1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,083 --> 00:00:48,083 [il respire fort] 4 00:00:52,041 --> 00:00:54,041 [respiration saccadée] 5 00:01:27,125 --> 00:01:29,166 [respiration haletante] 6 00:01:31,958 --> 00:01:34,583 [ils arment] 7 00:01:35,916 --> 00:01:37,500 [musique inquiétante] 8 00:01:49,916 --> 00:01:52,041 [cagoulé 1] Chut ! Tourne-toi, je te dis ! 9 00:01:52,125 --> 00:01:53,250 [cagoulé 2] Ton arme ! 10 00:01:54,875 --> 00:01:56,291 [respiration haletante] 11 00:01:56,375 --> 00:01:57,250 Bouge pas ! 12 00:01:57,333 --> 00:01:59,333 [femme halète] 13 00:01:59,416 --> 00:02:01,416 [respirations haletantes] 14 00:02:03,250 --> 00:02:04,250 [cagoulé 1] Avance. 15 00:02:04,708 --> 00:02:05,583 [femme gémit] 16 00:02:05,666 --> 00:02:07,208 Avance, j'ai dit ! Putain ! 17 00:02:09,291 --> 00:02:11,750 - [cagoulé 1] Y a du monde en bas ? - [femme] Non. 18 00:02:14,500 --> 00:02:15,666 [cagoulé 2] Bouge pas. 19 00:02:16,000 --> 00:02:17,583 [respirations haletantes] 20 00:02:17,666 --> 00:02:19,666 [il souffle] 21 00:02:20,333 --> 00:02:22,500 [respirations haletantes] 22 00:02:23,833 --> 00:02:26,041 [cagoulé 1] Ouvre la porte ! [elle gémit] 23 00:02:26,291 --> 00:02:28,791 [respirations haletantes] 24 00:02:29,375 --> 00:02:32,375 [propos indistincts et voix lointaines] 25 00:02:33,208 --> 00:02:35,208 [sonnerie téléphone lointaine] 26 00:02:37,916 --> 00:02:39,041 [ascenseur] 27 00:02:41,125 --> 00:02:43,000 [il respire fort] 28 00:02:43,458 --> 00:02:45,458 [voix masculine] 29 00:02:54,208 --> 00:02:55,208 [chuchote] Putain... 30 00:02:57,708 --> 00:02:58,833 Putain... 31 00:03:02,416 --> 00:03:05,000 [voix masculine] 32 00:03:05,083 --> 00:03:07,250 [il souffle] 33 00:03:08,291 --> 00:03:09,166 [crie] Putain ! 34 00:03:09,250 --> 00:03:11,250 [respiration haletante] 35 00:03:12,416 --> 00:03:15,041 Recule ! Retourne-toi ! 36 00:03:16,958 --> 00:03:19,958 [bip talkie-walkie et voix lointaines] 37 00:03:22,833 --> 00:03:24,833 [clavier ordinateur] 38 00:03:31,958 --> 00:03:33,958 [respiration haletante] 39 00:03:35,791 --> 00:03:36,625 Dépêche-toi ! 40 00:03:37,583 --> 00:03:38,875 [en criant] Dépêche-toi ! 41 00:03:46,416 --> 00:03:49,000 [coups de feu] 42 00:03:50,625 --> 00:03:53,041 Vas-y, ça bouge, on bouge ! Ferme le sac ! 43 00:03:55,041 --> 00:03:56,583 [homme] On a deux mecs au sol. 44 00:03:56,666 --> 00:03:58,916 Marc, appelle les autres ! Ils sont en bas ! 45 00:04:01,916 --> 00:04:03,916 [respirations haletantes] 46 00:04:08,875 --> 00:04:11,875 Allez, on s'arrache ! Putain ! Mais bouge pas ! 47 00:04:20,833 --> 00:04:23,833 [bruit répétitif d'IRM] 48 00:04:34,208 --> 00:04:36,708 [commence à biper] 49 00:04:50,833 --> 00:04:52,791 L'IRM de vos poumons montre des tumeurs 50 00:04:52,875 --> 00:04:55,083 ayant l'aspect de carcinomes bronchogéniques. 51 00:04:57,458 --> 00:04:58,875 Parlez pas en mots savants. 52 00:04:59,458 --> 00:05:00,458 Combien de temps ? 53 00:05:05,250 --> 00:05:08,250 [musique piano mélancolique] 54 00:05:11,500 --> 00:05:13,375 [il souffle] 55 00:05:36,583 --> 00:05:38,583 [bruits de circulation] 56 00:05:42,333 --> 00:05:43,958 [femme] Non, toute l'intro ici. 57 00:05:46,250 --> 00:05:48,250 Oui. Ça m'a l'air bien, non ? 58 00:05:50,125 --> 00:05:51,541 Ouais. Très bien. 59 00:05:51,666 --> 00:05:53,666 OK, donc pour les invités... 60 00:05:55,583 --> 00:05:56,500 On a ici... 61 00:05:57,958 --> 00:05:59,208 - Jérôme ? - Oui, ça va. 62 00:05:59,291 --> 00:06:00,333 [femme] Parfait. 63 00:06:00,916 --> 00:06:03,458 Et la projection, je dirais plus ou moins... 64 00:06:03,833 --> 00:06:05,708 - ici ? - [Jérôme] Ouais. 65 00:06:07,083 --> 00:06:10,083 - [Jérôme] C'est bon pour toi, là ? - Oui, c'est très bien. 66 00:06:12,041 --> 00:06:13,166 Qu'est-ce qui va pas ? 67 00:06:17,416 --> 00:06:18,291 C'est Sarah ? 68 00:06:20,583 --> 00:06:22,166 J'ai trop bossé comme ton père, 69 00:06:22,250 --> 00:06:24,833 et c'est pas vraiment ce que je voulais pour Sarah. 70 00:06:26,833 --> 00:06:29,208 J'aimerais qu'elle puisse venir ici, en ville... 71 00:06:29,291 --> 00:06:30,375 ou même à Paris, 72 00:06:31,125 --> 00:06:33,833 prendre des cours de dessin, poursuivre son rêve. 73 00:06:36,500 --> 00:06:37,500 Il y a un souci ? 74 00:06:41,666 --> 00:06:43,000 Je suis à bout, Catherine. 75 00:06:44,166 --> 00:06:45,291 Je suis dans le rouge. 