pleca? 271 00:32:00,762 --> 00:32:03,723 Vrei să arăți cool în fața iubitei tale? Iată, uită-te la asta. 272 00:32:04,265 --> 00:32:06,976 Asta este ceea ce numiți arma unui vânător. 273 00:32:17,237 --> 00:32:21,824 Daca vi din nou după cristalele noastre, voi îndrepta asta spre fața ta. 274 00:32:52,772 --> 00:32:54,232 Hei. Esti bine? 275 00:32:55,108 --> 00:32:56,108 Sunt bine. 276 00:33:37,317 --> 00:33:41,362 Am luat asta din supermarket. Ai plecat înainte ca eu să ți-l dau. 277 00:33:42,488 --> 00:33:44,782 Nu e de mirare că nu l-am găsit. A fost cu tine. 278 00:33:45,992 --> 00:33:46,992 Mulțumesc. 279 00:33:53,416 --> 00:33:55,752 Plouă. Unde locuiesti? Pot să te iau o plimbare. 280 00:33:55,835 --> 00:33:57,253 Nu am unde să stau. 281 00:33:59,756 --> 00:34:02,675 Proprietarul meu m-a dat afară în seara asta. 282 00:34:12,560 --> 00:34:13,978 Dar familia ta? 283 00:34:15,605 --> 00:34:21,110 Mama m-a trimis la secția de psihiatrie pentru că am tot văzut monștrii. 284 00:34:21,736 --> 00:34:24,989 Am încercat foarte mult să mă integrez după ce am părăsit spitalul, 285 00:34:26,199 --> 00:34:28,701 dar am constatat că sunt neputincioasa să schimb ceva. 286 00:34:31,412 --> 00:34:32,914 Până te-am cunoscut. 287 00:34:34,082 --> 00:34:38,336 Am găsit în sfârșit pe altcineva pe lume care poate vedea monștrii ca mine. 288 00:34:39,796 --> 00:34:42,131 Și mi-ai salvat viața de atâtea ori. 289 00:34:46,135 --> 00:34:47,387 Ești un vânător. 290 00:34:48,554 --> 00:34:50,390 Poti sa imi spui 291 00:34:51,224 --> 00:34:56,145 de ce am văzut monștrii toată viața? 292 00:34:57,230 --> 00:34:58,856 Mă poti ajuta? 293 00:35:03,403 --> 00:35:04,821 Scuze, nu te pot ajuta. 294 00:35:07,490 --> 00:35:08,825 Ai văzut ce sa întâmplat. 295 00:35:09,617 --> 00:35:12,203 Sunt doar un vânător de monștrii mediocru. 296 00:35:13,496 --> 00:35:15,623 Măcar nu m-ai lăsat să mor. 297 00:35:49,907 --> 00:35:51,826 Lasă-mă să-ti prezint pe cineva. 298 00:35:58,166 --> 00:35:59,250 Pune-ti centura. 299 00:36:09,093 --> 00:36:10,470 Uită-te drept înainte. 300 00:36:11,095 --> 00:36:13,723 Nu te uita la mine. Mă stresează. 301 00:37:19,413 --> 00:37:20,623 Esti aici. 302 00:37:22,875 --> 00:37:24,210 Relaxeaza-te. 303 00:37:24,293 --> 00:37:26,587 Ce e cu fața aia lungă? 304 00:37:26,671 --> 00:37:27,671 Zâmbeste. 305 00:37:29,423 --> 00:37:30,550 Sa zambesc? 306 00:37:30,633 --> 00:37:32,301 Poarta este pe cale să se deschidă 307 00:37:33,636 --> 00:37:35,263 și se pare că nu-ți pasă. 308 00:37:35,846 --> 00:37:40,476 - Unde este fata pe care o cauți? - De aceea te-am chemat aici. 309 00:37:44,605 --> 00:37:47,650 Îți mai amintești dușmanul tău, Zheng? 310 00:37:49,151 --> 00:37:53,573 Ar trebui să știi că fratele lui Meng este cu fata. 311 00:37:56,284 --> 00:38:00,621 Uite. Puterea fetei se trezește. 312 00:38:01,163 --> 00:38:03,756 Odată ce va învăța cum să controleze monștrii, 313 00:38:03,757 --> 00:38:05,543 va fi dificil să o aduc aici. 314 00:38:09,171 --> 00:38:12,967 Dacă o aduc aici, nu uita ce mi-ai promis. 315 00:38:14,427 --> 00:38:16,554 Vrei cristalul lui Zheng. 316 00:38:16,637 --> 00:38:21,892 Dacă reușești, îți promit că te duc la Poartă în trei zile. 317 00:38:22,393 --> 00:38:25,229 Acel puternic cristal se afla chiar acolo. 318 00:38:33,321 --> 00:38:37,116 - Îl vreau pe acesta, unchiule Ping! - Uită-te la tine. Mănânci mereu dulciuri. 319 00:38:37,199 --> 00:38:40,286 Deschide-ti gura. Uită-te la dinții tăi. 320 00:38:40,870 --> 00:38:43,205 Oricum voi avea dinți noi. 321 00:38:43,289 --> 00:38:45,166 Doar o bomboană pe zi. 322 00:38:45,249 --> 00:38:48,002 Este pentru binele tău. Esti aici. 323 00:38:48,085 --> 00:38:49,085 Du-te si te joaca. 324 00:38:49,837 --> 00:38:51,047 Gata cu bomboanele! 325 00:38:51,130 --> 00:38:55,801 - Si eu vreau una! - Dă-mi una! Vreau si eu una! 326 00:38:56,677 --> 00:39:00,056 Vino! Una pentru fiecare dintre voi! Fara schimburi! 327 00:39:00,139 --> 00:39:02,683 Nu da lucrurile mele. 328 00:39:03,809 --> 00:39:06,354 Uită-te la tine, nu te poti descurca cu câțiva copii. 