1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:46,083 --> 00:00:48,083
[il respire fort]
4
00:00:52,041 --> 00:00:54,041
[respiration saccadée]
5
00:01:27,125 --> 00:01:29,166
[respiration haletante]
6
00:01:31,958 --> 00:01:34,583
[ils arment]
7
00:01:35,916 --> 00:01:37,500
[musique inquiétante]
8
00:01:49,916 --> 00:01:52,041
[cagoulé 1] Chut ! Tourne-toi, je te dis !
9
00:01:52,125 --> 00:01:53,250
[cagoulé 2] Ton arme !
10
00:01:54,875 --> 00:01:56,291
[respiration haletante]
11
00:01:56,375 --> 00:01:57,250
Bouge pas !
12
00:01:57,333 --> 00:01:59,333
[femme halète]
13
00:01:59,416 --> 00:02:01,416
[respirations haletantes]
14
00:02:03,250 --> 00:02:04,250
[cagoulé 1] Avance.
15
00:02:04,708 --> 00:02:05,583
[femme gémit]
16
00:02:05,666 --> 00:02:07,208
Avance, j'ai dit ! Putain !
17
00:02:09,291 --> 00:02:11,750
- [cagoulé 1] Y a du monde en bas ?
- [femme] Non.
18
00:02:14,500 --> 00:02:15,666
[cagoulé 2] Bouge pas.
19
00:02:16,000 --> 00:02:17,583
[respirations haletantes]
20
00:02:17,666 --> 00:02:19,666
[il souffle]
21
00:02:20,333 --> 00:02:22,500
[respirations haletantes]
22
00:02:23,833 --> 00:02:26,041
[cagoulé 1] Ouvre la porte !
[elle gémit]
23
00:02:26,291 --> 00:02:28,791
[respirations haletantes]
24
00:02:29,375 --> 00:02:32,375
[propos indistincts et voix lointaines]
25
00:02:33,208 --> 00:02:35,208
[sonnerie téléphone lointaine]
26
00:02:37,916 --> 00:02:39,041
[ascenseur]
27
00:02:41,125 --> 00:02:43,000
[il respire fort]
28
00:02:43,458 --> 00:02:45,458
[voix masculine]
29
00:02:54,208 --> 00:02:55,208
[chuchote] Putain...
30
00:02:57,708 --> 00:02:58,833
Putain...
31
00:03:02,416 --> 00:03:05,000
[voix masculine]
32
00:03:05,083 --> 00:03:07,250
[il souffle]
33
00:03:08,291 --> 00:03:09,166
[crie] Putain !
34
00:03:09,250 --> 00:03:11,250
[respiration haletante]
35
00:03:12,416 --> 00:03:15,041
Recule ! Retourne-toi !
36
00:03:16,958 --> 00:03:19,958
[bip talkie-walkie et voix lointaines]
37
00:03:22,833 --> 00:03:24,833
[clavier ordinateur]
38
00:03:31,958 --> 00:03:33,958
[respiration haletante]
39
00:03:35,791 --> 00:03:36,625
Dépêche-toi !
40
00:03:37,583 --> 00:03:38,875
[en criant] Dépêche-toi !
41
00:03:46,416 --> 00:03:49,000
[coups de feu]
42
00:03:50,625 --> 00:03:53,041
Vas-y, ça bouge,
on bouge ! Ferme le sac !
43
00:03:55,041 --> 00:03:56,583
[homme] On a deux mecs au sol.
44
00:03:56,666 --> 00:03:58,916
Marc, appelle les autres !
Ils sont en bas !
45
00:04:01,916 --> 00:04:03,916
[respirations haletantes]
46
00:04:08,875 --> 00:04:11,875
Allez, on s'arrache !
Putain ! Mais bouge pas !
47
00:04:20,833 --> 00:04:23,833
[bruit répétitif d'IRM]
48
00:04:34,208 --> 00:04:36,708
[commence à biper]
49
00:04:50,833 --> 00:04:52,791
L'IRM de vos poumons montre des tumeurs
50
00:04:52,875 --> 00:04:55,083
ayant l'aspect
de carcinomes bronchogéniques.
51
00:04:57,458 --> 00:04:58,875
Parlez pas en mots savants.
52
00:04:59,458 --> 00:05:00,458
Combien de temps ?
53
00:05:05,250 --> 00:05:08,250
[musique piano mélancolique]
54
00:05:11,500 --> 00:05:13,375
[il souffle]
55
00:05:36,583 --> 00:05:38,583
[bruits de circulation]
56
00:05:42,333 --> 00:05:43,958
[femme] Non, toute l'intro ici.
57
00:05:46,250 --> 00:05:48,250
Oui. Ça m'a l'air bien, non ?
58
00:05:50,125 --> 00:05:51,541
Ouais. Très bien.
59
00:05:51,666 --> 00:05:53,666
OK, donc pour les invités...
60
00:05:55,583 --> 00:05:56,500
On a ici...
61
00:05:57,958 --> 00:05:59,208
- Jérôme ?
- Oui, ça va.
62
00:05:59,291 --> 00:06:00,333
[femme] Parfait.
63
00:06:00,916 --> 00:06:03,458
Et la projection,
je dirais plus ou moins...
64
00:06:03,833 --> 00:06:05,708
- ici ?
- [Jérôme] Ouais.
65
00:06:07,083 --> 00:06:10,083
- [Jérôme] C'est bon pour toi, là ?
- Oui, c'est très bien.
66
00:06:12,041 --> 00:06:13,166
Qu'est-ce qui va pas ?
67
00:06:17,416 --> 00:06:18,291
C'est Sarah ?
68
00:06:20,583 --> 00:06:22,166
J'ai trop bossé comme ton père,
69
00:06:22,250 --> 00:06:24,833
et c'est pas vraiment
ce que je voulais pour Sarah.
70
00:06:26,833 --> 00:06:29,208
J'aimerais qu'elle puisse
venir ici, en ville...
71
00:06:29,291 --> 00:06:30,375
ou même à Paris,
72
00:06:31,125 --> 00:06:33,833
prendre des cours de dessin,
poursuivre son rêve.
73
00:06:36,500 --> 00:06:37,500
Il y a un souci ?
74
00:06:41,666 --> 00:06:43,000
Je suis à bout, Catherine.