76 00:06:46,708 --> 00:06:48,708 J'ai toujours pas remboursé les machines. 77 00:06:49,500 --> 00:06:52,375 J'ai eu un hiver de merde, quatre mois sans salaire. 78 00:06:53,750 --> 00:06:56,500 J'ai l'impression de perdre ma vie à vouloir la gagner. 79 00:06:58,083 --> 00:06:59,083 [il inspire] 80 00:07:01,291 --> 00:07:03,000 [il inspire puis expire] 81 00:07:04,000 --> 00:07:04,916 Je vais vendre... 82 00:07:06,666 --> 00:07:07,958 la scierie de ton père. 83 00:07:09,041 --> 00:07:10,791 Tu déconnes ? C'est toute ta vie. 84 00:07:12,666 --> 00:07:14,208 Je veux reprendre mon souffle. 85 00:07:16,166 --> 00:07:18,083 Je veux vendre et que t'aies ta part. 86 00:07:20,375 --> 00:07:22,833 Saïd, je suis partie de cette forêt à 16 ans. 87 00:07:24,750 --> 00:07:26,750 Toi, tu t'es marié avec ma sœur. 88 00:07:27,750 --> 00:07:28,625 Elle t'aimait. 89 00:07:29,500 --> 00:07:31,416 Mon père t'a appris le métier, mais... 90 00:07:31,500 --> 00:07:34,541 - les deux ne sont plus là. - Ton héritage t'appartient. 91 00:07:36,791 --> 00:07:37,875 Sarah aura sa part. 92 00:07:40,916 --> 00:07:42,208 Je suis juste le gérant. 93 00:07:45,000 --> 00:07:46,083 Attends, dis-moi, là. 94 00:07:46,791 --> 00:07:48,791 T'en es où avec tes histoires de cœur ? 95 00:07:50,958 --> 00:07:53,666 En ce moment, c'est pas trop des histoires de cœur... 96 00:08:11,583 --> 00:08:13,208 [téléphone continue de vibrer] 97 00:08:16,083 --> 00:08:18,333 Mec, ça fait cinq fois qu'il appelle. 98 00:08:19,250 --> 00:08:20,375 Ça craint. 99 00:08:20,958 --> 00:08:21,875 Pas du tout. 100 00:08:21,958 --> 00:08:24,583 On garde la came et on la refourgue nous-mêmes. 101 00:08:26,458 --> 00:08:28,708 [des pneus passent une plaque métallique] 102 00:08:32,708 --> 00:08:33,791 [moteur s'éteint] 103 00:08:34,833 --> 00:08:36,625 Fallait trouver une autre solution. 104 00:08:37,875 --> 00:08:39,083 On fait comme j'ai dit. 105 00:08:41,833 --> 00:08:43,833 [crissements de pneus au loin] 106 00:08:49,041 --> 00:08:52,125 [Haut-parleur] Promotion exclusive dans tous nos magasins. 107 00:08:52,208 --> 00:08:54,875 Rendez-vous au deuxième étage dès aujourd'hui. 108 00:08:55,458 --> 00:08:57,458 [crissements de pneus au loin] 109 00:08:59,041 --> 00:09:00,291 Qu'est-ce qui se passe ? 110 00:09:00,791 --> 00:09:04,333 "Qu'est-ce qui se passe ?" C'est quoi, ça ? Bonsoir, frérot, ça va ? 111 00:09:04,791 --> 00:09:07,000 Medhi, tu m'as demandé de venir, je suis là. 112 00:09:07,083 --> 00:09:08,791 Eh ben, mortel ! 113 00:09:10,375 --> 00:09:12,541 [Medhi inspire et expire] 114 00:09:12,625 --> 00:09:14,000 C'est à qui, cette caisse ? 115 00:09:14,333 --> 00:09:15,333 À mon patron. 116 00:09:17,083 --> 00:09:20,375 Prends ma voiture deux jours, planque-la dans ta forêt, 117 00:09:20,458 --> 00:09:22,541 - et prête-moi celle-ci. - Quoi ? 118 00:09:22,875 --> 00:09:24,458 C'est la voiture de mon patron. 119 00:09:24,541 --> 00:09:25,583 Ouais, j'ai entendu. 120 00:09:25,750 --> 00:09:28,208 Mais on va échanger. Tu vas me rendre service. 121 00:09:28,916 --> 00:09:30,625 {\an8}Tu peux me rendre un service ? 122 00:09:35,083 --> 00:09:37,125 [téléphone vibre] 123 00:09:39,458 --> 00:09:41,458 [continue de vibrer] 124 00:09:46,500 --> 00:09:47,500 [il expire] 125 00:09:48,208 --> 00:09:49,041 Ouais ? 126 00:09:50,083 --> 00:09:51,083 Hé ! 127 00:09:51,541 --> 00:09:52,875 T'es mon demi-frère, non ? 128 00:09:53,583 --> 00:09:54,458 T'es mon sang. 129 00:09:55,208 --> 00:09:56,666 Hein ? T'es mon sang. 130 00:09:57,041 --> 00:09:58,125 C'est la famille, là. 131 00:09:58,541 --> 00:09:59,833 C'est le sang qui parle. 132 00:10:00,166 --> 00:10:01,791 Hein ? [cri d'enfant au loin] 133 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 - Pousse-toi ! - Qu'est-ce que tu fais ? 134 00:10:06,291 --> 00:10:09,041 Y a de la coke dedans. C'est ce que tu veux entendre ? 135 00:10:09,125 --> 00:10:10,583 - Putain... - Quoi, "putain" ? 136 00:10:10,666 --> 00:10:11,833 Va te faire foutre ! 137 00:10:13,291 --> 00:10:14,375 [Medhi] Bon... 138 00:10:14,625 --> 00:10:16,583 [il halète] 139 00:10:16,666 --> 00:10:18,208 [en chuchotant] Putain... 140 00:10:18,916 --> 00:10:19,750 Hein ? 141 00:10:21,125 --> 00:10:23,125 C'est quoi, ces conneries, Medhi ? 142 00:10:24,000 --> 00:10:24,958 J'ai besoin de toi. 143 00:10:25,750 --> 00:10:26,708 Je suis en sursis. 