329 00:39:23,287 --> 00:39:25,665 - Te simti rau? - Știi ce? 330 00:39:27,708 --> 00:39:30,169 Știam că vei veni la mine... 331 00:39:34,048 --> 00:39:38,094 dar nu mă așteptam să vii cu el. 332 00:39:41,972 --> 00:39:42,973 Urmați-mă. 333 00:39:45,476 --> 00:39:46,476 Închideți ușa. 334 00:40:28,394 --> 00:40:30,438 Pune-ți niște pantaloni. 335 00:40:32,398 --> 00:40:34,817 Ai văzut vreodată un leu purtând pantaloni? 336 00:40:35,776 --> 00:40:37,695 Așa trăiesc animalele. 337 00:40:41,198 --> 00:40:42,616 Și tu ești un monstru? 338 00:40:45,995 --> 00:40:47,705 Ce este un monstru? 339 00:40:48,706 --> 00:40:50,291 Cum definiți ceea ce este supranatural 340 00:40:50,708 --> 00:40:52,251 si ce nu este? 341 00:40:53,461 --> 00:40:54,462 Cuvântul „supranatural” 342 00:40:54,545 --> 00:40:57,131 nu a avut niciodată o definiție clară. 343 00:40:57,715 --> 00:40:59,091 De-a lungul istoriei, 344 00:40:59,592 --> 00:41:02,011 monștrii au apărut întotdeauna în jurul nostru. 345 00:41:02,720 --> 00:41:05,222 Oamenii obișnuiți nu ii pot vedea. 346 00:41:05,806 --> 00:41:07,016 Mă poți vedea așa cum sunt 347 00:41:07,099 --> 00:41:09,101 pentru că vezi cu inima. 348 00:41:09,185 --> 00:41:11,145 Majoritatea oamenilor cred în ochii lor 349 00:41:11,228 --> 00:41:13,939 și să vad doar jumătatea mea umană. 350 00:41:22,490 --> 00:41:26,285 Oamenii și monștrii trăiesc în lumi separate. 351 00:41:26,786 --> 00:41:29,079 Sunt paralele, 352 00:41:29,163 --> 00:41:31,957 precum yin și yang. 353 00:41:32,041 --> 00:41:34,043 Cele două lumi se învârt una în jurul celeilalte 354 00:41:34,126 --> 00:41:36,837 și găsesc un echilibru. 355 00:41:36,921 --> 00:41:40,758 Este firesc ca ființele să treacă din greșeală. 356 00:41:40,841 --> 00:41:41,926 In felul acesta... 357 00:41:44,094 --> 00:41:46,931 monștrii intră în lumea noastră. 358 00:41:48,474 --> 00:41:49,474 Aici este cand 359 00:41:49,517 --> 00:41:51,852 intră vânătorii de monștrii. 360 00:41:51,936 --> 00:41:53,479 De-a lungul anilor, 361 00:41:53,562 --> 00:41:56,065 prind monștrii pe această parte 362 00:41:56,148 --> 00:41:57,942 și ii transformă în cristale, 363 00:41:58,025 --> 00:42:01,779 astfel încât să poată absorbi energia monștrilor de pe cealaltă parte. 364 00:42:03,197 --> 00:42:04,532 Dar, de fapt, 365 00:42:04,615 --> 00:42:07,284 adevărata noastră misiune 366 00:42:07,368 --> 00:42:09,620 este să trimitem toți monștrii înapoi pe cealaltă parte. 367 00:42:10,663 --> 00:42:12,164 De când te-ai născut, 368 00:42:12,248 --> 00:42:13,958 ai avut o legătură cu monștrii. 369 00:42:14,041 --> 00:42:16,836 Chiar ii atragi. 370 00:42:17,419 --> 00:42:18,921 Dar puterile tale 371 00:42:19,004 --> 00:42:20,673 nu se opresc aici. 372 00:42:21,257 --> 00:42:22,675 In trei zile, 373 00:42:23,676 --> 00:42:25,928 când poarta se deschide din nou, 374 00:42:26,011 --> 00:42:28,347 vei primi putere nelimitată 375 00:42:28,430 --> 00:42:30,349 pentru că vei deveni 376 00:42:30,432 --> 00:42:31,934 noul Gardian al Porţii. 377 00:42:37,022 --> 00:42:40,776 Dar acum ești în pericol. 378 00:42:41,861 --> 00:42:43,195 Lotus, 379 00:42:43,279 --> 00:42:45,531 actualul Gardian al Porții 380 00:42:45,614 --> 00:42:46,949 își va pierde toate puterile 381 00:42:47,032 --> 00:42:49,034 odată ce tu ascenzi. 382 00:42:49,118 --> 00:42:52,037 Ea te va elimina prin orice mijloace necesare. 383 00:42:52,121 --> 00:42:54,790 Voi angaja cei mai buni vânători pentru a te proteja. 384 00:42:54,874 --> 00:42:56,750 Ii voi ruga să vină cât mai curând posibil. 385 00:42:58,335 --> 00:42:59,211 In regula. 386 00:42:59,295 --> 00:43:00,796 Tu vrei ca eu 387 00:43:00,880 --> 00:43:02,840 să o las cu oamenii tăi, nu? 388 00:43:02,923 --> 00:43:04,967 Super, voi aștepta chiar aici. 389 00:43:07,803 --> 00:43:09,555 Am nevoie de un pui de somn. 390 00:43:14,143 --> 00:43:15,227 Aici. 391 00:43:15,311 --> 00:43:19,064 Ți-am pregătit două farmece speciale. 392 00:43:19,648 --> 00:43:21,984 Un farmec al Sanctumului 393 00:43:22,067 --> 00:43:23,777 și un farmec de sânge. 394 00:43:25,237 --> 00:43:29,283 Folosește farmecul de sânge pe cineva în care ai încredere, 395 00:43:29,366 --> 00:43:31,744 iar el va putea răspunde apelului tău 396 00:43:31,827 --> 00:43:33,579 când ești în pericol. 