75
00:06:44,166 --> 00:06:45,291
Je suis dans le rouge.
76
00:06:46,708 --> 00:06:48,708
J'ai toujours pas remboursé
les machines.
77
00:06:49,500 --> 00:06:52,375
J'ai eu un hiver de merde,
quatre mois sans salaire.
78
00:06:53,750 --> 00:06:56,500
J'ai l'impression de perdre ma vie
à vouloir la gagner.
79
00:06:58,083 --> 00:06:59,083
[il inspire]
80
00:07:01,291 --> 00:07:03,000
[il inspire puis expire]
81
00:07:04,000 --> 00:07:04,916
Je vais vendre...
82
00:07:06,666 --> 00:07:07,958
la scierie de ton père.
83
00:07:09,041 --> 00:07:10,791
Tu déconnes ? C'est toute ta vie.
84
00:07:12,666 --> 00:07:14,208
Je veux reprendre mon souffle.
85
00:07:16,166 --> 00:07:18,083
Je veux vendre et que t'aies ta part.
86
00:07:20,375 --> 00:07:22,833
Saïd, je suis partie
de cette forêt à 16 ans.
87
00:07:24,750 --> 00:07:26,750
Toi, tu t'es marié avec ma sœur.
88
00:07:27,750 --> 00:07:28,625
Elle t'aimait.
89
00:07:29,500 --> 00:07:31,416
Mon père t'a appris le métier, mais...
90
00:07:31,500 --> 00:07:34,541
- les deux ne sont plus là.
- Ton héritage t'appartient.
91
00:07:36,791 --> 00:07:37,875
Sarah aura sa part.
92
00:07:40,916 --> 00:07:42,208
Je suis juste le gérant.
93
00:07:45,000 --> 00:07:46,083
Attends, dis-moi, là.
94
00:07:46,791 --> 00:07:48,791
T'en es où avec tes histoires de cœur ?
95
00:07:50,958 --> 00:07:53,666
En ce moment, c'est pas trop
des histoires de cœur...
96
00:08:11,583 --> 00:08:13,208
[téléphone continue de vibrer]
97
00:08:16,083 --> 00:08:18,333
Mec, ça fait cinq fois qu'il appelle.
98
00:08:19,250 --> 00:08:20,375
Ça craint.
99
00:08:20,958 --> 00:08:21,875
Pas du tout.
100
00:08:21,958 --> 00:08:24,583
On garde la came
et on la refourgue nous-mêmes.
101
00:08:26,458 --> 00:08:28,708
[des pneus passent une plaque métallique]
102
00:08:32,708 --> 00:08:33,791
[moteur s'éteint]
103
00:08:34,833 --> 00:08:36,625
Fallait trouver une autre solution.
104
00:08:37,875 --> 00:08:39,083
On fait comme j'ai dit.
105
00:08:41,833 --> 00:08:43,833
[crissements de pneus au loin]
106
00:08:49,041 --> 00:08:52,125
[Haut-parleur] Promotion exclusive
dans tous nos magasins.
107
00:08:52,208 --> 00:08:54,875
Rendez-vous au deuxième étage
dès aujourd'hui.
108
00:08:55,458 --> 00:08:57,458
[crissements de pneus au loin]
109
00:08:59,041 --> 00:09:00,291
Qu'est-ce qui se passe ?
110
00:09:00,791 --> 00:09:04,333
"Qu'est-ce qui se passe ?"
C'est quoi, ça ? Bonsoir, frérot, ça va ?
111
00:09:04,791 --> 00:09:07,000
Medhi, tu m'as demandé
de venir, je suis là.
112
00:09:07,083 --> 00:09:08,791
Eh ben, mortel !
113
00:09:10,375 --> 00:09:12,541
[Medhi inspire et expire]
114
00:09:12,625 --> 00:09:14,000
C'est à qui, cette caisse ?
115
00:09:14,333 --> 00:09:15,333
À mon patron.
116
00:09:17,083 --> 00:09:20,375
Prends ma voiture deux jours,
planque-la dans ta forêt,
117
00:09:20,458 --> 00:09:22,541
- et prête-moi celle-ci.
- Quoi ?
118
00:09:22,875 --> 00:09:24,458
C'est la voiture de mon patron.
119
00:09:24,541 --> 00:09:25,583
Ouais, j'ai entendu.
120
00:09:25,750 --> 00:09:28,208
Mais on va échanger.
Tu vas me rendre service.
121
00:09:28,916 --> 00:09:30,625
{\an8}Tu peux me rendre un service ?
122
00:09:35,083 --> 00:09:37,125
[téléphone vibre]
123
00:09:39,458 --> 00:09:41,458
[continue de vibrer]
124
00:09:46,500 --> 00:09:47,500
[il expire]
125
00:09:48,208 --> 00:09:49,041
Ouais ?
126
00:09:50,083 --> 00:09:51,083
Hé !
127
00:09:51,541 --> 00:09:52,875
T'es mon demi-frère, non ?
128
00:09:53,583 --> 00:09:54,458
T'es mon sang.
129
00:09:55,208 --> 00:09:56,666
Hein ? T'es mon sang.
130
00:09:57,041 --> 00:09:58,125
C'est la famille, là.
131
00:09:58,541 --> 00:09:59,833
C'est le sang qui parle.
132
00:10:00,166 --> 00:10:01,791
Hein ?
[cri d'enfant au loin]
133
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
- Pousse-toi !
- Qu'est-ce que tu fais ?
134
00:10:06,291 --> 00:10:09,041
Y a de la coke dedans.
C'est ce que tu veux entendre ?
135
00:10:09,125 --> 00:10:10,583
- Putain...
- Quoi, "putain" ?
136
00:10:10,666 --> 00:10:11,833
Va te faire foutre !
137
00:10:13,291 --> 00:10:14,375
[Medhi] Bon...
138
00:10:14,625 --> 00:10:16,583
[il halète]
139
00:10:16,666 --> 00:10:18,208
[en chuchotant] Putain...
140
00:10:18,916 --> 00:10:19,750
Hein ?
141
00:10:21,125 --> 00:10:23,125
C'est quoi, ces conneries, Medhi ?
142
00:10:24,000 --> 00:10:24,958
J'ai besoin de toi.
143
00:10:25,750 --> 00:10:26,708
Je suis en sursis.
