1 00:00:41,576 --> 00:00:43,650 ฉันรู้คุณคิดอะไรอยู่ 2 00:00:48,716 --> 00:00:52,423 ครอบครัวเรากลายเป็นเรื่องเล่า อาชญากรรมเป็นทศวรรษไปได้ยังไง? 3 00:00:55,022 --> 00:00:58,426 คนในเมืองส่วนใหญ่ เรียกเหตุการณ์นี้ว่าเป็นเหตุการณ์โรคจิต 4 00:01:04,699 --> 00:01:10,405 แต่ก็อีกครั้ง เซเลมมีประวัติอันยาวนาน ในการเผยแพร่ข่าวลือไม่เป็นจริง 5 00:01:12,737 --> 00:01:16,766 มันสนุกและเพลิดเพลินไปซะหมด จนกว่าจะมีคนสูญเสียตา 6 00:01:16,809 --> 00:01:23,116 [มาเล่นกานกับปีศาจ เด็กอาฆาตฆ่าให้ยับ] 7 00:01:27,703 --> 00:01:31,876 [เซเลม] 8 00:01:36,964 --> 00:01:38,466 ฉันชื่อบิลลี่ 9 00:01:39,096 --> 00:01:41,403 ฉันกับน้องชายเกิดที่บ้านหลังนี้ 10 00:01:44,016 --> 00:01:46,106 เป็นบ้านเดียวกันกับที่พ่อเราโตมา 11 00:01:46,383 --> 00:01:48,806 และพ่อของพ่อของพ่อของพ่อก่อนหน้านั้น 12 00:01:49,423 --> 00:01:51,809 แต่พ่อของเราเขาไปแล้ว 13 00:01:52,603 --> 00:01:56,870 ไอ้บ้านั่นหายหัวไปหลังจากส่างเมา พอนึกได้ว่าตัวเองมีลูกสามคน 14 00:01:57,516 --> 00:02:01,489 ถ้าคุณเจอจอห์น เฟลทเชอร์ ฝากบอกเขาไปเน่าตายในนรก 15 00:02:03,658 --> 00:02:06,361 นั่นแม่ เธอยังอยู่ 16 00:02:07,695 --> 00:02:09,997 นั่นพี่ชายเธอ ลุงบ๊อบ 17 00:02:11,165 --> 00:02:13,401 ตกงานมาซักพักแล้ว 18 00:02:15,470 --> 00:02:16,905 พวกนั่นคือน้องฉัน 19 00:02:17,004 --> 00:02:18,506 นั่นมาร์คัส 20 00:02:18,606 --> 00:02:20,842 ส่วนตัวเล็ก โจน่าห์ 21 00:02:20,941 --> 00:02:23,010 เราจะเรียกเขาว่าโจ 22 00:02:25,346 --> 00:02:29,016 เด็กทุกคนในเซเลม รู้ประวัติผู้หญิงพวกนั้น-- 23 00:02:29,116 --> 00:02:30,785 พวกที่ถูกแขวนคอ 24 00:02:30,828 --> 00:02:32,929 ถูกเผา กดน้ำ เมื่อหลายร้อยปีก่อน 25 00:02:35,016 --> 00:02:37,303 นี่เรื่องราวครอบครัวของเรา 26 00:02:39,470 --> 00:02:42,831 อาชญากรรมที่แท้จริงหนึ่งเดียว คืออดีตอันเลวร้ายของเซเลม 27 00:02:43,316 --> 00:02:47,053 และบรรดาผู้ถูกสาปก่อนหน้าเรา ก็นำพาคำสาปมาสู่เรา 28 00:02:48,176 --> 00:02:52,050 แม้แต่ที่ในเซเลม พวกเขาไม่ได้สอนประวัติศาสตร์ทั้งหมด 29 00:02:52,963 --> 00:02:55,443 เรื่องราวบางเรื่องก็สูญหายในระหว่างทาง 30 00:03:58,640 --> 00:04:01,743 ฉันจะเล่น จะไม่เลิก 31 00:04:01,843 --> 00:04:03,811 ฉันจะเล่น 32 00:04:03,912 --> 00:04:06,213 จะไม่เลิก 33 00:04:07,682 --> 00:04:10,385 ฉันจะเล่น ฉันจะเล่น 34 00:04:10,485 --> 00:04:12,152 จะไม่เลิก 35 00:04:12,252 --> 00:04:15,023 ฉันจะเล่น ฉันจะเล่น 36 00:04:15,122 --> 00:04:16,691 จะไม่เลิก 37 00:04:16,791 --> 00:04:19,727 ฉันจะเล่น ฉันจะเล่น 38 00:04:22,303 --> 00:04:24,776 ถ้าพวกเขาสอนเราทุกเรื่องที่เกิดขึ้น 39 00:04:24,877 --> 00:04:27,281 น้องฉันคงทิ้งมีดนั้นไว้ ในที่ที่เขาเจอมัน 40 00:04:32,307 --> 00:04:34,542 โจน่าห์ 41 00:04:38,245 --> 00:04:42,115 มาหาข้าสิโจ 42 00:05:07,274 --> 00:05:10,511 ทางนี้ โจ... 43 00:05:45,176 --> 00:05:46,887 กระดูกคนเหรอ? 44 00:05:47,170 --> 00:05:49,430 - เหมือนจะใช่นะ - โอเค น่าขยะแขยง 45 00:05:49,716 --> 00:05:50,943 อะไรอีกล่ะนั่น? 46 00:05:50,986 --> 00:05:52,823 - ไดอารี่ - ไดอารี่ใคร? 47 00:05:52,866 --> 00:05:54,936 คงจะของคนที่แก่มากๆ 48 00:05:55,823 --> 00:05:58,960 “ผู้ที่ประกาศจะต้องจัดเตรียมภาชนะ 49 00:05:59,136 --> 00:06:01,767 ภาชนะจะถูกสาป จากนั้นแม่มดจะมา” 50 00:06:01,810 --> 00:06:02,810 น่าขนลุกใช่มั้ย? 51 00:06:02,853 --> 00:06:05,109 บุกเข้ามาบ้านคนอื่นแบบนี้ มันผิดกฏหมาย 52 00:06:05,152 --> 00:06:07,096 - ไม่ใช่บ้านใครซักหน่อย - ฉันว่าไม่ใช่ 53 00:06:07,139 --> 00:06:09,706 ใครที่อยู่ที่นี่อาจเป็นพวกโรคจิต หรือบูชาซาตาน 54 00:06:09,749 --> 00:06:12,743 และเขาคงทำมีดจากกระดูกของเหยื่อ ดังนั้นวางกลับไปซะ 55 00:06:13,268 --> 00:06:14,377 ไปกันเถอะ 56 00:06:18,980 --> 00:06:21,883 เอ่อ ใช่ ไม่ จริงๆ แล้วฉัน 57 00:06:21,983 --> 00:06:24,385 ฝันว่าเราอยู่ด้วยกันคืนก่อน 58 00:06:25,239 --> 00:06:28,009 ไม่ ไม่ใช่ฝันแบบนั้น 59 00:06:28,188 --> 00:06:30,223 โอเค ก็มีนิดหน่อย 60 00:06:30,324 --> 00:06:32,360 - อี๋ - ใช่ 61 00:06:32,956 --> 00:06:35,836 ใช่ ฉันอยากให้นายขอ ใช่ฉัน... 62 00:06:36,143 --> 00:06:37,522 - โซฟี - น่าหยะแหยง 63 00:06:37,565 --> 00:06:38,603 - หยาบคาย - ไม่ดีเลย 64 00:06:38,646 --> 00:06:41,150 - ฉันไม่อยากฟังเธอเซ็กส์โฟน - เปล่าซะหน่อย 65 00:06:41,446 --> 00:06:43,317 ก็ได้ ว่าไปเถอะ 66 00:06:43,360 --> 00:06:45,367 เดาสิว่าใครจะไปงานปาร์ตี้ของปีล่าร์ 67 00:06:45,410 --> 00:06:47,975 - ที่แกลโล่ว์คืนนี้ - ไม่ใช่ฉัน 68 00:06:48,183 --> 00:06:49,934 ฉันมีสัมภาษณ์ตอนเก้าโมง 69 00:06:49,977 --> 00:06:51,056 เออใช่ 70 00:06:51,099 --> 00:06:52,923 ที่... ซับเวย์งั้นสิ? 71 00:06:53,270 --> 00:06:55,583 - นังตัวร้าย ตายซะ - จะเป็นศิลปินแซนด์วิชเหรอ? 72 00:06:56,356 --> 00:06:57,597 - นักศึกษาสมิธ - ใช่ ฉันรู้ 73 00:06:57,640 --> 00:06:59,027 เธออยากไปโรงเรียนอย่างมีความสุข 74 00:06:59,070 --> 00:07:01,379 - กับเลสเบี้ยนทุกคน - ก่อนอื่นเลย ไม่แคร์คนอื่น 75 00:07:01,422 --> 00:07:02,657 หญิงแท้ก็ไปสมิธเหมือนกัน 76 00:07:02,700 --> 00:07:04,416 อย่างที่สอง ในฐานะเลสเบี้ยน 77 00:07:04,829 --> 00:07:06,263 มันฟังดูดีมากเลย 78 00:07:06,463 --> 00:07:08,096 เอาน่า โซฟ 79 00:07:08,139 --> 00:07:10,052 เราไม่เคยได้ทำอะไรเลย 80 00:07:10,476 --> 00:07:11,870 ไม่เคยไปงานปาร์ตี้ 81 00:07:11,913 --> 00:07:14,553 ใช่ เพราะมันหนาวและพวกนั้นก็แย่ 82 00:07:14,596 --> 00:07:16,340 และถ้าฉันอยากคุยเรื่อยเปื่อย 83 00:07:16,383 --> 00:07:17,736 - ก็แค่ไปเที่ยวกับที่บ้าน - โอเค 84 00:07:17,779 --> 00:07:19,943 - "เรื่อยเปื่อย" เธอนี่เหมาะกับที่สมิธ - น่ารัก 85 00:07:19,986 --> 00:07:22,610 ฉันไม่อยากเห็นเธอกับพีท กินหน้ากันจริงๆ นะ 86 00:07:22,783 --> 00:07:24,883 ฟังนะ เธอเป็นเพื่อนรักฉัน 87 00:07:25,113 --> 00:07:26,681 ไปเถอะ 88 00:07:27,016 --> 00:07:28,273 นะ ไม่มีเธอคงไม่สนุก 89 00:07:28,316 --> 00:07:29,516 ไปด้วยกันนะ 90 00:07:29,890 --> 00:07:32,010 โอ้ว้าว เธอนี่เป่าหูเก่งเนอะ 91 00:07:32,305 --> 00:07:34,188 เพื่อนรัก 92 00:07:34,496 --> 00:07:35,857 วิลเฮลมินา? 93 00:07:36,109 --> 00:07:37,463 วิลเฮลมินา? 94 00:07:37,506 --> 00:07:40,710 - แม่ - ก็ได้ บิลลี่ 95 00:07:40,916 --> 00:07:42,853 หนูชอบชื่อ "วิลเฮลมินา" นะ น่ารักดี 96 00:07:42,896 --> 00:07:44,432 ฉันก็ชอบเหมือนกัน โซฟี 97 00:07:44,475 --> 00:07:46,709 - เห็นน้องบ้างมั้ย? - ไม่เห็น 98 00:07:46,990 --> 00:07:49,771 โชคดีที่ไม่เห็นตั้งแต่มื้อเช้า 99 00:08:04,043 --> 00:08:05,820 น้ำนี่ทำฉันปวดขี้ตลอดเลย 100 00:08:05,863 --> 00:08:07,631 ไงนะ 101 00:08:09,709 --> 00:08:11,251 ดูพวกโง่นั่นดิ 102 00:08:11,325 --> 00:08:12,593 เฮ้ยเฟลทเชอร์ ได้ข่าวพี่สาวแก 103 00:08:12,636 --> 00:08:14,987 - โดนพีทเย็ดแล้ว - โอ้วว พีท 104 00:08:15,030 --> 00:08:16,317 เย็ดฉันที 105 00:08:17,703 --> 00:08:19,623 - โจ! - ไรวะ? 106 00:08:19,666 --> 00:08:21,559 - อย่าพูดถึงพี่ฉันแบบนั้น ไอ้เวร! - โจ! 107 00:08:21,602 --> 00:08:23,394 - จะบ้าเหรอ? - ฉันไม่กลัวพวกมันหรอก 108 00:08:23,437 --> 00:08:24,705 ฉันเพิ่งไปแต่งรถมานะ 109 00:08:24,748 --> 00:08:25,964 จ่ายค่าซ่อมมาเฟลทเชอร์ 110 00:08:26,013 --> 00:08:28,476 ได้ จะเอาเช็คนั้นไปส่งให้พ่อนายเลย 111 00:08:28,576 --> 00:08:30,278 หัวเราะห่าไรวะ? 