397 00:43:39,043 --> 00:43:40,461 Ce faci? 398 00:43:41,921 --> 00:43:43,130 Aștepta! 399 00:43:43,213 --> 00:43:46,091 Farmecul de sânge poate fi folosit o singură dată! 400 00:43:46,175 --> 00:43:47,301 Îl cunosc pe ticălosul ăsta. 401 00:43:47,384 --> 00:43:48,427 L-am văzut crescând. 402 00:43:49,011 --> 00:43:50,554 Este un eșec total! 403 00:43:58,812 --> 00:43:59,939 Imi pare rau, 404 00:44:00,439 --> 00:44:02,900 dar tu ești singurul în care pot avea încredere. 405 00:44:05,778 --> 00:44:06,862 Vino aici! 406 00:44:13,619 --> 00:44:15,871 Du-o pe fata asta acasă imediat. 407 00:44:15,955 --> 00:44:18,999 Folosește farmecul Sanctumului și stai în casă timp de trei zile! 408 00:44:19,083 --> 00:44:20,668 Acum du-te! 409 00:44:24,463 --> 00:44:25,714 Mulțumesc, unchiule Ping. 410 00:44:30,803 --> 00:44:32,221 Copil rasfatat... 411 00:44:34,056 --> 00:44:35,975 Nu mă dezamăgi. 412 00:44:37,643 --> 00:44:39,061 Te-ai întors, șefule. 413 00:44:39,645 --> 00:44:41,355 Hei, domnișoară. Ce te aduce înapoi? 414 00:44:42,815 --> 00:44:44,233 Pune-ti centura. 415 00:44:44,316 --> 00:44:45,316 Să mergem. 416 00:45:01,542 --> 00:45:03,836 Atenție, omule! 417 00:45:09,091 --> 00:45:10,509 Hârtie. 418 00:45:10,592 --> 00:45:11,969 Stii unde suntem? 419 00:45:12,052 --> 00:45:13,971 Nu am mai fost aici până acum. 420 00:45:14,763 --> 00:45:16,849 Ceva mi se pare în neregulă. 421 00:45:24,022 --> 00:45:26,608 Atenție, omule! 422 00:45:26,692 --> 00:45:27,943 Sunt ei din nou. 423 00:45:28,026 --> 00:45:29,486 Trebuie să fie vraja dimensională. 424 00:45:30,070 --> 00:45:31,238 Este Spade! 425 00:45:31,321 --> 00:45:33,323 Rapid! Întoarce-te și caută o ieșire! 426 00:45:48,005 --> 00:45:49,173 Ce se întâmplă? 427 00:45:49,256 --> 00:45:50,256 Sefule... 428 00:45:51,508 --> 00:45:52,426 Dă-mi fata 429 00:45:52,509 --> 00:45:53,635 și te voi lăsa să pleci. 430 00:45:57,055 --> 00:45:58,055 Ochii pe drum. 431 00:45:58,640 --> 00:45:59,850 Nu mă pot opri! 432 00:45:59,933 --> 00:46:01,351 Ia volanul! 433 00:46:04,313 --> 00:46:05,647 Suntem prinși într-o buclă. 434 00:46:06,231 --> 00:46:08,609 Uite, noi suntem acum 10 secunde. 435 00:46:41,642 --> 00:46:42,810 Ține-l stabil! 436 00:46:42,893 --> 00:46:45,103 Am de gând să rup vraja! 437 00:46:45,187 --> 00:46:46,730 Grăbește-te, Paper! 438 00:46:58,575 --> 00:47:00,410 Ține-l stabil! 439 00:47:12,339 --> 00:47:14,049 La naiba, era aproape! 440 00:47:16,718 --> 00:47:19,012 Aproape acolo... 441 00:47:50,502 --> 00:47:51,879 Ieșirea e în față! 442 00:48:44,139 --> 00:48:45,933 Credeam că Zheng era un vânător grozav. 443 00:48:46,516 --> 00:48:48,852 Nu te-a învățat nimic util? 444 00:48:50,228 --> 00:48:52,773 Bănuiesc că amândoi sunteți doar niște lași fără valoare. 445 00:49:00,072 --> 00:49:01,072 Privește în sus! 446 00:49:03,825 --> 00:49:05,786 Șefu, acesta este indiciul tău! 447 00:49:41,655 --> 00:49:42,655 Intră. 448 00:49:43,323 --> 00:49:44,323 Farmecul Sanctumului. 449 00:49:45,701 --> 00:49:46,743 Bine. 450 00:50:01,967 --> 00:50:03,218 Hârtie, ai grijă la ușă. 451 00:50:03,301 --> 00:50:04,344 Sigur. 452 00:50:10,183 --> 00:50:11,852 O să așteptăm aici. 453 00:50:12,686 --> 00:50:14,896 - Poți pleca în trei zile. - Bine. 454 00:50:15,397 --> 00:50:16,523 Vrei niște apă? 455 00:50:16,606 --> 00:50:17,733 Mulțumesc. 456 00:50:21,236 --> 00:50:23,113 Unde este baia? 457 00:50:23,196 --> 00:50:24,364 Acolo. 458 00:50:26,533 --> 00:50:28,452 Mai ai o baie? 459 00:50:28,535 --> 00:50:31,204 E în regulă. Voi privi în altă parte. Anunță-mă când termini. 460 00:50:31,288 --> 00:50:32,330 Bine... 461 00:50:53,685 --> 00:50:54,685 Am terminat. 462 00:50:55,103 --> 00:50:56,396 - Bine. - Mulțumesc. 463 00:51:03,820 --> 00:51:05,489 Poți dormi pe patul meu în seara asta. 464 00:51:05,572 --> 00:51:06,698 Voi dormi pe canapea. 465 00:51:08,200 --> 00:51:09,743 E in regula. Nu sunt obosita. 466 00:51:09,826 --> 00:51:12,079 O să stau aici. 467 00:51:14,122 --> 00:51:16,208 Nu sunt obișnuita cu paturile ciudate. 468 00:51:19,211 --> 00:51:20,420 Cum vrei. 469 00:51:21,463 --> 00:51:22,798 Vise plăcute. 470 00:51:23,465 --> 00:51:24,674 Mulțumiri. 