1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:58,727 --> 00:01:00,604 Carmen! 4 00:01:06,902 --> 00:01:08,528 Put this on, Mom. 5 00:01:12,032 --> 00:01:12,991 Daughter... 6 00:01:15,619 --> 00:01:19,581 -Come into me, Lord. -No, Mom. I'll call for help. 7 00:01:24,544 --> 00:01:26,004 Forgive me. 8 00:01:27,589 --> 00:01:29,007 -Forgive... -Mom. 9 00:01:33,094 --> 00:01:35,347 Doctor! Doctor! 10 00:01:36,056 --> 00:01:38,058 -Mom! -Allow me. 11 00:01:42,020 --> 00:01:45,565 -Give her 2 mg of epinephrine. -In her IV or direct? 12 00:02:07,087 --> 00:02:08,588 Hey, honey. 13 00:02:16,805 --> 00:02:18,807 This is all I have of hers. 14 00:02:26,565 --> 00:02:28,817 I just realized I have no family left. 15 00:02:30,694 --> 00:02:31,695 Listen. 16 00:02:33,405 --> 00:02:36,533 I'm still here. OK? 17 00:02:43,039 --> 00:02:45,208 What if there's nobody else after me? 18 00:02:49,212 --> 00:02:51,715 Do you think it's my fault that we lose them? 19 00:02:53,425 --> 00:02:55,010 No, no. Don't think that. 20 00:02:55,427 --> 00:02:59,222 We just have to wait a while, OK? 21 00:03:22,746 --> 00:03:25,874 My child... how are you? 22 00:03:29,252 --> 00:03:32,839 To think that I just saw your mom. 23 00:03:36,676 --> 00:03:39,471 How nice, you had your baby! 24 00:03:46,061 --> 00:03:47,729 I'm so sorry. 25 00:03:56,905 --> 00:03:58,281 How are you doing? 26 00:04:02,160 --> 00:04:04,079 Wouldn't you prefer coffee? 27 00:04:04,621 --> 00:04:05,747 Yes. 28 00:04:10,752 --> 00:04:11,711 Here. 29 00:04:25,183 --> 00:04:27,018 It's all right, it's all right. 30 00:04:32,148 --> 00:04:33,566 It's all right. 31 00:04:35,777 --> 00:04:38,530 "I, Rocio Farias Andrade 32 00:04:38,780 --> 00:04:43,743 will to my daughter Carmen Farias Hinojosa all the rights 33 00:04:43,785 --> 00:04:47,288 over my assets, bank accounts, property..." 34 00:04:47,580 --> 00:04:48,623 Property? 35 00:04:49,124 --> 00:04:52,794 Yes. She mentions your grandmother's house. 36 00:04:53,211 --> 00:04:55,839 Yes, I know that house. 37 00:04:56,256 --> 00:04:58,925 But I thought she sold it a long time ago, 38 00:04:58,967 --> 00:05:01,678 -and she didn't have anything. -Where is it? 39 00:05:03,179 --> 00:05:04,848 Does it say anything else? 40 00:05:05,223 --> 00:05:08,852 She gave me the keys to your grandmother's house in El Oro. 41 00:05:11,813 --> 00:05:13,857 I need you to sign here, please. 42 00:05:14,858 --> 00:05:18,319 And... here are the documents. 43 00:05:18,570 --> 00:05:19,821 Yes, thank you. 44 00:05:19,863 --> 00:05:20,989 Here you go. 45 00:05:22,699 --> 00:05:23,825 Very well. 46 00:05:26,327 --> 00:05:28,705 That concludes my obligation. 47 00:05:29,748 --> 00:05:33,001 -Thank you. -And again, I'm sorry for your loss. 48 00:05:55,356 --> 00:05:58,068 Hello! Come here. 49 00:05:58,109 --> 00:05:59,235 Hello! 50 00:06:02,113 --> 00:06:04,908 -So? -So, what? 51 00:06:05,909 --> 00:06:08,203 What are you going to do about your grandmother's house? 52 00:06:08,870 --> 00:06:12,040 I don't know. I don't know, I wasn't thinking about that. 53 00:06:12,916 --> 00:06:15,752 I don't know why my mom didn't just sell it. 54 00:06:16,920 --> 00:06:18,755 How long has it been since you've gone? 55 00:06:19,923 --> 00:06:21,382 Several years. 56 00:06:21,883 --> 00:06:23,259 -Why don't we go? -No. 57 00:06:28,681 --> 00:06:30,975 We should take a look. 58 00:06:31,017 --> 00:06:32,268 Think about it. 59 00:06:34,020 --> 00:06:35,438 A weekend. 60 00:06:37,857 --> 00:06:39,317 For a change of scene. 61 00:07:23,695 --> 00:07:25,029 Hurry up. 62 00:08:35,808 --> 00:08:38,019 Hey, what is it, are you all right? 63 00:08:38,061 --> 00:08:40,480 -I'm fine, darling. -Nightmares? 64 00:08:40,521 --> 00:08:41,981 Go back to sleep. 65 00:08:42,023 --> 00:08:43,983 -What did you dream? -Go to sleep. 66 00:08:44,025 --> 00:08:47,070 Want me to bring you something? No? 67 00:09:04,879 --> 00:09:05,880 Hi. 68 00:09:06,547 --> 00:09:07,465 Hey. 69 00:09:11,469 --> 00:09:14,931 -I think you're right. -Obviously I'm right! 70 00:09:15,807 --> 00:09:17,100 About what? 71 00:09:19,894 --> 00:09:21,562 About going to my grandmother's house. 72 00:09:25,108 --> 00:09:28,027 It's really weird, it's like 73 00:09:28,069 --> 00:09:30,280 I feel like going and looking around 74 00:09:30,321 --> 00:09:33,116 to learn more about my family, get to know my grandmother. 75 00:09:34,826 --> 00:09:37,120 Yeah, I like the idea. 76 00:09:41,833 --> 00:09:44,043 -Where are you going? -To pack. 77 00:09:45,420 --> 00:09:47,588 So you want to leave right away? 78 00:09:47,630 --> 00:09:48,589 Yes. 79 00:09:56,055 --> 00:09:57,640 I'm going to show you pictures. 