1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:08,375 --> 00:00:12,041
NETFLIX PREZINTĂ
4
00:01:50,375 --> 00:01:52,041
Întoarce-te!
5
00:01:52,125 --> 00:01:52,958
Arma.
6
00:01:56,375 --> 00:01:57,208
Nu mișca!
7
00:02:03,291 --> 00:02:04,125
Mergi.
8
00:02:05,666 --> 00:02:06,875
Mergi am spus!
9
00:02:09,291 --> 00:02:11,583
- E cineva la parter?
- Nu.
10
00:02:14,500 --> 00:02:15,333
Nu mișca.
11
00:02:23,833 --> 00:02:25,625
Deschide ușa!
12
00:03:08,291 --> 00:03:09,166
La naiba!
13
00:03:12,416 --> 00:03:14,875
Înapoi. Întoarce-te.
14
00:03:35,750 --> 00:03:36,625
Mai repede.
15
00:03:37,583 --> 00:03:38,458
Mai repede!
16
00:03:50,625 --> 00:03:53,125
Hai! Mișcă! Închide geanta!
17
00:03:55,416 --> 00:03:58,333
Avem doi oameni la pământ!
Marc, cheamă-i pe ceilalți!
18
00:04:08,916 --> 00:04:11,791
Hai, s-o ștergem! Nu mișca!
19
00:04:50,916 --> 00:04:53,250
RMN-ul arată existența
unor mici tumori.
20
00:04:53,333 --> 00:04:55,333
Vorbim de cancer bronhopulmonar.
21
00:04:57,500 --> 00:04:58,500
Fii mai clar.
22
00:04:59,458 --> 00:05:00,416
Cât timp mai am?
23
00:05:42,333 --> 00:05:43,750
Toată introducerea aici.
24
00:05:46,333 --> 00:05:47,708
Da, e bine, nu-i așa?
25
00:05:50,250 --> 00:05:51,416
Da, e bine.
26
00:05:51,916 --> 00:05:53,333
Acum, invitații...
27
00:05:55,583 --> 00:05:56,458
vor sta aici.
28
00:05:58,041 --> 00:05:59,208
- Jérôme?
- Merge.
29
00:05:59,291 --> 00:06:00,125
Perfect.
30
00:06:00,916 --> 00:06:03,458
Acum, proiecția. Ar trebui să fie...
31
00:06:03,833 --> 00:06:06,291
- Cam aici?
- Da.
32
00:06:07,333 --> 00:06:09,041
- Ți se pare bine?
- Da.
33
00:06:12,083 --> 00:06:13,083
Ce s-a întâmplat?
34
00:06:17,625 --> 00:06:22,083
- E vorba de Sarah?
- Am muncit mult prea mult, ca tatăl tău.
35
00:06:22,166 --> 00:06:24,583
Nu vreau ca Sarah să aibă aceeași soartă.
36
00:06:27,000 --> 00:06:30,333
Aș vrea să meargă aici, la oraș,
sau chiar la Paris,
37
00:06:31,166 --> 00:06:33,833
și să ia cursuri de desen.
Să-și urmeze visul.
38
00:06:36,458 --> 00:06:37,583
S-a întâmplat ceva?
39
00:06:41,875 --> 00:06:45,000
Sunt la capăt de drum, Catherine.
Am datorii.
40
00:06:46,708 --> 00:06:48,416
Încă n-am plătit utilajele.
41
00:06:49,500 --> 00:06:52,708
Iarnă a fost groaznică.
Nu mai iau leafă de patru luni.
42
00:06:53,833 --> 00:06:56,250
Mi-am pierdut viața încercând s-o câștig.
43
00:07:04,000 --> 00:07:04,833
O voi vinde.
44
00:07:06,708 --> 00:07:10,625
- Voi vinde fabrica de cherestea.
- Glumești? E viața ta!
45
00:07:12,666 --> 00:07:14,166
Vreau să-mi trag răsuflarea.
46
00:07:16,125 --> 00:07:18,083
Vreau s-o vând, să-ți dau partea ta.
47
00:07:20,375 --> 00:07:22,708
Saïd, am plecat din pădure la 16 ani.
48
00:07:24,750 --> 00:07:26,708
Te-ai căsătorit cu sora mea.
49
00:07:27,750 --> 00:07:28,583
Ea te-a iubit.
50
00:07:29,708 --> 00:07:31,333
Tata te-a învățat meseria.