471 00:51:27,010 --> 00:51:28,010 Sunt atât de obosit. 472 00:51:47,322 --> 00:51:49,407 Când farmecul Sanctumului intră în vigoare, 473 00:51:49,908 --> 00:51:52,077 vei dispărea. 474 00:51:52,160 --> 00:51:54,162 Nimeni nu te va găsi. 475 00:51:54,704 --> 00:51:56,206 In trei zile, 476 00:51:57,249 --> 00:51:59,543 Lotus își va pierde puterile 477 00:52:00,627 --> 00:52:03,213 și vei fi în siguranță. 478 00:52:03,713 --> 00:52:04,923 De ce ar veni după mine? 479 00:52:05,006 --> 00:52:06,633 Sunt doar o fata obisnuita. 480 00:52:11,680 --> 00:52:13,682 Soarta te-a ales pe tine 481 00:52:13,765 --> 00:52:15,100 pentru un motiv. 482 00:52:17,185 --> 00:52:19,229 Continuă să te minți singura 483 00:52:19,729 --> 00:52:21,273 sau înfrunta realitatea, 484 00:52:22,357 --> 00:52:24,734 asta depinde de tine. 485 00:52:28,697 --> 00:52:30,824 Urmează-ți inima. 486 00:52:32,033 --> 00:52:33,785 Ai încredere în tine. 487 00:52:57,475 --> 00:52:59,603 Hei, el a făcut toate astea. 488 00:53:00,312 --> 00:53:02,230 Când ai dormit aseară, 489 00:53:02,480 --> 00:53:05,650 a făcut curat în baie. 490 00:53:10,989 --> 00:53:12,574 A folosit farmecul păcii asupra ta 491 00:53:13,450 --> 00:53:16,077 când te-a văzut foindu-te. 492 00:53:23,210 --> 00:53:24,878 Îl cunosc de ani de zile. 493 00:53:24,961 --> 00:53:27,714 Nu l-am văzut niciodată tratând pe nimeni așa. 494 00:53:35,055 --> 00:53:36,681 Tu ești prima. 495 00:53:37,265 --> 00:53:38,265 Bine... 496 00:53:38,850 --> 00:53:41,019 sunteți împreună de mult timp? 497 00:53:41,102 --> 00:53:42,771 Fratele lui mai mare m-a dat lui. 498 00:53:43,605 --> 00:53:45,941 Fratele lui era cel mai bun vânător din jur. 499 00:53:47,359 --> 00:53:49,319 Meng a încercat să-i calce pe urme, 500 00:53:50,070 --> 00:53:53,031 dar oricât s-ar strădui, nu poate sa-l ajunga niciodată din urmă. 501 00:53:53,740 --> 00:53:56,117 De aceea se preface a fi lipsit de griji 502 00:53:56,201 --> 00:53:58,578 in fata tuturor. 503 00:54:39,828 --> 00:54:40,996 Buna dimineata. 504 00:54:44,916 --> 00:54:45,750 Hei, hei. 505 00:54:45,834 --> 00:54:47,627 Vezi tabloul acela de pe perete? 506 00:54:49,629 --> 00:54:51,381 De fiecare dată când este supărat, 507 00:54:51,464 --> 00:54:54,217 intră în tablou să-și vadă fratele. 508 00:55:30,170 --> 00:55:31,629 Ești fratele lui? 509 00:55:33,340 --> 00:55:34,424 Aceasta este doar o iluzie 510 00:55:35,592 --> 00:55:38,303 scoasa din memorie. 511 00:56:06,831 --> 00:56:08,625 Ești prietena lui? 512 00:56:10,835 --> 00:56:12,212 Ei bine... 513 00:56:13,171 --> 00:56:15,423 mi-a salvat viața de trei ori. 514 00:56:16,508 --> 00:56:17,509 Da. 515 00:56:18,051 --> 00:56:19,135 Se pare ca... 516 00:56:20,762 --> 00:56:23,056 a găsit în sfârșit o persoană pe care vrea să o protejeze. 517 00:56:28,686 --> 00:56:29,979 Vino și prinde-mă! 518 00:56:45,036 --> 00:56:46,287 Nu-ți plac roșiile? 519 00:56:47,205 --> 00:56:48,205 Nu. 520 00:56:48,957 --> 00:56:51,126 Îmi plăceau roșiile. 521 00:56:51,835 --> 00:56:53,461 Mama mea le iubește. 522 00:56:54,712 --> 00:56:57,173 Dar de când am fost trimisa la spital, 523 00:56:57,841 --> 00:56:59,509 Nu am avut niciuna 524 00:56:59,634 --> 00:57:01,970 pentru că îmi amintesc de ea. 525 00:57:06,015 --> 00:57:07,016 Cum ai iesit? 526 00:57:10,562 --> 00:57:11,855 Am mintit. 527 00:57:12,730 --> 00:57:15,233 Aș fi închisa pentru totdeauna dacă aș spune adevărul. 528 00:57:16,401 --> 00:57:17,944 Dar dacă mint, 529 00:57:18,027 --> 00:57:20,613 Pot trăi o viață normală ca toți ceilalți. 530 00:57:30,665 --> 00:57:32,417 Omul pe care tocmai l-ai văzut 531 00:57:34,043 --> 00:57:35,295 este fratele meu. 532 00:57:39,466 --> 00:57:40,800 E mort. 533 00:57:45,805 --> 00:57:48,057 A fost un vânător cu adevărat puternic. 534 00:57:51,436 --> 00:57:53,104 El a sperat mereu 535 00:57:53,897 --> 00:57:55,523 că aș putea fi ca el 536 00:57:56,024 --> 00:57:57,025 și sa fiu un bun vânător. 537 00:58:01,738 --> 00:58:04,115 Nu cred că am prea mult talent. 538 00:58:05,742 --> 00:58:07,535 Nu voi fi niciodată la fel de bun ca el. 539 00:58:11,289 --> 00:58:12,582 Dar... 540 00:58:13,625 --> 00:58:15,752 a lăsat un cristal lângă Poartă. 