1
00:00:41,576 --> 00:00:43,650
ฉันรู้คุณคิดอะไรอยู่
2
00:00:48,716 --> 00:00:52,423
ครอบครัวเรากลายเป็นเรื่องเล่า
อาชญากรรมเป็นทศวรรษไปได้ยังไง?
3
00:00:55,022 --> 00:00:58,426
คนในเมืองส่วนใหญ่
เรียกเหตุการณ์นี้ว่าเป็นเหตุการณ์โรคจิต
4
00:01:04,699 --> 00:01:10,405
แต่ก็อีกครั้ง เซเลมมีประวัติอันยาวนาน
ในการเผยแพร่ข่าวลือไม่เป็นจริง
5
00:01:12,737 --> 00:01:16,766
มันสนุกและเพลิดเพลินไปซะหมด
จนกว่าจะมีคนสูญเสียตา
6
00:01:16,809 --> 00:01:23,116
[มาเล่นกานกับปีศาจ เด็กอาฆาตฆ่าให้ยับ]
7
00:01:27,703 --> 00:01:31,876
[เซเลม]
8
00:01:36,964 --> 00:01:38,466
ฉันชื่อบิลลี่
9
00:01:39,096 --> 00:01:41,403
ฉันกับน้องชายเกิดที่บ้านหลังนี้
10
00:01:44,016 --> 00:01:46,106
เป็นบ้านเดียวกันกับที่พ่อเราโตมา
11
00:01:46,383 --> 00:01:48,806
และพ่อของพ่อของพ่อของพ่อก่อนหน้านั้น
12
00:01:49,423 --> 00:01:51,809
แต่พ่อของเราเขาไปแล้ว
13
00:01:52,603 --> 00:01:56,870
ไอ้บ้านั่นหายหัวไปหลังจากส่างเมา
พอนึกได้ว่าตัวเองมีลูกสามคน
14
00:01:57,516 --> 00:02:01,489
ถ้าคุณเจอจอห์น เฟลทเชอร์
ฝากบอกเขาไปเน่าตายในนรก
15
00:02:03,658 --> 00:02:06,361
นั่นแม่ เธอยังอยู่
16
00:02:07,695 --> 00:02:09,997
นั่นพี่ชายเธอ ลุงบ๊อบ
17
00:02:11,165 --> 00:02:13,401
ตกงานมาซักพักแล้ว
18
00:02:15,470 --> 00:02:16,905
พวกนั่นคือน้องฉัน
19
00:02:17,004 --> 00:02:18,506
นั่นมาร์คัส
20
00:02:18,606 --> 00:02:20,842
ส่วนตัวเล็ก โจน่าห์
21
00:02:20,941 --> 00:02:23,010
เราจะเรียกเขาว่าโจ
22
00:02:25,346 --> 00:02:29,016
เด็กทุกคนในเซเลม
รู้ประวัติผู้หญิงพวกนั้น--
23
00:02:29,116 --> 00:02:30,785
พวกที่ถูกแขวนคอ
24
00:02:30,828 --> 00:02:32,929
ถูกเผา กดน้ำ เมื่อหลายร้อยปีก่อน
25
00:02:35,016 --> 00:02:37,303
นี่เรื่องราวครอบครัวของเรา
26
00:02:39,470 --> 00:02:42,831
อาชญากรรมที่แท้จริงหนึ่งเดียว
คืออดีตอันเลวร้ายของเซเลม
27
00:02:43,316 --> 00:02:47,053
และบรรดาผู้ถูกสาปก่อนหน้าเรา
ก็นำพาคำสาปมาสู่เรา
28
00:02:48,176 --> 00:02:52,050
แม้แต่ที่ในเซเลม
พวกเขาไม่ได้สอนประวัติศาสตร์ทั้งหมด
29
00:02:52,963 --> 00:02:55,443
เรื่องราวบางเรื่องก็สูญหายในระหว่างทาง
30
00:03:58,640 --> 00:04:01,743
ฉันจะเล่น จะไม่เลิก
31
00:04:01,843 --> 00:04:03,811
ฉันจะเล่น
32
00:04:03,912 --> 00:04:06,213
จะไม่เลิก
33
00:04:07,682 --> 00:04:10,385
ฉันจะเล่น ฉันจะเล่น
34
00:04:10,485 --> 00:04:12,152
จะไม่เลิก
35
00:04:12,252 --> 00:04:15,023
ฉันจะเล่น ฉันจะเล่น
36
00:04:15,122 --> 00:04:16,691
จะไม่เลิก
37
00:04:16,791 --> 00:04:19,727
ฉันจะเล่น ฉันจะเล่น
38
00:04:22,303 --> 00:04:24,776
ถ้าพวกเขาสอนเราทุกเรื่องที่เกิดขึ้น
39
00:04:24,877 --> 00:04:27,281
น้องฉันคงทิ้งมีดนั้นไว้
ในที่ที่เขาเจอมัน
40
00:04:32,307 --> 00:04:34,542
โจน่าห์
41
00:04:38,245 --> 00:04:42,115
มาหาข้าสิโจ
42
00:05:07,274 --> 00:05:10,511
ทางนี้ โจ...
43
00:05:45,176 --> 00:05:46,887
กระดูกคนเหรอ?
44
00:05:47,170 --> 00:05:49,430
- เหมือนจะใช่นะ
- โอเค น่าขยะแขยง
45
00:05:49,716 --> 00:05:50,943
อะไรอีกล่ะนั่น?