51
00:07:31,458 --> 00:07:33,958
- Niciunul nu mai e cu noi.
- Îți aparține.
52
00:07:36,750 --> 00:07:38,166
Sarah va primi partea ei.
53
00:07:40,833 --> 00:07:42,208
Eu doar am gestionat-o.
54
00:07:45,041 --> 00:07:45,875
Ia spune-mi...
55
00:07:46,791 --> 00:07:48,250
Cum e viața ta amoroasă?
56
00:07:51,250 --> 00:07:53,666
În momentul de față, nu am una.
57
00:08:16,083 --> 00:08:18,166
A sunat de cinci ori.
58
00:08:19,250 --> 00:08:20,208
E grav.
59
00:08:20,958 --> 00:08:23,958
Ba nu e deloc. Păstrăm drogurile
și le vindem noi.
60
00:08:34,916 --> 00:08:38,708
- Trebuia să găsim altă soluție.
- Facem cum am zis.
61
00:08:49,208 --> 00:08:52,125
Profitați de reduceri
la toate magazinele noastre!
62
00:08:52,375 --> 00:08:54,583
Începând de azi, la etajul al doilea.
63
00:08:59,041 --> 00:09:00,083
Ce pui la cale?
64
00:09:01,000 --> 00:09:04,125
Ce întrebare e asta? „Salut, frate!
Ce faci, frate?”
65
00:09:05,083 --> 00:09:08,583
- Medhi, m-ai rugat să vin și am venit.
- Bine. Grozav!
66
00:09:12,750 --> 00:09:13,708
A cui e mașina?
67
00:09:14,333 --> 00:09:15,166
A șefului meu.
68
00:09:17,250 --> 00:09:19,083
Vei lua mașina mea două zile.
69
00:09:19,166 --> 00:09:21,416
O ascunzi în pădure și mi-o dai pe asta.
70
00:09:21,500 --> 00:09:24,458
Ce vrei să-mi faci?
Ți-am spus că e mașina șefului.
71
00:09:24,541 --> 00:09:25,500
Da, am priceput.
72
00:09:25,791 --> 00:09:28,458
Zic să facem un schimb.
Să îmi faci o favoare.
73
00:09:29,166 --> 00:09:30,541
Poți să-mi faci o favoare?
74
00:09:48,208 --> 00:09:49,041
Da?
75
00:09:51,583 --> 00:09:54,458
Ești fratele meu vitreg, da?
Ești sângele meu!
76
00:09:55,916 --> 00:09:56,916
Ești sângele meu!
77
00:09:57,041 --> 00:09:58,083
Ești familia mea!
78
00:09:58,458 --> 00:10:00,000
Ăsta e sângele care vorbește!
79
00:10:04,000 --> 00:10:05,375
- Dă-te.
- Ce faci?
80
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
În mașină e cocaină. Asta voiai să auzi?
81
00:10:09,083 --> 00:10:10,500
- La naiba!
- Cum adică?
82
00:10:10,666 --> 00:10:11,625
Du-te naiba!
83
00:10:16,708 --> 00:10:17,583
Băga-mi-aș...
84
00:10:21,166 --> 00:10:23,083
Ce înseamnă asta, Medhi?
85
00:10:24,000 --> 00:10:25,083
Am nevoie de tine.
86
00:10:25,791 --> 00:10:28,416
Știi că sunt în libertate condiționată.
87
00:10:29,000 --> 00:10:32,208
Nu mă întorc la închisoare
pentru prostiile tale. Gata.
88
00:10:46,458 --> 00:10:47,708
Ce i-am promis mamei?
89
00:10:49,208 --> 00:10:50,500
- Ce i-am promis?
- Gata.
90
00:10:50,583 --> 00:10:52,875
Niciun „gata”. Ce i-am promis mamei?
91
00:10:55,541 --> 00:10:57,708
E șansa noastră de a pleca de aici!
92
00:10:58,791 --> 00:11:00,000
Soarele, marea...
93
00:11:01,708 --> 00:11:02,750
Acum e momentul!
94
00:11:03,666 --> 00:11:04,750
Acum acționăm!
95
00:11:05,875 --> 00:11:06,708
Haide!
96
00:11:20,958 --> 00:11:23,750
Vom vedea ce se va întâmpla
în lunile următoare.
97
00:11:23,833 --> 00:11:26,041
Încheiem cu o știre de actualitate.
98
00:11:26,125 --> 00:11:28,250
Furtul comis la sediul Jandarmeriei.