112 00:08:30,344 --> 00:08:31,810 จะดูดไข่ฉันมั้ยล่ะ เฮ้! 113 00:08:32,256 --> 00:08:34,154 อย่ามาพลักเขา 114 00:08:34,523 --> 00:08:35,616 รู้อะไรมั้ย? 115 00:08:36,396 --> 00:08:38,273 ฉันรู้ทำไมแกทั้งคู่เละเทะขนาดนี้ 116 00:08:38,316 --> 00:08:40,210 เพราะบ้านแกไม่มีคนแข็งแกร่งเป็นแบบอย่าง 117 00:08:40,253 --> 00:08:42,163 ฉันน่าจะไปบ้านแก ช่วยแม่แกซักดอก 118 00:08:43,616 --> 00:08:44,890 เจ๋งโคตร 119 00:08:45,423 --> 00:08:47,333 - นายอัดพวกมันเละ - พอแล้วโจ 120 00:08:47,376 --> 00:08:50,097 เอางี้นะ คราวหน้าเราจะคาราเต้ใส่มัน ให้พับเหมือนแพนเค้ก 121 00:08:50,140 --> 00:08:51,741 - "โอ้จมูกฉัน!" - หยุดพูด! 122 00:08:51,996 --> 00:08:53,501 นายมีปัญหาอะไร? 123 00:08:53,770 --> 00:08:55,656 ปัญหาฉันเรอะ? ปัญหาฉันคือไรงั้นเรอะ? 124 00:08:55,699 --> 00:08:57,087 คือนาย โจ 125 00:08:57,130 --> 00:08:59,090 จะไปโยนน้ำใส่เขาทำไม? 126 00:08:59,356 --> 00:09:01,166 นายหาเรื่องแบบนี้ตลอด 127 00:09:01,209 --> 00:09:02,543 แบบไหน? 128 00:09:02,643 --> 00:09:06,447 บุกเข้าบ้านคนอื่น ทำตัวอ้อนตีน 129 00:09:06,547 --> 00:09:08,583 ฉันน่าจะปล่อยนายโดนอัด 130 00:09:14,422 --> 00:09:16,657 โจน่าห์ 131 00:09:20,507 --> 00:09:22,276 โจน่าห์ 132 00:09:38,103 --> 00:09:39,483 ไงหนุ่มน้อย 133 00:09:39,526 --> 00:09:41,030 มีอะไรในกระเป๋าเหรอ? 134 00:09:41,136 --> 00:09:43,885 เอ่อ ประทัดสามเหลี่ยม ระเบิดเอ็ม-80 135 00:09:46,369 --> 00:09:47,488 เจ๋งดี 136 00:09:48,290 --> 00:09:49,457 พูดถึง "เรื่อยเปื่อย" แล้ว 137 00:09:49,500 --> 00:09:52,180 ฉันต้องกลับไปกินข้าวเย็นกับพ่อแม่ ลาก่อนค่ะ 138 00:09:52,223 --> 00:09:53,427 - แล้วเจอกันนะ - เจอกัน 139 00:09:53,470 --> 00:09:54,929 คืนนี้จะไปไหนกันเหรอ? 140 00:09:54,972 --> 00:09:56,340 ปาร์ตี้ที่แกลโล่ว์ 141 00:09:56,554 --> 00:09:57,789 ใช่ ไม่ 142 00:09:57,983 --> 00:09:59,513 - แม่คะ - ไม่ แม่รับกะอื่นเพิ่ม 143 00:09:59,556 --> 00:10:01,170 - แม่ต้องให้ลูกดูน้อง - แม่ 144 00:10:01,695 --> 00:10:03,436 เดี๋ยวนะ แล้วมาร์คัสทำอะไร? 145 00:10:03,479 --> 00:10:05,748 หนูว่าไม่ต้องให้เราสองคนดูโจก็ได้ 146 00:10:06,123 --> 00:10:07,773 เขาก็มีแผน แม่ให้เขายกเลิก 147 00:10:07,816 --> 00:10:09,090 แม่ก็ต้องให้ลูกยกเลิกเหมือนกัน 148 00:10:09,133 --> 00:10:11,020 แผนอะไร? มีแผนอะไร? 149 00:10:11,063 --> 00:10:14,038 เขาเมาเนื้อที่ชั้นใต้ดินกับแรนดี้ และแกล้งว่าอยู่วงดนตรีที่ไม่มีใครรู้จัก 150 00:10:14,081 --> 00:10:17,475 แม่ไม่อยากเถียงกับลูกทุกครั้ง ที่แม่ขอให้ลูกช่วยบิลลี่ แม่เหนื่อย 151 00:10:17,518 --> 00:10:18,819 แค่สองชั่วโมงเอง ได้โปรด 152 00:10:18,862 --> 00:10:20,554 นี่ไม่ยุติธรรมเลย 153 00:10:20,796 --> 00:10:22,357 รู้มั้ยอะไรไม่ยุติธรรม? 154 00:10:22,400 --> 00:10:23,935 - หนูขอโทษ - อย่าเลย 155 00:10:24,303 --> 00:10:25,547 ดูน้องหน่อย โอเคมั้ย? 156 00:10:25,590 --> 00:10:27,996 ลูกเป็นคนเดียวที่แม่พึ่งได้ 157 00:10:29,554 --> 00:10:30,663 ให้ตายเถอะ 158 00:10:30,706 --> 00:10:32,508 - มาร์คัส ไปทำอะไรมา? - หกล้มครับ 159 00:10:32,803 --> 00:10:34,947 - โจ? - เขาอัดกับพวกนิค ลิเบอร์ตินี่ 160 00:10:34,997 --> 00:10:36,896 - เพราะแบบนี้เลยปล่อยไว้ไม่ได้ไง - เจ๋งออก 161 00:10:36,945 --> 00:10:39,520 มาร์คัสต้องโตได้แล้ว โอเค? นายจะมาทำตัวประจบประแจง... 162 00:10:39,563 --> 00:10:43,144 เธอทำแม่โมโห เพราอยากไปเย็ด กับแฟนในป่าคืนนี้ใช่มั้ย? 163 00:10:43,197 --> 00:10:44,200 อะไรนะ... 164 00:10:44,243 --> 00:10:45,611 - นายมันสารเลว - มาร์คัส 165 00:10:45,654 --> 00:10:47,390 - อย่างน้อยฉันก็ได้เย็ด - ช่างหัวมึงดิ 166 00:10:47,433 --> 00:10:48,947 พอได้แล้ว? ทั้งคู่เลย 167 00:10:48,990 --> 00:10:50,356 มือถือตอนนี้-- เอามาให้แม่ 168 00:10:50,412 --> 00:10:51,610 - อะไร? - จริงดิ? 169 00:10:51,653 --> 00:10:53,603 - บอกให้พูดเพราะๆ เวลาอยู่ต่อหน้าน้อง - แม่ 170 00:10:53,646 --> 00:10:55,653 แล้วเราจะดูโจยังไงถ้าไม่มีโทรศัพท์? 171 00:10:55,696 --> 00:10:57,260 ไม่รู้ อยู่กับปัจจุบันมั้ง? 172 00:10:57,303 --> 00:10:59,476 และถ้ามันเร่งด่วนก็ใช้โทรศัพท์บ้าน 173 00:11:00,243 --> 00:11:01,363 เอามา 174 00:11:01,462 --> 00:11:02,703 เร็ว 175 00:11:04,832 --> 00:11:07,496 ขอแจ้งให้ทราบ หนูจะย้าย ไปนิวยอร์คฤดูร้อนนี้กับพีท 176 00:11:07,539 --> 00:11:09,636 เธอต้องเป็นคนฉลาด ที่โง่ที่สุดที่ฉันรู้จัก 177 00:11:09,679 --> 00:11:11,833 งั้นสิ? เพราะอะไร? เพราะฉันอยากจะออกไปจากที่นี่ 178 00:11:11,876 --> 00:11:13,673 แล้วก็ทำอะไรเป็นชิ้นเป็นอันซักทีไง 179 00:11:13,716 --> 00:11:17,080 ไม่ เพราะที่เธอทำคือตามตูดไอ้หมอนั่น ต้อยๆ เหมือนลูกหมา 180 00:11:17,123 --> 00:11:19,773 - พี่จะย้ายออกเหรอ? - ไม่ เธอไม่ได้จะไปไหน 181 00:11:19,816 --> 00:11:21,240 อย่าทำให้น้องเสียใจสิ 182 00:11:21,283 --> 00:11:22,300 เขาไม่สนหนูหรอก 183 00:11:22,343 --> 00:11:23,740 - ขอห้องพี่นะ? - เห็นมั้ย? 184 00:11:23,783 --> 00:11:27,612 แล้วนี่เธอจะออกจากโรงเรียน เพื่อย้ายไปอยู่กับเด็กนิสัยเสีย 185 00:11:27,655 --> 00:11:29,776 ซึ่งจะทิ้งเธอทันทีที่มีโอกาส? 186 00:11:29,819 --> 00:11:31,890 ใช่แล้วไง อนาคตนายจะเป็นไงล่ะพ่อฉลาด? 187 00:11:32,026 --> 00:11:34,563 จะเติมน้ำมันด้วยคะแนน ACT งั้นสิ? 188 00:11:34,783 --> 00:11:36,670 หรือว่าครั้งต่อไป 189 00:11:36,713 --> 00:11:38,799 ที่นายอัดใครสักคน 190 00:11:38,842 --> 00:11:41,553 พวกเขาจะตั้งข้อหาแล้วนายก็ไปเข้าคุก 191 00:11:41,596 --> 00:11:42,903 แย่กว่านั้นก็โรงบาลบ้า 192 00:11:42,946 --> 00:11:44,023 - เออ - โรคจิต 193 00:11:44,066 --> 00:11:45,776 ให้ตายเถอะบิลลี่ พอได้แล้ว 194 00:11:46,556 --> 00:11:48,466 แม่ อย่าทำอย่างนี้กับหนู 195 00:11:48,509 --> 00:11:49,830 ลูกจะไม่เป็นไร 196 00:11:49,873 --> 00:11:53,413 แม่สายแล้ว เอาน้ำแข็ง ไปให้มาร์คัสประคบด้วย 197 00:11:53,456 --> 00:11:55,669 แล้วก็อย่าให้ลุงบ๊อบสูบบุหรี่ในบ้าน 198 00:11:55,783 --> 00:11:57,618 มีอะไรจะเพิ่มในรายการอีกมั้ยคะ? 199 00:11:57,718 --> 00:11:59,356 เอ่อมี 200 00:12:00,021 --> 00:12:02,156 ทำแซนด์วิชให้โจกิน 201 00:12:03,370 --> 00:12:04,570 รักลูกนะ 202 00:12:08,690 --> 00:12:10,432 ขอแซนด์วิชโดริโต้ได้มั้ย? 203 00:12:16,304 --> 00:12:18,906 มาหาข้าสิโจ 204 00:12:29,457 --> 00:12:31,760 โจ... 205 00:12:35,123 --> 00:12:37,325 - ฮะ? - ไม่เป็นไรใช่มั้ย? 206 00:12:37,596 --> 00:12:38,896 ใช่ 207 00:12:39,160 --> 00:12:40,603 เธอได้... 208 00:12:41,903 --> 00:12:42,903 ฉันได้... 209 00:12:42,946 --> 00:12:44,915 เปล่า ไม่มีอะไร 210 00:12:45,733 --> 00:12:47,635 โอเค 211 00:13:06,396 --> 00:13:08,348 ทำไมถึงเกลียดเขานัก? 212 00:13:09,288 --> 00:13:10,724 เขาไม่ได้ให้ไตพี่เหรอ? 213 00:13:12,176 --> 00:13:14,719 อืม...