46
00:05:50,986 --> 00:05:52,823
- ไดอารี่
- ไดอารี่ใคร?
47
00:05:52,866 --> 00:05:54,936
คงจะของคนที่แก่มากๆ
48
00:05:55,823 --> 00:05:58,960
“ผู้ที่ประกาศจะต้องจัดเตรียมภาชนะ
49
00:05:59,136 --> 00:06:01,767
ภาชนะจะถูกสาป จากนั้นแม่มดจะมา”
50
00:06:01,810 --> 00:06:02,810
น่าขนลุกใช่มั้ย?
51
00:06:02,853 --> 00:06:05,109
บุกเข้ามาบ้านคนอื่นแบบนี้
มันผิดกฏหมาย
52
00:06:05,152 --> 00:06:07,096
- ไม่ใช่บ้านใครซักหน่อย
- ฉันว่าไม่ใช่
53
00:06:07,139 --> 00:06:09,706
ใครที่อยู่ที่นี่อาจเป็นพวกโรคจิต
หรือบูชาซาตาน
54
00:06:09,749 --> 00:06:12,743
และเขาคงทำมีดจากกระดูกของเหยื่อ
ดังนั้นวางกลับไปซะ
55
00:06:13,268 --> 00:06:14,377
ไปกันเถอะ
56
00:06:18,980 --> 00:06:21,883
เอ่อ ใช่ ไม่ จริงๆ แล้วฉัน
57
00:06:21,983 --> 00:06:24,385
ฝันว่าเราอยู่ด้วยกันคืนก่อน
58
00:06:25,239 --> 00:06:28,009
ไม่ ไม่ใช่ฝันแบบนั้น
59
00:06:28,188 --> 00:06:30,223
โอเค ก็มีนิดหน่อย
60
00:06:30,324 --> 00:06:32,360
- อี๋
- ใช่
61
00:06:32,956 --> 00:06:35,836
ใช่ ฉันอยากให้นายขอ ใช่ฉัน...
62
00:06:36,143 --> 00:06:37,522
- โซฟี
- น่าหยะแหยง
63
00:06:37,565 --> 00:06:38,603
- หยาบคาย
- ไม่ดีเลย
64
00:06:38,646 --> 00:06:41,150
- ฉันไม่อยากฟังเธอเซ็กส์โฟน
- เปล่าซะหน่อย
65
00:06:41,446 --> 00:06:43,317
ก็ได้ ว่าไปเถอะ
66
00:06:43,360 --> 00:06:45,367
เดาสิว่าใครจะไปงานปาร์ตี้ของปีล่าร์
67
00:06:45,410 --> 00:06:47,975
- ที่แกลโล่ว์คืนนี้
- ไม่ใช่ฉัน
68
00:06:48,183 --> 00:06:49,934
ฉันมีสัมภาษณ์ตอนเก้าโมง
69
00:06:49,977 --> 00:06:51,056
เออใช่
70
00:06:51,099 --> 00:06:52,923
ที่... ซับเวย์งั้นสิ?
71
00:06:53,270 --> 00:06:55,583
- นังตัวร้าย ตายซะ
- จะเป็นศิลปินแซนด์วิชเหรอ?
72
00:06:56,356 --> 00:06:57,597
- นักศึกษาสมิธ
- ใช่ ฉันรู้
73
00:06:57,640 --> 00:06:59,027
เธออยากไปโรงเรียนอย่างมีความสุข
74
00:06:59,070 --> 00:07:01,379
- กับเลสเบี้ยนทุกคน
- ก่อนอื่นเลย ไม่แคร์คนอื่น
75
00:07:01,422 --> 00:07:02,657
หญิงแท้ก็ไปสมิธเหมือนกัน
76
00:07:02,700 --> 00:07:04,416
อย่างที่สอง ในฐานะเลสเบี้ยน
77
00:07:04,829 --> 00:07:06,263
มันฟังดูดีมากเลย
78
00:07:06,463 --> 00:07:08,096
เอาน่า โซฟ
79
00:07:08,139 --> 00:07:10,052
เราไม่เคยได้ทำอะไรเลย
80
00:07:10,476 --> 00:07:11,870
ไม่เคยไปงานปาร์ตี้
81
00:07:11,913 --> 00:07:14,553
ใช่ เพราะมันหนาวและพวกนั้นก็แย่
82
00:07:14,596 --> 00:07:16,340
และถ้าฉันอยากคุยเรื่อยเปื่อย
83
00:07:16,383 --> 00:07:17,736
- ก็แค่ไปเที่ยวกับที่บ้าน
- โอเค
84
00:07:17,779 --> 00:07:19,943
- "เรื่อยเปื่อย" เธอนี่เหมาะกับที่สมิธ
- น่ารัก
85
00:07:19,986 --> 00:07:22,610
ฉันไม่อยากเห็นเธอกับพีท
กินหน้ากันจริงๆ นะ
86
00:07:22,783 --> 00:07:24,883
ฟังนะ เธอเป็นเพื่อนรักฉัน
87
00:07:25,113 --> 00:07:26,681
ไปเถอะ
88
00:07:27,016 --> 00:07:28,273
นะ ไม่มีเธอคงไม่สนุก
89
00:07:28,316 --> 00:07:29,516
ไปด้วยกันนะ
90
00:07:29,890 --> 00:07:32,010
โอ้ว้าว เธอนี่เป่าหูเก่งเนอะ
91
00:07:32,305 --> 00:07:34,188
เพื่อนรัก
92
00:07:34,496 --> 00:07:35,857
วิลเฮลมินา?