99
00:11:28,375 --> 00:11:31,416
Patru indivizi înarmați au pătruns
în incintă
100
00:11:31,500 --> 00:11:34,833
- ...și au furat opt kilograme de cocaină.
- Nenorocitul!
101
00:11:57,250 --> 00:12:00,583
HONTOIR
FABRICĂ DE CHERESTEA
102
00:13:12,250 --> 00:13:13,291
Ce faci pe aici?
103
00:13:13,583 --> 00:13:15,458
Mă plimb. N-am putut să dorm.
104
00:13:17,166 --> 00:13:18,583
Vino. Vreau să mă ajuți.
105
00:13:40,875 --> 00:13:43,041
- E bateria?
- Bateria e nouă.
106
00:13:43,958 --> 00:13:45,250
Restul e vechi.
107
00:14:32,916 --> 00:14:33,750
Di!
108
00:14:36,458 --> 00:14:37,291
Di!
109
00:14:49,041 --> 00:14:49,875
Poftim.
110
00:14:51,416 --> 00:14:52,541
Mersi că ai venit.
111
00:14:54,958 --> 00:14:57,750
- Știu că mai ai și alte treburi.
- E prea mult.
112
00:14:59,166 --> 00:15:00,083
E cât trebuie.
113
00:15:21,708 --> 00:15:22,625
Uite.
114
00:15:39,666 --> 00:15:41,000
Las-o baltă. Nu e semnal.
115
00:15:55,958 --> 00:15:57,333
Credeam că te-ai lăsat.
116
00:15:58,041 --> 00:15:58,916
M-am lăsat.
117
00:16:06,875 --> 00:16:08,666
Voiam să te întreb...
118
00:16:10,625 --> 00:16:15,125
Ofițerul de eliberare condiționată insistă
că trebuie să am un job permanent.
119
00:16:16,583 --> 00:16:20,041
Îmi pare rău că te deranjez iar cu asta,
dar e important.
120
00:16:20,291 --> 00:16:21,166
Mai vorbim.
121
00:16:22,833 --> 00:16:23,666
Bine.
122
00:16:34,125 --> 00:16:34,958
Unde te duci?
123
00:16:55,875 --> 00:16:56,708
Ce dorești?
124
00:16:57,791 --> 00:16:59,583
Mai ești interesat de fabrică?
125
00:17:00,500 --> 00:17:02,708
Dacă întrebi asta, chiar ai necazuri.
126
00:17:13,958 --> 00:17:15,791
Sunt dispus să ți-o vând.
127
00:17:18,250 --> 00:17:19,333
Știi unde mă găsești.
128
00:17:44,916 --> 00:17:45,750
Pe mai târziu!
129
00:17:49,333 --> 00:17:51,708
INTERZIS ACCESUL PUBLIC
130
00:19:25,791 --> 00:19:26,625
Yanis.
131
00:19:34,125 --> 00:19:36,000
M-am întâlnit cu Lefèvre.
132
00:19:40,875 --> 00:19:44,125
L-am întrebat dacă cumpără fabrica
de cherestea.
133
00:19:49,916 --> 00:19:53,458
Am făcut ce mi-ai zis.
Am lăsat orgoliul deoparte.
134
00:20:01,791 --> 00:20:04,458
Nu poți rămâne aici.
135
00:20:12,750 --> 00:20:13,583
Nu.
136
00:20:14,708 --> 00:20:16,375
Gândește-te la viitorul tău.
137
00:20:18,000 --> 00:20:22,500
Cu acei bani, te poți înscrie
la cursuri de desen.
138
00:20:31,916 --> 00:20:35,291
Îmi voi construi o cabană în pădure.
139
00:20:42,375 --> 00:20:45,875
Opt kilograme de cocaină au fost furate
din sediul Jandarmeriei
140
00:20:45,958 --> 00:20:48,250
în jurul orei 11:30 dimineața.
141
00:20:48,541 --> 00:20:50,666
Au existat patru făptași.
142
00:20:50,875 --> 00:20:52,875
Știm cum au scăpat?
143
00:20:52,958 --> 00:20:55,541
În acest moment, nu avem multe informații.
144
00:20:55,625 --> 00:21:00,291
Într-adevăr, o dubă cu patru oameni
care semănau cu făptașii
145
00:21:00,375 --> 00:21:03,416
a fost filmată de camerele
de supraveghere
146
00:21:03,500 --> 00:21:06,500
în parcarea sediului Jandarmeriei.