541 00:58:16,336 --> 00:58:17,976 Întotdeauna mi-am dorit să-l recuperez... 542 00:58:20,548 --> 00:58:22,342 ca suvenir sau ceva. 543 00:58:25,637 --> 00:58:26,637 Macar... 544 00:58:30,850 --> 00:58:32,685 mama ta este încă prin preajmă. 545 00:58:32,769 --> 00:58:33,937 Va fi bine. 546 00:58:35,480 --> 00:58:37,357 Doar vorbește cu ea. 547 00:58:39,150 --> 00:58:40,860 Cel puțin ea este în viață. 548 00:58:48,576 --> 00:58:50,370 Cristalul fratelui tău... 549 00:58:51,996 --> 00:58:53,665 hai să-l luăm împreună. 550 00:59:14,519 --> 00:59:17,689 ♪ Dacă ești soarele ♪ 551 00:59:17,772 --> 00:59:20,650 ♪ Atunci eu sunt ca oceanul ♪ 552 00:59:21,150 --> 00:59:24,112 ♪ Am găsit chemarile de care avem nevoie ♪ 553 00:59:24,195 --> 00:59:26,197 ♪ Într-un loc îndepărtat ♪ 554 00:59:27,574 --> 00:59:30,577 ♪ Dacă te transformi într-o pasăre ♪ 555 00:59:30,660 --> 00:59:33,288 ♪ Voi aduce cerul de-a lungul ♪ 556 00:59:33,371 --> 00:59:40,378 ♪ Vom zbura și vom zbura către un loc îndepărtat ♪ 557 00:59:50,471 --> 00:59:53,474 ♪ La marginea lumii ♪ 558 00:59:53,558 --> 00:59:56,477 ♪ În sfârșit, te văd ♪ 559 00:59:57,061 --> 00:59:59,439 ♪ Pe această planetă fără nume ♪ 560 00:59:59,522 --> 01:00:02,066 ♪ Vom rătăci împreună ♪ 561 01:00:03,318 --> 01:00:06,029 ♪ Adormit în îmbrățișarea mea ♪ 562 01:00:06,779 --> 01:00:08,948 ♪ Uită distanța de timp ♪ 563 01:00:09,032 --> 01:00:10,116 Ce faci? 564 01:00:10,700 --> 01:00:12,243 Ține cristalele departe de apă. 565 01:00:17,916 --> 01:00:23,421 ♪ Ești ca un vis perfect ♪ 566 01:00:24,339 --> 01:00:27,383 ♪ Nu mă mai tem de drumul spre casă ♪ 567 01:00:28,176 --> 01:00:31,137 Nu am fost niciodată atât de aproape de un monstru până acum. 568 01:00:32,555 --> 01:00:33,473 Dar este ca si cum 569 01:00:33,556 --> 01:00:34,933 Chiar îl pot controla. 570 01:00:37,477 --> 01:00:39,187 Trebuie să-l trimitem înapoi? 571 01:00:39,771 --> 01:00:43,942 ♪ De aici încolo Nu vom avea niciun motiv să plângem ♪ 572 01:00:44,525 --> 01:00:45,525 Aici. 573 01:01:18,101 --> 01:01:19,852 Un magazin destul de drăguț... 574 01:01:20,353 --> 01:01:22,230 Tu mergi acolo. 575 01:01:23,022 --> 01:01:24,524 Este doar o mică afacere. 576 01:01:26,192 --> 01:01:29,654 Ai o gamă largă de lucruri. 577 01:01:32,657 --> 01:01:33,657 ma intreb 578 01:01:34,117 --> 01:01:36,869 dacă ai ceea ce vreau. 579 01:01:38,955 --> 01:01:40,373 Mă îndoiesc 580 01:01:40,456 --> 01:01:42,542 există ceva demn de atenția ta. 581 01:01:42,625 --> 01:01:43,710 Desigur că există. 582 01:01:43,793 --> 01:01:47,296 Vreau băiatul și fata. 583 01:01:54,595 --> 01:01:58,141 Deci, chiar i-ai ascuns! 584 01:01:59,934 --> 01:02:01,394 Să fiu clara. 585 01:02:01,477 --> 01:02:03,771 Fata aceea este hoțul, 586 01:02:03,855 --> 01:02:05,732 nu eu. 587 01:02:08,067 --> 01:02:10,069 Nu se pot ascunde de mine. 588 01:02:12,572 --> 01:02:13,740 Tu 589 01:02:13,823 --> 01:02:16,242 stai aici linistit. 590 01:02:16,325 --> 01:02:18,578 Nu încerca nimic inteligent. 591 01:02:19,412 --> 01:02:20,621 Dormi. 592 01:02:34,761 --> 01:02:37,055 FĂRĂ ID DE APELANT 593 01:02:40,349 --> 01:02:42,060 Aceasta este familia lui Fang Huizhen? 594 01:02:50,860 --> 01:02:51,860 Ce s-a întâmplat? 595 01:02:54,906 --> 01:02:57,950 Am crezut că mama nu vrea să mă vadă. Se pare că este în spital. 596 01:02:59,535 --> 01:03:01,245 De ce? Ce s-a întâmplat? 597 01:03:01,746 --> 01:03:04,957 Există un anunț de stare critică pentru ea. Trebuie să-l semnez chiar acum. 598 01:03:06,167 --> 01:03:07,418 Hei hei hei. 599 01:03:07,502 --> 01:03:08,502 Nu-ți amintești? 600 01:03:08,544 --> 01:03:10,463 Trebuie să stăm aici trei zile. 601 01:03:10,546 --> 01:03:13,174 Spade ar putea aștepta afară chiar acum. 602 01:03:40,785 --> 01:03:41,661 Hârtie, ce este asta? 603 01:03:41,744 --> 01:03:43,579 Șefu, este incredibil. 604 01:03:43,663 --> 01:03:46,624 Ea a convocat Monstrul Labirint. 605 01:03:46,707 --> 01:03:49,127 Ne poate trimite direct la spital. 606 01:03:49,669 --> 01:03:50,669 Nu pot să cred. 607 01:03:50,711 --> 01:03:52,964 Puterea lui Ji Mo a devenit atât de mare. 608 01:03:53,464 --> 01:03:54,757 Merg cu tine. 609 01:03:54,841 --> 01:03:55,841 Mulțumesc. 