ใช่ ตอนเรายังเป็นเด็ก โจ 214 00:13:14,762 --> 00:13:16,270 เขาไม่ได้ให้ฉัน 215 00:13:17,150 --> 00:13:20,201 และนั่นไม่ใช่ข้อแก้ตัว ที่จะทำตัวแย่อยู่ตลอดนะรู้มั้ย? 216 00:13:42,742 --> 00:13:43,944 โจ 217 00:13:44,313 --> 00:13:46,230 - แม่ไปแล้วเหรอ? - ไปแล้ว 218 00:15:01,676 --> 00:15:05,172 "ฉันจะ..." 219 00:15:10,811 --> 00:15:13,348 "ฉันจะไม่..." 220 00:15:14,616 --> 00:15:16,516 “ฉันจะไม่... 221 00:15:18,486 --> 00:15:20,576 ...ล...เลิก” 222 00:15:25,393 --> 00:15:27,061 "ฉันจะเล่น 223 00:15:27,161 --> 00:15:28,430 จะไม่เลิก” 224 00:15:28,530 --> 00:15:30,398 เจ้าจะเล่น! 225 00:15:30,498 --> 00:15:32,150 จะไม่เลิก! 226 00:15:34,276 --> 00:15:36,227 เจ้าจะเล่น! จะไม่เลิก! 227 00:15:36,270 --> 00:15:38,065 เจ้าจะเล่น! จะไม่เลิก! 228 00:15:38,172 --> 00:15:39,974 เจ้าจะเล่น! จะไม่เลิก! 229 00:15:40,074 --> 00:15:41,909 เจ้าจะเล่น! จะไม่เลิก! 230 00:15:42,009 --> 00:15:44,845 เจ้าจะเล่น! จะไม่เลิก! 231 00:15:44,945 --> 00:15:47,449 หุบปาก! หุบปากซะ! 232 00:16:11,872 --> 00:16:13,541 โจ 233 00:16:51,446 --> 00:16:53,881 "บอกฉัน..." 234 00:17:02,110 --> 00:17:04,392 "...ปีศาจ..." 235 00:17:11,965 --> 00:17:14,150 อยากดูหนังมั้ย? 236 00:17:17,265 --> 00:17:19,306 - โอเคนะ? - อือ 237 00:17:20,636 --> 00:17:22,109 นายดูไม่ดีเลย 238 00:17:22,910 --> 00:17:24,412 สบายดี 239 00:17:32,487 --> 00:17:34,556 ขอโทษที่ฉันหลุดใส่นายไป 240 00:17:36,464 --> 00:17:37,990 ไม่เป็นไร 241 00:17:38,730 --> 00:17:40,710 นายก็ยังเป็นตัวป่วนเหมือนเดิม 242 00:17:52,443 --> 00:17:56,303 โอเค โซฟี นี่บ้าไปแล้ว มันเกิดอะ... 243 00:17:59,481 --> 00:18:01,014 โจน่าห์ 244 00:18:05,330 --> 00:18:06,910 ตอนนี้เธอโกรธมาก 245 00:18:06,953 --> 00:18:09,520 ซึ่งตามความคิดฉันก็สมควรแล้ว 246 00:18:09,563 --> 00:18:12,259 มาหาข้าสิโจ 247 00:18:13,383 --> 00:18:15,597 นี่ โจ 248 00:18:16,598 --> 00:18:18,065 โจ 249 00:18:18,833 --> 00:18:20,234 โจ? 250 00:18:22,337 --> 00:18:23,428 โจ 251 00:18:23,471 --> 00:18:25,038 เฮ้ โจ 252 00:18:28,716 --> 00:18:30,496 เธออยากให้ฉัน เอ่อ 253 00:18:30,978 --> 00:18:33,448 ทำพิซซ่าหรืออะไรให้กินมั้ย? 254 00:18:34,449 --> 00:18:35,550 ไม่ 255 00:18:37,318 --> 00:18:39,052 โอเค 256 00:18:44,976 --> 00:18:46,186 อะไรวะ? 257 00:18:46,229 --> 00:18:48,030 - ฉันไม่ชอบเลย - อะไร... 258 00:18:48,073 --> 00:18:49,676 เราแจ้งตำรวจดีมั้ย? 259 00:18:49,719 --> 00:18:51,021 เอาดิ โทรหาตำรวจเลย 260 00:18:51,064 --> 00:18:52,503 บอกว่ามีคนมาเคาะประตู 261 00:18:53,603 --> 00:18:55,843 น่าจะพวกเวรจากสุสานนั่นล่ะ 262 00:19:06,648 --> 00:19:08,223 ใครเหรอ? 263 00:19:10,356 --> 00:19:11,853 - ไม่มี - แฮ่! 264 00:19:11,896 --> 00:19:13,590 เพื่อนฉันพีทเอง จะฆ่าฉันเหรอ? 265 00:19:13,633 --> 00:19:16,313 โอ้พระเจ้า นายนี่มันร้ายจริงๆ 266 00:19:16,356 --> 00:19:18,216 น้องเธอคิดว่ามันตลกอะ 267 00:19:18,376 --> 00:19:20,093 ฮ่าฮ่า 268 00:19:37,423 --> 00:19:39,246 จะซื้อกล้องฟิล์มเหรอ? 269 00:19:39,516 --> 00:19:41,138 ย้ายไปนิวยอร์คเพื่อซื้อกล้องฟิล์ม? 270 00:19:41,181 --> 00:19:42,817 - แล้วจะเอาที่ไหนจ่าย? - โซฟี 271 00:19:42,860 --> 00:19:45,116 - ไม่... - จะทำห้องล้างรูป 272 00:19:45,159 --> 00:19:47,279 ในถ้ำที่พักอยู่ใช่มั้ย? 273 00:19:47,322 --> 00:19:49,340 - ฮ่าฮ่า ตลกจังเลยโซฟี - ว้าว 274 00:19:49,383 --> 00:19:51,058 รู้มั้ยอะไรที่เราควรทำตอนนี้? 275 00:19:51,158 --> 00:19:52,950 - หืม? - ไปจากที่นี่ ไปปาร์ตี้ 276 00:19:52,993 --> 00:19:54,423 - มาเถอะน่าที่รัก - ไม่ได้ 277 00:19:54,466 --> 00:19:56,070 ไปไม่ได้จริงๆ ฉันต้องดูน้อง 278 00:19:56,113 --> 00:19:57,370 แม่เธอจะกลับมากี่โมง? 279 00:19:57,413 --> 00:19:59,243 ประมาณตีสองมั้ง 280 00:19:59,970 --> 00:20:02,202 ตีสอง ฉันจะพากลับก่อนตีสอง 281 00:20:02,245 --> 00:20:04,250 เธอควรจะดูแลฉัน 282 00:20:04,529 --> 00:20:05,976 - อืม... - บอกเขาสิ 283 00:20:06,026 --> 00:20:07,616 ไม่จำเป็นต้องให้ใครดูนายแล้วหนุ่มน้อย 284 00:20:07,659 --> 00:20:08,896 นายก็ 13 แล้ว 285 00:20:08,939 --> 00:20:10,910 ฉันว่าเราอยู่ชิลที่นี่กันก็ได้ 286 00:20:11,223 --> 00:20:13,787 นี่ดื่มสิ ฟังเพลง 287 00:20:13,830 --> 00:20:14,949 ป๋องเดียวพอนะ 288 00:20:14,992 --> 00:20:17,030 - ตีวัวกระทบคราดอยู่ป่าว? - เปล่า 289 00:20:17,756 --> 00:20:18,975 ได้ผลนะ 290 00:20:19,683 --> 00:20:21,623 เด็กๆ พกบัตรกันมามั้ยน่ะ? 291 00:20:22,103 --> 00:20:23,365 หา... 292 00:20:23,683 --> 00:20:25,850 - ว่าไงบ๊อบบี้? - ไงเปโดร 293 00:20:25,893 --> 00:20:27,285 - หวัดดี - ไม่ต้องห่วง 294 00:20:27,328 --> 00:20:28,630 ฉันไม่มอง ไม่ต้องห่วง 295 00:20:28,730 --> 00:20:30,355 ล้อเล่นน่าา ส่งเบียร์ให้หน่อยสิ 296 00:20:30,398 --> 00:20:31,890 - อ่า... - เฮ้! โอ้! 297 00:20:31,933 --> 00:20:33,853 - ขอบคุณ - นี่บ๊อบ 298 00:20:33,896 --> 00:20:35,830 จำได้มั้ยแม่ไม่ชอบให้สูบบุหรี่ในบ้าน? 299 00:20:35,873 --> 00:20:38,105 อืม เปิดหน้าต่างสิ 300 00:20:38,148 --> 00:20:39,350 ไม่เอาน่า 301 00:20:39,440 --> 00:20:41,108 - โจก็อยู่นะ - ได้ 302 00:20:41,163 --> 00:20:42,434 บางทีมาร์โกอาจจะเอาสักหน่อย... 303 00:20:42,477 --> 00:20:44,490 - ไม่ ไม่ ทิ้งไปเลย - ทำไม? 304 00:20:44,533 --> 00:20:45,634 ไม่ อย่าสูบนะ 305 00:20:45,677 --> 00:20:47,339 - เลิกโชว์อ๊อฟ - ครับแม่ 306 00:20:47,382 --> 00:20:49,189 - ยังไม่บรรลุนิติภาวะ มาเร็ว - เฮ้ 307 00:20:50,190 --> 00:20:52,119 - ขอบคุณ - ต่อเลย 308 00:20:53,496 --> 00:20:54,716 - โย่ บ๊อบบี้ - อืม? 309 00:20:54,759 --> 00:20:56,094 อยากไปปาร์ตี้ด้วยกันมั้ย? 310 00:20:58,730 --> 00:21:00,127 มันดูไม่ดีนะไอ้หนุ่ม 311 00:21:00,356 --> 00:21:02,073 - คุณทำได้อยู่แล้ว - ขอบใจ 312 00:21:02,116 --> 00:21:03,565 มาร์คัสเอาไง? ไปด้วยมั้ย? 313 00:21:03,608 --> 00:21:05,133 - อะไร? - เอาล่ะ ไม่ 314 00:21:05,176 --> 00:21:06,625 เขา...เขาไม่ได้รับเชิญ 315 00:21:06,668 --> 00:21:08,367 - ฉันเพิ่งถูกเชิญ - นายได้รับเชิญ 316 00:21:08,410 --> 00:21:10,237 - น่านไง - เราจะไป 317 00:21:10,403 --> 00:21:12,330 - ไม่ หาแผนเองสิ - เอาน่าที่รัก 318 00:21:12,373 --> 00:21:13,942 อย่าใจแคบสิ ฉันก็อยากปาร์ตี้ 319 00:21:13,985 --> 00:21:16,240 เพื่อนนายล่ะไปไหนหมด? โอ้ลืมไป ไม่มีซักคน 320 00:21:16,283 --> 00:21:17,490 นังบ้า เพื่อนฉันไม่ว่าง 321 00:21:17,533 --> 00:21:20,130 ฉันจะไปปาร์ตี้ ทำไมต้องอยู่ที่นี่ ในเมื่อเธอไป? 