93
00:07:36,109 --> 00:07:37,463
วิลเฮลมินา?
94
00:07:37,506 --> 00:07:40,710
- แม่
- ก็ได้ บิลลี่
95
00:07:40,916 --> 00:07:42,853
หนูชอบชื่อ "วิลเฮลมินา" นะ
น่ารักดี
96
00:07:42,896 --> 00:07:44,432
ฉันก็ชอบเหมือนกัน โซฟี
97
00:07:44,475 --> 00:07:46,709
- เห็นน้องบ้างมั้ย?
- ไม่เห็น
98
00:07:46,990 --> 00:07:49,771
โชคดีที่ไม่เห็นตั้งแต่มื้อเช้า
99
00:08:04,043 --> 00:08:05,820
น้ำนี่ทำฉันปวดขี้ตลอดเลย
100
00:08:05,863 --> 00:08:07,631
ไงนะ
101
00:08:09,709 --> 00:08:11,251
ดูพวกโง่นั่นดิ
102
00:08:11,325 --> 00:08:12,593
เฮ้ยเฟลทเชอร์
ได้ข่าวพี่สาวแก
103
00:08:12,636 --> 00:08:14,987
- โดนพีทเย็ดแล้ว
- โอ้วว พีท
104
00:08:15,030 --> 00:08:16,317
เย็ดฉันที
105
00:08:17,703 --> 00:08:19,623
- โจ!
- ไรวะ?
106
00:08:19,666 --> 00:08:21,559
- อย่าพูดถึงพี่ฉันแบบนั้น ไอ้เวร!
- โจ!
107
00:08:21,602 --> 00:08:23,394
- จะบ้าเหรอ?
- ฉันไม่กลัวพวกมันหรอก
108
00:08:23,437 --> 00:08:24,705
ฉันเพิ่งไปแต่งรถมานะ
109
00:08:24,748 --> 00:08:25,964
จ่ายค่าซ่อมมาเฟลทเชอร์
110
00:08:26,013 --> 00:08:28,476
ได้ จะเอาเช็คนั้นไปส่งให้พ่อนายเลย
111
00:08:28,576 --> 00:08:30,278
หัวเราะห่าไรวะ?
112
00:08:30,344 --> 00:08:31,810
จะดูดไข่ฉันมั้ยล่ะ เฮ้!
113
00:08:32,256 --> 00:08:34,154
อย่ามาพลักเขา
114
00:08:34,523 --> 00:08:35,616
รู้อะไรมั้ย?
115
00:08:36,396 --> 00:08:38,273
ฉันรู้ทำไมแกทั้งคู่เละเทะขนาดนี้
116
00:08:38,316 --> 00:08:40,210
เพราะบ้านแกไม่มีคนแข็งแกร่งเป็นแบบอย่าง
117
00:08:40,253 --> 00:08:42,163
ฉันน่าจะไปบ้านแก ช่วยแม่แกซักดอก
118
00:08:43,616 --> 00:08:44,890
เจ๋งโคตร
119
00:08:45,423 --> 00:08:47,333
- นายอัดพวกมันเละ
- พอแล้วโจ
120
00:08:47,376 --> 00:08:50,097
เอางี้นะ คราวหน้าเราจะคาราเต้ใส่มัน
ให้พับเหมือนแพนเค้ก
121
00:08:50,140 --> 00:08:51,741
- "โอ้จมูกฉัน!"
- หยุดพูด!
122
00:08:51,996 --> 00:08:53,501
นายมีปัญหาอะไร?
123
00:08:53,770 --> 00:08:55,656
ปัญหาฉันเรอะ?
ปัญหาฉันคือไรงั้นเรอะ?
124
00:08:55,699 --> 00:08:57,087
คือนาย โจ
125
00:08:57,130 --> 00:08:59,090
จะไปโยนน้ำใส่เขาทำไม?
126
00:08:59,356 --> 00:09:01,166
นายหาเรื่องแบบนี้ตลอด
127
00:09:01,209 --> 00:09:02,543
แบบไหน?
128
00:09:02,643 --> 00:09:06,447
บุกเข้าบ้านคนอื่น ทำตัวอ้อนตีน
129
00:09:06,547 --> 00:09:08,583
ฉันน่าจะปล่อยนายโดนอัด
130
00:09:14,422 --> 00:09:16,657
โจน่าห์
131
00:09:20,507 --> 00:09:22,276
โจน่าห์
132
00:09:38,103 --> 00:09:39,483
ไงหนุ่มน้อย
133
00:09:39,526 --> 00:09:41,030
มีอะไรในกระเป๋าเหรอ?
134
00:09:41,136 --> 00:09:43,885
เอ่อ ประทัดสามเหลี่ยม ระเบิดเอ็ม-80
135
00:09:46,369 --> 00:09:47,488
เจ๋งดี
136
00:09:48,290 --> 00:09:49,457
พูดถึง "เรื่อยเปื่อย" แล้ว
137
00:09:49,500 --> 00:09:52,180
ฉันต้องกลับไปกินข้าวเย็นกับพ่อแม่
ลาก่อนค่ะ
138
00:09:52,223 --> 00:09:53,427
- แล้วเจอกันนะ
- เจอกัน
139
00:09:53,470 --> 00:09:54,929
คืนนี้จะไปไหนกันเหรอ?