144 00:10:27,375 --> 00:10:28,500 Tu le sais ? 145 00:10:28,875 --> 00:10:31,000 Je retomberai pas à cause de tes conneries. 146 00:10:31,583 --> 00:10:32,500 C'est mort. 147 00:10:32,583 --> 00:10:34,583 [crissements de pneus] 148 00:10:41,791 --> 00:10:43,791 [voix d'enfant lointaine] 149 00:10:46,333 --> 00:10:48,083 Qu'est-ce que j'ai promis à maman ? 150 00:10:48,416 --> 00:10:50,500 - Hein ? Je lui ai promis quoi ? - Arrête. 151 00:10:50,583 --> 00:10:51,583 Quoi, "arrête" ? 152 00:10:51,708 --> 00:10:53,250 J'ai promis quoi à maman ? 153 00:10:55,500 --> 00:10:57,500 C'est notre ticket de sortie, putain. 154 00:10:58,708 --> 00:11:00,083 Le soleil, la mer. 155 00:11:01,708 --> 00:11:02,708 C'est maintenant. 156 00:11:03,625 --> 00:11:04,750 Ça se joue là. 157 00:11:05,833 --> 00:11:06,833 Allez. 158 00:11:19,250 --> 00:11:21,000 [jingle radio] 159 00:11:21,083 --> 00:11:23,750 On verra ce qu'il en adviendra dans les mois à venir. 160 00:11:23,833 --> 00:11:25,875 Enfin, à la une de l'actualité, 161 00:11:25,958 --> 00:11:28,125 un braquage a mal tourné dans une gendarmerie. 162 00:11:28,208 --> 00:11:31,500 Quatre individus armés et cagoulés se sont introduits dans le bâtiment 163 00:11:31,583 --> 00:11:33,166 et ont dérobé 8 kg de cocaïne. 164 00:11:33,250 --> 00:11:34,833 - L'enculé. - Deux ont été abattus... 165 00:11:41,041 --> 00:11:44,041 [musique contemplative] 166 00:11:53,750 --> 00:11:56,000 [chant du coq] 167 00:11:57,250 --> 00:12:00,250 [son métallique] 168 00:12:11,416 --> 00:12:13,958 [corbeaux croassent] 169 00:13:06,750 --> 00:13:08,541 [bruits de pas] 170 00:13:10,125 --> 00:13:11,125 Hé ! 171 00:13:12,250 --> 00:13:13,500 Qu'est-ce que tu fous là ? 172 00:13:13,583 --> 00:13:15,458 Je fais un tour, je peux pas dormir. 173 00:13:17,083 --> 00:13:18,666 Viens me filer un coup de main. 174 00:13:19,291 --> 00:13:21,291 [fin musique contemplative] 175 00:13:21,791 --> 00:13:24,875 [moteur démarre et cale] 176 00:13:34,666 --> 00:13:36,083 [moteur cale] 177 00:13:40,583 --> 00:13:41,541 C'est la batterie ? 178 00:13:42,000 --> 00:13:43,166 La batterie est neuve. 179 00:13:43,833 --> 00:13:45,250 Tout le reste est fatigué. 180 00:13:48,916 --> 00:13:50,916 [moteur démarre] 181 00:13:59,333 --> 00:14:01,375 [musique paisible piano] 182 00:14:08,083 --> 00:14:09,375 [chants d'oiseaux] 183 00:14:10,875 --> 00:14:11,875 [cheval souffle] 184 00:14:12,875 --> 00:14:13,916 [il hennit] 185 00:14:17,541 --> 00:14:18,416 [cheval souffle] 186 00:14:20,791 --> 00:14:21,833 [cheval souffle] 187 00:14:23,958 --> 00:14:25,125 [cheval s'ébroue] 188 00:14:32,875 --> 00:14:33,750 |Moriot] Allez ! 189 00:14:36,041 --> 00:14:37,458 [cheval s'ébroue] Allez ! 190 00:14:45,541 --> 00:14:48,041 [respiration forte] 191 00:14:48,916 --> 00:14:49,750 [Medhi] Tiens. 192 00:14:51,416 --> 00:14:52,541 Merci d'être venu. 193 00:14:54,833 --> 00:14:56,625 Je sais que t'as du boulot là-bas. 194 00:14:56,708 --> 00:14:57,708 Non, c'est trop. 195 00:14:59,125 --> 00:15:00,250 C'est ce que ça vaut. 196 00:15:19,625 --> 00:15:21,500 [fin musique paisible] 197 00:15:21,625 --> 00:15:22,458 Regarde. 198 00:15:29,375 --> 00:15:31,375 [chants d'oiseaux] 199 00:15:39,583 --> 00:15:41,000 Laisse tomber, ça passe pas. 200 00:15:55,958 --> 00:15:57,583 Je croyais que t'avais arrêté ? 201 00:15:57,916 --> 00:15:58,791 J'ai arrêté. 202 00:16:06,833 --> 00:16:08,833 Au fait, je voulais te demander... 203 00:16:10,625 --> 00:16:12,833 Mon contrôleur judiciaire me met la pression. 204 00:16:13,625 --> 00:16:15,541 Il demande s'il y a embauche à la clé. 205 00:16:16,583 --> 00:16:20,125 Désolé de t'embêter encore avec ça, mais c'est important pour moi. 206 00:16:20,291 --> 00:16:21,291 On en reparle. 207 00:16:22,791 --> 00:16:23,625 OK. 208 00:16:25,708 --> 00:16:28,208 [bruits de tronçonneuses] 209 00:16:32,416 --> 00:16:34,000 [musique paisible reprend] 210 00:16:34,125 --> 00:16:35,041 Tu vas où ? 211 00:16:55,875 --> 00:16:57,041 Qu'est-ce que tu veux ? 212 00:16:57,791 --> 00:16:59,541 La scierie t'intéresse toujours ? 213 00:17:00,375 --> 00:17:02,708 Tu dois être dans la merde pour me demander ça. 214 00:17:02,791 --> 00:17:05,125 [bruit de tronçonneuse] 215 00:17:13,625 --> 00:17:15,791 Je te la vends à ton prix d'il y a 3 ans. 216 00:17:18,291 --> 00:17:19,416 Tu sais où me trouver. 