322 00:21:20,173 --> 00:21:22,296 อ๋อ ก็เพราะมีคนต้องดูโจ 323 00:21:22,983 --> 00:21:24,980 - บ๊อบไง ดูโจได้ใช่มั้ย? - ฮะ? อะไร? 324 00:21:25,023 --> 00:21:26,521 - ล้อกันเล่นเหรอ? - จะบ้ารึเปล่า? 325 00:21:26,564 --> 00:21:27,746 บ๊อบ... เป็นผู้ใหญ่แล้ว 326 00:21:27,789 --> 00:21:29,046 ในทางเทคนิคฉันเป็นผู้ใหญ่ 327 00:21:29,089 --> 00:21:30,290 - แทบจะไม่ ไม่ - ฉันเป็นผู้ใหญ่ 328 00:21:30,333 --> 00:21:31,726 เอาน่า อย่าใจร้าย 329 00:21:32,273 --> 00:21:33,975 โจ นายไม่ว่าใช่มั้ย? 330 00:21:37,463 --> 00:21:39,132 โอเค ก็ได้ 331 00:21:39,232 --> 00:21:41,035 บ๊อบ ดูโจนะ 332 00:21:43,296 --> 00:21:46,139 อย่าปล่อยให้พวกเขาไป 333 00:21:48,050 --> 00:21:50,011 ทำให้พวกเขาเล่น 334 00:21:50,670 --> 00:21:53,370 ทำให้พวกเขาเล่น 335 00:21:53,592 --> 00:21:55,528 ไม่มีใครไปไหนทั้งนั้น 336 00:21:56,896 --> 00:21:59,643 ถ้าไป ฉันจะโทรหาแม่ 337 00:21:59,686 --> 00:22:01,010 โว้ว ไม่เจ๋งเลยเพื่อน 338 00:22:01,053 --> 00:22:02,336 โจ เราจะสนุกกัน 339 00:22:03,136 --> 00:22:05,456 แม่ไม่อยากให้บ๊อบดูฉัน 340 00:22:05,696 --> 00:22:06,929 แม่คิดว่าเขาไร้ประโยชน์ 341 00:22:07,576 --> 00:22:09,193 - โว้ว ใจเย็น โจ - เรียกฉันว่าไงนะ? 342 00:22:09,236 --> 00:22:10,522 - พวกไม่เอาน่า - โจ พูดดีๆ 343 00:22:10,565 --> 00:22:12,653 - อย่าทำตัวแบบนั้นสิ - แบบไหน? 344 00:22:12,696 --> 00:22:16,050 แบบคนที่เธอจะไปย้ายไปนิวยอร์ค ด้วยน่ะเหรอ? 345 00:22:16,269 --> 00:22:19,163 รึบางคนที่มาร์คัส จะได้โบ้ยปัญหาทั้งหมดได้? 346 00:22:19,206 --> 00:22:20,742 เฮ้ย ไม่ยุติธรรมเลย 347 00:22:20,842 --> 00:22:22,142 อะไรไม่ยุติธรรม? 348 00:22:22,396 --> 00:22:24,979 ที่ฉันเป็นเพื่อนคนเดียวของนาย แต่ก็ยังทำตัวเหี้ยกับฉัน? 349 00:22:25,210 --> 00:22:26,681 อะไรวะ? เกิดอะไรขึ้น? 350 00:22:26,724 --> 00:22:28,616 พวกนายจะทิ้งฉันไป และฉันไม่ปล่อยแน่ 351 00:22:28,883 --> 00:22:30,603 - เอ่อ...โจ - เรา... 352 00:22:30,783 --> 00:22:33,503 - เราไปปาร์ตี้ เดี๋ยวก็มา - ใช่ เราไม่ได้ทิ้งนาย 353 00:22:33,546 --> 00:22:35,313 - ใช่ - นายเล่นอยู่นี่กับบ๊อบ 354 00:22:35,716 --> 00:22:37,114 เล่นเกมสิ เล่น "ฟอร์ทไนท์" 355 00:22:37,157 --> 00:22:39,350 ฉันไม่อยากเล่น "ฟอร์ทไนท์" 356 00:22:41,070 --> 00:22:43,383 ฉันอยากเล่นเกมอื่น 357 00:22:44,136 --> 00:22:47,107 ถ้าเล่นกับฉัน ฉันจะปล่อยให้ไปปาร์ตี้ 358 00:22:47,200 --> 00:22:49,130 และจะไม่ฟ้องแม่ 359 00:22:49,671 --> 00:22:51,116 ได้เลย โจ 360 00:22:51,396 --> 00:22:53,641 อยากเล่นเกมอะไรล่ะ หืม? 361 00:23:04,710 --> 00:23:07,655 ไม่เอาน่าที่รัก ฉันไม่อยากเล่นไล่จับนะ 362 00:23:07,755 --> 00:23:09,476 เล่นกับเขาไปเถอะ 363 00:23:10,350 --> 00:23:12,493 บอกไว้ก่อนนะฉันเล่นเกมไม่เก่ง 364 00:23:12,536 --> 00:23:14,862 แต่ฉันจะทำสุดความสามารถโจ 365 00:23:15,763 --> 00:23:16,831 ลุงก็ด้วยบ๊อบ 366 00:23:17,183 --> 00:23:18,520 เอ่อ ฉันจะเป็นกรรมการ 367 00:23:18,563 --> 00:23:21,100 ไม่งั้นจะบอกแม่เรื่องเงิน 368 00:23:21,143 --> 00:23:22,970 ไม่งั้นผมจะบอกแม่เรื่องเงิน 369 00:23:25,223 --> 00:23:26,390 เงินอะไร? 370 00:23:26,530 --> 00:23:29,190 เงินที่ลุงขโมยตอนที่แม่ไม่เห็น 371 00:23:30,470 --> 00:23:32,203 บางครั้งหลานก็เหี้ยมากนะรู้ป่าว? 372 00:23:32,246 --> 00:23:33,246 เขาเป็นแค่เด็ก 373 00:23:33,289 --> 00:23:34,439 โจ มาเร็ว 374 00:23:34,482 --> 00:23:35,750 เราจะเล่นเกมอะไร? 375 00:23:36,743 --> 00:23:38,023 ทีละคน 376 00:23:38,066 --> 00:23:42,805 ให้พูดว่า "ฉันจะเล่น จะไม่เลิก" 377 00:23:47,395 --> 00:23:48,696 โซฟี 378 00:23:48,739 --> 00:23:50,206 โซฟี พูดสิ 379 00:23:51,065 --> 00:23:53,243 ฉันจะเล่น จะไม่เลิก 380 00:23:54,068 --> 00:23:55,937 ฉันจะเล่น จะไม่เลิก 381 00:23:56,877 --> 00:23:58,378 ฉันจะเล่น 382 00:23:59,307 --> 00:24:00,842 ฉันจะเล่น 383 00:24:02,810 --> 00:24:04,011 พีท 384 00:24:05,046 --> 00:24:07,270 ฉันจะเล่น จะไม่เลิก 385 00:24:10,384 --> 00:24:12,977 - อะไร? - โจ? 386 00:24:13,783 --> 00:24:15,003 โจน่าห์ สาบานเลยนะ 387 00:24:15,046 --> 00:24:17,816 ถ้าจะปั่นหัวเรา มันไม่ตลกเลย 388 00:24:17,943 --> 00:24:20,140 - นั่นมีดเหรอ? - โอเค 389 00:24:20,183 --> 00:24:21,383 - ให้ตายสิ โจ - โอเค ไม่ 390 00:24:21,426 --> 00:24:24,570 บอกแล้วไง... เอามาให้ฉัน 391 00:24:27,856 --> 00:24:29,810 บิลลี่ ฉันจะไปเอาเบียร์ 392 00:24:30,110 --> 00:24:32,623 - เรายังไม่เสร็จ - เกมจบแล้วโจ โอเค? 393 00:24:32,949 --> 00:24:34,274 เราจะไปกันแล้ว 394 00:24:35,650 --> 00:24:37,118 ให้ตายสิ 395 00:24:37,871 --> 00:24:39,306 จะมามั้ย? 396 00:24:40,750 --> 00:24:43,050 นี่ มาร์คัส 397 00:24:44,218 --> 00:24:45,753 มาร์คัส 398 00:24:45,853 --> 00:24:47,287 จะมามั้ย? 399 00:24:55,029 --> 00:24:56,931 ฉันจะอยู่กับโจ ไปเถอะ 400 00:24:57,236 --> 00:25:00,301 ฉัน... บ๊อบก็อยู่นะ 401 00:25:00,895 --> 00:25:02,183 ไม่เป็นไร 402 00:25:02,396 --> 00:25:03,731 ฉันอยู่เอง 403 00:25:03,984 --> 00:25:05,853 โอเค ตามนั้น 404 00:25:07,632 --> 00:25:09,000 ทำตัวดีๆ ล่ะโจ 405 00:25:09,043 --> 00:25:10,744 โอเค? 406 00:25:19,287 --> 00:25:20,721 ชิบหาย โจ นายเป็นอะไร? 407 00:25:20,764 --> 00:25:22,247 พูดคำนั้นสิ 408 00:25:22,290 --> 00:25:23,700 - หมายความว่าไง? - พูดคำนั้น 409 00:25:23,743 --> 00:25:25,059 - หยุด! พูดอะไร? - พูดสิ! 410 00:25:25,102 --> 00:25:27,037 - บนมีดนั่น! - หยุด โอเค 411 00:25:27,134 --> 00:25:29,503 - “ฉ-ฉันจะเล่น จะไม่เลิก” พูดแล้ว - ไม่ 412 00:25:30,316 --> 00:25:32,467 ให้เขาพูดส่วนที่เหลือ 413 00:25:32,510 --> 00:25:33,890 พูดส่วนที่เหลือ บนมีด 414 00:25:33,933 --> 00:25:34,940 - พูดที่เหลือ - โอเค หยุด 415 00:25:34,983 --> 00:25:36,753 - พูดสิ! พูดสิ! - หยุด โอเค 416 00:25:36,796 --> 00:25:39,006 “บอกฉันสิปีศาจ ใช่ฉันมั้ย?” 417 00:25:46,113 --> 00:25:47,849 มา-มาร์คัส? 418 00:26:06,410 --> 00:26:08,903 เจ้าจะเล่น จะไม่เลิก 419 00:26:09,463 --> 00:26:12,073 เจ้าจะเล่น จะไม่เลิก! 420 00:26:16,047 --> 00:26:17,423 มาร์คัส 421 00:26:17,490 --> 00:26:18,870 ฉันมาอยู่บนเตียงได้ไง? 422 00:26:18,913 --> 00:26:20,248 นายหมดสติไป 423 00:26:20,530 --> 00:26:21,850 บ๊อบลากนายมา 424 00:26:21,893 --> 00:26:24,936 เขาอยากพานายไปโรงบาล แต่ฉันบอกเขาว่านายเมาเนื้อ 425 00:26:25,240 --> 00:26:27,816 จะไปบอกเขาว่านายฟื้นแล้ว 426 00:26:32,643 --> 00:26:33,861 มีดอยู่ไหน? 427 00:26:34,296 --> 00:26:36,020 ฉันว่าเราเอามีดไปทิ้งดีกว่า 428 00:26:36,063 --> 00:26:37,198 มันทำฉันรู้สึกแปลกๆ 429 00:26:37,241 --> 00:26:38,703 ใช่ ฉันจะ... 430 00:26:39,101 --> 00:26:40,470 ฉันกำจัดมันเอง 431 00:26:40,990 --> 00:26:43,603 แต่ฉัน อยากเห็นมันก่อน 432 00:26:44,037 --> 00:26:45,338 มันอยู่ไหน? 433 00:26:46,676 --> 00:26:47,942 บอกมาสิ 434 00:26:49,990 --> 00:26:51,479 โจ 435 00:26:52,456 --> 00:26:54,181 ใต้เตียงฉัน 436 00:26:56,150 --> 00:26:57,818 โอเค 437 00:27:00,649 --> 00:27:02,090 ดี 438 00:27:04,018 --> 00:27:05,530 ไปนอนซะ 439 00:27:06,460 --> 00:27:07,861 ดึกแล้ว 440 00:27:08,863 --> 00:27:09,997 ไป 441 00:27:21,542 --> 00:27:23,412 ♪คนจนมีสิทธิ์มั้ยคะ คนจนมีสิทธิ์มั้ยคะ♪ 442 00:27:23,455 --> 00:27:25,536 ♪ มีงานให้ทำมั้ยคะ ปริญญาไม่มี... ♪ 443 00:27:25,579 --> 00:27:27,481 โอเค โอเค เข้าใจแล้ว ฉันเข้าใจแล้ว 444 00:27:27,581 --> 00:27:29,230 ดูนะ 445 00:27:30,696 --> 00:27:33,516 - โอ้! นิดเดียวเอง - ใกล้จริงๆ 446 00:27:35,489 --> 00:27:37,725 พิลาร์ แจ๋วเลย 447 