140
00:09:54,972 --> 00:09:56,340
ปาร์ตี้ที่แกลโล่ว์
141
00:09:56,554 --> 00:09:57,789
ใช่ ไม่
142
00:09:57,983 --> 00:09:59,513
- แม่คะ
- ไม่ แม่รับกะอื่นเพิ่ม
143
00:09:59,556 --> 00:10:01,170
- แม่ต้องให้ลูกดูน้อง
- แม่
144
00:10:01,695 --> 00:10:03,436
เดี๋ยวนะ แล้วมาร์คัสทำอะไร?
145
00:10:03,479 --> 00:10:05,748
หนูว่าไม่ต้องให้เราสองคนดูโจก็ได้
146
00:10:06,123 --> 00:10:07,773
เขาก็มีแผน แม่ให้เขายกเลิก
147
00:10:07,816 --> 00:10:09,090
แม่ก็ต้องให้ลูกยกเลิกเหมือนกัน
148
00:10:09,133 --> 00:10:11,020
แผนอะไร? มีแผนอะไร?
149
00:10:11,063 --> 00:10:14,038
เขาเมาเนื้อที่ชั้นใต้ดินกับแรนดี้
และแกล้งว่าอยู่วงดนตรีที่ไม่มีใครรู้จัก
150
00:10:14,081 --> 00:10:17,475
แม่ไม่อยากเถียงกับลูกทุกครั้ง
ที่แม่ขอให้ลูกช่วยบิลลี่ แม่เหนื่อย
151
00:10:17,518 --> 00:10:18,819
แค่สองชั่วโมงเอง ได้โปรด
152
00:10:18,862 --> 00:10:20,554
นี่ไม่ยุติธรรมเลย
153
00:10:20,796 --> 00:10:22,357
รู้มั้ยอะไรไม่ยุติธรรม?
154
00:10:22,400 --> 00:10:23,935
- หนูขอโทษ
- อย่าเลย
155
00:10:24,303 --> 00:10:25,547
ดูน้องหน่อย โอเคมั้ย?
156
00:10:25,590 --> 00:10:27,996
ลูกเป็นคนเดียวที่แม่พึ่งได้
157
00:10:29,554 --> 00:10:30,663
ให้ตายเถอะ
158
00:10:30,706 --> 00:10:32,508
- มาร์คัส ไปทำอะไรมา?
- หกล้มครับ
159
00:10:32,803 --> 00:10:34,947
- โจ?
- เขาอัดกับพวกนิค ลิเบอร์ตินี่
160
00:10:34,997 --> 00:10:36,896
- เพราะแบบนี้เลยปล่อยไว้ไม่ได้ไง
- เจ๋งออก
161
00:10:36,945 --> 00:10:39,520
มาร์คัสต้องโตได้แล้ว โอเค?
นายจะมาทำตัวประจบประแจง...
162
00:10:39,563 --> 00:10:43,144
เธอทำแม่โมโห เพราอยากไปเย็ด
กับแฟนในป่าคืนนี้ใช่มั้ย?
163
00:10:43,197 --> 00:10:44,200
อะไรนะ...
164
00:10:44,243 --> 00:10:45,611
- นายมันสารเลว
- มาร์คัส
165
00:10:45,654 --> 00:10:47,390
- อย่างน้อยฉันก็ได้เย็ด
- ช่างหัวมึงดิ
166
00:10:47,433 --> 00:10:48,947
พอได้แล้ว? ทั้งคู่เลย
167
00:10:48,990 --> 00:10:50,356
มือถือตอนนี้-- เอามาให้แม่
168
00:10:50,412 --> 00:10:51,610
- อะไร?
- จริงดิ?
169
00:10:51,653 --> 00:10:53,603
- บอกให้พูดเพราะๆ เวลาอยู่ต่อหน้าน้อง
- แม่
170
00:10:53,646 --> 00:10:55,653
แล้วเราจะดูโจยังไงถ้าไม่มีโทรศัพท์?
171
00:10:55,696 --> 00:10:57,260
ไม่รู้ อยู่กับปัจจุบันมั้ง?
172
00:10:57,303 --> 00:10:59,476
และถ้ามันเร่งด่วนก็ใช้โทรศัพท์บ้าน
173
00:11:00,243 --> 00:11:01,363
เอามา
174
00:11:01,462 --> 00:11:02,703
เร็ว
175
00:11:04,832 --> 00:11:07,496
ขอแจ้งให้ทราบ หนูจะย้าย
ไปนิวยอร์คฤดูร้อนนี้กับพีท
176
00:11:07,539 --> 00:11:09,636
เธอต้องเป็นคนฉลาด
ที่โง่ที่สุดที่ฉันรู้จัก
177
00:11:09,679 --> 00:11:11,833
งั้นสิ? เพราะอะไร?
เพราะฉันอยากจะออกไปจากที่นี่
178
00:11:11,876 --> 00:11:13,673
แล้วก็ทำอะไรเป็นชิ้นเป็นอันซักทีไง
179
00:11:13,716 --> 00:11:17,080
ไม่ เพราะที่เธอทำคือตามตูดไอ้หมอนั่น
ต้อยๆ เหมือนลูกหมา
180
00:11:17,123 --> 00:11:19,773
- พี่จะย้ายออกเหรอ?