144
00:10:27,375 --> 00:10:28,500
Tu le sais ?
145
00:10:28,875 --> 00:10:31,000
Je retomberai pas à cause
de tes conneries.
146
00:10:31,583 --> 00:10:32,500
C'est mort.
147
00:10:32,583 --> 00:10:34,583
[crissements de pneus]
148
00:10:41,791 --> 00:10:43,791
[voix d'enfant lointaine]
149
00:10:46,333 --> 00:10:48,083
Qu'est-ce que j'ai promis à maman ?
150
00:10:48,416 --> 00:10:50,500
- Hein ? Je lui ai promis quoi ?
- Arrête.
151
00:10:50,583 --> 00:10:51,583
Quoi, "arrête" ?
152
00:10:51,708 --> 00:10:53,250
J'ai promis quoi à maman ?
153
00:10:55,500 --> 00:10:57,500
C'est notre ticket de sortie, putain.
154
00:10:58,708 --> 00:11:00,083
Le soleil, la mer.
155
00:11:01,708 --> 00:11:02,708
C'est maintenant.
156
00:11:03,625 --> 00:11:04,750
Ça se joue là.
157
00:11:05,833 --> 00:11:06,833
Allez.
158
00:11:19,250 --> 00:11:21,000
[jingle radio]
159
00:11:21,083 --> 00:11:23,750
On verra ce qu'il en adviendra
dans les mois à venir.
160
00:11:23,833 --> 00:11:25,875
Enfin, à la une de l'actualité,
161
00:11:25,958 --> 00:11:28,125
un braquage a mal tourné
dans une gendarmerie.
162
00:11:28,208 --> 00:11:31,500
Quatre individus armés et cagoulés
se sont introduits dans le bâtiment
163
00:11:31,583 --> 00:11:33,166
et ont dérobé 8 kg de cocaïne.
164
00:11:33,250 --> 00:11:34,833
- L'enculé.
- Deux ont été abattus...
165
00:11:41,041 --> 00:11:44,041
[musique contemplative]
166
00:11:53,750 --> 00:11:56,000
[chant du coq]
167
00:11:57,250 --> 00:12:00,250
[son métallique]
168
00:12:11,416 --> 00:12:13,958
[corbeaux croassent]
169
00:13:06,750 --> 00:13:08,541
[bruits de pas]
170
00:13:10,125 --> 00:13:11,125
Hé !
171
00:13:12,250 --> 00:13:13,500
Qu'est-ce que tu fous là ?
172
00:13:13,583 --> 00:13:15,458
Je fais un tour, je peux pas dormir.
173
00:13:17,083 --> 00:13:18,666
Viens me filer un coup de main.
174
00:13:19,291 --> 00:13:21,291
[fin musique contemplative]
175
00:13:21,791 --> 00:13:24,875
[moteur démarre et cale]
176
00:13:34,666 --> 00:13:36,083
[moteur cale]
177
00:13:40,583 --> 00:13:41,541
C'est la batterie ?
178
00:13:42,000 --> 00:13:43,166
La batterie est neuve.
179
00:13:43,833 --> 00:13:45,250
Tout le reste est fatigué.
180
00:13:48,916 --> 00:13:50,916
[moteur démarre]
181
00:13:59,333 --> 00:14:01,375
[musique paisible piano]
182
00:14:08,083 --> 00:14:09,375
[chants d'oiseaux]
183
00:14:10,875 --> 00:14:11,875
[cheval souffle]
184
00:14:12,875 --> 00:14:13,916
[il hennit]
185
00:14:17,541 --> 00:14:18,416
[cheval souffle]
186
00:14:20,791 --> 00:14:21,833
[cheval souffle]
187
00:14:23,958 --> 00:14:25,125
[cheval s'ébroue]
188
00:14:32,875 --> 00:14:33,750
|Moriot] Allez !
189
00:14:36,041 --> 00:14:37,458
[cheval s'ébroue] Allez !
190
00:14:45,541 --> 00:14:48,041
[respiration forte]
191
00:14:48,916 --> 00:14:49,750
[Medhi] Tiens.
192
00:14:51,416 --> 00:14:52,541
Merci d'être venu.
193
00:14:54,833 --> 00:14:56,625
Je sais que t'as du boulot là-bas.
194
00:14:56,708 --> 00:14:57,708
Non, c'est trop.
195
00:14:59,125 --> 00:15:00,250
C'est ce que ça vaut.
196
00:15:19,625 --> 00:15:21,500
[fin musique paisible]
197
00:15:21,625 --> 00:15:22,458
Regarde.
198
00:15:29,375 --> 00:15:31,375
[chants d'oiseaux]
199
00:15:39,583 --> 00:15:41,000
Laisse tomber, ça passe pas.
200
00:15:55,958 --> 00:15:57,583
Je croyais que t'avais arrêté ?
201
00:15:57,916 --> 00:15:58,791
J'ai arrêté.
202
00:16:06,833 --> 00:16:08,833
Au fait, je voulais te demander...
203
00:16:10,625 --> 00:16:12,833
Mon contrôleur judiciaire
me met la pression.
204
00:16:13,625 --> 00:16:15,541
Il demande s'il y a embauche à la clé.
205
00:16:16,583 --> 00:16:20,125
Désolé de t'embêter encore avec ça,
mais c'est important pour moi.
206
00:16:20,291 --> 00:16:21,291
On en reparle.
207
00:16:22,791 --> 00:16:23,625
OK.
208
00:16:25,708 --> 00:16:28,208
[bruits de tronçonneuses]
209
00:16:32,416 --> 00:16:34,000
[musique paisible reprend]
210
00:16:34,125 --> 00:16:35,041
Tu vas où ?
211
00:16:55,875 --> 00:16:57,041
Qu'est-ce que tu veux ?
212
00:16:57,791 --> 00:16:59,541
La scierie t'intéresse toujours ?
213
00:17:00,375 --> 00:17:02,708
Tu dois être dans la merde
pour me demander ça.
214
00:17:02,791 --> 00:17:05,125
[bruit de tronçonneuse]
215
00:17:13,625 --> 00:17:15,791
Je te la vends à ton prix d'il y a 3 ans.
216
00:17:18,291 --> 00:17:19,416
Tu sais où me trouver.