217 00:17:19,916 --> 00:17:22,125 [tronçonneuse continue] 218 00:17:28,958 --> 00:17:31,958 [musique mélancolique plus forte] 219 00:17:44,750 --> 00:17:46,000 [Saïd] À tout à l'heure. 220 00:17:54,291 --> 00:17:56,291 [chants d'oiseaux] 221 00:17:59,250 --> 00:18:00,958 [la porte s'ouvre] 222 00:18:12,916 --> 00:18:14,416 [il expire] 223 00:19:25,666 --> 00:19:26,500 Yanis. 224 00:19:33,916 --> 00:19:36,166 Lefèvre, je l'ai croisé. 225 00:19:40,875 --> 00:19:41,958 Je lui ai proposé 226 00:19:42,916 --> 00:19:44,125 de racheter la scierie. 227 00:19:49,833 --> 00:19:51,250 J'ai fait comme tu m'as dit. 228 00:19:52,291 --> 00:19:54,333 J'ai mis mon orgueil de côté. 229 00:20:01,750 --> 00:20:04,500 Toi, tu peux pas rester ici. 230 00:20:12,541 --> 00:20:13,541 Non. 231 00:20:14,541 --> 00:20:16,333 Faut que tu penses à ton avenir. 232 00:20:18,000 --> 00:20:22,416 Avec l'argent, tu pourras t'inscrire à des cours de dessin. 233 00:20:31,833 --> 00:20:35,500 Moi, je vais construire une cabane dans les bois. 234 00:20:42,375 --> 00:20:45,833 [femme TV] 8 kg de cocaïne ont été dérobés dans cette gendarmerie 235 00:20:45,916 --> 00:20:48,291 ce matin vers 11h30. [enfants rient] 236 00:20:48,375 --> 00:20:50,083 Les malfaiteurs étaient quatre. 237 00:20:50,875 --> 00:20:52,875 Comment ont-ils pris la fuite ? 238 00:20:52,958 --> 00:20:55,500 [homme TV] Pour le moment, on n'en sait pas plus. 239 00:20:55,625 --> 00:20:57,708 Effectivement, ils étaient quatre 240 00:20:57,791 --> 00:21:01,083 dans un monospace qui semblerait avoir été filmé 241 00:21:01,166 --> 00:21:03,375 par des caméras de vidéosurveillance, 242 00:21:03,500 --> 00:21:06,500 à l'intérieur même de l'enceinte du parking de gendarmerie. 243 00:21:11,875 --> 00:21:13,875 [chien aboie] 244 00:21:18,083 --> 00:21:20,083 [voix lointaines] 245 00:22:09,958 --> 00:22:12,166 [respirations fortes] 246 00:22:16,375 --> 00:22:18,708 J'ai l'impression que tu me prends pour un con. 247 00:22:19,458 --> 00:22:21,250 [respirations haletantes] 248 00:22:21,833 --> 00:22:22,666 Non ? 249 00:22:27,958 --> 00:22:30,416 [respiration saccadée] 250 00:22:32,916 --> 00:22:33,916 [Medhi gémit] 251 00:22:36,708 --> 00:22:38,708 [respiration forte] 252 00:23:01,875 --> 00:23:03,125 Pour la dernière fois... 253 00:23:06,291 --> 00:23:08,500 Où... est... ma came ? 254 00:24:06,458 --> 00:24:08,583 Monte à l'atelier me chercher de l'huile. 255 00:25:26,333 --> 00:25:27,333 [il expire] 256 00:25:33,916 --> 00:25:35,916 [il respire fort] 257 00:26:15,291 --> 00:26:17,291 [Lefèvre se racle la gorge] 258 00:26:20,791 --> 00:26:22,125 Je t'attendais pas si tôt. 259 00:26:23,041 --> 00:26:24,833 J'avais peur que tu changes d'avis. 260 00:26:29,833 --> 00:26:30,833 [homme] Saïd ! 261 00:26:38,833 --> 00:26:42,000 Qui te dit que je vais pas acheter ta scierie pour la revendre ? 262 00:26:42,416 --> 00:26:43,625 Alors écoute-moi bien. 263 00:26:44,958 --> 00:26:45,875 Je te laisse tout. 264 00:26:46,625 --> 00:26:48,625 Les bâtiments, le matériel, tout. 265 00:26:48,916 --> 00:26:50,208 À une seule condition : 266 00:26:51,500 --> 00:26:52,666 que tu gardes mes gars. 267 00:26:53,625 --> 00:26:54,500 Tous mes gars. 268 00:26:55,375 --> 00:26:58,291 C'est des mecs bien. Même les petits jeunes en insertion. 269 00:26:59,083 --> 00:27:00,125 Ils bossent dur. 270 00:27:04,083 --> 00:27:05,750 C'est tout ce que je te demande. 271 00:27:08,041 --> 00:27:09,208 Tu as ma parole. 272 00:27:10,291 --> 00:27:11,625 Tu me fais faire le tour ? 273 00:27:12,291 --> 00:27:13,250 Ouais, viens. 274 00:27:48,916 --> 00:27:50,333 [chant de tourterelle] 275 00:27:50,416 --> 00:27:53,333 [Lefèvre] Tu pourrais continuer à bosser ici avec tes gars. 276 00:27:55,416 --> 00:27:56,791 Je gérerais tout, et toi... 277 00:27:57,916 --> 00:28:00,083 tu t'occuperais de la production ici. Hein ? 278 00:28:00,166 --> 00:28:02,166 [chant de tourterelle] 279 00:28:05,958 --> 00:28:07,041 T'en dis quoi ? 280 00:28:09,333 --> 00:28:10,166 Oui, on verra. 281 00:28:23,416 --> 00:28:24,833 [porte s'ouvre] 282 00:28:27,875 --> 00:28:30,333 - Attends. - Qu'est-ce qu'il fout là, Lefèvre ? 283 00:28:30,416 --> 00:28:31,708 Il est où, le Lada ? 284 00:28:31,791 --> 00:28:34,000 J'en sais rien. Je crois que Yanis l'a pris. 285 00:28:50,500 --> 00:28:53,083 - Eh ! Viens avec moi. - Qu'est-ce qu'il y a ? 