- ไม่ เธอไม่ได้จะไปไหน
181
00:11:19,816 --> 00:11:21,240
อย่าทำให้น้องเสียใจสิ
182
00:11:21,283 --> 00:11:22,300
เขาไม่สนหนูหรอก
183
00:11:22,343 --> 00:11:23,740
- ขอห้องพี่นะ?
- เห็นมั้ย?
184
00:11:23,783 --> 00:11:27,612
แล้วนี่เธอจะออกจากโรงเรียน
เพื่อย้ายไปอยู่กับเด็กนิสัยเสีย
185
00:11:27,655 --> 00:11:29,776
ซึ่งจะทิ้งเธอทันทีที่มีโอกาส?
186
00:11:29,819 --> 00:11:31,890
ใช่แล้วไง อนาคตนายจะเป็นไงล่ะพ่อฉลาด?
187
00:11:32,026 --> 00:11:34,563
จะเติมน้ำมันด้วยคะแนน ACT งั้นสิ?
188
00:11:34,783 --> 00:11:36,670
หรือว่าครั้งต่อไป
189
00:11:36,713 --> 00:11:38,799
ที่นายอัดใครสักคน
190
00:11:38,842 --> 00:11:41,553
พวกเขาจะตั้งข้อหาแล้วนายก็ไปเข้าคุก
191
00:11:41,596 --> 00:11:42,903
แย่กว่านั้นก็โรงบาลบ้า
192
00:11:42,946 --> 00:11:44,023
- เออ
- โรคจิต
193
00:11:44,066 --> 00:11:45,776
ให้ตายเถอะบิลลี่ พอได้แล้ว
194
00:11:46,556 --> 00:11:48,466
แม่ อย่าทำอย่างนี้กับหนู
195
00:11:48,509 --> 00:11:49,830
ลูกจะไม่เป็นไร
196
00:11:49,873 --> 00:11:53,413
แม่สายแล้ว เอาน้ำแข็ง
ไปให้มาร์คัสประคบด้วย
197
00:11:53,456 --> 00:11:55,669
แล้วก็อย่าให้ลุงบ๊อบสูบบุหรี่ในบ้าน
198
00:11:55,783 --> 00:11:57,618
มีอะไรจะเพิ่มในรายการอีกมั้ยคะ?
199
00:11:57,718 --> 00:11:59,356
เอ่อมี
200
00:12:00,021 --> 00:12:02,156
ทำแซนด์วิชให้โจกิน
201
00:12:03,370 --> 00:12:04,570
รักลูกนะ
202
00:12:08,690 --> 00:12:10,432
ขอแซนด์วิชโดริโต้ได้มั้ย?
203
00:12:16,304 --> 00:12:18,906
มาหาข้าสิโจ
204
00:12:29,457 --> 00:12:31,760
โจ...
205
00:12:35,123 --> 00:12:37,325
- ฮะ?
- ไม่เป็นไรใช่มั้ย?
206
00:12:37,596 --> 00:12:38,896
ใช่
207
00:12:39,160 --> 00:12:40,603
เธอได้...
208
00:12:41,903 --> 00:12:42,903
ฉันได้...
209
00:12:42,946 --> 00:12:44,915
เปล่า ไม่มีอะไร
210
00:12:45,733 --> 00:12:47,635
โอเค
211
00:13:06,396 --> 00:13:08,348
ทำไมถึงเกลียดเขานัก?
212
00:13:09,288 --> 00:13:10,724
เขาไม่ได้ให้ไตพี่เหรอ?
213
00:13:12,176 --> 00:13:14,719
อืม...ใช่ ตอนเรายังเป็นเด็ก โจ
214
00:13:14,762 --> 00:13:16,270
เขาไม่ได้ให้ฉัน
215
00:13:17,150 --> 00:13:20,201
และนั่นไม่ใช่ข้อแก้ตัว
ที่จะทำตัวแย่อยู่ตลอดนะรู้มั้ย?
216
00:13:42,742 --> 00:13:43,944
โจ
217
00:13:44,313 --> 00:13:46,230
- แม่ไปแล้วเหรอ?
- ไปแล้ว
218
00:15:01,676 --> 00:15:05,172
"ฉันจะ..."
219
00:15:10,811 --> 00:15:13,348
"ฉันจะไม่..."
220
00:15:14,616 --> 00:15:16,516
“ฉันจะไม่...
221
00:15:18,486 --> 00:15:20,576
...ล...เลิก”
222
00:15:25,393 --> 00:15:27,061
"ฉันจะเล่น
223
00:15:27,161 --> 00:15:28,430
จะไม่เลิก”
224
00:15:28,530 --> 00:15:30,398
เจ้าจะเล่น!
225
00:15:30,498 --> 00:15:32,150
จะไม่เลิก!
226
00:15:34,276 --> 00:15:36,227
เจ้าจะเล่น! จะไม่เลิก!
227
00:15:36,270 --> 00:15:38,065
เจ้าจะเล่น! จะไม่เลิก!
228
00:15:38,172 --> 00:15:39,974
เจ้าจะเล่น! จะไม่เลิก!
229
00:15:40,074 --> 00:15:41,909
เจ้าจะเล่น! จะไม่เลิก!
230
00:15:42,009 --> 00:15:44,845
เจ้าจะเล่น! จะไม่เลิก!
231
00:15:44,945 --> 00:15:47,449
หุบปาก! หุบปากซะ!