80 00:09:58,599 --> 00:10:00,852 -Of what? -My grandmother. 81 00:10:01,519 --> 00:10:02,520 Fine. 82 00:11:56,759 --> 00:12:01,639 THE EXORCISM OF CARMEN FARIAS 83 00:12:09,105 --> 00:12:11,357 It's great. Kind of rundown, but great. 84 00:12:11,399 --> 00:12:13,192 What’s the story behind it? 85 00:12:14,277 --> 00:12:16,404 I didn't remember it was so big. 86 00:12:21,075 --> 00:12:22,660 -Let's open the gate. -Let's go. 87 00:12:48,603 --> 00:12:49,770 Tomasa, come here! 88 00:12:50,354 --> 00:12:52,356 Hey, beautiful. You like it? 89 00:12:52,398 --> 00:12:53,357 Will you help me? 90 00:12:54,317 --> 00:12:55,359 Let me do it. 91 00:13:01,282 --> 00:13:02,325 There we go. 92 00:13:09,040 --> 00:13:10,124 Is it stuck? 93 00:13:11,292 --> 00:13:12,752 Watch out. 94 00:13:14,795 --> 00:13:16,422 -No, don't. -Why not? 95 00:13:16,464 --> 00:13:17,548 Not like that. 96 00:13:18,132 --> 00:13:21,302 You want to break it, and then it'll stay open forever? 97 00:13:21,344 --> 00:13:24,388 -Of course not. -Let's go to town and find a locksmith. 98 00:13:24,430 --> 00:13:25,681 Fine, let's do that. 99 00:13:28,351 --> 00:13:29,519 Hey. 100 00:13:29,560 --> 00:13:30,645 Aren't you coming? 101 00:13:32,438 --> 00:13:33,523 Yeah, sure. 102 00:13:34,190 --> 00:13:35,566 Whatever the princess wants. 103 00:14:12,520 --> 00:14:14,105 -Hey. -Hi. 104 00:14:15,147 --> 00:14:16,357 You OK? 105 00:14:16,399 --> 00:14:18,484 -Yeah. How did it go? -Fine, they're here. 106 00:14:18,526 --> 00:14:21,195 -Look. -Grab the tools and go. 107 00:14:30,413 --> 00:14:31,831 How are you doing? I'll show you. 108 00:14:31,872 --> 00:14:33,374 Yes. 109 00:14:33,416 --> 00:14:34,417 Look. 110 00:14:37,378 --> 00:14:38,879 I don't know what's wrong. 111 00:14:43,551 --> 00:14:47,597 -See? It won't go in any further. -Let me see. 112 00:14:47,638 --> 00:14:49,640 -You want the key? -Yes. 113 00:15:01,402 --> 00:15:02,445 Wax. 114 00:15:06,282 --> 00:15:07,408 Wax? 115 00:17:50,905 --> 00:17:52,615 What is this, Carmen? 116 00:18:03,334 --> 00:18:04,335 What, babe? 117 00:18:06,587 --> 00:18:08,088 This is really scary. 118 00:18:09,089 --> 00:18:10,758 That's my grandmother, you dunce. 119 00:18:10,800 --> 00:18:12,593 She's still scary. 120 00:18:12,635 --> 00:18:14,053 What's with this painting? 121 00:18:15,930 --> 00:18:19,767 I don't know how long it's been since I last saw her likeness. 122 00:18:20,601 --> 00:18:22,102 Do you remember her? 123 00:18:22,353 --> 00:18:24,814 Yes. Sometimes, a little. 124 00:18:26,649 --> 00:18:28,442 Her cooking was... 125 00:18:29,068 --> 00:18:30,611 delicious. 126 00:18:31,362 --> 00:18:33,614 I used to pray with her. 127 00:18:33,656 --> 00:18:35,533 -No way. -What? 128 00:18:36,033 --> 00:18:37,952 -You used to pray? -Sure. 129 00:18:39,370 --> 00:18:40,412 Come on, Julian. 130 00:18:40,454 --> 00:18:42,039 -You prayed? -Yes, I did. 131 00:18:53,425 --> 00:18:54,760 Obviously, it's empty. 132 00:18:54,802 --> 00:18:57,096 How long has this place been uninhabited? 133 00:18:57,680 --> 00:18:58,973 I have no idea. 134 00:19:02,643 --> 00:19:05,104 I suppose my mom used to come here... 135 00:19:06,689 --> 00:19:08,190 ...before she got sick. 136 00:19:09,650 --> 00:19:12,570 Babe, it'll be fine. 137 00:19:13,070 --> 00:19:14,613 -Stop it. -What? 138 00:19:14,655 --> 00:19:15,614 Just stop. 139 00:19:18,701 --> 00:19:21,704 I'm going to look for some kind of store. 140 00:19:30,129 --> 00:19:31,672 Get some coffee! 141 00:19:34,425 --> 00:19:36,010 You were ugly when you were little. 142 00:19:36,051 --> 00:19:37,469 Shut up! 143 00:20:47,122 --> 00:20:49,792 Hey, hey, stop, stop. 144 00:23:05,761 --> 00:23:07,888 Did Tomasa come out when you got here? 145 00:23:07,930 --> 00:23:09,765 No, I didn't see her. 146 00:23:09,807 --> 00:23:10,891 Wasn't she with you? 147 00:23:10,933 --> 00:23:12,851 Oh shit, not again. 148 00:23:14,144 --> 00:23:15,145 What? 149 00:23:16,855 --> 00:23:19,066 Maybe she's chasing a squirrel or something. 150 00:23:19,108 --> 00:23:19,983 Tomasa! 151 00:23:20,025 --> 00:23:22,236 If she's not back soon we'll look for her. 152 00:23:24,071 --> 00:23:26,031 I brought you some apples. 153 00:23:26,073 --> 00:23:27,950 -Need help? -Yeah. 154 00:23:29,451 --> 00:23:31,328 -Is everything OK? -Yes. 155 00:23:37,000 --> 00:23:38,293 Tomasa! 156 00:23:38,335 --> 00:23:41,421 Come here! Come here, sweetie! 157 00:23:42,923 --> 00:23:44,091 Tomasa! 158 00:23:47,177 --> 00:23:48,345 Tomasa! 159 00:23:51,473 --> 00:23:52,808 Hey. 160 00:23:59,106 --> 00:24:01,066 Don't leave everything lying around. 