147
00:22:16,375 --> 00:22:18,416
Am impresia că mă luați de prost.
148
00:22:21,916 --> 00:22:22,750
Nu?
149
00:23:01,916 --> 00:23:03,125
Mai întreb o dată.
150
00:23:06,333 --> 00:23:08,375
Unde sunt drogurile mele?
151
00:24:06,500 --> 00:24:08,500
Du-te în atelier și adu-mi niște ulei.
152
00:26:20,791 --> 00:26:24,666
- Nu credeam că vei veni așa repede.
- Mă temeam că te vei răzgândi.
153
00:26:39,000 --> 00:26:41,583
De unde știi că nu voi revinde fabrica?
154
00:26:42,458 --> 00:26:43,458
Ascultă-mă bine.
155
00:26:45,041 --> 00:26:48,333
Îți voi lăsa totul. Clădirile,
echipamentul, totul.
156
00:26:48,958 --> 00:26:50,041
Cu o condiție.
157
00:26:51,500 --> 00:26:54,208
Să păstrezi băieții mei. Pe toți.
158
00:26:55,500 --> 00:26:58,166
Sunt oameni buni. Chiar și cei tineri.
159
00:26:59,125 --> 00:27:00,125
Muncesc din greu.
160
00:27:04,125 --> 00:27:05,875
E singurul lucru pe care ți-l cer.
161
00:27:08,083 --> 00:27:09,041
Ai cuvântul meu.
162
00:27:10,291 --> 00:27:11,291
Îmi faci un tur?
163
00:27:12,416 --> 00:27:13,291
Sigur, vino.
164
00:27:50,500 --> 00:27:53,041
Ai putea continua să lucrezi
cu oamenii tăi.
165
00:27:55,708 --> 00:27:59,416
Eu voi gestiona totul,
iar tu te vei ocupa de producție.
166
00:28:05,958 --> 00:28:06,791
Ce spui?
167
00:28:09,375 --> 00:28:10,208
Vom vedea.
168
00:28:28,250 --> 00:28:30,333
- Stai.
- Ce face Lefèvre aici?
169
00:28:30,416 --> 00:28:31,416
Unde mi-e mașina?
170
00:28:31,791 --> 00:28:34,000
Nu știu. Cred că Yanis a luat-o.
171
00:28:50,500 --> 00:28:52,875
- Hei! Vino cu mine!
- Ce e?
172
00:28:54,791 --> 00:28:55,791
Oprește aparatul!
173
00:29:03,291 --> 00:29:05,791
Îmi poți explica? Ce e asta?
174
00:29:07,416 --> 00:29:08,375
Cu tine vorbesc.
175
00:29:09,208 --> 00:29:10,083
Nu e nimic.
176
00:29:11,083 --> 00:29:12,458
Atunci de ce o ascunzi?
177
00:29:13,083 --> 00:29:14,291
A cui e mașina asta?
178
00:29:15,708 --> 00:29:18,250
- A mea.
- Nu-ți bate joc de mine.
179
00:29:18,333 --> 00:29:20,000
- Ce ai făcut cu ea?
- Nimic.
180
00:29:21,791 --> 00:29:22,625
Ce-i înăuntru?
181
00:29:23,500 --> 00:29:24,333
Nimic.
182
00:29:26,250 --> 00:29:27,166
Ce-i înăuntru?
183
00:29:27,666 --> 00:29:29,166
Nimic ți-am spus!
184
00:29:29,541 --> 00:29:30,375
Chiar așa?
185
00:29:39,666 --> 00:29:40,500
Lasă-mă.
186
00:29:41,333 --> 00:29:43,541
- Ce-i acolo?
- Lasă-mă! Ai înnebunit!
187
00:29:44,583 --> 00:29:47,125
- Ce-i acolo?
- Caută în portbagaj.
188
00:30:25,125 --> 00:30:27,541
Vii la mine, îți dau o slujbă,
189
00:30:27,791 --> 00:30:30,833
îți dau o locuință, îți dau mâncare,
iar tu aduci asta aici?
190
00:30:30,916 --> 00:30:32,458
Mă jur! N-am avut de ales!
191
00:30:34,083 --> 00:30:37,041
- Fratele meu m-a rugat s-o ascund.
- Îl suni acum,
192
00:30:37,125 --> 00:30:39,833
îi spui să-mi aducă mașina
și să-și ia porcăria de aici.