286 00:28:54,750 --> 00:28:55,833 Arrête la bécane ! 287 00:29:03,166 --> 00:29:04,083 Tu m'expliques ? 288 00:29:05,250 --> 00:29:06,083 C'est quoi, ça ? 289 00:29:07,416 --> 00:29:08,250 Je te parle. 290 00:29:09,541 --> 00:29:10,416 C'est rien. 291 00:29:11,041 --> 00:29:12,333 Pourquoi tu la planques ? 292 00:29:13,000 --> 00:29:14,000 Elle est à qui ? 293 00:29:15,375 --> 00:29:16,291 C'est... à moi. 294 00:29:17,250 --> 00:29:18,250 Te fous pas de moi. 295 00:29:18,333 --> 00:29:20,125 - T'as fait quoi avec ça ? - Rien. 296 00:29:21,750 --> 00:29:22,750 Il y a quoi dedans ? 297 00:29:23,500 --> 00:29:24,333 Il y a rien. 298 00:29:24,416 --> 00:29:25,416 [Yanis gémit] 299 00:29:26,125 --> 00:29:27,583 [en criant] Y a quoi dedans ? 300 00:29:27,666 --> 00:29:29,166 Il y a rien, putain ! 301 00:29:29,541 --> 00:29:30,416 Ah ouais ? 302 00:29:39,625 --> 00:29:40,833 [en balbutiant] Arrête ! 303 00:29:41,208 --> 00:29:42,041 Il y a quoi ? 304 00:29:43,000 --> 00:29:43,916 Arrête, t'es fou ! 305 00:29:44,500 --> 00:29:47,208 - Y a quoi ? - Dans le coffre, sous le siège bébé. 306 00:29:47,875 --> 00:29:49,583 [Yanis gémit et tousse] 307 00:29:50,041 --> 00:29:53,125 [Yanis tousse] 308 00:30:02,375 --> 00:30:03,583 [musique inquiétante] 309 00:30:25,083 --> 00:30:26,083 Tu viens me voir, 310 00:30:26,458 --> 00:30:27,666 je te file un boulot, 311 00:30:28,291 --> 00:30:30,916 je te loge, te donne à bouffer, et tu me ramènes ça ? 312 00:30:31,000 --> 00:30:32,708 Je te jure, j'avais pas le choix. 313 00:30:33,958 --> 00:30:35,833 Mon frère m'a demandé de la planquer. 314 00:30:35,916 --> 00:30:39,625 Dis-lui de rappliquer avec ma caisse et de récupérer sa merde. 315 00:30:39,791 --> 00:30:42,166 Et toi, tu prends tes affaires et tu dégages. 316 00:30:42,875 --> 00:30:43,750 T'as compris ? 317 00:30:50,291 --> 00:30:51,250 Avance. 318 00:31:03,958 --> 00:31:05,958 [tonalité] 319 00:31:06,041 --> 00:31:08,041 [compose le numéro] 320 00:31:08,125 --> 00:31:09,416 [sonne] 321 00:31:11,125 --> 00:31:13,250 Ouais, c'est Medhi. Vous savez quoi faire. 322 00:31:13,750 --> 00:31:15,083 [bip du répondeur] 323 00:31:18,916 --> 00:31:20,375 Elle vient d'où, cette came ? 324 00:31:20,708 --> 00:31:21,916 [Yanis] Je sais pas... 325 00:31:22,000 --> 00:31:24,666 Je crois que c'est eux qui ont braqué la gendarmerie. 326 00:31:24,750 --> 00:31:26,125 Ils en ont parlé aux infos. 327 00:31:26,625 --> 00:31:29,041 [Saïd] Ton frère doit venir la chercher quand ? 328 00:31:29,333 --> 00:31:30,500 [Yanis] Je sais pas. 329 00:31:31,875 --> 00:31:34,875 [musique inquiétante] 330 00:31:48,541 --> 00:31:49,458 Ouvre. 331 00:31:54,500 --> 00:31:57,166 - [Yanis] Qu'est-ce que tu fais ? - [Saïd] Ta gueule. 332 00:32:04,291 --> 00:32:05,708 [il respire fort] 333 00:32:05,791 --> 00:32:07,791 [respiration haletante] 334 00:32:11,250 --> 00:32:13,166 [Yanis] Saïd, qu'est-ce que tu fais ? 335 00:32:15,208 --> 00:32:16,583 Saïd, j'ai rien fait, moi ! 336 00:32:25,416 --> 00:32:27,166 J'ai rien fait, moi ! Putain ! 337 00:33:15,708 --> 00:33:16,666 Fin de semaine. 338 00:33:17,083 --> 00:33:19,458 Tu rassembles les hommes, tu les paies. 339 00:33:19,541 --> 00:33:21,791 Dans dix minutes, tout le monde est parti. 340 00:33:23,750 --> 00:33:25,541 Yanis a fait une connerie. 341 00:33:25,750 --> 00:33:28,250 Il a fait une connerie. Je m'en occupe. 342 00:33:28,333 --> 00:33:30,125 Je vais aller voir les gendarmes. 343 00:33:35,375 --> 00:33:37,458 Écoute... 344 00:33:37,666 --> 00:33:39,291 Toi, tu vas à la maison. 345 00:33:39,916 --> 00:33:42,375 Tu t'enfermes, tu m'attends. Compris ? 346 00:33:43,875 --> 00:33:44,750 Compris ? 347 00:33:50,916 --> 00:33:52,541 [porte se ferme] 348 00:34:08,500 --> 00:34:11,500 [les moteurs s'arrêtent] 349 00:34:18,333 --> 00:34:19,333 [en criant] Oh ! 350 00:34:19,708 --> 00:34:20,791 Fin de semaine ! 351 00:34:22,458 --> 00:34:23,875 Vos paies sont au bureau ! 352 00:34:24,583 --> 00:34:25,916 - Allez ! - [ouvrier] Oui ! 353 00:34:26,000 --> 00:34:27,958 [ouvrier] Waouh ! [propos indistincts] 354 00:34:28,041 --> 00:34:29,458 Quoi déjà ? Fin de semaine ? 355 00:34:29,541 --> 00:34:31,250 Ça y est, c'est fait ? Tu vends ? 356 00:34:32,208 --> 00:34:33,583 On parlera de ça plus tard. 357 00:34:33,708 --> 00:34:36,458 Pour le moment, prends tes affaires et rentre chez toi. 358 00:34:36,541 --> 00:34:37,666 Fais-moi confiance. 