232
00:16:11,872 --> 00:16:13,541
โจ
233
00:16:51,446 --> 00:16:53,881
"บอกฉัน..."
234
00:17:02,110 --> 00:17:04,392
"...ปีศาจ..."
235
00:17:11,965 --> 00:17:14,150
อยากดูหนังมั้ย?
236
00:17:17,265 --> 00:17:19,306
- โอเคนะ?
- อือ
237
00:17:20,636 --> 00:17:22,109
นายดูไม่ดีเลย
238
00:17:22,910 --> 00:17:24,412
สบายดี
239
00:17:32,487 --> 00:17:34,556
ขอโทษที่ฉันหลุดใส่นายไป
240
00:17:36,464 --> 00:17:37,990
ไม่เป็นไร
241
00:17:38,730 --> 00:17:40,710
นายก็ยังเป็นตัวป่วนเหมือนเดิม
242
00:17:52,443 --> 00:17:56,303
โอเค โซฟี นี่บ้าไปแล้ว
มันเกิดอะ...
243
00:17:59,481 --> 00:18:01,014
โจน่าห์
244
00:18:05,330 --> 00:18:06,910
ตอนนี้เธอโกรธมาก
245
00:18:06,953 --> 00:18:09,520
ซึ่งตามความคิดฉันก็สมควรแล้ว
246
00:18:09,563 --> 00:18:12,259
มาหาข้าสิโจ
247
00:18:13,383 --> 00:18:15,597
นี่ โจ
248
00:18:16,598 --> 00:18:18,065
โจ
249
00:18:18,833 --> 00:18:20,234
โจ?
250
00:18:22,337 --> 00:18:23,428
โจ
251
00:18:23,471 --> 00:18:25,038
เฮ้ โจ
252
00:18:28,716 --> 00:18:30,496
เธออยากให้ฉัน เอ่อ
253
00:18:30,978 --> 00:18:33,448
ทำพิซซ่าหรืออะไรให้กินมั้ย?
254
00:18:34,449 --> 00:18:35,550
ไม่
255
00:18:37,318 --> 00:18:39,052
โอเค
256
00:18:44,976 --> 00:18:46,186
อะไรวะ?
257
00:18:46,229 --> 00:18:48,030
- ฉันไม่ชอบเลย
- อะไร...
258
00:18:48,073 --> 00:18:49,676
เราแจ้งตำรวจดีมั้ย?
259
00:18:49,719 --> 00:18:51,021
เอาดิ โทรหาตำรวจเลย
260
00:18:51,064 --> 00:18:52,503
บอกว่ามีคนมาเคาะประตู
261
00:18:53,603 --> 00:18:55,843
น่าจะพวกเวรจากสุสานนั่นล่ะ
262
00:19:06,648 --> 00:19:08,223
ใครเหรอ?
263
00:19:10,356 --> 00:19:11,853
- ไม่มี
- แฮ่!
264
00:19:11,896 --> 00:19:13,590
เพื่อนฉันพีทเอง จะฆ่าฉันเหรอ?
265
00:19:13,633 --> 00:19:16,313
โอ้พระเจ้า นายนี่มันร้ายจริงๆ
266
00:19:16,356 --> 00:19:18,216
น้องเธอคิดว่ามันตลกอะ
267
00:19:18,376 --> 00:19:20,093
ฮ่าฮ่า
268
00:19:37,423 --> 00:19:39,246
จะซื้อกล้องฟิล์มเหรอ?
269
00:19:39,516 --> 00:19:41,138
ย้ายไปนิวยอร์คเพื่อซื้อกล้องฟิล์ม?
270
00:19:41,181 --> 00:19:42,817
- แล้วจะเอาที่ไหนจ่าย?
- โซฟี
271
00:19:42,860 --> 00:19:45,116
- ไม่...
- จะทำห้องล้างรูป
272
00:19:45,159 --> 00:19:47,279
ในถ้ำที่พักอยู่ใช่มั้ย?
273
00:19:47,322 --> 00:19:49,340
- ฮ่าฮ่า ตลกจังเลยโซฟี
- ว้าว
274
00:19:49,383 --> 00:19:51,058
รู้มั้ยอะไรที่เราควรทำตอนนี้?
275
00:19:51,158 --> 00:19:52,950
- หืม?
- ไปจากที่นี่ ไปปาร์ตี้
276
00:19:52,993 --> 00:19:54,423
- มาเถอะน่าที่รัก
- ไม่ได้
277
00:19:54,466 --> 00:19:56,070
ไปไม่ได้จริงๆ ฉันต้องดูน้อง
278
00:19:56,113 --> 00:19:57,370
แม่เธอจะกลับมากี่โมง?
279
00:19:57,413 --> 00:19:59,243
ประมาณตีสองมั้ง
280
00:19:59,970 --> 00:20:02,202
ตีสอง ฉันจะพากลับก่อนตีสอง
281
00:20:02,245 --> 00:20:04,250
เธอควรจะดูแลฉัน
282
00:20:04,529 --> 00:20:05,976
- อืม...
- บอกเขาสิ
283
00:20:06,026 --> 00:20:07,616
ไม่จำเป็นต้องให้ใครดูนายแล้วหนุ่มน้อย
284
00:20:07,659 --> 00:20:08,896
นายก็ 13 แล้ว
285
00:20:08,939 --> 00:20:10,910
ฉันว่าเราอยู่ชิลที่นี่กันก็ได้
286
00:20:11,223 --> 00:20:13,787
นี่ดื่มสิ ฟังเพลง
287
00:20:13,830 --> 00:20:14,949
ป๋องเดียวพอนะ
288
00:20:14,992 --> 00:20:17,030
- ตีวัวกระทบคราดอยู่ป่าว?