610 01:03:55,883 --> 01:03:57,009 Promite-mi, 611 01:03:57,802 --> 01:03:59,262 plecăm după ce o vezi pe mama ta. 612 01:04:00,096 --> 01:04:02,056 Bine. 613 01:04:45,183 --> 01:04:46,225 Mama... 614 01:04:47,310 --> 01:04:49,395 Am crezut că nu mă mai vrei. 615 01:04:51,230 --> 01:04:53,357 Acum știu că m-ai așteptat. 616 01:04:56,527 --> 01:04:58,029 Sunt în drum spre tine. 617 01:05:12,919 --> 01:05:15,838 SECȚIA DE INTERNARE 618 01:05:50,706 --> 01:05:51,624 Hei. 619 01:05:51,707 --> 01:05:53,000 Ce este în mintea ta? 620 01:05:59,215 --> 01:06:00,967 Te simți invidios? 621 01:06:03,177 --> 01:06:04,177 Da. 622 01:06:10,893 --> 01:06:12,436 E în regulă, omule. 623 01:06:12,937 --> 01:06:14,105 M-ai prins. 624 01:06:22,113 --> 01:06:23,656 Este din nou vraja dimensională. 625 01:06:26,742 --> 01:06:28,869 Sunt mișcata. 626 01:06:29,954 --> 01:06:31,872 nu am vazut niciodata 627 01:06:31,956 --> 01:06:34,250 ceva atât de dulce înainte. 628 01:06:36,836 --> 01:06:38,170 Sunt aici să te ajut. 629 01:06:38,754 --> 01:06:41,090 Ma bucur sa te cunosc. 630 01:06:53,644 --> 01:06:54,895 Vezi ce poți face. 631 01:06:54,979 --> 01:06:56,188 Bine. 632 01:06:56,689 --> 01:06:58,857 Mă duc să o găsesc pe Ji Mo, să ma găsesc o cale de ieșire. 633 01:06:58,858 --> 01:06:59,942 Am inteles! 634 01:07:04,280 --> 01:07:05,280 Hei! 635 01:07:06,115 --> 01:07:07,115 Ce faci? 636 01:07:08,075 --> 01:07:10,328 Nu vreau să te rănesc. 637 01:07:10,411 --> 01:07:11,245 Eu doar... 638 01:07:11,329 --> 01:07:13,456 Vreau doar să vorbesc. 639 01:07:13,539 --> 01:07:14,749 Nu o atinge pe mama mea. 640 01:07:16,459 --> 01:07:18,586 Nu am făcut nimic. 641 01:07:19,420 --> 01:07:22,006 Știam că vei veni după ea. 642 01:07:22,089 --> 01:07:24,091 De aceea am așteptat aici. 643 01:07:24,175 --> 01:07:25,175 Nu mai mintii. 644 01:07:25,217 --> 01:07:27,053 Ea nu ar fi aici dacă nu ai fi fost tu. 645 01:07:28,429 --> 01:07:31,015 Întotdeauna dai vina pe alții pentru propria ta nenorocire 646 01:07:31,891 --> 01:07:34,977 mai degrabă decât să te uiți la ceea ce ai făcut. 647 01:07:37,396 --> 01:07:39,565 Iar incepi. 648 01:07:39,648 --> 01:07:42,568 Toate faptele sunt expuse în fața ta, 649 01:07:42,651 --> 01:07:45,196 dar tot nu le vezi. 650 01:07:48,866 --> 01:07:50,618 Ai mai văzut asta, nu? 651 01:07:52,036 --> 01:07:53,829 Arata familiar? 652 01:07:54,997 --> 01:07:56,791 Este vechiul tău prieten. 653 01:07:56,874 --> 01:07:58,793 Iti aduci aminte? 654 01:08:04,215 --> 01:08:06,509 Te-a ținut în siguranță. 655 01:08:09,053 --> 01:08:10,721 A avut grijă de tine. 656 01:08:15,976 --> 01:08:17,686 Pleaca! 657 01:08:17,770 --> 01:08:21,273 A ținut-o pe mama ta tăcută. 658 01:08:25,778 --> 01:08:27,196 Dar știi 659 01:08:27,279 --> 01:08:29,156 cine ia hrănit cu energie? 660 01:08:29,240 --> 01:08:30,282 Nu mă atinge! 661 01:08:40,668 --> 01:08:41,919 Ji Mo! 662 01:09:28,007 --> 01:09:30,926 De fiecare dată când te-ai simțit nedreptățita, 663 01:09:31,469 --> 01:09:33,762 ai chemat un monstru. 664 01:09:34,597 --> 01:09:36,724 Cu cât ai mai multă energie, 665 01:09:36,807 --> 01:09:38,809 cu atât devii mai incontrolabila. 666 01:09:38,893 --> 01:09:40,853 Uite ce-ai facut. 667 01:09:46,358 --> 01:09:49,236 Te-ai supărat și ai distrus întregul spital. 668 01:09:49,320 --> 01:09:50,946 Dacă aceasta continuă, 669 01:09:51,030 --> 01:09:53,866 ii vei ucide pe toti. 670 01:09:58,954 --> 01:10:01,999 Cine distruge cu adevărat această lume 671 01:10:02,082 --> 01:10:04,251 și cine o salvează cu adevărat? 672 01:10:04,335 --> 01:10:06,837 Acum știi răspunsul. 673 01:10:50,881 --> 01:10:52,007 Sunt aici să te ajut. 674 01:10:53,884 --> 01:10:58,597 Voi face ca toate acestea să dispară. 675 01:11:00,099 --> 01:11:01,600 Vino cu mine. 676 01:11:25,082 --> 01:11:26,083 Prostii! 677 01:11:48,230 --> 01:11:49,607 Unchiul Ping! 678 01:11:50,649 --> 01:11:51,649 Unchiul Ping! 679 01:11:53,986 --> 01:11:55,237 Unchiul Ping! 680 01:11:56,947 --> 01:11:59,158 unchiul Ping. 681 01:13:01,553 --> 01:13:03,097 Nu-ți fie frică. 682 01:13:04,056 --> 01:13:05,182 Uite. 683 01:13:05,808 --> 01:13:09,436 Aceasta este Poarta către lumea cealaltă. 