217
00:17:19,916 --> 00:17:22,125
[tronçonneuse continue]
218
00:17:28,958 --> 00:17:31,958
[musique mélancolique plus forte]
219
00:17:44,750 --> 00:17:46,000
[Saïd] À tout à l'heure.
220
00:17:54,291 --> 00:17:56,291
[chants d'oiseaux]
221
00:17:59,250 --> 00:18:00,958
[la porte s'ouvre]
222
00:18:12,916 --> 00:18:14,416
[il expire]
223
00:19:25,666 --> 00:19:26,500
Yanis.
224
00:19:33,916 --> 00:19:36,166
Lefèvre, je l'ai croisé.
225
00:19:40,875 --> 00:19:41,958
Je lui ai proposé
226
00:19:42,916 --> 00:19:44,125
de racheter la scierie.
227
00:19:49,833 --> 00:19:51,250
J'ai fait comme tu m'as dit.
228
00:19:52,291 --> 00:19:54,333
J'ai mis mon orgueil de côté.
229
00:20:01,750 --> 00:20:04,500
Toi, tu peux pas rester ici.
230
00:20:12,541 --> 00:20:13,541
Non.
231
00:20:14,541 --> 00:20:16,333
Faut que tu penses à ton avenir.
232
00:20:18,000 --> 00:20:22,416
Avec l'argent, tu pourras t'inscrire
à des cours de dessin.
233
00:20:31,833 --> 00:20:35,500
Moi, je vais construire
une cabane dans les bois.
234
00:20:42,375 --> 00:20:45,833
[femme TV] 8 kg de cocaïne
ont été dérobés dans cette gendarmerie
235
00:20:45,916 --> 00:20:48,291
ce matin vers 11h30.
[enfants rient]
236
00:20:48,375 --> 00:20:50,083
Les malfaiteurs étaient quatre.
237
00:20:50,875 --> 00:20:52,875
Comment ont-ils pris la fuite ?
238
00:20:52,958 --> 00:20:55,500
[homme TV] Pour le moment,
on n'en sait pas plus.
239
00:20:55,625 --> 00:20:57,708
Effectivement, ils étaient quatre
240
00:20:57,791 --> 00:21:01,083
dans un monospace
qui semblerait avoir été filmé
241
00:21:01,166 --> 00:21:03,375
par des caméras de vidéosurveillance,
242
00:21:03,500 --> 00:21:06,500
à l'intérieur même de l'enceinte
du parking de gendarmerie.
243
00:21:11,875 --> 00:21:13,875
[chien aboie]
244
00:21:18,083 --> 00:21:20,083
[voix lointaines]
245
00:22:09,958 --> 00:22:12,166
[respirations fortes]
246
00:22:16,375 --> 00:22:18,708
J'ai l'impression
que tu me prends pour un con.
247
00:22:19,458 --> 00:22:21,250
[respirations haletantes]
248
00:22:21,833 --> 00:22:22,666
Non ?
249
00:22:27,958 --> 00:22:30,416
[respiration saccadée]
250
00:22:32,916 --> 00:22:33,916
[Medhi gémit]
251
00:22:36,708 --> 00:22:38,708
[respiration forte]
252
00:23:01,875 --> 00:23:03,125
Pour la dernière fois...
253
00:23:06,291 --> 00:23:08,500
Où... est... ma came ?
254
00:24:06,458 --> 00:24:08,583
Monte à l'atelier me chercher de l'huile.
255
00:25:26,333 --> 00:25:27,333
[il expire]
256
00:25:33,916 --> 00:25:35,916
[il respire fort]
257
00:26:15,291 --> 00:26:17,291
[Lefèvre se racle la gorge]
258
00:26:20,791 --> 00:26:22,125
Je t'attendais pas si tôt.
259
00:26:23,041 --> 00:26:24,833
J'avais peur que tu changes d'avis.
260
00:26:29,833 --> 00:26:30,833
[homme] Saïd !
261
00:26:38,833 --> 00:26:42,000
Qui te dit que je vais pas acheter
ta scierie pour la revendre ?
262
00:26:42,416 --> 00:26:43,625
Alors écoute-moi bien.
263
00:26:44,958 --> 00:26:45,875
Je te laisse tout.
264
00:26:46,625 --> 00:26:48,625
Les bâtiments, le matériel, tout.
265
00:26:48,916 --> 00:26:50,208
À une seule condition :
266
00:26:51,500 --> 00:26:52,666
que tu gardes mes gars.
267
00:26:53,625 --> 00:26:54,500
Tous mes gars.
268
00:26:55,375 --> 00:26:58,291
C'est des mecs bien.
Même les petits jeunes en insertion.
269
00:26:59,083 --> 00:27:00,125
Ils bossent dur.
270
00:27:04,083 --> 00:27:05,750
C'est tout ce que je te demande.
271
00:27:08,041 --> 00:27:09,208
Tu as ma parole.
272
00:27:10,291 --> 00:27:11,625
Tu me fais faire le tour ?
273
00:27:12,291 --> 00:27:13,250
Ouais, viens.
274
00:27:48,916 --> 00:27:50,333
[chant de tourterelle]
275
00:27:50,416 --> 00:27:53,333
[Lefèvre] Tu pourrais continuer
à bosser ici avec tes gars.
276
00:27:55,416 --> 00:27:56,791
Je gérerais tout, et toi...
277
00:27:57,916 --> 00:28:00,083
tu t'occuperais
de la production ici. Hein ?
278
00:28:00,166 --> 00:28:02,166
[chant de tourterelle]
279
00:28:05,958 --> 00:28:07,041
T'en dis quoi ?
280
00:28:09,333 --> 00:28:10,166
Oui, on verra.
281
00:28:23,416 --> 00:28:24,833
[porte s'ouvre]
282
00:28:27,875 --> 00:28:30,333
- Attends.
- Qu'est-ce qu'il fout là, Lefèvre ?
283
00:28:30,416 --> 00:28:31,708
Il est où, le Lada ?
284
00:28:31,791 --> 00:28:34,000
J'en sais rien.
Je crois que Yanis l'a pris.
285
00:28:50,500 --> 00:28:53,083
- Eh ! Viens avec moi.
- Qu'est-ce qu'il y a ?
286
00:28:54,750 --> 00:28:55,833
Arrête la bécane !