00:27:37,768 --> 00:27:40,404 ถ้าเราเก็บหมด ต้องวิ่งเปลือยนะสาวๆ 448 00:27:41,963 --> 00:27:43,837 กฎของแกลโล่ว์ 449 00:27:44,503 --> 00:27:46,280 คืนนี้ฉันสนุกชิบหาย 450 00:27:46,323 --> 00:27:48,087 ฉันดีใจมากที่ทุกคนมาได้ 451 00:27:48,130 --> 00:27:49,580 ฉันไม่ค่อยมีเพื่อนผู้หญิงน่ะ 452 00:27:49,623 --> 00:27:51,673 - อืม - นึกไม่ออกเลยว่าทำไม 453 00:27:51,716 --> 00:27:53,283 - โซฟี ทำตัวดีๆ สิ - เกือบแล้ว 454 00:27:53,326 --> 00:27:55,476 - อะไร? - ใช่ ฉันไม่กัดหรอก 455 00:27:55,703 --> 00:27:57,630 ถ้าไม่ขอฉันอะนะ 456 00:27:57,912 --> 00:28:00,681 - นี่หยอดฉันเหรอ? - อยากให้หยอดมั้ยล่ะ? 457 00:28:03,523 --> 00:28:04,756 มาเล่นให้จบดีมั้ย? 458 00:28:04,799 --> 00:28:06,133 เอ่อเอาสิ 459 00:28:07,922 --> 00:28:09,853 - โอ้เยสๆๆๆ - เจ๋ง 460 00:28:09,896 --> 00:28:11,058 - เจอหน่อย! - เจ๋งไปเลย 461 00:28:11,101 --> 00:28:12,660 - ได้แค่นั้นแหละที่รัก - แจ๋ว 462 00:28:12,703 --> 00:28:14,628 แต่น่าเสียดาย... 463 00:28:15,083 --> 00:28:16,650 ...เธอต้องดื่ม 464 00:28:16,693 --> 00:28:19,540 ไม่ยุติธรรมเลย โซฟีเล่นไม่ได้เรื่องซักนิด 465 00:28:19,583 --> 00:28:21,400 โทษที ฉันไม่เก่งกีฬาเบียร์น่ะ 466 00:28:21,443 --> 00:28:23,070 ฉันก็ไม่ได้เก่ง 467 00:28:23,838 --> 00:28:25,196 จะเททิ้งทำไมล่ะนั่น? 468 00:28:25,239 --> 00:28:26,874 โทษที 469 00:29:26,894 --> 00:29:28,629 มาร์คัส? 470 00:29:30,338 --> 00:29:31,839 มาร์คัส 471 00:29:37,479 --> 00:29:39,637 มาร์คัส! เปิดประตูที 472 00:29:39,943 --> 00:29:42,783 ฉันรู้ว่านายมีมีด เปิดประตู 473 00:30:23,276 --> 00:30:25,793 ทีนี้ให้พวกมันเล่น 474 00:30:49,877 --> 00:30:51,947 ทำอะไรลงไป? 475 00:30:57,791 --> 00:31:00,194 มาเล่นกาน 476 00:31:11,964 --> 00:31:13,933 ลุงบ๊อบ 477 00:31:14,208 --> 00:31:16,607 ลุงบ๊อบ ลุงบ๊อบ ตื่นสิ ตื่นๆๆ 478 00:31:16,650 --> 00:31:18,313 โจมีอะไร มีเรื่องอะไร 479 00:31:18,356 --> 00:31:20,153 - ม-มาร์คัส... มีมีด - อะไร? 480 00:31:20,196 --> 00:31:22,050 - ไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น - หลานพูดเรื่องอะไร? 481 00:31:22,093 --> 00:31:24,470 - มีบางอย่างผิดปกติ - โจใจเย็นๆ 482 00:31:26,210 --> 00:31:27,886 ใครน่ะ? มาร์คัสเหรอ? 483 00:31:27,929 --> 00:31:29,187 ถืออะไรในมือน่ะ? 484 00:31:29,230 --> 00:31:30,867 - เราต้องไปแล้ว - พูดกับฉันสิ มาร์... 485 00:31:30,910 --> 00:31:32,756 - ลุงบ๊อบ ลุงไม่เข้าใจ - โอเค รอเดี๋ยว 486 00:31:32,798 --> 00:31:34,094 ฉันจัดการเอง 487 00:31:34,228 --> 00:31:36,531 นี่มันเกิดบ้าอะไรขึ้นเนี่ย? 488 00:31:36,598 --> 00:31:39,203 ไม่ ลุงบ็อบ อย่าไป... 489 00:31:39,246 --> 00:31:41,047 โอเค เอ่อ... 490 00:31:41,430 --> 00:31:42,561 ไงหลาน เฮ้ 491 00:31:42,604 --> 00:31:44,238 ทำอะไรอยู่น้อ? 492 00:31:45,136 --> 00:31:47,841 หลานแค่ล้อเล่นใช่มั้ย? 493 00:31:50,110 --> 00:31:52,447 มาเล่นเกมกันบ๊อบ 494 00:31:52,623 --> 00:31:54,670 ตายสิมาร์คัส หน้าผากหลาน 495 00:31:55,043 --> 00:31:58,320 เอาเป็นเกม... แฮงก์แมน? 496 00:31:58,420 --> 00:31:59,645 มาร์คัส หลานเลือดออกนะ 497 00:32:00,310 --> 00:32:01,989 งั้นเหรอ? 498 00:32:03,376 --> 00:32:04,980 - บ้าเอ้ย! - มาร์คัส หยุด! 499 00:32:05,023 --> 00:32:07,170 มาร์คัส อย่านะ! หยุด! 500 00:32:09,316 --> 00:32:10,783 มาร์คัส หยุดนะ 501 00:32:12,563 --> 00:32:14,550 ปล่อยลุงไป ปล่อย... 502 00:32:15,035 --> 00:32:17,204 มาร์คัส ปล่อยลุงไปเถอะ 503 00:32:17,247 --> 00:32:18,440 ปล่อยลุงไป 504 00:32:18,490 --> 00:32:19,931 คำว่าอะไรบ๊อบ? 505 00:32:20,709 --> 00:32:22,640 - สี่ตัวอักษร - มาร์คัส ช่วยด้วย 506 00:32:22,683 --> 00:32:24,496 - ช่วยด้วย มาร์คัส - ไม่ใช่ 507 00:32:25,376 --> 00:32:28,107 มาร์คัส! หยุดนะ! 508 00:32:28,150 --> 00:32:29,610 นั่นลุงบ๊อบนะ! 509 00:32:29,653 --> 00:32:31,122 ปล่อยเขาลง! 510 00:32:32,623 --> 00:32:35,055 ตัวอักษร บ๊อบ 511 00:32:38,158 --> 00:32:39,290 "เอช" "ตัวเอช" 512 00:32:39,333 --> 00:32:40,667 ดี 513 00:32:42,162 --> 00:32:44,980 - อีกที - มาร์คัส ปล่อยเขาไปเถอะ 514 00:32:45,023 --> 00:32:47,868 - เราเล่นเกมอื่นก็ได้ - อีกที 515 00:32:48,703 --> 00:32:50,771 "อี" "อี" "ตัวอี" 516 00:32:50,871 --> 00:32:53,123 - ไม่ถูก - อย่าๆๆๆ 517 00:32:56,590 --> 00:32:58,035 นายจะฆ่าเขา! 518 00:32:58,078 --> 00:32:59,423 หยุดนะ! 519 00:33:01,083 --> 00:33:03,250 ฉันไม่ได้ยิน 520 00:33:21,636 --> 00:33:23,305 เธอน่าสนใจ 521 00:33:24,860 --> 00:33:25,930 พวก! 522 00:33:25,973 --> 00:33:27,399 ฉันผิดเอง ไม่น่าเป็นแบบนั้น 523 00:33:27,442 --> 00:33:30,103 เพิ่งรู้นะเนี่ยว่าหล่อนกับพีท... 524 00:33:30,890 --> 00:33:32,279 สนิทกัน 525 00:33:33,396 --> 00:33:36,518 อ๋อ พวกเขาโตมาด้วยกัน 526 00:33:37,716 --> 00:33:40,322 เมื่อไหร่จะย้ายล่ะ? 527 00:33:41,822 --> 00:33:42,946 ก็... 528 00:33:44,326 --> 00:33:49,029 เราคิดกันว่าต้นเดือนมิถุนา 529 00:33:53,501 --> 00:33:55,737 พีทบอกพ่อแม่เขารึเปล่า? 530 00:33:55,836 --> 00:33:59,083 ไม่ เหมือนกับว่าเขารอจนถึงนาทีสุดท้าย 531 00:33:59,283 --> 00:34:01,208 แต่พ่อแม่เขาไม่ค่อยดีเท่าไหร่ 532 00:34:01,251 --> 00:34:03,670 - โอ้ แปลกใจจัง - หุบปากน่า 533 00:34:03,713 --> 00:34:05,836 - ยกๆๆๆๆ! - ไป! เอาเลยๆๆ! 534 00:34:06,013 --> 00:34:08,450 เธอมากับฉันได้เสมอนะ 535 00:34:10,007 --> 00:34:11,410 เรียนที่สมิธ? 536 00:34:11,453 --> 00:34:14,146 ไอเดียนี้แย่ขนาดนั้นเชียว? 537 00:34:14,242 --> 00:34:16,423 ฉันว่าความคิดนี้มันมั่นคง 538 00:34:16,466 --> 00:34:18,403 กว่าทางอื่นนิดหน่อยนะ 539 00:34:19,110 --> 00:34:20,462 ฉันรักเธอนะ 540 00:34:20,969 --> 00:34:23,030 ฉันรู้ว่าเธอรัก 541 00:34:25,096 --> 00:34:27,370 โย่ สาวๆ ไปขี้ใส่นาบ้านพี่ให้หน่อยสิ? 542 00:34:27,630 --> 00:34:29,337 - ไม่นะ - เอิ่ม... 543 00:34:29,816 --> 00:34:31,360 พระเจ้า 544 00:34:31,403 --> 00:34:33,289 ฉันจะไปหาพีทนะ 545 00:34:33,742 --> 00:34:35,867 โอเค ไปหาพีทเถอะ 546 00:34:35,910 --> 00:34:37,512 เขาบอกว่าไปฉี่ 547 00:34:37,612 --> 00:34:39,581 ไปฉี่ 548 00:34:43,729 --> 00:34:46,163 - ไงโซฟี? - อย่าแม้แต่จะคิด 549 00:34:47,096 --> 00:34:48,656 โอเค 550 00:35:14,602 --> 00:35:16,537 ไม่เอาน่า หยุดนะ 551 00:35:16,724 --> 00:35:18,326 หยุดสิ 552 00:35:19,219 --> 00:35:21,054 เธอจะทำอะไร? 553 00:35:24,023 --> 00:35:25,560 ฉันคิดถึงเธอ 554 00:35:26,895 --> 00:35:28,128 ฉันก็คิดถึงนาย 555 00:35:28,228 --> 00:35:30,532 - จริงเหรอ? - จริงสิ 556 00:35:56,713 --> 00:35:57,725 เธอน่ารักว่ามั้ย? 557 00:35:57,768 --> 00:35:59,503 ใช่ ฮอตดี 558 00:36:01,583 --> 00:36:03,703 โย่ ใครเชิญไอ้ตัวตลกนี่มา? 559 00:36:06,436 --> 00:36:08,135 คงมาโดนกระทืบว่ะ 560 00:36:09,756 --> 00:36:10,954 หน้ามันเป็นไรวะ? 561 00:36:11,096 --> 00:36:12,264 พระเจ้า มาร์คัส 562 00:36:12,307 --> 00:36:14,342 - เชี่ยเอ้ย - นาย... 563 00:36:14,623 --> 00:36:16,130 เลือดไหล 564 00:36:16,437 --> 00:36:18,329 ไงโซฟี 565 00:36:19,136 --> 00:36:20,856 พร้อมจะเล่นแล้วรึยัง? 566 00:36:21,203 --> 00:36:22,723 นายพูดเรื่องอะไร? 