161 00:24:01,108 --> 00:24:02,985 Where should I put it? 162 00:24:03,443 --> 00:24:06,947 I don't know, in your bag or something. Fold it. 163 00:24:06,989 --> 00:24:07,990 Listen, 164 00:24:09,199 --> 00:24:11,160 why don't you relax a bit? 165 00:24:16,123 --> 00:24:17,708 Am I bothering you? 166 00:24:19,918 --> 00:24:21,962 -You wanna try? -What? 167 00:24:22,004 --> 00:24:23,130 For a baby. 168 00:24:24,965 --> 00:24:26,383 -No. -What? 169 00:24:26,425 --> 00:24:28,969 I don't want to try for a baby right now. 170 00:24:29,720 --> 00:24:31,180 I don't know when. 171 00:24:31,889 --> 00:24:35,142 Aren't we ever going to try again? 172 00:24:38,020 --> 00:24:41,940 I don't want to get excited and then be let down again. 173 00:24:41,982 --> 00:24:43,400 You don't know how that feels. 174 00:24:45,903 --> 00:24:47,446 Of course I know how it feels. 175 00:24:53,202 --> 00:24:54,995 That's not what I meant. 176 00:24:55,037 --> 00:24:56,455 Then what did you mean? 177 00:24:57,998 --> 00:24:59,750 Oh, man. 178 00:25:02,502 --> 00:25:04,338 It's different for me, Julian. 179 00:25:07,507 --> 00:25:08,842 If you say so. 180 00:25:29,529 --> 00:25:30,447 Here she comes. 181 00:25:35,494 --> 00:25:37,871 -Cheers. -What about you? 182 00:25:40,207 --> 00:25:41,917 -No shit?! -Yes! 183 00:25:42,209 --> 00:25:43,377 No shit! 184 00:25:44,211 --> 00:25:46,004 Are you serious? 185 00:25:47,297 --> 00:25:49,007 -How long? -One month. 186 00:25:49,049 --> 00:25:51,301 No shit! No shit! 187 00:25:56,390 --> 00:25:58,392 -Can we still do it? -Yes, we can. 188 00:25:58,433 --> 00:25:59,977 -Are you sure? -I'm sure. 189 00:27:27,522 --> 00:27:29,149 -Hi. -Hi. 190 00:27:38,075 --> 00:27:39,117 Anything else? 191 00:27:42,245 --> 00:27:43,163 Miss. 192 00:27:44,039 --> 00:27:46,333 -Anything else? -No. 193 00:27:47,167 --> 00:27:48,168 Ten pesos, please. 194 00:28:08,105 --> 00:28:09,564 Hi, Tomasa. 195 00:28:09,606 --> 00:28:12,359 Where were you, where were you? 196 00:28:15,070 --> 00:28:16,488 Are you hungry? 197 00:28:16,530 --> 00:28:18,323 Do you smell the food? 198 00:28:49,271 --> 00:28:50,272 Hello? 199 00:28:53,233 --> 00:28:54,234 Hello? 200 00:28:57,737 --> 00:28:59,197 Darn thing. 201 00:29:27,267 --> 00:29:28,226 Hi. 202 00:30:03,803 --> 00:30:05,847 -Hey, good morning. -Hi. 203 00:30:07,057 --> 00:30:08,850 I left a cup of coffee for you. 204 00:30:09,684 --> 00:30:12,312 Yes, I had some. Thanks. 205 00:30:17,234 --> 00:30:19,694 -Julian, I'm sorry about last night. -It's all right. 206 00:30:19,736 --> 00:30:22,364 -I don't want to make you feel bad. -No. 207 00:30:22,781 --> 00:30:24,366 Forget it, will you? 208 00:30:24,741 --> 00:30:26,868 It's fine. OK? 209 00:30:28,119 --> 00:30:31,164 We'll talk about it later, let's eat now. 210 00:30:31,748 --> 00:30:34,084 -This is for you. -I’ll help. 211 00:30:38,213 --> 00:30:39,506 What's this? 212 00:30:39,548 --> 00:30:41,758 Your newspaper is distributed out here. 213 00:30:42,342 --> 00:30:43,385 "My" newspaper? 214 00:30:44,344 --> 00:30:46,680 Right. Your article. 215 00:30:53,395 --> 00:30:55,313 -Did you read it? -Yes. 216 00:30:58,316 --> 00:31:00,777 -They cut it in half. -OK. 217 00:31:05,907 --> 00:31:07,659 Do you know what you're going to do now? 218 00:31:07,701 --> 00:31:10,370 No, I don't know what I'm going to do now. 219 00:31:12,163 --> 00:31:13,498 What troubles you? 220 00:31:13,540 --> 00:31:17,419 You can't always have an article on the front page. 221 00:31:19,379 --> 00:31:21,923 All right, I'll shut up. There. 222 00:31:23,425 --> 00:31:24,551 It's getting late. 223 00:31:26,761 --> 00:31:28,138 Where are you going? 224 00:31:28,430 --> 00:31:30,140 I have a meeting at 1:00. 225 00:31:35,353 --> 00:31:37,522 -Want me to come with you? -No. 226 00:31:38,273 --> 00:31:39,733 Call me when you get there? 227 00:31:42,277 --> 00:31:43,737 Sure you want to stay here alone? 228 00:31:43,778 --> 00:31:44,863 Yeah. 229 00:31:47,866 --> 00:31:49,784 Don't let your grandma haunt you. 230 00:31:49,826 --> 00:31:51,202 You dunce. 231 00:31:52,287 --> 00:31:53,913 -When will you be back? -On Thursday. 232 00:31:54,581 --> 00:31:55,874 I love you. 233 00:31:55,915 --> 00:31:57,334 I love you too. 234 00:31:59,169 --> 00:32:01,171 -You smell. -You smell! 235 00:32:03,256 --> 00:32:05,592 So long. And you, take care of your mom. 236 00:32:05,634 --> 00:32:07,385 -Drive safe. -I will. 237 00:32:07,427 --> 00:32:09,596 Stay here, Tomasa. You're not going anywhere. 238 00:32:11,848 --> 00:32:13,475 Come here, come on. 239 00:35:46,813 --> 00:35:49,482 Hey, hey! You wanna play? 240 00:35:49,524 --> 00:35:50,775 Go get it, Tomasa. 241 00:36:19,137 --> 00:36:20,138 Tomasa! 242 00:36:59,844 --> 00:37:01,763 BIRTHDAY 1996 243 00:37:10,813 --> 00:37:13,608 -Whose birthday is it? -Carmen's! 244 00:37:13,650 --> 00:37:15,985 Happy birthday to you. 245 00:37:16,569 --> 00:37:18,071 Happy birthday! 