359 00:34:51,875 --> 00:34:54,041 - Où est Yanis ? - Il reste, je m'en occupe. 360 00:34:55,458 --> 00:34:56,458 [klaxon] 361 00:35:08,833 --> 00:35:10,833 [elle halète] 362 00:35:14,583 --> 00:35:17,333 [la portière s'ouvre et se referme] 363 00:35:17,458 --> 00:35:19,458 [le moteur démarre] 364 00:35:29,083 --> 00:35:31,083 [les corbeaux croassent] 365 00:35:39,875 --> 00:35:40,750 Sarah. 366 00:35:41,750 --> 00:35:42,708 Sarah, ouvre-moi ! 367 00:35:46,541 --> 00:35:47,791 Sarah, ouvre-moi ! 368 00:36:01,416 --> 00:36:03,416 [la chaise grince] 369 00:36:07,833 --> 00:36:11,083 [moteurs de motos et aboiements] 370 00:36:15,416 --> 00:36:16,416 Laisse-moi y aller. 371 00:36:20,000 --> 00:36:22,500 Adama, arrête tes conneries. C'est un village, ici. 372 00:36:23,666 --> 00:36:25,750 Je suis ton frère. Tu me fais confiance ? 373 00:36:27,333 --> 00:36:28,666 Je te laisse cinq minutes. 374 00:36:30,583 --> 00:36:32,583 [musique inquiétante] 375 00:36:55,125 --> 00:36:56,291 [les pneus crissent] 376 00:37:01,750 --> 00:37:02,875 [on frappe à la vitre] 377 00:37:07,291 --> 00:37:08,333 Tu les connais ? 378 00:37:12,750 --> 00:37:14,625 Ils veulent acheter du bois 379 00:37:14,750 --> 00:37:16,583 et savoir l'adresse de ta scierie. 380 00:37:16,666 --> 00:37:18,750 - Et ? - Je leur ai donné. 381 00:37:18,833 --> 00:37:21,416 [musique angoissante] 382 00:37:24,666 --> 00:37:26,625 Il y a en déjà un qui est parti. 383 00:37:28,583 --> 00:37:30,583 [les pneus crissent] 384 00:37:50,583 --> 00:37:51,500 [Yanis] Sarah ! 385 00:37:52,083 --> 00:37:53,333 Ouvre-moi, s'il te plaît. 386 00:37:53,750 --> 00:37:55,375 Ouvre, je vais tout t'expliquer. 387 00:37:57,708 --> 00:37:58,750 Sarah, ouvre-moi ! 388 00:38:02,666 --> 00:38:04,000 Tu vas pas me laisser là ? 389 00:38:05,750 --> 00:38:07,041 Sarah ! Ouvre ! 390 00:38:07,125 --> 00:38:08,333 Sarah ! 391 00:38:09,208 --> 00:38:10,208 Sarah ! 392 00:38:11,500 --> 00:38:12,500 [coupure de son] 393 00:38:15,333 --> 00:38:17,833 [sons étouffés] 394 00:38:29,541 --> 00:38:31,541 [elle halète] 395 00:38:34,958 --> 00:38:36,541 [sons étouffés] 396 00:38:47,666 --> 00:38:49,166 [il accélère] 397 00:38:50,458 --> 00:38:52,250 [elle halète] 398 00:38:54,750 --> 00:38:56,083 [propos indistincts] 399 00:38:56,166 --> 00:38:57,500 [elle halète] 400 00:38:57,583 --> 00:39:00,083 [sons étouffés] 401 00:39:01,750 --> 00:39:04,833 [elle halète] 402 00:39:05,375 --> 00:39:06,541 [inaudible] 403 00:39:08,125 --> 00:39:09,125 [inaudible] 404 00:39:13,250 --> 00:39:14,708 [inaudible] 405 00:39:14,791 --> 00:39:18,208 [elle halète] 406 00:39:22,083 --> 00:39:24,083 [respiration saccadée] 407 00:39:28,958 --> 00:39:30,333 [propos indistincts] 408 00:39:30,416 --> 00:39:32,833 [elle halète plus fort] 409 00:39:32,916 --> 00:39:33,958 [inaudible] 410 00:39:37,916 --> 00:39:40,208 [elle halète plus fort] 411 00:39:44,125 --> 00:39:46,541 [elle halète et gémit] 412 00:39:46,833 --> 00:39:48,166 [elle gémit de peur] 413 00:39:48,250 --> 00:39:52,875 [sons étouffés] Sarah, regarde-moi. 414 00:39:52,958 --> 00:39:55,500 [propos indistincts] [elle halète fort] 415 00:40:03,416 --> 00:40:05,458 [elle halète] 416 00:40:13,166 --> 00:40:14,250 Viens là, toi. 417 00:40:14,333 --> 00:40:15,708 - [Medhi] Putain... - Viens. 418 00:40:17,458 --> 00:40:19,333 Appelle la gendarmerie tout de suite. 419 00:40:44,833 --> 00:40:46,708 [tonalité] 420 00:41:09,125 --> 00:41:10,250 La scierie Hontoir. 421 00:41:12,625 --> 00:41:14,041 Venez vite, y a du monde là. 422 00:41:21,708 --> 00:41:22,625 Moussa ! 423 00:41:28,375 --> 00:41:30,541 Allô ? 424 00:41:32,375 --> 00:41:33,375 Ça a coupé. 425 00:41:33,916 --> 00:41:36,125 Ils seront pas là avant au moins 20 minutes. 426 00:41:36,750 --> 00:41:37,666 [Saïd souffle] 427 00:41:38,625 --> 00:41:39,750 Moussa ! 428 00:41:42,583 --> 00:41:44,583 [musique angoissante] 429 00:41:46,583 --> 00:41:48,583 [elle halète] 430 00:41:55,375 --> 00:41:56,625 Je vais leur parler. 431 00:41:57,833 --> 00:41:58,833 Tu vas nulle part. 432 00:41:59,833 --> 00:42:01,500 La came est foutue, on a un mort. 433 00:42:01,875 --> 00:42:04,041 On n'est pas en position de négocier. 