287
00:29:03,166 --> 00:29:04,083
Tu m'expliques ?
288
00:29:05,250 --> 00:29:06,083
C'est quoi, ça ?
289
00:29:07,416 --> 00:29:08,250
Je te parle.
290
00:29:09,541 --> 00:29:10,416
C'est rien.
291
00:29:11,041 --> 00:29:12,333
Pourquoi tu la planques ?
292
00:29:13,000 --> 00:29:14,000
Elle est à qui ?
293
00:29:15,375 --> 00:29:16,291
C'est... à moi.
294
00:29:17,250 --> 00:29:18,250
Te fous pas de moi.
295
00:29:18,333 --> 00:29:20,125
- T'as fait quoi avec ça ?
- Rien.
296
00:29:21,750 --> 00:29:22,750
Il y a quoi dedans ?
297
00:29:23,500 --> 00:29:24,333
Il y a rien.
298
00:29:24,416 --> 00:29:25,416
[Yanis gémit]
299
00:29:26,125 --> 00:29:27,583
[en criant] Y a quoi dedans ?
300
00:29:27,666 --> 00:29:29,166
Il y a rien, putain !
301
00:29:29,541 --> 00:29:30,416
Ah ouais ?
302
00:29:39,625 --> 00:29:40,833
[en balbutiant] Arrête !
303
00:29:41,208 --> 00:29:42,041
Il y a quoi ?
304
00:29:43,000 --> 00:29:43,916
Arrête, t'es fou !
305
00:29:44,500 --> 00:29:47,208
- Y a quoi ?
- Dans le coffre, sous le siège bébé.
306
00:29:47,875 --> 00:29:49,583
[Yanis gémit et tousse]
307
00:29:50,041 --> 00:29:53,125
[Yanis tousse]
308
00:30:02,375 --> 00:30:03,583
[musique inquiétante]
309
00:30:25,083 --> 00:30:26,083
Tu viens me voir,
310
00:30:26,458 --> 00:30:27,666
je te file un boulot,
311
00:30:28,291 --> 00:30:30,916
je te loge, te donne à bouffer,
et tu me ramènes ça ?
312
00:30:31,000 --> 00:30:32,708
Je te jure, j'avais pas le choix.
313
00:30:33,958 --> 00:30:35,833
Mon frère m'a demandé de la planquer.
314
00:30:35,916 --> 00:30:39,625
Dis-lui de rappliquer avec ma caisse
et de récupérer sa merde.
315
00:30:39,791 --> 00:30:42,166
Et toi, tu prends tes affaires
et tu dégages.
316
00:30:42,875 --> 00:30:43,750
T'as compris ?
317
00:30:50,291 --> 00:30:51,250
Avance.
318
00:31:03,958 --> 00:31:05,958
[tonalité]
319
00:31:06,041 --> 00:31:08,041
[compose le numéro]
320
00:31:08,125 --> 00:31:09,416
[sonne]
321
00:31:11,125 --> 00:31:13,250
Ouais, c'est Medhi. Vous savez quoi faire.
322
00:31:13,750 --> 00:31:15,083
[bip du répondeur]
323
00:31:18,916 --> 00:31:20,375
Elle vient d'où, cette came ?
324
00:31:20,708 --> 00:31:21,916
[Yanis] Je sais pas...
325
00:31:22,000 --> 00:31:24,666
Je crois que c'est eux
qui ont braqué la gendarmerie.
326
00:31:24,750 --> 00:31:26,125
Ils en ont parlé aux infos.
327
00:31:26,625 --> 00:31:29,041
[Saïd] Ton frère doit venir
la chercher quand ?
328
00:31:29,333 --> 00:31:30,500
[Yanis] Je sais pas.
329
00:31:31,875 --> 00:31:34,875
[musique inquiétante]
330
00:31:48,541 --> 00:31:49,458
Ouvre.
331
00:31:54,500 --> 00:31:57,166
- [Yanis] Qu'est-ce que tu fais ?
- [Saïd] Ta gueule.
332
00:32:04,291 --> 00:32:05,708
[il respire fort]
333
00:32:05,791 --> 00:32:07,791
[respiration haletante]
334
00:32:11,250 --> 00:32:13,166
[Yanis] Saïd, qu'est-ce que tu fais ?
335
00:32:15,208 --> 00:32:16,583
Saïd, j'ai rien fait, moi !
336
00:32:25,416 --> 00:32:27,166
J'ai rien fait, moi ! Putain !
337
00:33:15,708 --> 00:33:16,666
Fin de semaine.
338
00:33:17,083 --> 00:33:19,458
Tu rassembles les hommes, tu les paies.
339
00:33:19,541 --> 00:33:21,791
Dans dix minutes, tout le monde est parti.
340
00:33:23,750 --> 00:33:25,541
Yanis a fait une connerie.
341
00:33:25,750 --> 00:33:28,250
Il a fait une connerie. Je m'en occupe.
342
00:33:28,333 --> 00:33:30,125
Je vais aller voir les gendarmes.
343
00:33:35,375 --> 00:33:37,458
Écoute...
344
00:33:37,666 --> 00:33:39,291
Toi, tu vas à la maison.
345
00:33:39,916 --> 00:33:42,375
Tu t'enfermes, tu m'attends. Compris ?
346
00:33:43,875 --> 00:33:44,750
Compris ?
347
00:33:50,916 --> 00:33:52,541
[porte se ferme]
348
00:34:08,500 --> 00:34:11,500
[les moteurs s'arrêtent]
349
00:34:18,333 --> 00:34:19,333
[en criant] Oh !
350
00:34:19,708 --> 00:34:20,791
Fin de semaine !
351
00:34:22,458 --> 00:34:23,875
Vos paies sont au bureau !
352
00:34:24,583 --> 00:34:25,916
- Allez !
- [ouvrier] Oui !
353
00:34:26,000 --> 00:34:27,958
[ouvrier] Waouh ! [propos indistincts]
354
00:34:28,041 --> 00:34:29,458
Quoi déjà ? Fin de semaine ?
355
00:34:29,541 --> 00:34:31,250
Ça y est, c'est fait ? Tu vends ?
356
00:34:32,208 --> 00:34:33,583
On parlera de ça plus tard.
357
00:34:33,708 --> 00:34:36,458
Pour le moment,
prends tes affaires et rentre chez toi.