246 00:37:20,573 --> 00:37:24,827 Let's sing Happy Birthday. One, two, three, 247 00:37:24,869 --> 00:37:26,913 four, five. 248 00:37:27,205 --> 00:37:29,791 Let's hear it for her! 249 00:37:31,125 --> 00:37:33,878 While we get the candles, let's cheer for Carmen. 250 00:37:33,920 --> 00:37:39,550 Happy birthday, dear Carmen. Happy birthday to you. 251 00:37:40,301 --> 00:37:41,886 Hurrah! 252 00:37:42,804 --> 00:37:45,932 Well done, well done! Hurrah for Carmen! 253 00:37:45,974 --> 00:37:47,600 How old are you today, Carmen? 254 00:37:47,642 --> 00:37:50,770 -Nine. -Nine little candles. 255 00:37:57,193 --> 00:37:59,821 -For Carmen. -The prettiest of them all. 256 00:38:02,615 --> 00:38:03,700 Thank you. 257 00:38:03,741 --> 00:38:05,827 This doll is beautiful. 258 00:38:14,836 --> 00:38:16,838 BOY 13, 1996 SAMARA 16, 1992 259 00:38:16,879 --> 00:38:18,131 WOMAN 30, 1998 MAN 40, 1995 260 00:38:18,673 --> 00:38:19,549 AUGUST 00 261 00:38:22,844 --> 00:38:24,303 WOMAN 35, JUNE 1997 262 00:38:30,768 --> 00:38:32,562 Woman, 35. 263 00:38:32,812 --> 00:38:35,773 June, 1997. 264 00:38:42,155 --> 00:38:44,032 Hail Mary, immaculate. 265 00:38:44,073 --> 00:38:48,327 Hail Mary, immaculate. Get out of this body. 266 00:38:48,578 --> 00:38:53,124 Vile demon, I order you to get out of this body immediately. 267 00:38:53,166 --> 00:38:55,376 Hail Mary, immaculate! 268 00:38:55,626 --> 00:38:57,795 -Hail Mary, immaculate! -Conceived without sin. 269 00:38:57,837 --> 00:39:00,256 Hail Mary! Get out of this body. 270 00:39:00,298 --> 00:39:04,927 Vile demon, I order you to get out of this body immediately. 271 00:39:04,969 --> 00:39:07,305 Hail Mary, hail Mary immaculate! 272 00:39:07,346 --> 00:39:10,224 Hail Mary, immaculate! Get out of this body. 273 00:39:10,266 --> 00:39:14,729 Vile demon, I order you to get out of this body immediately. 274 00:39:14,771 --> 00:39:17,273 Hail Mary, hail Mary immaculate! Hail Mary... 275 00:40:28,970 --> 00:40:30,096 Carmen. 276 00:40:32,140 --> 00:40:33,683 Carmen! 277 00:40:35,434 --> 00:40:36,435 Stop. 278 00:40:58,749 --> 00:41:00,126 Damn house. 279 00:43:47,543 --> 00:43:50,463 June, 1996. 280 00:43:51,130 --> 00:43:52,381 Third session. 281 00:44:21,702 --> 00:44:22,661 AUGUST 2000 282 00:44:26,165 --> 00:44:27,750 FIRST SESSION 283 00:44:29,335 --> 00:44:33,714 First session. Forty year-old man. 1995. 284 00:45:06,539 --> 00:45:11,335 Michoacan, Mexico, 1889... 285 00:45:49,665 --> 00:45:50,666 Hello. 286 00:45:54,086 --> 00:45:55,087 Yes, miss? 287 00:45:56,297 --> 00:45:58,382 I need your help. 288 00:45:59,300 --> 00:46:01,135 -Come with me, please. -Yes. 289 00:46:07,266 --> 00:46:08,350 What do you need? 290 00:46:08,392 --> 00:46:09,685 To see the priest. 291 00:46:10,311 --> 00:46:12,771 -Which one? -The priest. 292 00:46:14,148 --> 00:46:15,774 There are many priests here. 293 00:46:16,442 --> 00:46:18,652 NO CATECHISM THIS SATURDAY 294 00:46:18,694 --> 00:46:21,947 WE WILL RESUME ON THE 19TH. THANK YOU 295 00:46:22,615 --> 00:46:23,782 This priest. 296 00:46:25,451 --> 00:46:26,827 That's Father Juan. 297 00:46:27,077 --> 00:46:28,496 I need to see Father Juan. 298 00:46:29,038 --> 00:46:32,082 He doesn't take confessions anymore, he retired a long time ago. 299 00:46:32,124 --> 00:46:34,043 I'm not here for confession. 300 00:46:35,628 --> 00:46:38,714 I came from Mexico City just to talk to him. Is that possible? 301 00:46:40,049 --> 00:46:41,717 -Follow me. -Thank you. 302 00:46:49,350 --> 00:46:50,392 What? 303 00:46:50,434 --> 00:46:51,519 -Father. -Yes? 304 00:46:51,560 --> 00:46:54,271 -Somebody wants to see you. -No, I... 305 00:46:54,313 --> 00:46:56,357 I'm tired, I don't want to see anyone. 306 00:46:58,317 --> 00:47:01,320 Father Juan is tired, come back another day. 307 00:47:01,362 --> 00:47:04,073 Father, I'm Consuelo Farias's granddaughter. 308 00:47:08,494 --> 00:47:10,079 Give us some privacy, Camilo. 309 00:47:11,205 --> 00:47:12,456 Thank you, Camilo. 310 00:47:14,124 --> 00:47:16,126 -Pleased to meet you. -Hello. 311 00:47:18,587 --> 00:47:21,674 I'm here to ask you some questions, if you don't mind. 312 00:47:21,715 --> 00:47:23,342 How is your mother? 313 00:47:27,346 --> 00:47:29,890 My mother passed away recently. 314 00:47:32,268 --> 00:47:34,103 I'm so sorry, my child. 315 00:47:34,562 --> 00:47:35,854 Thank you. 316 00:47:38,357 --> 00:47:41,151 I have a couple of questions for you. 317 00:47:41,193 --> 00:47:43,153 -About what? -About my grandmother. 318 00:47:44,405 --> 00:47:48,534 Everybody in this town knew your grandmother. Why come to me? 319 00:47:50,411 --> 00:47:53,247 I saw the videos of what you did together. 