193
00:30:39,916 --> 00:30:42,166
Iar tu îți iei chestiile și pleci. Da?
194
00:30:42,916 --> 00:30:43,791
M-ai înțeles?
195
00:30:50,291 --> 00:30:51,125
Mergi.
196
00:31:11,083 --> 00:31:13,041
L-ai apelat pe Medhi. Știi ce să faci.
197
00:31:18,916 --> 00:31:21,875
- De unde provine cocaina?
- Nu știu.
198
00:31:22,375 --> 00:31:24,458
Poate de la cei
care au jefuit Jandarmeria.
199
00:31:24,708 --> 00:31:25,708
Spunea la știri.
200
00:31:26,625 --> 00:31:28,416
Când venea fratele tău s-o ia?
201
00:31:29,333 --> 00:31:30,166
Nu știu.
202
00:31:48,541 --> 00:31:49,375
Deschide.
203
00:31:54,500 --> 00:31:55,750
- Ce faci?
- Taci.
204
00:32:11,416 --> 00:32:12,458
Saïd, ce faci?
205
00:32:15,208 --> 00:32:16,583
Saïd, n-am făcut nimic!
206
00:32:25,500 --> 00:32:26,791
N-am făcut nimic!
207
00:33:15,750 --> 00:33:19,041
Sfârșitul săptămânii. Aduni băieții,
îi plătești.
208
00:33:19,541 --> 00:33:21,541
În zece minute, toți pleacă.
209
00:33:23,833 --> 00:33:25,250
Yanis a făcut o prostie.
210
00:33:25,750 --> 00:33:28,041
A făcut o prostie. Mă ocup eu.
211
00:33:28,333 --> 00:33:29,458
Mă duc la poliție.
212
00:33:35,291 --> 00:33:36,125
Ascultă.
213
00:33:36,708 --> 00:33:39,083
Ascultă. Tu mergi acasă.
214
00:33:39,916 --> 00:33:42,458
Te încui înăuntru și mă aștepți.
Ai înțeles?
215
00:33:43,875 --> 00:33:44,750
Ai înțeles?
216
00:34:19,708 --> 00:34:20,958
Sfârșit de săptămână!
217
00:34:22,458 --> 00:34:23,958
Luați-vă leafa din birou!
218
00:34:24,666 --> 00:34:25,500
Mergeți!
219
00:34:28,041 --> 00:34:29,458
Ce? Sfârșit de săptămână?
220
00:34:29,541 --> 00:34:31,166
Gata? Vinzi fabrica?
221
00:34:32,250 --> 00:34:33,458
Discutăm mai târziu.
222
00:34:33,916 --> 00:34:37,083
Ia-ți lucrurile și mergi acasă.
Ai încredere în mine.
223
00:34:52,000 --> 00:34:53,708
- Unde e Yanis?
- El rămâne.
224
00:35:39,958 --> 00:35:40,791
Sarah!
225
00:35:41,750 --> 00:35:42,958
Sarah, dă-mi drumul!
226
00:35:46,541 --> 00:35:47,750
Sarah, dă-mi drumul!
227
00:36:15,458 --> 00:36:16,416
Lasă-mă să merg.
228
00:36:20,083 --> 00:36:22,208
Adama, nu fi absurd. E doar un sat.
229
00:36:23,666 --> 00:36:25,916
Nu sunt fratele tău?
N-ai încredere în mine?
230
00:36:27,375 --> 00:36:28,416
Ai cinci minute.
231
00:37:07,333 --> 00:37:08,333
Îi cunoști?
232
00:37:12,750 --> 00:37:16,250
Au zis că vor să cumpere lemne.
Mi-au cerut adresa fabricii.
233
00:37:16,666 --> 00:37:18,458
- Și?
- Le-am dat-o.
234
00:37:24,666 --> 00:37:25,750
Unul a plecat deja.
235
00:37:50,666 --> 00:37:53,333
Sarah! Dă-mi drumul, te rog!
236
00:37:53,791 --> 00:37:54,916
O să explic totul!
237
00:37:57,750 --> 00:37:58,750
Dă-mi drumul!
238
00:38:02,666 --> 00:38:03,916
Nu mă poți lăsa aici!
239
00:38:05,750 --> 00:38:07,041
Sarah! Deschide!
240
00:38:07,125 --> 00:38:07,958
Sarah!
241
00:38:09,208 --> 00:38:10,041
Sarah!