567 00:36:23,130 --> 00:36:24,616 ฉันจะเล่น 568 00:36:25,816 --> 00:36:27,180 จะไม่เลิก 569 00:36:27,223 --> 00:36:30,416 นายเมายาอะไรรึเปล่า? เราต้องพานายไปโรงบาล 570 00:36:30,560 --> 00:36:31,716 เล่นยาเรอะเฟลทเชอร์? 571 00:36:31,759 --> 00:36:33,156 - หุบปาก - ใครน่ะ? 572 00:36:33,310 --> 00:36:34,562 น้องชายบิลลี่ 573 00:36:34,605 --> 00:36:37,303 มันเมายาเหี้ยๆ กรีดหน้าผากตัวเองเป็นรูป "X" 574 00:36:37,610 --> 00:36:39,132 เป็นไรป่าว? 575 00:36:40,190 --> 00:36:41,536 ไงพีท 576 00:36:41,579 --> 00:36:43,281 พร้อมจะเล่นแล้วรึยัง? 577 00:36:47,023 --> 00:36:48,429 มาร์คัส นายเอามีดมาทำไม? 578 00:36:48,472 --> 00:36:49,506 อะไร... 579 00:36:49,730 --> 00:36:51,736 แล้วมีดมีไว้ทำไรล่ะ? 580 00:36:54,214 --> 00:36:55,750 โอเค นายไปซะเถอะ 581 00:36:55,793 --> 00:36:57,595 นี่ที่ส่วนตัว 582 00:37:00,250 --> 00:37:01,890 ได้ยินฉันมั้ย? 583 00:37:04,057 --> 00:37:07,160 เออ ฉันได้ยิน 584 00:37:08,687 --> 00:37:12,122 เสียงเธอ ทำฉันอยากเอามีดปาดเข้าคอเธอชิบ 585 00:37:12,165 --> 00:37:13,692 - มึงพูดว่าไงนะ? - นี่มัน... 586 00:37:13,735 --> 00:37:15,003 มาร์คัส! 587 00:37:15,046 --> 00:37:17,003 ใจเย็นพวก! ปล่อยเธอไป! 588 00:37:17,046 --> 00:37:18,881 - พีท! - เราจะแจ้งตำรวจเฟลทเชอร์ 589 00:37:18,924 --> 00:37:20,290 แกจบแล้ว 590 00:37:20,333 --> 00:37:24,463 โยน มือถือ ทิ้งกองไฟ 591 00:37:24,636 --> 00:37:25,971 - ฝันเหอะ - นิค หยุดก่อน 592 00:37:26,014 --> 00:37:27,080 เดี๋ยวนี้ 593 00:37:27,123 --> 00:37:28,896 - นิค ทำสิ! - ชู่ววว 594 00:37:29,390 --> 00:37:31,051 ซื้อเครื่องใหม่ให้กูด้วยเฟลทเชอร์ 595 00:37:31,853 --> 00:37:33,855 พวกแกที่เหลือด้วย 596 00:37:33,955 --> 00:37:36,658 มือถือ ทิ้งกองไฟ 597 00:37:37,443 --> 00:37:38,483 เร็ว 598 00:37:38,526 --> 00:37:40,260 เชี่ยเอ้ย 599 00:37:45,132 --> 00:37:46,568 โซฟี 600 00:37:46,668 --> 00:37:48,369 เธอด้วยโซฟี 601 00:37:53,150 --> 00:37:55,677 ทำไมนายทำแบบนี้? ทำเพื่ออะไร? 602 00:37:56,356 --> 00:37:57,579 เพราะว่า... 603 00:37:59,490 --> 00:38:01,306 ...ได้เวลาเล่น... 604 00:38:01,763 --> 00:38:03,718 ชู่ววๆ 605 00:38:06,603 --> 00:38:08,020 ...ซ่อนหา 606 00:38:08,343 --> 00:38:10,486 บางทีเราอาจจะคุยกันเรื่องนี้ได้ 607 00:38:10,529 --> 00:38:12,098 บางทีเราอาจจะหาทางออกร่วมกัน 608 00:38:12,794 --> 00:38:14,750 ใช่ บอกเราว่ามีเรื่องอะไร บางทีเรา... 609 00:38:15,029 --> 00:38:17,983 - บางทีเราอาจช่วยได้ - ใช่ เราช่วยได้ 610 00:38:19,183 --> 00:38:20,635 ชู่ววๆ 611 00:38:20,943 --> 00:38:21,960 พีท 612 00:38:22,003 --> 00:38:23,956 - หยุดนะ! ไม่หยุด! - หยุด! 613 00:38:23,999 --> 00:38:25,590 แม่ง! เชี่ยเอ้ย! 614 00:38:25,633 --> 00:38:28,135 - ให้ตายเถอะ! เชี่ยเอ้ย! - แทงกุเฉย 615 00:38:28,376 --> 00:38:30,812 - มาร์คัส นายทำบ้าอะไร? - พระเจ้า 616 00:38:34,916 --> 00:38:37,518 มาร์คัส ทำห่าอะไรของมึง? 617 00:38:39,721 --> 00:38:41,456 เริ่มกันเลย 618 00:38:41,556 --> 00:38:42,681 เริ่มอะไร? 619 00:38:43,056 --> 00:38:44,592 สิบ 620 00:38:47,989 --> 00:38:49,196 เก้า 621 00:38:50,420 --> 00:38:51,512 แปด 622 00:38:52,547 --> 00:38:54,191 ยังไม่เล่นอีก 623 00:38:54,234 --> 00:38:56,761 - เล่นอะไรล่ะ? - ซ่อนหาไง 624 00:38:56,861 --> 00:38:58,363 ไปซ่อน 625 00:38:58,406 --> 00:38:59,674 เจ็ด 626 00:38:59,717 --> 00:39:01,387 ไป 627 00:39:01,430 --> 00:39:03,368 - หก - ไปซ่อน! 628 00:39:03,411 --> 00:39:04,973 - พีท - มาร์คัส! 629 00:39:05,016 --> 00:39:06,538 พีทอย่าทิ้งฉัน 630 00:39:06,581 --> 00:39:07,970 ไม่นะ! พีท! 631 00:39:08,013 --> 00:39:10,953 มาร์คัส มาร์คัส 632 00:39:10,996 --> 00:39:12,533 ห้า 633 00:39:12,576 --> 00:39:14,703 - ปล่อยเธอไปก่อน - สี่ 634 00:39:14,890 --> 00:39:16,607 ต้องปล่อยเธอ เพราะเธอต้องไปซ่อนไง? 635 00:39:16,650 --> 00:39:19,013 ถ้าอยากให้เธอเล่นก็ปล่อยเธอไปซ่อน 636 00:39:19,056 --> 00:39:20,328 ใช่ ฉันอยากเล่นมาร์คัส 637 00:39:20,371 --> 00:39:22,105 ให้ฉันเล่นเถอะนะ 638 00:39:22,710 --> 00:39:24,932 ปล่อยเธอไปเถอะ เธอจะได้เล่นได้ 639 00:39:42,090 --> 00:39:43,858 มาร์คัส 640 00:39:44,491 --> 00:39:45,796 ได้โปรด 641 00:39:51,211 --> 00:39:52,612 ไปดิ 642 00:39:56,377 --> 00:39:58,043 สาม 643 00:39:58,886 --> 00:40:00,490 สอง 644 00:40:01,135 --> 00:40:02,483 หนึ่ง 645 00:40:05,023 --> 00:40:07,365 บิลลี่! บิลลี่! บิลลี่ บิลลี่ 646 00:40:07,408 --> 00:40:09,373 - บิลลี่ บิลลี่ บิลลี่ - โจเหรอ? โจ 647 00:40:09,416 --> 00:40:11,366 - โจ เธอมาทำอะไรที่นี่? - บิลลี่ บิลลี่ 648 00:40:11,409 --> 00:40:12,547 ลุงบ๊อบตายแล้ว 649 00:40:12,647 --> 00:40:14,923 - ไงนะ - มาร์คัสฆ่าเขา 650 00:40:15,416 --> 00:40:17,733 โจ มันไม่ตลกนะ 651 00:40:17,776 --> 00:40:21,656 บิลลี่ มาร์คัสฆ่าบ็อบ 652 00:40:22,184 --> 00:40:23,518 เขาแขวนคอลุง 653 00:40:23,561 --> 00:40:25,733 พอได้แล้วโจ โอเค? 654 00:40:25,776 --> 00:40:28,629 ฉันบอกความจริงอยู่ ฟังกันหน่อยสิ 655 00:41:33,463 --> 00:41:35,969 - นายทิ้งฉัน ไอ้คนสารเลว - ชู่ววว 656 00:41:36,012 --> 00:41:38,003 เราต้องไป เราต้องไปซ่อน! โอเค? 657 00:41:38,046 --> 00:41:39,314 เราต้องซ่อน 658 00:41:53,916 --> 00:41:55,983 เขาฆ่าบ๊อบ ฉัน... 659 00:41:56,083 --> 00:41:57,285 ฉันเห็นกับตา 660 00:41:57,328 --> 00:41:58,796 โอเค โอเคโจ 661 00:41:58,959 --> 00:42:00,343 โจ 662 00:42:01,383 --> 00:42:03,393 - เธอทำฉันกลัวนะโจ - บิลลี่! 663 00:42:03,436 --> 00:42:05,643 บิลลี่! มาร์คัสน่ะ 664 00:42:05,690 --> 00:42:07,087 มาร์คัส เขาฆ่าคนอื่นๆ 665 00:42:07,130 --> 00:42:08,653 โอเค เกิดอะไรขึ้นเนี่ย? 666 00:42:08,696 --> 00:42:10,130 ไม่ได้ยินที่ฉันพูดเหรอ? 667 00:42:10,173 --> 00:42:12,147 ไม่รู้สิ เขาอาจจะเมายา หรือมีคนวางยาเขา 668 00:42:12,190 --> 00:42:14,360 แต่... ตาของเขาเหมือนคนบ้า 669 00:42:14,403 --> 00:42:16,236 และเขาให้เราทุกคนเล่นซ่อนหา 670 00:42:16,279 --> 00:42:17,972 และทุกคนก็วิ่งหนี และเขา... 671 00:42:18,072 --> 00:42:20,747 และเขา... เขามีมีด 672 00:42:20,790 --> 00:42:23,207 เขามีมีด และตามหาเราอยู่ เราต้องหนี 673 00:42:23,250 --> 00:42:24,403 มาร์คัสเนี่ยนะ? 674 00:42:24,446 --> 00:42:26,381 - เขาไม่ทำแบบนั้นหรอก - ฉันเห็นกับตา! 675 00:42:26,647 --> 00:42:28,850 มองฉันสิ เลือดท่วมตัวไปหมด 676 00:42:54,449 --> 00:42:56,620 เราต้องหนี มีโทรศัพท์มั้ย เราต้องแจ้งตำรวจ 677 00:42:56,663 --> 00:42:57,669 บ้าชิบ แม่ฉันเอาไป 678 00:42:57,712 --> 00:42:59,213 เราแจ้งตำรวจไม่ได้ 679 00:42:59,288 --> 00:43:00,590 ถ้าเขาทำอย่างที่บอก 680 00:43:00,633 --> 00:43:02,863 กำลังฆ่าคน เราควรทำยังไง? 681 00:43:02,906 --> 00:43:04,075 มันไม่ใช่เขา 682 00:43:04,118 --> 00:43:05,856 เขาต้องให้เราช่วย บิลลี่ 683 00:43:05,899 --> 00:43:07,434 เราจะไปช่วยเขาได้ยังไง? 684 00:43:07,477 --> 00:43:10,415 ตอนเราเจอมีดมันมีสมุดไดอารี่ 685 00:43:10,458 --> 00:43:11,770 ไปกันได้แล้ว! 686 00:43:11,813 --> 00:43:13,582 ไดอารี่อยู่ไหนโจ? 