320 00:47:53,289 --> 00:47:54,331 What did you see? 321 00:47:55,541 --> 00:47:56,834 Everything. 322 00:47:57,418 --> 00:48:00,254 What you did with all the townspeople. 323 00:48:03,340 --> 00:48:06,677 I'm a journalist, I'm doing a story about my grandmother. 324 00:48:06,719 --> 00:48:09,597 I'm here for you to explain those videos. 325 00:48:09,638 --> 00:48:11,390 Those videos aren't for viewing! 326 00:48:12,391 --> 00:48:14,351 What are they for then? 327 00:48:14,393 --> 00:48:16,854 You taped them, my grandmother stored them. 328 00:48:16,895 --> 00:48:19,940 Yes, that was a mistake. We recorded them for the Church. 329 00:48:20,190 --> 00:48:22,610 I should send them, the Church will know what to do. 330 00:48:25,571 --> 00:48:28,324 Look, if you're going to interview me, 331 00:48:28,365 --> 00:48:30,868 the least you can do is buy me a cup of coffee. 332 00:48:31,410 --> 00:48:33,245 I have a better idea. 333 00:48:33,287 --> 00:48:36,915 I'll go to your grandmother's house tomorrow, you give me the videos, 334 00:48:37,166 --> 00:48:38,375 make me a cup of coffee, 335 00:48:38,417 --> 00:48:40,711 and I'll tell you all about your grandmother. 336 00:48:40,753 --> 00:48:44,423 Those videos will be in better hands here, 337 00:48:44,465 --> 00:48:49,261 because we don't want them to get out. Is that clear? 338 00:48:49,595 --> 00:48:51,555 Yes, loud and clear. 339 00:48:51,597 --> 00:48:55,392 I'll give you my number, let me jot it down. 340 00:48:55,434 --> 00:48:56,727 That won't be necessary. 341 00:48:56,769 --> 00:49:00,606 There were only three lines back then, I still remember the number. 342 00:49:00,898 --> 00:49:02,399 Camilo. 343 00:49:02,858 --> 00:49:07,237 Excuse me, but I'm old and need to rest. 344 00:49:07,279 --> 00:49:08,530 That's quite all right. 345 00:49:09,281 --> 00:49:10,949 -See you soon. -Yes, Father? 346 00:49:10,991 --> 00:49:13,452 Show Carmen to the door. 347 00:49:15,829 --> 00:49:17,373 How do you know my name? 348 00:49:18,374 --> 00:49:21,502 Your grandmother only had one granddaughter. 349 00:50:28,277 --> 00:50:31,655 "Fear not the dark, for the dark should fear our light." 350 00:53:18,989 --> 00:53:20,490 Of course, Father. 351 00:53:21,491 --> 00:53:24,119 I'll be waiting for you here, whatever time suits you. 352 00:53:25,495 --> 00:53:26,663 See you tomorrow. 353 00:53:41,470 --> 00:53:42,679 Fifth session. 354 00:53:43,472 --> 00:53:46,475 December, 1992. 355 00:53:46,808 --> 00:53:49,853 In the name of our Lord Jesus Christ, 356 00:53:49,895 --> 00:53:52,898 thrust into hell Satan and all evil spirits 357 00:53:52,940 --> 00:53:54,816 who wander through the world... 358 00:55:22,612 --> 00:55:24,281 -Sugar? -A bit. 359 00:55:24,322 --> 00:55:25,949 A bit, a bit? 360 00:55:26,575 --> 00:55:28,118 -A bit... -That's fine. 361 00:55:28,160 --> 00:55:30,746 -Here's the spoon. -Aren't you having a cup? 362 00:55:30,787 --> 00:55:33,081 No, I want to concentrate. 363 00:55:34,624 --> 00:55:36,626 I put some napkins over here. 364 00:55:37,627 --> 00:55:38,378 Here. 365 00:55:38,628 --> 00:55:41,590 Tell me, what have you been up to all these years? 366 00:55:42,215 --> 00:55:45,802 Well, as I told you, Father, 367 00:55:45,844 --> 00:55:48,388 I'm a journalist. I got married three years ago 368 00:55:48,638 --> 00:55:51,141 to a very nice guy named Julian. 369 00:55:51,767 --> 00:55:55,145 I hope to introduce him to you soon. 370 00:55:55,187 --> 00:55:56,354 Children? 371 00:55:59,232 --> 00:56:01,818 No. Not yet. 372 00:56:02,319 --> 00:56:03,653 They shall come. 373 00:56:04,780 --> 00:56:08,658 But, I don't want to waste your time talking about me. 374 00:56:09,785 --> 00:56:11,995 Do you mind if I record the interview? 375 00:56:12,037 --> 00:56:15,665 No. I'll try to make my best voice. 376 00:56:15,707 --> 00:56:17,667 -Go ahead. -All right. 377 00:56:19,669 --> 00:56:22,214 When did you retire from the Church? 378 00:56:24,674 --> 00:56:27,677 Weren't we going to talk about your grandmother? 379 00:56:28,386 --> 00:56:34,684 Yes. Sorry, I need this information to give my article context. 380 00:56:36,061 --> 00:56:38,396 Eighteen years ago. 381 00:56:41,191 --> 00:56:44,820 Maybe it's me, or I'm confused... 382 00:56:46,780 --> 00:56:50,784 ...but aren't catholic vows supposed to last a lifetime, Father? 383 00:56:51,743 --> 00:56:54,704 Something very important must have happened 384 00:56:54,746 --> 00:56:58,041 for the Church to allow you to retire. 385 00:56:58,083 --> 00:57:00,252 Vows last a lifetime. 386 00:57:01,086 --> 00:57:05,674 But that's not the case with things like physical strength and eyesight. 