684 01:13:26,870 --> 01:13:27,871 Haide. 685 01:13:29,248 --> 01:13:30,624 Să începem. 686 01:13:34,336 --> 01:13:37,131 Sacrificiul tău nu va fi în zadar. 687 01:13:40,926 --> 01:13:42,761 De acum înainte, 688 01:13:42,845 --> 01:13:44,471 nimeni în jurul tău 689 01:13:45,139 --> 01:13:48,726 nu va fi rănit de monștrii din nou. 690 01:14:01,905 --> 01:14:03,115 Ai dreptate. 691 01:14:05,868 --> 01:14:07,703 Sunt un eșec total. 692 01:14:19,715 --> 01:14:21,425 Mi-am pierdut bratul. 693 01:14:23,761 --> 01:14:25,387 Paper este moartă. 694 01:14:27,848 --> 01:14:29,308 Și Ji Mo... 695 01:14:36,273 --> 01:14:37,274 Asculta. 696 01:14:37,357 --> 01:14:38,233 Sunt un vânător. 697 01:14:38,317 --> 01:14:39,735 Un vânător de monștrii. 698 01:14:43,363 --> 01:14:47,326 Am găsit în sfârșit pe altcineva în lume care poate vedea monștrii ca mine. 699 01:14:55,584 --> 01:14:57,836 Ești singurul în care pot avea încredere. 700 01:15:06,637 --> 01:15:09,765 Sunt doar un vânător de monștrii mediocru. 701 01:15:10,265 --> 01:15:12,392 Macar nu m-ai lasat sa mor. 702 01:15:25,823 --> 01:15:27,407 Cristalul fratelui tău... 703 01:15:29,201 --> 01:15:30,410 hai să-l luăm împreună. 704 01:15:43,340 --> 01:15:44,758 Uite. 705 01:15:44,842 --> 01:15:46,677 Ea nu a cedat. 706 01:15:51,765 --> 01:15:52,850 Chiar acum... 707 01:15:53,976 --> 01:15:55,352 ea are nevoie de tine. 708 01:15:58,522 --> 01:15:59,522 Ai uitat? 709 01:16:01,525 --> 01:16:02,985 Ea te-a ales pe tine. 710 01:16:09,575 --> 01:16:12,494 Acum ești singurul... 711 01:16:14,454 --> 01:16:16,290 care o poate trezi. 712 01:16:45,819 --> 01:16:47,863 Îmi voi folosi toată puterea 713 01:16:48,572 --> 01:16:51,825 pentru a aduna cenușa hârtiei 714 01:16:51,909 --> 01:16:53,744 și crea cea mai puternică armă pentru tine. 715 01:16:58,790 --> 01:17:00,292 Crede în tine 716 01:17:01,627 --> 01:17:03,420 și salvează-o! 717 01:17:43,335 --> 01:17:44,335 Ce s-a întâmplat? 718 01:17:45,462 --> 01:17:47,255 De ce te-ai oprit? 719 01:17:48,090 --> 01:17:49,090 Ji Mo... 720 01:17:50,842 --> 01:17:52,219 de când erai copil, 721 01:17:53,345 --> 01:17:54,763 ai fost hărțuita, 722 01:17:55,263 --> 01:17:56,263 abandonata. 723 01:17:56,807 --> 01:17:59,142 Ai fost mereu singura. 724 01:18:05,273 --> 01:18:06,775 Știu cum se simte. 725 01:18:08,360 --> 01:18:10,320 Eu însumi am simțit-o. 726 01:18:11,613 --> 01:18:13,657 Sunt aici să te ajut. 727 01:18:14,366 --> 01:18:16,910 Dă-mi puterea ta. 728 01:18:48,025 --> 01:18:49,901 Atenție, vânători! 729 01:18:51,111 --> 01:18:52,362 Lotus 730 01:18:52,446 --> 01:18:54,156 este pe cale să-și ucidă succesorul 731 01:18:54,865 --> 01:18:57,200 doar pentru a-și păstra puterea. 732 01:18:58,702 --> 01:19:00,579 Răul din interiorul ei 733 01:19:01,329 --> 01:19:04,082 i-a făcut pe monștri să o ia razna. 734 01:19:05,083 --> 01:19:06,251 Lumea noastră 735 01:19:07,377 --> 01:19:10,088 va coborî în haos. 736 01:19:11,673 --> 01:19:12,674 Astăzi, 737 01:19:14,051 --> 01:19:16,094 trebuie să ne adunăm toate puterile... 738 01:19:19,097 --> 01:19:20,640 și sa protejam lumea noastră! 739 01:19:31,693 --> 01:19:33,737 De ce eziti? 740 01:19:34,488 --> 01:19:36,073 Vrei ca el să te ia? 741 01:19:37,491 --> 01:19:38,909 nu intelegi? 742 01:19:43,205 --> 01:19:44,956 Într-o zi, 743 01:19:45,040 --> 01:19:46,458 își va da seama 744 01:19:46,541 --> 01:19:49,044 și tu ești un monstru. 745 01:19:49,544 --> 01:19:50,544 Asculta. 746 01:19:51,254 --> 01:19:52,464 Ji Mo... 747 01:19:56,968 --> 01:19:58,804 Atâta timp cât ești în viață, 748 01:20:00,597 --> 01:20:02,933 vei aduce doar dezastru. 749 01:20:05,352 --> 01:20:09,064 Doar dacă nu vrei cu adevărat ca el 750 01:20:09,147 --> 01:20:11,066 să moara aici. 751 01:21:09,416 --> 01:21:11,376 Suntem cu toții condamnați. 752 01:21:11,459 --> 01:21:14,796 Am lăsat soarta lumii în seama acelui slăbănog. 753 01:21:14,880 --> 01:21:16,298 Taci! 754 01:21:18,925 --> 01:21:21,344 Să mergem! Suntem depășiți! 755 01:21:22,137 --> 01:21:23,388 Ce vom face? 756 01:21:24,389 --> 01:21:26,892 Meng, nu renunța! 757 01:21:49,831 --> 01:21:51,249 ticălos fără valoare! 