687 00:43:14,029 --> 00:43:16,336 เอ่อ...คือ... 688 00:43:17,326 --> 00:43:18,353 ตามฉันมา 689 00:43:18,396 --> 00:43:19,834 ฉันจะพาไปที่ที่เจอมัน 690 00:44:27,215 --> 00:44:28,582 เจอตัวแล้ว 691 00:45:18,052 --> 00:45:19,987 เจอตัวแล้ว 692 00:45:35,736 --> 00:45:37,671 นั่นไดอารี่เหรอโจ? 693 00:45:37,772 --> 00:45:40,041 ใช่ นี่แหละ 694 00:45:48,096 --> 00:45:50,516 "ไดอารี่ของโจแอนนา กู๊ด" 695 00:45:51,052 --> 00:45:53,187 ปี 1692 เลย? 696 00:45:55,763 --> 00:45:58,127 “ผู้ที่ประกาศเรื่องนี้ 697 00:45:58,170 --> 00:46:00,016 “จะต้องจัดเตรียมภาชนะ 698 00:46:00,730 --> 00:46:02,937 “ภาชนะจะถูกสาป 699 00:46:03,030 --> 00:46:06,334 “จากนั้นแม่มดจะมา 700 00:46:06,435 --> 00:46:08,766 “พวกมันเรียกฉันว่าอีตัวปีศาจ” 701 00:46:08,933 --> 00:46:13,508 “และอ้างว่าแดเนียลลูกชายฉัน เกิดจากเวทมนตร์ 702 00:46:13,743 --> 00:46:16,210 “ผู้ใหญ่บ้านประกาศว่า 703 00:46:16,311 --> 00:46:19,707 “เปลวไฟเป็นทางรอดเดียวของเรา 704 00:46:19,750 --> 00:46:22,290 “สาบานว่าจะเผาเราทั้งเป็น 705 00:46:23,363 --> 00:46:26,053 “พวกมันบอกว่าฉันเป็นแม่มด 706 00:46:27,288 --> 00:46:33,627 “คืนก่อนมีคนมากรีดหน้าผากฉัน ว่าเป็นแม่มด”? 707 00:46:35,816 --> 00:46:37,392 “ฉันหนีไปกับแดเนียล” 708 00:46:37,441 --> 00:46:39,383 “สู่ส่วนที่ลึกที่สุดของป่า 709 00:46:39,829 --> 00:46:41,776 “ที่ซึ่งไม่มีชาวเมืองกล้าไป 710 00:46:42,083 --> 00:46:44,038 “วันนี้เขาอายุ 12 711 00:46:44,710 --> 00:46:48,410 สิ่งเดียวที่ปลอบประโลมฉันได้ คือทำให้แดเนียลปลอดภัย" 712 00:46:59,720 --> 00:47:03,413 “พวกเด็กเลวจากในเมือง ท้ายสุดก็หาเขาเจอ 713 00:47:03,462 --> 00:47:08,569 “พวกมันล่อลวงลูกฉันให้เล่นเกม แต่ก็เป็นแค่อุบายเท่านั้น 714 00:47:08,668 --> 00:47:10,340 “ทีแรก พวกมันกรีดตัว 'X' 715 00:47:10,383 --> 00:47:13,234 “บนหน้าผากลูกฉัน เหมือนที่พวกมันทำกับฉัน 716 00:47:13,536 --> 00:47:16,737 “แล้วพวกมันก็เล่นแฮงก์แมน และแขวนคอเขา 717 00:47:16,837 --> 00:47:19,040 “แต่เขาไม่ยอมตาย 718 00:47:19,083 --> 00:47:22,042 “พวกมันเลยตัดเชือก แล้วเล่นซ่อนหาต่อ 719 00:47:22,085 --> 00:47:25,588 พอพวกมันพบเขา มันถอนฟันเขาทีละซี่” 720 00:47:25,746 --> 00:47:27,853 นี่สยองเกิ๊นโจ ไม่อยากอ่านแล้ว 721 00:47:27,896 --> 00:47:30,182 ไม่ อ่านต่อบิลลี่ นี่อาจเป็นทางเดียว 722 00:47:30,224 --> 00:47:32,867 - ที่ช่วยมาร์คัสได้ - ไม่ๆๆ นี่มันบ้าไปแล้ว โอเค? 723 00:47:32,917 --> 00:47:35,850 อ่านมันซะ! อ่านมันซะ! อ่านมันซะ! อ่านมันซะ! 724 00:47:36,896 --> 00:47:40,153 อ่านมันซะ! อ่านมันซะ! อ่านมันซะ! อ่านมันซะ! 725 00:47:40,196 --> 00:47:42,631 อ่านมันซะ! อ่านมันซะ! อ่านมันซะ! อ่านมันซะ! 726 00:47:42,674 --> 00:47:44,410 อ่านมันซะ! อ่านมันซะ! 727 00:47:54,536 --> 00:47:56,523 อ่านต่อสิ 728 00:47:58,803 --> 00:48:00,881 “ครั้นตกกลางคืนพวกมันก็ทุบตี 729 00:48:00,924 --> 00:48:04,593 “ร่างกายอันบอบช้ำด้วยคบเพลิง 730 00:48:04,636 --> 00:48:08,080 “ในที่สุดพวกมันก็จบชีวิต อันแสนเศร้าของเขา 731 00:48:08,123 --> 00:48:10,958 แดเนียลลูกรักฉันตายแล้ว” 732 00:48:12,293 --> 00:48:13,528 ฉัน-ฉัน... 733 00:48:13,571 --> 00:48:15,062 ฉันจะแก้แค้น 734 00:48:15,423 --> 00:48:21,235 ไอ้พวกเด็กเวรตะไล ที่อยากเล่นกับแดเนียลของฉันมากนัก 735 00:48:21,336 --> 00:48:23,837 จะต้องเล่นกับเขาตลอดไป 736 00:48:24,256 --> 00:48:26,616 ทั้งๆ ที่ฉันไม่ใช่แม่มด 737 00:48:26,665 --> 00:48:29,196 แต่พวกมันก็ยังกล่าวหาว่าฉันเป็น 738 00:48:29,336 --> 00:48:31,290 ฉันจึงบนบานให้ได้เป็น 739 00:48:31,376 --> 00:48:35,149 พวกมันจะได้เจอกับความโกรธเกรี้ยว ของแม่มดตัวจริง 740 00:48:35,403 --> 00:48:39,056 ฉันทำมีดจากกระดูกของแดเนียล 741 00:48:39,290 --> 00:48:42,457 และสลักคำสาปไว้บนนั้น 742 00:48:43,149 --> 00:48:48,396 ฉันเอามีดนั่นไปให้พวกเด็กเวรนั่น และให้พวกมันเล่น 743 00:48:50,323 --> 00:48:54,219 พวกมันพูดคำสาปออกมาดังๆ และเรียกแดเนียลของฉันกลับมา 744 00:48:59,849 --> 00:49:04,245 เขาเล่นกับพวกมัน เหมือนที่พวกมันเล่นกับเขา 745 00:49:04,503 --> 00:49:06,846 และตอนนี้พวกเขาจะเล่นด้วยกัน... 746 00:49:07,506 --> 00:49:08,516 ตลอดไป 747 00:49:08,559 --> 00:49:10,329 แล้วพี่ชายของเราล่ะ? 748 00:49:10,372 --> 00:49:13,607 เขาจะเล่น เขาจะไม่เลิก 749 00:49:14,955 --> 00:49:18,892 มันจะจบลงเมื่อแดเนียลชนะ 750 00:49:20,423 --> 00:49:22,430 ถ้าเราชนะล่ะ? 751 00:49:30,010 --> 00:49:31,673 ถ้าเราชนะล่ะ? 752 00:49:38,879 --> 00:49:40,848 - กลับมาก่อน! - หยุดๆ 753 00:49:48,036 --> 00:49:49,473 จะเกิดอะไรขึ้นถ้าเราชนะ? 754 00:49:49,516 --> 00:49:51,985 เด็กๆ ที่เล่นกับแดเนียลเกมสุดท้าย 755 00:49:52,092 --> 00:49:54,870 วิ่งไล่แดเนียล แตะเขาด้วยคบเพลิง เหมือน... 756 00:49:56,923 --> 00:49:58,333 ...เล่นไล่จับ 757 00:49:59,183 --> 00:50:01,680 ไล่จับ ฉันคิดออกแล้ว 758 00:50:01,723 --> 00:50:03,528 - เราไปกันเถอะ - ไปไหน? 759 00:50:03,571 --> 00:50:05,239 บ้าน 760 00:50:09,583 --> 00:50:11,979 เราจะรู้ได้ไงว่าเขาจะมา? 761 00:50:13,348 --> 00:50:15,750 มีทางเดียวที่จะรู้ 762 00:50:39,374 --> 00:50:40,809 โซฟี 763 00:50:40,908 --> 00:50:42,436 - จะให้เราใช้ทำอะไร? - บิลลี่ 764 00:50:42,479 --> 00:50:43,880 ไฟฉายไล่จับ 765 00:50:43,923 --> 00:50:46,159 เราเล่นกับพ่อเป็นประจำ 766 00:50:46,367 --> 00:50:48,269 ไม่มีใครเคยชนะโจ 767 00:50:49,504 --> 00:50:51,050 พร้อมนะ? 768 00:50:51,952 --> 00:50:53,376 - พร้อม - โอเค 769 00:50:53,419 --> 00:50:54,829 มาเร็ว 770 00:51:11,840 --> 00:51:14,563 แดเนียล ฉันอยากเล่น 771 00:51:15,403 --> 00:51:18,313 เลือกเกมสิ 772 00:51:20,288 --> 00:51:22,390 ได้ยินว่าชอบเล่นไล่จับ 773 00:51:22,526 --> 00:51:24,523 เล่นไฟฉายไล่จับกันเป็นไง? 774 00:52:07,840 --> 00:52:09,675 มาเร็ว 775 00:53:22,597 --> 00:53:24,036 แดเนียล? 776 00:55:19,687 --> 00:55:21,356 ชิบหาย! 777 00:55:29,530 --> 00:55:31,447 โจ! โจหยุด! 778 00:55:31,490 --> 00:55:33,616 มันร้อนโจ! โจนี่ฉันเอง! 779 00:55:33,659 --> 00:55:35,050 ฉันเอง! หยุด! 780 00:55:35,093 --> 00:55:36,962 ขอล่ะโจ! โจ! 781 00:55:39,941 --> 00:55:41,676 มาร์คัส? 782 00:56:00,788 --> 00:56:02,193 ระวังด้วยนะ! 783 00:56:02,236 --> 00:56:04,399 ถ้าโดนแสงส่องใส่ มันจะร้อน 784 00:56:38,365 --> 00:56:39,767 เอาเลย! 785 00:56:46,140 --> 00:56:47,496 ฉายไฟไปที่เขาไว้ 786 00:56:47,616 --> 00:56:49,744 ไม่ได้ ฉันทำไม่ได้ 787 00:56:50,623 --> 00:56:53,103 หยุดนะ! โจ นั่นมาร์คัส หยุดก่อน 788 00:56:54,770 --> 00:56:57,123 ทุกคนหยุด! 789 00:57:22,463 --> 00:57:24,031 เขาหายใจ 790 00:57:26,163 --> 00:57:27,340 มาร์คัส 791 00:57:27,383 --> 00:57:29,183 - มาร์คัส! - ฉันเป็น 792 00:57:29,436 --> 00:57:32,067 มาร์คัส! มาร์คัส! 793 00:57:32,110 --> 00:57:34,689 - มาร์คัส ได้โปรด ได้โปรด - หยุดนะ หยุด! 794 00:57:34,789 --> 00:57:36,491 มาร์คัส ไม่! 