387 00:57:06,258 --> 00:57:08,218 The Church is aware of that. 388 00:57:09,761 --> 00:57:13,723 When did you decide to perform exorcisms? 389 00:57:14,474 --> 00:57:15,976 Like the saying goes, 390 00:57:16,685 --> 00:57:21,439 "people decide, God determines, and the Devil comes and ruins it." 391 00:57:21,982 --> 00:57:25,694 With me, that was exactly what happened. 392 00:57:26,027 --> 00:57:28,989 Then, you believe in the Devil. 393 00:57:32,742 --> 00:57:33,827 Don't you? 394 00:57:36,413 --> 00:57:37,998 I know there's a Devil. 395 00:57:40,292 --> 00:57:45,839 OK, if that's the case and the Devil does exist, 396 00:57:45,881 --> 00:57:47,883 how do you recognize him, Father? 397 00:57:48,133 --> 00:57:52,095 Remember the first time you saw the sea? 398 00:57:53,471 --> 00:57:55,765 The first time you saw the sea, 399 00:57:55,807 --> 00:57:59,060 nobody explained to you that it was the sea, did they? 400 00:57:59,936 --> 00:58:02,856 You simply knew that it was the sea. 401 00:58:08,945 --> 00:58:11,489 Is there a particular case 402 00:58:11,781 --> 00:58:14,784 that impressed you the most, that you recall? 403 00:58:15,785 --> 00:58:18,872 The Devil has a huge imagination. 404 00:58:19,789 --> 00:58:23,460 Sometimes I'm grateful that he blinded me. 405 00:58:23,501 --> 00:58:24,961 He blinded you? 406 00:58:25,462 --> 00:58:29,466 The Devil feeds off what he takes from us, what we fear losing. 407 00:58:29,507 --> 00:58:33,178 He took my eyesight because I had seen him too many times. 408 00:58:33,887 --> 00:58:37,098 I'd like you to elaborate on that. 409 00:58:37,557 --> 00:58:39,935 Tell me the story of when you lost your sight. 410 00:58:39,976 --> 00:58:43,188 We'd need a pitcher of coffee. 411 00:58:45,774 --> 00:58:49,027 So, let's leave that for another day. 412 00:58:52,822 --> 00:58:53,823 What about my grandmother? 413 00:58:54,199 --> 00:58:55,533 What about her? 414 00:58:55,825 --> 00:58:56,993 What did she do? 415 00:58:57,035 --> 00:58:58,161 She prayed. 416 00:59:01,539 --> 00:59:04,834 That's it? I mean, 417 00:59:05,543 --> 00:59:08,546 did she do something specific at the church 418 00:59:08,588 --> 00:59:10,257 or during the exorcisms? 419 00:59:10,298 --> 00:59:13,301 Yes, your grandmother really liked to help. 420 00:59:14,135 --> 00:59:17,222 In the beginning she helped in church, in the choir. 421 00:59:18,014 --> 00:59:20,976 But, both her and I 422 00:59:21,601 --> 00:59:25,313 felt the calling. It's something you can't refuse. 423 00:59:26,856 --> 00:59:29,401 She was a light, Consuelo was a light. 424 00:59:29,985 --> 00:59:31,236 My light. 425 00:59:32,612 --> 00:59:35,532 Didn't your grandmother teach you to pray? 426 00:59:35,573 --> 00:59:37,617 Yes, she taught me some prayers. 427 00:59:37,867 --> 00:59:38,868 Show me. 428 00:59:41,871 --> 00:59:45,834 "Come in, Lord, sanctify and put Your seal on this house, 429 00:59:46,876 --> 00:59:49,296 and upon to each article that is in this home 430 00:59:49,337 --> 00:59:51,214 for they are Yours to govern over." 431 00:59:51,631 --> 00:59:57,470 "Save us from the fowler's snare and from the deadly pestilence, 432 00:59:57,887 --> 01:00:00,223 for the Lord our Christ." 433 01:00:00,265 --> 01:00:03,184 Amen. That's a beautiful prayer. 434 01:00:03,226 --> 01:00:06,438 It's for the Lord to take care of your house. 435 01:00:10,275 --> 01:00:16,906 Well, my health and my doctor say I shouldn't have any more coffee. 436 01:00:16,948 --> 01:00:20,535 So, we'll leave the rest for the next session. 437 01:00:20,910 --> 01:00:23,621 All right, Father. I think 438 01:00:24,080 --> 01:00:28,126 this will give me enough material to begin writing. 439 01:00:28,168 --> 01:00:31,129 Listen, I don't want to be a nuisance, 440 01:00:31,921 --> 01:00:37,594 but if a question comes up may I call you on the telephone? 441 01:00:37,635 --> 01:00:38,678 Yes. 442 01:00:41,681 --> 01:00:44,100 FATHER JUAN NAVARRO 443 01:00:45,435 --> 01:00:47,645 -Done. -Yes. 444 01:00:47,896 --> 01:00:50,440 -Don't forget the tapes. -I'll go fetch them. 445 01:00:50,482 --> 01:00:51,983 -Give them to Camilo. -Yes. 446 01:00:52,025 --> 01:00:55,653 Child, could I have just a little more coffee? 447 01:00:55,695 --> 01:00:58,656 The doctor won't find out, so I'll be fine. 448 01:00:59,157 --> 01:01:00,992 Of course, I'll be right back. 449 01:01:01,034 --> 01:01:02,118 Thank you. 450 01:01:06,706 --> 01:01:08,708 I'll take the tapes out to the car. 451 01:01:08,958 --> 01:01:10,001 All right. 452 01:01:35,944 --> 01:01:36,694 Thank you. 453 01:01:37,237 --> 01:01:40,281 I'll be right in to pour you some more coffee. 454 01:01:49,374 --> 01:01:50,542 What are you doing, Father? 