358
00:34:36,541 --> 00:34:37,666
Fais-moi confiance.
359
00:34:51,875 --> 00:34:54,041
- Où est Yanis ?
- Il reste, je m'en occupe.
360
00:34:55,458 --> 00:34:56,458
[klaxon]
361
00:35:08,833 --> 00:35:10,833
[elle halète]
362
00:35:14,583 --> 00:35:17,333
[la portière s'ouvre et se referme]
363
00:35:17,458 --> 00:35:19,458
[le moteur démarre]
364
00:35:29,083 --> 00:35:31,083
[les corbeaux croassent]
365
00:35:39,875 --> 00:35:40,750
Sarah.
366
00:35:41,750 --> 00:35:42,708
Sarah, ouvre-moi !
367
00:35:46,541 --> 00:35:47,791
Sarah, ouvre-moi !
368
00:36:01,416 --> 00:36:03,416
[la chaise grince]
369
00:36:07,833 --> 00:36:11,083
[moteurs de motos et aboiements]
370
00:36:15,416 --> 00:36:16,416
Laisse-moi y aller.
371
00:36:20,000 --> 00:36:22,500
Adama, arrête tes conneries.
C'est un village, ici.
372
00:36:23,666 --> 00:36:25,750
Je suis ton frère. Tu me fais confiance ?
373
00:36:27,333 --> 00:36:28,666
Je te laisse cinq minutes.
374
00:36:30,583 --> 00:36:32,583
[musique inquiétante]
375
00:36:55,125 --> 00:36:56,291
[les pneus crissent]
376
00:37:01,750 --> 00:37:02,875
[on frappe à la vitre]
377
00:37:07,291 --> 00:37:08,333
Tu les connais ?
378
00:37:12,750 --> 00:37:14,625
Ils veulent acheter du bois
379
00:37:14,750 --> 00:37:16,583
et savoir l'adresse de ta scierie.
380
00:37:16,666 --> 00:37:18,750
- Et ?
- Je leur ai donné.
381
00:37:18,833 --> 00:37:21,416
[musique angoissante]
382
00:37:24,666 --> 00:37:26,625
Il y a en déjà un qui est parti.
383
00:37:28,583 --> 00:37:30,583
[les pneus crissent]
384
00:37:50,583 --> 00:37:51,500
[Yanis] Sarah !
385
00:37:52,083 --> 00:37:53,333
Ouvre-moi, s'il te plaît.
386
00:37:53,750 --> 00:37:55,375
Ouvre, je vais tout t'expliquer.
387
00:37:57,708 --> 00:37:58,750
Sarah, ouvre-moi !
388
00:38:02,666 --> 00:38:04,000
Tu vas pas me laisser là ?
389
00:38:05,750 --> 00:38:07,041
Sarah ! Ouvre !
390
00:38:07,125 --> 00:38:08,333
Sarah !
391
00:38:09,208 --> 00:38:10,208
Sarah !
392
00:38:11,500 --> 00:38:12,500
[coupure de son]
393
00:38:15,333 --> 00:38:17,833
[sons étouffés]
394
00:38:29,541 --> 00:38:31,541
[elle halète]
395
00:38:34,958 --> 00:38:36,541
[sons étouffés]
396
00:38:47,666 --> 00:38:49,166
[il accélère]
397
00:38:50,458 --> 00:38:52,250
[elle halète]
398
00:38:54,750 --> 00:38:56,083
[propos indistincts]
399
00:38:56,166 --> 00:38:57,500
[elle halète]
400
00:38:57,583 --> 00:39:00,083
[sons étouffés]
401
00:39:01,750 --> 00:39:04,833
[elle halète]
402
00:39:05,375 --> 00:39:06,541
[inaudible]
403
00:39:08,125 --> 00:39:09,125
[inaudible]
404
00:39:13,250 --> 00:39:14,708
[inaudible]
405
00:39:14,791 --> 00:39:18,208
[elle halète]
406
00:39:22,083 --> 00:39:24,083
[respiration saccadée]
407
00:39:28,958 --> 00:39:30,333
[propos indistincts]
408
00:39:30,416 --> 00:39:32,833
[elle halète plus fort]
409
00:39:32,916 --> 00:39:33,958
[inaudible]
410
00:39:37,916 --> 00:39:40,208
[elle halète plus fort]
411
00:39:44,125 --> 00:39:46,541
[elle halète et gémit]
412
00:39:46,833 --> 00:39:48,166
[elle gémit de peur]
413
00:39:48,250 --> 00:39:52,875
[sons étouffés] Sarah, regarde-moi.
414
00:39:52,958 --> 00:39:55,500
[propos indistincts] [elle halète fort]
415
00:40:03,416 --> 00:40:05,458
[elle halète]
416
00:40:13,166 --> 00:40:14,250
Viens là, toi.
417
00:40:14,333 --> 00:40:15,708
- [Medhi] Putain...
- Viens.
418
00:40:17,458 --> 00:40:19,333
Appelle la gendarmerie tout de suite.
419
00:40:44,833 --> 00:40:46,708
[tonalité]
420
00:41:09,125 --> 00:41:10,250
La scierie Hontoir.
421
00:41:12,625 --> 00:41:14,041
Venez vite, y a du monde là.
422
00:41:21,708 --> 00:41:22,625
Moussa !
423
00:41:28,375 --> 00:41:30,541
Allô ?
424
00:41:32,375 --> 00:41:33,375
Ça a coupé.
425
00:41:33,916 --> 00:41:36,125
Ils seront pas là
avant au moins 20 minutes.
426
00:41:36,750 --> 00:41:37,666
[Saïd souffle]
427
00:41:38,625 --> 00:41:39,750
Moussa !
428
00:41:42,583 --> 00:41:44,583
[musique angoissante]
429
00:41:46,583 --> 00:41:48,583
[elle halète]
430
00:41:55,375 --> 00:41:56,625
Je vais leur parler.
431
00:41:57,833 --> 00:41:58,833
Tu vas nulle part.
432
00:41:59,833 --> 00:42:01,500
La came est foutue, on a un mort.
433
00:42:01,875 --> 00:42:04,041
On n'est pas en position de négocier.