- เปล่า
289
00:20:17,756 --> 00:20:18,975
ได้ผลนะ
290
00:20:19,683 --> 00:20:21,623
เด็กๆ พกบัตรกันมามั้ยน่ะ?
291
00:20:22,103 --> 00:20:23,365
หา...
292
00:20:23,683 --> 00:20:25,850
- ว่าไงบ๊อบบี้?
- ไงเปโดร
293
00:20:25,893 --> 00:20:27,285
- หวัดดี
- ไม่ต้องห่วง
294
00:20:27,328 --> 00:20:28,630
ฉันไม่มอง ไม่ต้องห่วง
295
00:20:28,730 --> 00:20:30,355
ล้อเล่นน่าา ส่งเบียร์ให้หน่อยสิ
296
00:20:30,398 --> 00:20:31,890
- อ่า...
- เฮ้! โอ้!
297
00:20:31,933 --> 00:20:33,853
- ขอบคุณ
- นี่บ๊อบ
298
00:20:33,896 --> 00:20:35,830
จำได้มั้ยแม่ไม่ชอบให้สูบบุหรี่ในบ้าน?
299
00:20:35,873 --> 00:20:38,105
อืม เปิดหน้าต่างสิ
300
00:20:38,148 --> 00:20:39,350
ไม่เอาน่า
301
00:20:39,440 --> 00:20:41,108
- โจก็อยู่นะ
- ได้
302
00:20:41,163 --> 00:20:42,434
บางทีมาร์โกอาจจะเอาสักหน่อย...
303
00:20:42,477 --> 00:20:44,490
- ไม่ ไม่ ทิ้งไปเลย
- ทำไม?
304
00:20:44,533 --> 00:20:45,634
ไม่ อย่าสูบนะ
305
00:20:45,677 --> 00:20:47,339
- เลิกโชว์อ๊อฟ
- ครับแม่
306
00:20:47,382 --> 00:20:49,189
- ยังไม่บรรลุนิติภาวะ มาเร็ว
- เฮ้
307
00:20:50,190 --> 00:20:52,119
- ขอบคุณ
- ต่อเลย
308
00:20:53,496 --> 00:20:54,716
- โย่ บ๊อบบี้
- อืม?
309
00:20:54,759 --> 00:20:56,094
อยากไปปาร์ตี้ด้วยกันมั้ย?
310
00:20:58,730 --> 00:21:00,127
มันดูไม่ดีนะไอ้หนุ่ม
311
00:21:00,356 --> 00:21:02,073
- คุณทำได้อยู่แล้ว
- ขอบใจ
312
00:21:02,116 --> 00:21:03,565
มาร์คัสเอาไง? ไปด้วยมั้ย?
313
00:21:03,608 --> 00:21:05,133
- อะไร?
- เอาล่ะ ไม่
314
00:21:05,176 --> 00:21:06,625
เขา...เขาไม่ได้รับเชิญ
315
00:21:06,668 --> 00:21:08,367
- ฉันเพิ่งถูกเชิญ
- นายได้รับเชิญ
316
00:21:08,410 --> 00:21:10,237
- น่านไง
- เราจะไป
317
00:21:10,403 --> 00:21:12,330
- ไม่ หาแผนเองสิ
- เอาน่าที่รัก
318
00:21:12,373 --> 00:21:13,942
อย่าใจแคบสิ ฉันก็อยากปาร์ตี้
319
00:21:13,985 --> 00:21:16,240
เพื่อนนายล่ะไปไหนหมด?
โอ้ลืมไป ไม่มีซักคน
320
00:21:16,283 --> 00:21:17,490
นังบ้า เพื่อนฉันไม่ว่าง
321
00:21:17,533 --> 00:21:20,130
ฉันจะไปปาร์ตี้ ทำไมต้องอยู่ที่นี่
ในเมื่อเธอไป?
322
00:21:20,173 --> 00:21:22,296
อ๋อ ก็เพราะมีคนต้องดูโจ
323
00:21:22,983 --> 00:21:24,980
- บ๊อบไง ดูโจได้ใช่มั้ย?
- ฮะ? อะไร?
324
00:21:25,023 --> 00:21:26,521
- ล้อกันเล่นเหรอ?
- จะบ้ารึเปล่า?
325
00:21:26,564 --> 00:21:27,746
บ๊อบ... เป็นผู้ใหญ่แล้ว
326
00:21:27,789 --> 00:21:29,046
ในทางเทคนิคฉันเป็นผู้ใหญ่
327
00:21:29,089 --> 00:21:30,290
- แทบจะไม่ ไม่
- ฉันเป็นผู้ใหญ่
328
00:21:30,333 --> 00:21:31,726
เอาน่า อย่าใจร้าย
329
00:21:32,273 --> 00:21:33,975
โจ นายไม่ว่าใช่มั้ย?