455 01:01:50,583 --> 01:01:51,751 The door, the door! 456 01:01:52,001 --> 01:01:53,336 Over here. What's wrong? 457 01:01:54,504 --> 01:01:57,173 -Father. What is it? -It's him. 458 01:02:03,012 --> 01:02:05,014 -Are you OK, Father? -Yes. 459 01:02:26,995 --> 01:02:29,289 "His memory is much better than I expected." 460 01:02:29,330 --> 01:02:31,374 "Consuelo was a light... 461 01:02:31,416 --> 01:02:33,918 ...my light." 462 01:02:38,756 --> 01:02:40,133 What's up? 463 01:02:40,175 --> 01:02:41,426 How's it going? 464 01:02:42,051 --> 01:02:43,011 Fine. 465 01:02:43,803 --> 01:02:46,431 Strange... but fine. 466 01:02:47,056 --> 01:02:49,809 I just sent the first draft of my next story. 467 01:02:50,059 --> 01:02:52,061 Really? What's it about? 468 01:02:54,063 --> 01:02:55,273 About my grandmother. 469 01:02:55,607 --> 01:02:56,608 OK... 470 01:02:59,319 --> 01:03:02,071 I really can't explain over the phone. 471 01:03:02,113 --> 01:03:04,073 I'll tell you when you get back. 472 01:03:04,115 --> 01:03:08,453 I need to call the office and ask for more time. 473 01:03:10,788 --> 01:03:14,792 But don't stay too long, you'll forget how to live in the city. 474 01:03:16,377 --> 01:03:18,087 Hurry up and come back. 475 01:03:18,129 --> 01:03:19,088 Almost. 476 01:03:19,839 --> 01:03:21,382 I have to go. I love you. 477 01:03:21,424 --> 01:03:22,800 I love you more. 478 01:03:34,103 --> 01:03:36,481 Do you mind if I record the interview? 479 01:03:37,482 --> 01:03:40,568 No. I'll try to make my best voice. 480 01:03:40,860 --> 01:03:42,403 -Go ahead. -All right. 481 01:03:43,488 --> 01:03:46,074 Weren't we going to talk about your grandmother? 482 01:03:47,283 --> 01:03:53,248 Yes. Sorry, I need this information to give my article context. 483 01:03:54,082 --> 01:03:56,501 Eighteen years ago. 484 01:03:59,754 --> 01:04:02,799 Maybe it's me, or I'm confused... 485 01:04:03,800 --> 01:04:08,263 ...but aren't catholic vows supposed to last a lifetime, Father? 486 01:04:08,304 --> 01:04:13,268 Something very important must have happened 487 01:04:13,309 --> 01:04:16,312 for the Church to allow you to retire.MMM 488 01:04:17,438 --> 01:04:19,440 ...with things like physical strength.MMM 489 01:04:21,609 --> 01:04:23,778 The Church is aware of that. 490 01:04:31,452 --> 01:04:34,581 When did you decide to perform exorcisms? 491 01:04:38,501 --> 01:04:40,336 Like the saying goes, 492 01:04:41,337 --> 01:04:46,175 "people decide, God determines, and the Devil comes and ruins it." 493 01:04:46,217 --> 01:04:50,179 With me, that was exactly what happened. 494 01:04:50,221 --> 01:04:52,515 Then, you believe in the Devil. 495 01:04:53,891 --> 01:04:55,351 Don't you? 496 01:04:58,521 --> 01:04:59,856 I know there's a Devil. 497 01:04:59,897 --> 01:05:02,650 Child, could I have just a little more coffee? 498 01:05:02,692 --> 01:05:05,862 The doctor won't find out, so I'll be fine. 499 01:05:05,903 --> 01:05:08,448 I'll be right back and give you some more. 500 01:05:08,489 --> 01:05:09,490 Thank you. 501 01:05:15,955 --> 01:05:17,290 Thank you. 502 01:05:20,543 --> 01:05:23,421 I'll be right in to pour you some more coffee. 503 01:05:29,427 --> 01:05:31,846 -What are you doing, Father? -The door, the door! 504 01:05:37,185 --> 01:05:40,563 Hey kiddo, you're on vacation, aren't you? 505 01:05:42,690 --> 01:05:43,858 Coming! 506 01:06:06,631 --> 01:06:08,758 Bad Girl, Tomasa! Bad girl! 507 01:06:08,800 --> 01:06:10,343 What did you do? Get out. 508 01:06:12,679 --> 01:06:14,305 Get out! 509 01:06:30,613 --> 01:06:32,407 Stop, Tomasa. 510 01:06:35,618 --> 01:06:36,619 Tomasa! 511 01:06:39,997 --> 01:06:41,249 Tomasa! 512 01:07:22,665 --> 01:07:27,336 SUMMER 1999 513 01:07:39,474 --> 01:07:40,683 Julian. 514 01:07:42,727 --> 01:07:44,353 Call me. 515 01:08:08,085 --> 01:08:11,589 Babe, I need you to come fetch me. 516 01:08:12,715 --> 01:08:14,509 Hurry up. 517 01:08:27,939 --> 01:08:28,898 Hello? 518 01:08:28,940 --> 01:08:30,358 Carmen, my dear. 519 01:08:31,859 --> 01:08:33,486 Darling. 520 01:08:33,903 --> 01:08:35,696 You had your baby! 521 01:10:13,711 --> 01:10:16,505 Lord Saint Jerome... 522 01:10:16,547 --> 01:10:19,884 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 523 01:10:19,926 --> 01:10:21,761 Blessed art thou amongst women, 524 01:10:21,802 --> 01:10:24,138 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 525 01:10:24,180 --> 01:10:26,265 Holy Mary, Mother of God, 526 01:10:26,515 --> 01:10:32,229 pray for us sinners now, and at the hour of death. 527 01:10:32,271 --> 01:10:37,276 ...to free the souls that are in sin. 528 01:10:39,570 --> 01:10:41,530 Lord Saint Jerome... 529 01:10:41,572 --> 01:10:42,740 Careful, Father. 