434
00:42:18,375 --> 00:42:20,375
[respiration haletante]
435
00:42:35,291 --> 00:42:36,291
[un homme arme]
436
00:42:36,375 --> 00:42:38,375
[respiration haletante]
437
00:42:43,708 --> 00:42:44,708
Viens.
438
00:42:46,583 --> 00:42:47,875
- Et mon frère ?
- Tiens.
439
00:42:48,375 --> 00:42:51,125
On se retrouve à la ferme
du vieux Moriot. Compris ?
440
00:42:56,791 --> 00:42:57,625
[Saïd] Viens.
441
00:42:58,916 --> 00:42:59,750
Vas-y.
442
00:43:01,458 --> 00:43:02,375
Hé !
443
00:43:02,708 --> 00:43:03,916
Je te confie ma fille.
444
00:43:04,666 --> 00:43:07,708
À partir de maintenant,
quoi qu'il arrive, tu la lâches pas.
445
00:43:07,791 --> 00:43:08,750
T'as compris ?
446
00:43:14,625 --> 00:43:16,208
Et mon frère, on fait comment ?
447
00:43:16,708 --> 00:43:17,708
Je m'en occupe.
448
00:43:24,000 --> 00:43:26,000
[il halète]
449
00:43:38,250 --> 00:43:40,000
C'était vous à la station service ?
450
00:43:47,583 --> 00:43:48,958
Vous connaissez cet homme ?
451
00:43:51,375 --> 00:43:52,666
Son frère travaille ici.
452
00:43:55,333 --> 00:43:57,333
[respirations haletantes]
453
00:44:02,791 --> 00:44:03,708
Lui, là.
454
00:44:04,375 --> 00:44:05,750
Il m'a volé ma cocaïne.
455
00:44:06,666 --> 00:44:08,333
Il lui a refilé pour la planquer.
456
00:44:09,791 --> 00:44:10,791
Je suis au courant.
457
00:44:12,041 --> 00:44:12,875
Moi,
458
00:44:14,000 --> 00:44:15,500
je suis venu la récupérer.
459
00:44:17,708 --> 00:44:18,958
Ça va être compliqué.
460
00:44:21,333 --> 00:44:22,208
[homme] Adama !
461
00:44:24,000 --> 00:44:26,000
[il halète]
462
00:44:32,375 --> 00:44:34,041
[propos indistincts]
463
00:44:34,666 --> 00:44:36,666
[propos indistincts] Fifounet...
464
00:44:37,541 --> 00:44:39,416
[il gémit]
465
00:44:40,541 --> 00:44:44,625
- [Adama] Ça va aller.
- [Moussa] J'ai merdé.
466
00:44:46,791 --> 00:44:48,791
[musique inquiétante]
467
00:45:09,416 --> 00:45:11,416
[musique forte et angoissante]
468
00:45:40,708 --> 00:45:41,708
[coup de pied]
469
00:45:57,041 --> 00:45:59,041
[il halète]
470
00:46:29,041 --> 00:46:31,041
[chien aboie]
471
00:46:44,125 --> 00:46:46,125
[corbeaux croassent]
472
00:47:27,125 --> 00:47:29,125
[chant de tourterelle]
473
00:47:29,375 --> 00:47:31,375
[il halète]
474
00:47:31,458 --> 00:47:33,458
[chant de tourterelle plus proche]
475
00:47:33,541 --> 00:47:35,375
[il halète]
476
00:47:35,500 --> 00:47:37,500
[il souffle]
477
00:47:48,875 --> 00:47:49,875
Hé !
478
00:48:05,083 --> 00:48:07,208
[moteur démarre]
479
00:48:19,375 --> 00:48:21,375
[moteur de voiture lointain]
480
00:48:29,000 --> 00:48:29,875
Viens !
481
00:48:30,333 --> 00:48:32,333
[moteur à l'approche]
482
00:48:51,833 --> 00:48:53,833
[chant de tourterelle]
483
00:49:04,416 --> 00:49:05,958
[il crie et grogne]
484
00:49:07,458 --> 00:49:09,458
[musique inquiétante]
485
00:49:31,458 --> 00:49:33,458
[musique s'intensifie]
486
00:49:41,750 --> 00:49:43,750
[moteur de voiture]
487
00:49:59,791 --> 00:50:01,791
[respiration haletante]
488
00:50:03,708 --> 00:50:04,708
[il souffle]
489
00:50:26,291 --> 00:50:27,708
Driss s'est fait buter !
490
00:50:38,750 --> 00:50:40,750
[elle halète]
491
00:51:35,000 --> 00:51:36,333
[grincement]
492
00:52:17,000 --> 00:52:19,000
[il halète]
493
00:52:55,333 --> 00:52:57,333
[chants d'oiseaux]
494
00:53:29,250 --> 00:53:30,708
Je sais que ça change rien...
495
00:53:32,375 --> 00:53:34,416
mais je voulais pas tout ça, je te jure.
496
00:54:13,250 --> 00:54:14,083
[bruits de pas]
497
00:54:29,541 --> 00:54:31,541
[musique inquiétante rapide]
498
00:54:38,375 --> 00:54:40,375
[bruits de machines]
499
00:54:46,833 --> 00:54:48,416
[elle halète]
500
00:54:58,125 --> 00:54:59,166
[Yanis] Putain !
501
00:55:03,291 --> 00:55:05,291
[la machine s'arrête]
502
00:56:12,708 --> 00:56:14,708
[la machine s'arrête]
503
00:56:14,791 --> 00:56:16,791
[il respire fort]
504
00:56:23,500 --> 00:56:24,500
[sifflement]
505
00:57:21,208 --> 00:57:23,208
[l'alarme se déclenche]
506
00:57:32,833 --> 00:57:34,833
[l'alarme continue]
507
00:57:45,375 --> 00:57:47,375
[Saïd tousse]
508
00:58:03,500 --> 00:58:05,458
[il respire profondément]
509
00:58:06,791 --> 00:58:08,791
[cris de lutte]
510
00:58:12,333 --> 00:58:14,333
[gémissements]
511
00:58:19,416 --> 00:58:21,458
[son métallique et hurlement]
512
00:58:22,958 --> 00:58:24,958
[hurlements]
513
00:58:28,416 --> 00:58:29,625
[gémissements]
514
00:58:32,125 --> 00:58:34,125
[de plus en plus forts]
515
00:58:35,500 --> 00:58:36,916
[cri d'agonie]
516
00:58:41,208 --> 00:58:42,166
[l'alarme continue]
517
00:59:02,666 --> 00:59:04,666
[gémissement de douleur]
518
00:59:08,708 --> 00:59:10,708
[il gémit]
519
00:59:30,708 --> 00:59:32,708
[il halète]
520
00:59:49,291 --> 00:59:51,291
[elle halète]
521
01:00:45,375 --> 01:00:47,375
[coups de feu]
522
01:00:48,416 --> 01:00:49,791
Alassa, viens !