434 00:42:18,375 --> 00:42:20,375 [respiration haletante] 435 00:42:35,291 --> 00:42:36,291 [un homme arme] 436 00:42:36,375 --> 00:42:38,375 [respiration haletante] 437 00:42:43,708 --> 00:42:44,708 Viens. 438 00:42:46,583 --> 00:42:47,875 - Et mon frère ? - Tiens. 439 00:42:48,375 --> 00:42:51,125 On se retrouve à la ferme du vieux Moriot. Compris ? 440 00:42:56,791 --> 00:42:57,625 [Saïd] Viens. 441 00:42:58,916 --> 00:42:59,750 Vas-y. 442 00:43:01,458 --> 00:43:02,375 Hé ! 443 00:43:02,708 --> 00:43:03,916 Je te confie ma fille. 444 00:43:04,666 --> 00:43:07,708 À partir de maintenant, quoi qu'il arrive, tu la lâches pas. 445 00:43:07,791 --> 00:43:08,750 T'as compris ? 446 00:43:14,625 --> 00:43:16,208 Et mon frère, on fait comment ? 447 00:43:16,708 --> 00:43:17,708 Je m'en occupe. 448 00:43:24,000 --> 00:43:26,000 [il halète] 449 00:43:38,250 --> 00:43:40,000 C'était vous à la station service ? 450 00:43:47,583 --> 00:43:48,958 Vous connaissez cet homme ? 451 00:43:51,375 --> 00:43:52,666 Son frère travaille ici. 452 00:43:55,333 --> 00:43:57,333 [respirations haletantes] 453 00:44:02,791 --> 00:44:03,708 Lui, là. 454 00:44:04,375 --> 00:44:05,750 Il m'a volé ma cocaïne. 455 00:44:06,666 --> 00:44:08,333 Il lui a refilé pour la planquer. 456 00:44:09,791 --> 00:44:10,791 Je suis au courant. 457 00:44:12,041 --> 00:44:12,875 Moi, 458 00:44:14,000 --> 00:44:15,500 je suis venu la récupérer. 459 00:44:17,708 --> 00:44:18,958 Ça va être compliqué. 460 00:44:21,333 --> 00:44:22,208 [homme] Adama ! 461 00:44:24,000 --> 00:44:26,000 [il halète] 462 00:44:32,375 --> 00:44:34,041 [propos indistincts] 463 00:44:34,666 --> 00:44:36,666 [propos indistincts] Fifounet... 464 00:44:37,541 --> 00:44:39,416 [il gémit] 465 00:44:40,541 --> 00:44:44,625 - [Adama] Ça va aller. - [Moussa] J'ai merdé. 466 00:44:46,791 --> 00:44:48,791 [musique inquiétante] 467 00:45:09,416 --> 00:45:11,416 [musique forte et angoissante] 468 00:45:40,708 --> 00:45:41,708 [coup de pied] 469 00:45:57,041 --> 00:45:59,041 [il halète] 470 00:46:29,041 --> 00:46:31,041 [chien aboie] 471 00:46:44,125 --> 00:46:46,125 [corbeaux croassent] 472 00:47:27,125 --> 00:47:29,125 [chant de tourterelle] 473 00:47:29,375 --> 00:47:31,375 [il halète] 474 00:47:31,458 --> 00:47:33,458 [chant de tourterelle plus proche] 475 00:47:33,541 --> 00:47:35,375 [il halète] 476 00:47:35,500 --> 00:47:37,500 [il souffle] 477 00:47:48,875 --> 00:47:49,875 Hé ! 478 00:48:05,083 --> 00:48:07,208 [moteur démarre] 479 00:48:19,375 --> 00:48:21,375 [moteur de voiture lointain] 480 00:48:29,000 --> 00:48:29,875 Viens ! 481 00:48:30,333 --> 00:48:32,333 [moteur à l'approche] 482 00:48:51,833 --> 00:48:53,833 [chant de tourterelle] 483 00:49:04,416 --> 00:49:05,958 [il crie et grogne] 484 00:49:07,458 --> 00:49:09,458 [musique inquiétante] 485 00:49:31,458 --> 00:49:33,458 [musique s'intensifie] 486 00:49:41,750 --> 00:49:43,750 [moteur de voiture] 487 00:49:59,791 --> 00:50:01,791 [respiration haletante] 488 00:50:03,708 --> 00:50:04,708 [il souffle] 489 00:50:26,291 --> 00:50:27,708 Driss s'est fait buter ! 490 00:50:38,750 --> 00:50:40,750 [elle halète] 491 00:51:35,000 --> 00:51:36,333 [grincement] 492 00:52:17,000 --> 00:52:19,000 [il halète] 493 00:52:55,333 --> 00:52:57,333 [chants d'oiseaux] 494 00:53:29,250 --> 00:53:30,708 Je sais que ça change rien... 495 00:53:32,375 --> 00:53:34,416 mais je voulais pas tout ça, je te jure. 496 00:54:13,250 --> 00:54:14,083 [bruits de pas] 497 00:54:29,541 --> 00:54:31,541 [musique inquiétante rapide] 498 00:54:38,375 --> 00:54:40,375 [bruits de machines] 499 00:54:46,833 --> 00:54:48,416 [elle halète] 500 00:54:58,125 --> 00:54:59,166 [Yanis] Putain ! 501 00:55:03,291 --> 00:55:05,291 [la machine s'arrête] 502 00:56:12,708 --> 00:56:14,708 [la machine s'arrête] 503 00:56:14,791 --> 00:56:16,791 [il respire fort] 504 00:56:23,500 --> 00:56:24,500 [sifflement] 505 00:57:21,208 --> 00:57:23,208 [l'alarme se déclenche] 506 00:57:32,833 --> 00:57:34,833 [l'alarme continue] 507 00:57:45,375 --> 00:57:47,375 [Saïd tousse] 508 00:58:03,500 --> 00:58:05,458 [il respire profondément] 509 00:58:06,791 --> 00:58:08,791 [cris de lutte] 510 00:58:12,333 --> 00:58:14,333 [gémissements] 511 00:58:19,416 --> 00:58:21,458 [son métallique et hurlement] 512 00:58:22,958 --> 00:58:24,958 [hurlements] 513 00:58:28,416 --> 00:58:29,625 [gémissements] 514 00:58:32,125 --> 00:58:34,125 [de plus en plus forts] 515 00:58:35,500 --> 00:58:36,916 [cri d'agonie] 516 00:58:41,208 --> 00:58:42,166 [l'alarme continue] 517 00:59:02,666 --> 00:59:04,666 [gémissement de douleur] 518 00:59:08,708 --> 00:59:10,708 [il gémit] 519 00:59:30,708 --> 00:59:32,708 [il halète] 520 00:59:49,291 --> 00:59:51,291 [elle halète] 521 01:00:45,375 --> 01:00:47,375 [coups de feu] 522 01:00:48,416 --> 01:00:49,791 Alassa, viens ! 