530 01:10:42,782 --> 01:10:46,994 ...you were sent from God 531 01:10:47,662 --> 01:10:50,039 to free the souls that are in sin. 532 01:10:50,081 --> 01:10:51,707 Are you feeling all right? 533 01:10:52,792 --> 01:10:53,918 I'm fine. 534 01:12:23,382 --> 01:12:25,259 SUMMER 1999 535 01:12:36,187 --> 01:12:39,815 Summer, 1999. 536 01:13:17,353 --> 01:13:21,065 Our Father who art in Heaven, hallowed be thy name. 537 01:13:21,107 --> 01:13:24,860 Thy kingdom come, thy will be done on Earth as it is in Heaven. 538 01:13:24,902 --> 01:13:27,363 Give us this day our daily bread 539 01:13:27,404 --> 01:13:29,198 and forgive us our trespasses 540 01:13:29,240 --> 01:13:31,826 as we forgive those who trespass against us, 541 01:13:31,867 --> 01:13:34,411 and lead us not into temptation... 542 01:13:44,004 --> 01:13:47,424 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners 543 01:13:48,425 --> 01:13:51,095 now, and at the hour of death. 544 01:13:56,058 --> 01:13:59,854 Heavenly immortal Father, free us of all evil. 545 01:16:21,912 --> 01:16:23,372 Sit here. 546 01:16:24,164 --> 01:16:25,249 Are you all right? 547 01:16:35,301 --> 01:16:36,468 Father. 548 01:16:36,510 --> 01:16:39,221 I need Camilo to take me to the bus station. 549 01:16:39,888 --> 01:16:42,057 Leave us, Camilo. 550 01:16:44,518 --> 01:16:46,520 I know how you were blinded. 551 01:16:47,855 --> 01:16:48,856 Come, child. 552 01:16:53,110 --> 01:16:54,445 Sit down. 553 01:17:09,960 --> 01:17:11,962 The Devil always keeps something. 554 01:17:12,212 --> 01:17:15,049 He took my sight, he took your grandmother's life, 555 01:17:15,090 --> 01:17:16,592 -and from you... -What? 556 01:17:19,303 --> 01:17:20,596 Tell me. 557 01:17:23,557 --> 01:17:25,100 He's still with you. 558 01:17:29,104 --> 01:17:31,023 He's still inside of you. 559 01:17:36,487 --> 01:17:38,030 Why didn't you say so? 560 01:17:38,072 --> 01:17:39,239 Forgive me. 561 01:17:40,407 --> 01:17:42,409 I won't run anymore. 562 01:17:43,118 --> 01:17:44,370 And neither will you. 563 01:18:11,688 --> 01:18:14,149 Come on, come on. 564 01:18:15,275 --> 01:18:18,070 Don't be scared, Carmen. Don't be scared. 565 01:18:31,166 --> 01:18:32,209 Your eyes! 566 01:18:32,251 --> 01:18:35,170 He only did it so I can see him again. 567 01:18:36,171 --> 01:18:38,173 Forgive me. 568 01:18:38,507 --> 01:18:40,467 Carmen! 569 01:18:47,349 --> 01:18:49,017 -You have to help me. -No. 570 01:18:49,059 --> 01:18:51,186 Yes. Come on. 571 01:19:13,167 --> 01:19:15,127 No, no. 572 01:19:29,099 --> 01:19:30,559 Don't be afraid. 573 01:19:38,233 --> 01:19:41,320 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 574 01:19:41,361 --> 01:19:46,492 I summon help in the name of the Lord creator of Heaven and earth. 575 01:19:47,242 --> 01:19:51,330 The Lord shall deliver me from every ancient evil work, 576 01:19:51,371 --> 01:19:55,834 the Lord creator will perform rites and expel you from this house. 577 01:20:08,639 --> 01:20:11,099 -Grandmother! -No, no. 578 01:20:14,061 --> 01:20:15,145 I don't want to. 579 01:20:15,187 --> 01:20:18,482 Don't be scared, he feeds on your fear. 580 01:20:19,066 --> 01:20:20,067 Come on. 581 01:20:30,327 --> 01:20:33,789 Calm down, Carmen. It's all right, I'm here to protect you. 582 01:20:33,830 --> 01:20:34,748 Come in. 583 01:20:38,460 --> 01:20:39,419 Help me. 584 01:20:41,255 --> 01:20:42,297 Carmen. 585 01:20:43,257 --> 01:20:45,634 Did you miss me, blind man? Did you? 586 01:20:45,676 --> 01:20:46,843 Don't step back. 587 01:20:46,885 --> 01:20:48,637 You're infertile, rotten! 588 01:20:48,679 --> 01:20:50,097 Go away, Satan! 589 01:20:51,557 --> 01:20:53,559 Why didn't you help me? 590 01:20:55,602 --> 01:20:58,397 I'm going to take it from you again. 591 01:20:59,731 --> 01:21:04,319 Enter Lord, into this home 592 01:21:04,361 --> 01:21:08,824 and make our hearts your soil. 593 01:22:38,872 --> 01:22:41,667 Carmen! 594 01:22:42,292 --> 01:22:45,962 "Come in, Lord, sanctify and put your seal on this house, 595 01:22:46,004 --> 01:22:47,798 and upon to each article..." 596 01:22:57,599 --> 01:22:59,226 "Fear not the dark." 597 01:23:00,769 --> 01:23:02,521 I'm going to take him from you... 598 01:23:03,522 --> 01:23:04,773 ...again. 599 01:23:09,736 --> 01:23:11,238 No! 600 01:23:14,491 --> 01:23:17,244 Do you think it's my fault that we lose them? 601 01:23:19,538 --> 01:23:21,790 -Are you all right? -Yes. 602 01:23:41,977 --> 01:23:44,563 You're not my grandmother! 603 01:23:48,024 --> 01:23:49,609 Get out of me! 604 01:26:15,755 --> 01:26:17,465 HOLY BIBLE NEW TESTAMENT 605 01:26:17,716 --> 01:26:22,304 Fear not the dark, for the dark should fear our light. -Father Juan