795 00:57:48,042 --> 00:57:49,556 โอเค 796 00:57:50,163 --> 00:57:51,932 โอเค 797 00:57:52,140 --> 00:57:53,663 เอาไงต่อดีบิลลี่? 798 00:57:53,706 --> 00:57:54,974 เราตายแน่ 799 00:57:55,017 --> 00:57:57,487 เราต้องทำไรสักอย่าง ไม่งั้นเขาจะถูกสาป! 800 00:57:57,530 --> 00:58:00,510 มาร์คัสถูกสาป มาร์คัสถูกสาป 801 00:58:00,923 --> 00:58:02,870 ถ้าคำสาปอยู่ในมีด 802 00:58:02,913 --> 00:58:04,442 บางทีมีดอาจทำลายคำสาปได้ 803 00:58:04,485 --> 00:58:06,736 มาเล่นเกมใหม่กัน 804 00:58:07,750 --> 00:58:09,510 - เกมนี้สนุกสุดๆ - ภาชนะ 805 00:58:09,830 --> 00:58:13,094 มาร์คัสอ่านคำสาปบนมีด เขาเลยกลายเป็นภาชนะ 806 00:58:13,194 --> 00:58:15,103 เอาเป็น... 807 00:58:16,164 --> 00:58:19,770 เกมเรดโรเวอร์ โจ? 808 00:58:20,183 --> 00:58:21,696 เรดโรเวอร์ 809 00:58:21,783 --> 00:58:24,071 มีดนั่น มาร์คัสพูดคำสาปบนมีด 810 00:58:25,173 --> 00:58:27,074 เรดโรเวอร์ 811 00:58:27,117 --> 00:58:29,520 เกิดอะไรขึ้น? ไม่นะ! 812 00:58:29,583 --> 00:58:32,333 - ช่วยด้วย! ช่วยฉันด้วย! - บิลลี่ตั้งสติ! 813 00:58:32,413 --> 00:58:35,750 ส่งโจน่าห์... 814 00:58:36,363 --> 00:58:37,978 มานี่ 815 00:58:41,393 --> 00:58:42,727 - ฉันจะเล่น - อะไร? 816 00:58:42,770 --> 00:58:44,307 - จะไม่เลิก - หยุดนะ หยุด! 817 00:58:44,350 --> 00:58:46,127 - บอกฉันสิ ปีศาจ... - อย่านะบิลลี่! 818 00:58:46,170 --> 00:58:47,738 ...ใช่ฉันมั้ย? 819 00:59:07,515 --> 00:59:10,151 ฉันจะเล่น จะไม่เลิก 820 00:59:10,251 --> 00:59:14,088 บอกฉันสิ ปีศาจ ฉันใช่มั้ย? 821 00:59:14,188 --> 00:59:16,190 ใช่ฉันมั้ย? 822 00:59:16,290 --> 00:59:20,595 ใช่ฉันมั้ย? ใช่ฉันมั้ย? 823 00:59:55,029 --> 00:59:56,697 มาร์คัส? 824 00:59:56,797 --> 00:59:58,296 ตื่นสิ 825 01:00:03,563 --> 01:00:04,829 ไม่เป็นไร 826 01:00:04,872 --> 01:00:07,373 มาร์คัส! ไม่เป็นไร นี่ฉันเอง 827 01:00:07,416 --> 01:00:08,566 ฉันเอง โจเอง 828 01:00:08,609 --> 01:00:10,201 - โอเค? นายโอเคมั้ย - โจ โจ 829 01:00:10,244 --> 01:00:12,338 - นายไม่เป็นไร โอเค? - โจ 830 01:00:12,381 --> 01:00:14,647 - ฉันกลับมาแล้วเหรอ? - เฮ้ 831 01:00:14,690 --> 01:00:16,450 - นายกลับมาแล้ว - โจ 832 01:00:16,550 --> 01:00:18,483 - โอ้โจ - เฮ้ 833 01:00:18,526 --> 01:00:20,096 ฉันกลับมาแล้วเหรอ? 834 01:00:27,061 --> 01:00:28,796 โซฟ 835 01:00:32,166 --> 01:00:33,868 บิลลี่ล่ะ? 836 01:00:35,143 --> 01:00:36,590 บิลลี่อยู่ไหน? 837 01:00:38,072 --> 01:00:39,603 บิลลี่? 838 01:00:57,658 --> 01:00:59,894 เรารอเธออยู่ 839 01:01:00,561 --> 01:01:02,630 เธอจะได้เล่นกับเราแล้ว 840 01:01:05,969 --> 01:01:10,571 เจ้าจะเล่น จะไม่เลิก 841 01:01:15,483 --> 01:01:18,512 ♪ ล้อมรอบโรซี่ กระเป๋าเต็มไปด้วยโพซี่ ♪ 842 01:01:18,612 --> 01:01:21,716 ♪ ขี้เถ้า ขี้เถ้า เราทุกคนล้มลง ♪ 843 01:01:30,651 --> 01:01:33,763 ฉันจะทำเครื่องหมายให้ 844 01:01:33,806 --> 01:01:37,298 เราจะได้เล่นด้วยกันตลอดไป 845 01:01:49,283 --> 01:01:50,711 บิลลี่? 846 01:01:50,811 --> 01:01:52,710 ฉันเองโซฟี ปิดไฟได้แล้ว 847 01:01:55,083 --> 01:01:56,851 เกิดอะไรขึ้น 848 01:01:57,230 --> 01:02:00,221 ฉันจกตาเขา เกือบจะฆ่าเขาได้ 849 01:02:03,829 --> 01:02:05,470 แต่แล้วฉันก็ฟื้นขึ้นมา 850 01:02:07,995 --> 01:02:09,630 บิลลี่ 851 01:02:11,345 --> 01:02:12,546 มาร์คัส 852 01:02:21,328 --> 01:02:22,962 บ้าชิบ 853 01:03:04,739 --> 01:03:06,722 ไม่นะ บิลลี่หยุด 854 01:03:15,930 --> 01:03:18,199 โจ เดี๋ยวก่อน โจ! 855 01:03:18,451 --> 01:03:19,852 มาเร็ว 856 01:03:29,110 --> 01:03:30,944 ชู่วว 857 01:03:33,942 --> 01:03:35,342 เดี๋ยวๆๆ 858 01:03:35,385 --> 01:03:36,686 โอเค 859 01:04:01,735 --> 01:04:03,470 เดี๋ยวๆๆ 860 01:04:05,863 --> 01:04:08,196 - โอเค - ไป 861 01:04:29,330 --> 01:04:31,565 มาเล่นกาน! 862 01:04:33,841 --> 01:04:35,709 ไม่ๆๆๆๆๆ 863 01:04:41,115 --> 01:04:43,050 มันเปิดไม่ออก! 864 01:04:43,150 --> 01:04:44,603 เชี่ยเอ้ย! 865 01:04:46,387 --> 01:04:47,683 มาเร็ว 866 01:05:29,516 --> 01:05:30,990 มาร์คัส ช่วยด้วย! 867 01:05:31,216 --> 01:05:33,934 - ฉันทำอะไรลงไป? - เป็นอะไรอีก ช่วยหน่อย! 868 01:05:38,330 --> 01:05:40,774 ฉันฆ่าลุงบ๊อบ 869 01:05:41,589 --> 01:05:42,657 อะไรนะ 870 01:05:43,583 --> 01:05:45,503 แล้วก็ฆ่าพีท 871 01:05:46,776 --> 01:05:48,803 ไม่ นายไม่ได้ทำ 872 01:05:48,903 --> 01:05:50,743 นั่นไม่ใช่นาย 873 01:05:51,018 --> 01:05:53,421 ฉันนี่แหละทำ ฉันนี่แหละทำ 874 01:05:54,210 --> 01:05:55,796 ปีศาจต่างหาก 875 01:06:04,823 --> 01:06:06,900 ลุกขึ้น! ลุก! 876 01:06:24,056 --> 01:06:26,303 มาร์คัส รวบรวมสติ! 877 01:06:29,396 --> 01:06:31,823 - ฉันทำเครื่องหมายให้! - ปล่อยฉันนะ! 878 01:06:31,866 --> 01:06:33,836 - ช่วยด้วย! - มาร์คัส มาช่วย! เดี่ยวนี้! 879 01:06:33,879 --> 01:06:36,096 - ฉันทำเครื่องหมายให้! - อย่านะ! 880 01:06:36,610 --> 01:06:38,500 มาร์คัส! 881 01:06:39,967 --> 01:06:44,171 เราจะได้เล่นด้วยกันตลอดไป 882 01:06:51,363 --> 01:06:53,315 - ช่วยด้วย! - ฉันอยากเล่น 883 01:06:54,683 --> 01:06:56,751 - ไม่นะ - โจ 884 01:07:00,887 --> 01:07:02,436 - เรดโรเวอร์ - ไม่ 885 01:07:02,479 --> 01:07:04,470 โจ ไม่ 886 01:07:06,476 --> 01:07:08,962 เรดโรเวอร์ เรดโรเวอร์... 887 01:07:13,768 --> 01:07:16,671 ฉันทำเครื่องหมายให้ 888 01:07:16,771 --> 01:07:19,980 ...ส่งแดเนียล... 889 01:07:20,023 --> 01:07:22,176 ไม่นะ โจ ไม่ 890 01:07:22,703 --> 01:07:24,178 ...มาที่นี่ 891 01:07:29,050 --> 01:07:31,119 แม่ แม่ 892 01:07:31,486 --> 01:07:32,754 ได้โปรด 893 01:07:32,853 --> 01:07:34,188 มะ... 894 01:07:35,076 --> 01:07:37,523 แม่ 895 01:07:41,323 --> 01:07:42,454 แม่คับ 896 01:07:42,497 --> 01:07:44,432 มะ... 897 01:07:54,202 --> 01:07:55,437 แม่ 898 01:08:48,136 --> 01:08:49,833 แม้แต่ที่นี่ในเซเลม 899 01:08:50,109 --> 01:08:52,249 พวกเขาไม่ได้สอนประวัติศาสตร์ทั้งหมด 900 01:08:52,563 --> 01:08:55,009 เรื่องราวบางเรื่องก็สูญหายในระหว่างทาง 901 01:08:56,416 --> 01:08:58,516 จนกระทั่งหนึ่งในนั้นพบเรา 902 01:08:59,069 --> 01:09:01,343 หรือจริงๆ แล้ว... 903 01:09:01,803 --> 01:09:03,416 เราพบมัน 904 01:09:19,527 --> 01:09:21,529 มาร์คัสเข้ามอบตัว 905 01:09:22,897 --> 01:09:25,403 และตอนนี้เรารอการพิจารณาคดี 906 01:09:27,129 --> 01:09:31,071 อีกเรื่องหนึ่งในเซเลม ที่ไม่มีใครเชื่อว่าเป็นจริง 907 01:09:36,329 --> 01:09:38,278 แต่มันก็ไม่สำคัญ 908 01:09:39,279 --> 01:09:41,516 เรารู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 909 01:09:43,731 --> 01:09:46,267 มีคนบอกว่า มันจะทำให้ครอบครัวเราแข็งแกร่งขึ้น 910 01:09:46,554 --> 01:09:48,590 แต่ไม่รู้สิ 911 01:09:52,833 --> 01:09:54,629 นั่นคือบาดแผล 912 01:09:55,529 --> 01:09:57,603 แม้หลังจากที่เราเผชิญกับมัน 913 01:09:58,729 --> 01:10:00,869 เราก็ต้องเรียนรู้ที่จะอยู่กับมัน 914 01:10:01,576 --> 01:10:03,363 แม้ว่าเราจะไม่ต้องการ 915 01:10:04,115 --> 01:10:06,596 แม้ว่าเราจะไม่ใช่คนเริ่มเรื่อง