523
01:01:01,708 --> 01:01:03,708
[bruit d'eau]
524
01:01:08,708 --> 01:01:10,708
[bruit d'eau]
525
01:01:58,291 --> 01:02:00,416
Ouais ! Vas-y !
526
01:02:25,708 --> 01:02:26,666
Dégage, putain !
527
01:02:29,708 --> 01:02:30,583
Putain !
528
01:02:57,000 --> 01:02:59,000
[musique inquiétante]
529
01:03:07,458 --> 01:03:09,416
[l'homme tousse]
530
01:03:09,500 --> 01:03:11,125
[respiration difficile]
531
01:03:44,875 --> 01:03:46,875
[moteur de voiture]
532
01:04:01,375 --> 01:04:02,375
On y va.
533
01:04:30,666 --> 01:04:32,666
[cheval s'ébroue]
534
01:04:34,625 --> 01:04:36,625
[courants d'air]
535
01:04:39,125 --> 01:04:40,125
[cheval s'ébroue]
536
01:04:55,291 --> 01:04:57,291
[grincement]
537
01:04:59,125 --> 01:05:00,625
[bruit métallique]
538
01:05:10,208 --> 01:05:11,916
[porte grince]
539
01:05:13,166 --> 01:05:14,250
[il respire fort]
540
01:05:16,958 --> 01:05:18,625
[coups de feu]
541
01:05:18,708 --> 01:05:20,708
[elle halète]
542
01:05:22,250 --> 01:05:23,250
[Alassa crie]
543
01:05:23,833 --> 01:05:25,666
[il gémit]
544
01:05:25,750 --> 01:05:27,458
[elle halète]
545
01:05:27,541 --> 01:05:29,625
[gémissements]
546
01:05:32,208 --> 01:05:33,708
[gémissements]
547
01:05:34,666 --> 01:05:36,083
[elle halète]
548
01:05:44,875 --> 01:05:46,291
[gémissements et cris]
549
01:05:54,208 --> 01:05:56,208
[son TV indistinct]
550
01:05:56,500 --> 01:05:58,875
...accords de maintien dans l'emploi...
551
01:06:02,000 --> 01:06:03,583
Qu'est-ce qui se passe ?
552
01:06:06,041 --> 01:06:09,208
Calme-toi.
Je comprends rien à ce que tu racontes.
553
01:06:13,875 --> 01:06:16,291
[Alassa crie]
554
01:06:33,958 --> 01:06:35,958
[musique dramatique]
555
01:06:54,083 --> 01:06:55,250
Je suis désolé.
556
01:07:41,833 --> 01:07:42,833
[cheval s'ébroue]
557
01:07:42,916 --> 01:07:43,958
[claque la langue]
558
01:07:47,583 --> 01:07:49,041
[cheval continue de hennir]
559
01:07:49,125 --> 01:07:50,208
[claque la langue]
560
01:07:50,291 --> 01:07:52,291
[hennissements]
561
01:07:55,791 --> 01:07:57,541
[Alassa hurle de douleur]
562
01:07:59,125 --> 01:08:00,916
[il hurle et le cheval hennit]
563
01:08:02,500 --> 01:08:04,375
[craquements et hurlements]
564
01:08:09,708 --> 01:08:11,541
[cheval hennit et Alassa crie]
565
01:08:34,375 --> 01:08:36,375
[musique dramatique]
566
01:08:36,500 --> 01:08:38,083
[respiration difficile]
567
01:08:44,166 --> 01:08:46,166
[un hélicoptère passe]
568
01:08:53,166 --> 01:08:55,416
La petite pour qui t'es prêt à mourir...
569
01:08:57,458 --> 01:08:58,458
C'est ta fille ?
570
01:09:04,291 --> 01:09:05,875
Œil pour œil...
571
01:09:18,291 --> 01:09:20,291
[hélicoptère à l'approche]
572
01:09:32,583 --> 01:09:33,833
Sûrement les gendarmes.
573
01:09:42,208 --> 01:09:44,291
[râle et respiration difficile]
574
01:09:44,916 --> 01:09:47,041
[elle halète]
575
01:10:04,375 --> 01:10:07,291
[Moriot respire difficilement]
576
01:10:15,791 --> 01:10:17,250
[Moriot gémit]
577
01:10:17,333 --> 01:10:19,333
[bruits de pas rapides]
578
01:10:32,375 --> 01:10:38,333
[il chante dans un dialecte]
579
01:10:48,625 --> 01:10:50,041
[bruit de porte]
580
01:11:08,958 --> 01:11:11,583
[bruits de porte]
581
01:11:36,958 --> 01:11:38,958
[elle halète]
582
01:11:58,375 --> 01:12:04,875
[il chante dans un dialecte]
583
01:12:05,625 --> 01:12:07,625
[il respire profondément]
584
01:12:26,666 --> 01:12:28,666
[hélicoptère]
585
01:12:31,541 --> 01:12:32,583
[bruit métallique]
586
01:12:33,875 --> 01:12:35,875
[elle halète]
587
01:12:40,250 --> 01:12:42,250
[elle halète]
588
01:12:53,000 --> 01:12:55,208
[musique intense]
589
01:13:35,208 --> 01:13:37,208
[musique angoissante très forte]
590
01:14:09,125 --> 01:14:11,125
[la musique continue]
591
01:14:43,875 --> 01:14:44,791
[arrêt musique]
592
01:14:46,583 --> 01:14:47,583
[Saïd gémit]
593
01:14:57,000 --> 01:14:58,000
[Saïd crie]
594
01:15:09,208 --> 01:15:11,208
[musique inquiétante]
595
01:15:20,083 --> 01:15:22,083
[hélicoptère à l'approche]