523 01:01:01,708 --> 01:01:03,708 [bruit d'eau] 524 01:01:08,708 --> 01:01:10,708 [bruit d'eau] 525 01:01:58,291 --> 01:02:00,416 Ouais ! Vas-y ! 526 01:02:25,708 --> 01:02:26,666 Dégage, putain ! 527 01:02:29,708 --> 01:02:30,583 Putain ! 528 01:02:57,000 --> 01:02:59,000 [musique inquiétante] 529 01:03:07,458 --> 01:03:09,416 [l'homme tousse] 530 01:03:09,500 --> 01:03:11,125 [respiration difficile] 531 01:03:44,875 --> 01:03:46,875 [moteur de voiture] 532 01:04:01,375 --> 01:04:02,375 On y va. 533 01:04:30,666 --> 01:04:32,666 [cheval s'ébroue] 534 01:04:34,625 --> 01:04:36,625 [courants d'air] 535 01:04:39,125 --> 01:04:40,125 [cheval s'ébroue] 536 01:04:55,291 --> 01:04:57,291 [grincement] 537 01:04:59,125 --> 01:05:00,625 [bruit métallique] 538 01:05:10,208 --> 01:05:11,916 [porte grince] 539 01:05:13,166 --> 01:05:14,250 [il respire fort] 540 01:05:16,958 --> 01:05:18,625 [coups de feu] 541 01:05:18,708 --> 01:05:20,708 [elle halète] 542 01:05:22,250 --> 01:05:23,250 [Alassa crie] 543 01:05:23,833 --> 01:05:25,666 [il gémit] 544 01:05:25,750 --> 01:05:27,458 [elle halète] 545 01:05:27,541 --> 01:05:29,625 [gémissements] 546 01:05:32,208 --> 01:05:33,708 [gémissements] 547 01:05:34,666 --> 01:05:36,083 [elle halète] 548 01:05:44,875 --> 01:05:46,291 [gémissements et cris] 549 01:05:54,208 --> 01:05:56,208 [son TV indistinct] 550 01:05:56,500 --> 01:05:58,875 ...accords de maintien dans l'emploi... 551 01:06:02,000 --> 01:06:03,583 Qu'est-ce qui se passe ? 552 01:06:06,041 --> 01:06:09,208 Calme-toi. Je comprends rien à ce que tu racontes. 553 01:06:13,875 --> 01:06:16,291 [Alassa crie] 554 01:06:33,958 --> 01:06:35,958 [musique dramatique] 555 01:06:54,083 --> 01:06:55,250 Je suis désolé. 556 01:07:41,833 --> 01:07:42,833 [cheval s'ébroue] 557 01:07:42,916 --> 01:07:43,958 [claque la langue] 558 01:07:47,583 --> 01:07:49,041 [cheval continue de hennir] 559 01:07:49,125 --> 01:07:50,208 [claque la langue] 560 01:07:50,291 --> 01:07:52,291 [hennissements] 561 01:07:55,791 --> 01:07:57,541 [Alassa hurle de douleur] 562 01:07:59,125 --> 01:08:00,916 [il hurle et le cheval hennit] 563 01:08:02,500 --> 01:08:04,375 [craquements et hurlements] 564 01:08:09,708 --> 01:08:11,541 [cheval hennit et Alassa crie] 565 01:08:34,375 --> 01:08:36,375 [musique dramatique] 566 01:08:36,500 --> 01:08:38,083 [respiration difficile] 567 01:08:44,166 --> 01:08:46,166 [un hélicoptère passe] 568 01:08:53,166 --> 01:08:55,416 La petite pour qui t'es prêt à mourir... 569 01:08:57,458 --> 01:08:58,458 C'est ta fille ? 570 01:09:04,291 --> 01:09:05,875 Œil pour œil... 571 01:09:18,291 --> 01:09:20,291 [hélicoptère à l'approche] 572 01:09:32,583 --> 01:09:33,833 Sûrement les gendarmes. 573 01:09:42,208 --> 01:09:44,291 [râle et respiration difficile] 574 01:09:44,916 --> 01:09:47,041 [elle halète] 575 01:10:04,375 --> 01:10:07,291 [Moriot respire difficilement] 576 01:10:15,791 --> 01:10:17,250 [Moriot gémit] 577 01:10:17,333 --> 01:10:19,333 [bruits de pas rapides] 578 01:10:32,375 --> 01:10:38,333 [il chante dans un dialecte] 579 01:10:48,625 --> 01:10:50,041 [bruit de porte] 580 01:11:08,958 --> 01:11:11,583 [bruits de porte] 581 01:11:36,958 --> 01:11:38,958 [elle halète] 582 01:11:58,375 --> 01:12:04,875 [il chante dans un dialecte] 583 01:12:05,625 --> 01:12:07,625 [il respire profondément] 584 01:12:26,666 --> 01:12:28,666 [hélicoptère] 585 01:12:31,541 --> 01:12:32,583 [bruit métallique] 586 01:12:33,875 --> 01:12:35,875 [elle halète] 587 01:12:40,250 --> 01:12:42,250 [elle halète] 588 01:12:53,000 --> 01:12:55,208 [musique intense] 589 01:13:35,208 --> 01:13:37,208 [musique angoissante très forte] 590 01:14:09,125 --> 01:14:11,125 [la musique continue] 591 01:14:43,875 --> 01:14:44,791 [arrêt musique] 592 01:14:46,583 --> 01:14:47,583 [Saïd gémit] 593 01:14:57,000 --> 01:14:58,000 [Saïd crie] 594 01:15:09,208 --> 01:15:11,208 [musique inquiétante] 595 01:15:20,083 --> 01:15:22,083 [hélicoptère à l'approche]