242
00:39:48,083 --> 00:39:52,541
Sarah, uită-te la mine! Sarah!
243
00:40:13,166 --> 00:40:14,000
Vino.
244
00:40:14,833 --> 00:40:15,708
La naiba...
245
00:40:17,541 --> 00:40:18,875
Sună la poliție.
246
00:41:09,125 --> 00:41:13,416
Fabrica de cherestea Hontoir.
Grăbiți-vă. Au venit niște oameni.
247
00:41:21,666 --> 00:41:22,500
Moussa!
248
00:41:28,375 --> 00:41:30,250
Alo?
249
00:41:32,458 --> 00:41:35,583
S-a întrerupt. Le va lua
peste 20 de minute să ajungă.
250
00:41:38,666 --> 00:41:39,500
Moussa!
251
00:41:55,875 --> 00:41:58,666
- Lasă-mă să vorbesc cu ei.
- Nu mergi nicăieri.
252
00:42:00,000 --> 00:42:01,500
Unul de-al lor e mort.
253
00:42:01,958 --> 00:42:03,875
Nu mai putem negocia. Înțelegi?
254
00:42:43,791 --> 00:42:44,625
Vino.
255
00:42:46,583 --> 00:42:47,875
- Și fratele meu?
- Ține.
256
00:42:48,375 --> 00:42:51,166
Ne întâlnim la ferma bătrânului Moriot.
Înțeles?
257
00:42:56,791 --> 00:42:57,625
Hai.
258
00:42:58,916 --> 00:42:59,750
Să mergem.
259
00:43:02,708 --> 00:43:04,041
Ai grijă de fiica mea.
260
00:43:04,791 --> 00:43:07,375
Orice ar fi, nu-i da drumul. Ai înțeles?
261
00:43:07,916 --> 00:43:08,750
Ai înțeles?
262
00:43:14,666 --> 00:43:17,333
- Cum rămâne cu fratele meu?
- Mă ocup eu.
263
00:43:38,333 --> 00:43:40,000
Dvs erați la benzinărie?
264
00:43:47,541 --> 00:43:48,916
Îl cunoașteți pe acest om?
265
00:43:51,333 --> 00:43:52,666
Fratele lui lucrează aici.
266
00:44:02,833 --> 00:44:03,708
Acest om...
267
00:44:04,375 --> 00:44:05,750
El mi-a furat cocaina
268
00:44:06,666 --> 00:44:08,125
și a ascuns-o.
269
00:44:09,833 --> 00:44:10,791
Știu asta.
270
00:44:12,166 --> 00:44:13,000
Eu...
271
00:44:14,083 --> 00:44:15,500
am venit s-o iau înapoi.
272
00:44:17,750 --> 00:44:18,958
Nu va fi așa ușor.
273
00:44:21,375 --> 00:44:22,208
Adama!
274
00:44:40,583 --> 00:44:41,958
Totul va fi bine.
275
00:44:42,291 --> 00:44:44,416
- Totul va fi bine.
- Am dat greș.
276
00:48:29,000 --> 00:48:29,833
Haide!
277
00:50:26,291 --> 00:50:27,416
Drissa e mort!
278
00:53:29,208 --> 00:53:30,708
Știu că n-are rost s-o spun...
279
00:53:32,375 --> 00:53:33,791
dar n-am vrut asta. Jur!
280
00:54:57,833 --> 00:54:58,666
La naiba!
281
00:55:58,458 --> 00:55:59,958
PORNIT
282
01:00:48,416 --> 01:00:49,250
Alassane!
283
01:01:58,291 --> 01:02:00,041
Da! Haide, haide!
284
01:02:25,708 --> 01:02:26,541
Cară-te!
285
01:02:29,583 --> 01:02:30,583
Fir-ar să fie!
286
01:04:01,458 --> 01:04:02,291
Să mergem.
287
01:06:02,000 --> 01:06:03,125
Ce s-a întâmplat?
288
01:06:06,041 --> 01:06:08,750
Calmează-te. Nu înțeleg ce spui.
289
01:06:54,083 --> 01:06:54,958
Îmi pare rău.
290
01:08:53,291 --> 01:08:55,625
Fata pentru care ești dispus să mori...
291
01:08:57,458 --> 01:08:58,458
este fiica ta?
292
01:09:04,291 --> 01:09:05,583
Ochi pentru ochi...
293
01:09:32,583 --> 01:09:33,791
Aceea e Jandarmeria.