758 01:22:01,801 --> 01:22:04,971 Cristalul, este aici. 759 01:22:05,055 --> 01:22:07,933 Vrei să-l folosești pentru a salva fata? 760 01:22:08,975 --> 01:22:10,310 Cristalul este al meu! 761 01:22:12,896 --> 01:22:14,606 Nu il meriți. 762 01:22:18,151 --> 01:22:20,070 Ar fi trebuit să mă termini până acum. 763 01:22:22,072 --> 01:22:24,366 Chiar nu văd cât de grozav ești. 764 01:22:24,449 --> 01:22:25,492 Taci! 765 01:24:26,821 --> 01:24:30,742 De acum încolo, sunt cel mai puternic vânător. 766 01:24:46,341 --> 01:24:47,341 Hârtie. 767 01:24:52,097 --> 01:24:53,556 Cel mai puternic vânător... 768 01:24:54,849 --> 01:24:56,643 nu ar trebui să fie atât de prost. 769 01:24:57,727 --> 01:24:59,270 Uite ce ai sub picioarele tale. 770 01:25:08,029 --> 01:25:09,739 Aceasta este puterea cristalului. 771 01:26:09,883 --> 01:26:11,134 Alerga! 772 01:26:21,936 --> 01:26:22,936 Ji Mo! 773 01:26:30,737 --> 01:26:32,989 Nu pot să cred că ai reușit. 774 01:26:33,072 --> 01:26:35,867 Se pare că te-am subestimat. 775 01:26:36,576 --> 01:26:38,578 Păcat că totul este inutil acum. 776 01:26:43,583 --> 01:26:46,628 Ea e pe cale să dispară din această lume. 777 01:26:47,712 --> 01:26:49,422 Ea a ales asta pentru ea însăși. 778 01:27:14,322 --> 01:27:16,658 Ai absorbit puterea cristalului. 779 01:27:27,710 --> 01:27:29,003 Este inutil. 780 01:27:32,674 --> 01:27:34,676 Ești doar un vânător slab. 781 01:27:35,635 --> 01:27:38,096 Nu vei rezista mult. 782 01:27:39,097 --> 01:27:40,348 Ji Mo... 783 01:27:56,364 --> 01:27:57,365 Ji Mo. 784 01:28:08,001 --> 01:28:09,001 Ji Mo. 785 01:28:25,852 --> 01:28:27,145 Ji Mo. 786 01:28:29,814 --> 01:28:30,982 Ji Mo. 787 01:28:33,276 --> 01:28:34,902 Ești atât de speciala... 788 01:28:38,531 --> 01:28:40,908 dar tot ce vrei este o viață obișnuită. 789 01:28:47,540 --> 01:28:51,461 Și eu, un om fără talent, 790 01:28:52,253 --> 01:28:54,464 continui să încerc să fiu un mare vânător. 791 01:29:02,138 --> 01:29:03,681 Ne-am străduit atât de mult. 792 01:29:06,643 --> 01:29:10,772 Dar, de fapt, doar încercam să fug. 793 01:29:14,734 --> 01:29:18,029 Astăzi, vreau doar să știi... 794 01:29:24,160 --> 01:29:25,745 Sunt aici să te protejez. 795 01:29:37,507 --> 01:29:40,843 Dacă vrei să rămâi, voi rămâne cu tine. 796 01:29:48,768 --> 01:29:50,520 Dar dacă vrei să mergi... 797 01:29:52,563 --> 01:29:53,898 Voi merge cu tine. 798 01:30:13,709 --> 01:30:16,671 Ji Mo, acesta este destinul tău. 799 01:30:16,754 --> 01:30:19,257 Ai fi putut să mori cu ceva demnitate. 800 01:31:15,605 --> 01:31:17,106 Nu sunt ca tine. 801 01:31:17,857 --> 01:31:20,401 Ești singura în lumea ta. 802 01:31:21,986 --> 01:31:22,986 Nu. 803 01:31:23,529 --> 01:31:26,574 Dar eu, nu sunt singura. 804 01:31:50,139 --> 01:31:51,557 Nu! 805 01:31:52,892 --> 01:31:54,435 Nu! 806 01:32:18,876 --> 01:32:22,004 Nu sta doar acolo. Treci la treabă. 807 01:32:30,721 --> 01:32:32,223 Prostul ăla. 808 01:32:33,599 --> 01:32:36,060 În sfârșit și-a atins potențialul maxim. 809 01:33:08,884 --> 01:33:11,053 Îl trimitem înapoi? 810 01:33:13,472 --> 01:33:14,515 Da. 811 01:33:25,901 --> 01:33:26,944 Da-i drumul. 812 01:33:47,965 --> 01:33:50,801 Mi-a fost frică să nu fiu diferită de ceilalți. 813 01:33:51,594 --> 01:33:53,012 Acum am înțeles 814 01:33:53,638 --> 01:33:56,932 nu toată lumea trebuie să vadă lumea în același mod. 815 01:33:58,476 --> 01:34:01,687 Ai găsit vreodată o zgârietură pe braț 816 01:34:01,771 --> 01:34:04,190 când vă verificați ceasul? 817 01:34:05,358 --> 01:34:08,819 Ați avut vreodată probleme la părăsirea unei parcări? 818 01:34:09,779 --> 01:34:10,988 Asta pentru că 819 01:34:11,572 --> 01:34:12,657 există monștrii 820 01:34:13,741 --> 01:34:15,159 în lumea noastră. 821 01:35:20,932 --> 01:35:23,017 Este timpul testului! 822 01:35:23,601 --> 01:35:24,601 Acesta este unul bun. 823 01:35:25,353 --> 01:35:27,981 - Ce poți servi, dar să nu mănânci? - O minge de tenis! 824 01:35:28,064 --> 01:35:32,277 Încă unul. Cum se numește o vacă care zvâcnește... 825 01:35:32,360 --> 01:35:33,445 Pastramă de vită! 826 01:35:33,528 --> 01:35:34,528 Nu am terminat. 827 01:35:34,571 --> 01:35:37,866 Dă-mi premiul! 828 01:35:38,571 --> 01:35:42,866 Traducere: KOBRA