330
00:21:37,463 --> 00:21:39,132
โอเค ก็ได้
331
00:21:39,232 --> 00:21:41,035
บ๊อบ ดูโจนะ
332
00:21:43,296 --> 00:21:46,139
อย่าปล่อยให้พวกเขาไป
333
00:21:48,050 --> 00:21:50,011
ทำให้พวกเขาเล่น
334
00:21:50,670 --> 00:21:53,370
ทำให้พวกเขาเล่น
335
00:21:53,592 --> 00:21:55,528
ไม่มีใครไปไหนทั้งนั้น
336
00:21:56,896 --> 00:21:59,643
ถ้าไป ฉันจะโทรหาแม่
337
00:21:59,686 --> 00:22:01,010
โว้ว ไม่เจ๋งเลยเพื่อน
338
00:22:01,053 --> 00:22:02,336
โจ เราจะสนุกกัน
339
00:22:03,136 --> 00:22:05,456
แม่ไม่อยากให้บ๊อบดูฉัน
340
00:22:05,696 --> 00:22:06,929
แม่คิดว่าเขาไร้ประโยชน์
341
00:22:07,576 --> 00:22:09,193
- โว้ว ใจเย็น โจ
- เรียกฉันว่าไงนะ?
342
00:22:09,236 --> 00:22:10,522
- พวกไม่เอาน่า
- โจ พูดดีๆ
343
00:22:10,565 --> 00:22:12,653
- อย่าทำตัวแบบนั้นสิ
- แบบไหน?
344
00:22:12,696 --> 00:22:16,050
แบบคนที่เธอจะไปย้ายไปนิวยอร์ค
ด้วยน่ะเหรอ?
345
00:22:16,269 --> 00:22:19,163
รึบางคนที่มาร์คัส
จะได้โบ้ยปัญหาทั้งหมดได้?
346
00:22:19,206 --> 00:22:20,742
เฮ้ย ไม่ยุติธรรมเลย
347
00:22:20,842 --> 00:22:22,142
อะไรไม่ยุติธรรม?
348
00:22:22,396 --> 00:22:24,979
ที่ฉันเป็นเพื่อนคนเดียวของนาย
แต่ก็ยังทำตัวเหี้ยกับฉัน?
349
00:22:25,210 --> 00:22:26,681
อะไรวะ? เกิดอะไรขึ้น?
350
00:22:26,724 --> 00:22:28,616
พวกนายจะทิ้งฉันไป
และฉันไม่ปล่อยแน่
351
00:22:28,883 --> 00:22:30,603
- เอ่อ...โจ
- เรา...
352
00:22:30,783 --> 00:22:33,503
- เราไปปาร์ตี้ เดี๋ยวก็มา
- ใช่ เราไม่ได้ทิ้งนาย
353
00:22:33,546 --> 00:22:35,313
- ใช่
- นายเล่นอยู่นี่กับบ๊อบ
354
00:22:35,716 --> 00:22:37,114
เล่นเกมสิ เล่น "ฟอร์ทไนท์"
355
00:22:37,157 --> 00:22:39,350
ฉันไม่อยากเล่น "ฟอร์ทไนท์"
356
00:22:41,070 --> 00:22:43,383
ฉันอยากเล่นเกมอื่น
357
00:22:44,136 --> 00:22:47,107
ถ้าเล่นกับฉัน
ฉันจะปล่อยให้ไปปาร์ตี้
358
00:22:47,200 --> 00:22:49,130
และจะไม่ฟ้องแม่
359
00:22:49,671 --> 00:22:51,116
ได้เลย โจ
360
00:22:51,396 --> 00:22:53,641
อยากเล่นเกมอะไรล่ะ หืม?
361
00:23:04,710 --> 00:23:07,655
ไม่เอาน่าที่รัก
ฉันไม่อยากเล่นไล่จับนะ
362
00:23:07,755 --> 00:23:09,476
เล่นกับเขาไปเถอะ
363
00:23:10,350 --> 00:23:12,493
บอกไว้ก่อนนะฉันเล่นเกมไม่เก่ง
364
00:23:12,536 --> 00:23:14,862
แต่ฉันจะทำสุดความสามารถโจ
365
00:23:15,763 --> 00:23:16,831
ลุงก็ด้วยบ๊อบ
366
00:23:17,183 --> 00:23:18,520
เอ่อ ฉันจะเป็นกรรมการ
367
00:23:18,563 --> 00:23:21,100
ไม่งั้นจะบอกแม่เรื่องเงิน
368
00:23:21,143 --> 00:23:22,970
ไม่งั้นผมจะบอกแม่เรื่องเงิน
369
00:23:25,223 --> 00:23:26,390
เงินอะไร?
370
00:23:26,530 --> 00:23:29,190
เงินที่ลุงขโมยตอนที่แม่ไม่เห็น
371
00:23:30,470 --> 00:23:32,203
บางครั้งหลานก็เหี้ยมากนะรู้ป่าว?
372
00:23:32,246 --> 00:23:33,246
เขาเป็นแค่เด็ก
373
00:23:33,289 --> 00:23:34,439
โจ มาเร็ว
374
00:23:34,482 --> 00:23:35,750
เราจะเล่นเกมอะไร?
375
00:23:36,743 --> 00:23:38,023
ทีละคน
376
00:23:38,066 --> 00:23:42,805
ให้พูดว่า "ฉันจะเล่น จะไม่เลิก"
377
00:23:47,395 --> 00:23:48,696
โซฟี
378
00:23:48,739 --> 00:23:50,206
โซฟี พูดสิ
379
00:23:51,065 --> 00:23:53,243
ฉันจะเล่น จะไม่เลิก
380
00:23:54,068 --> 00:23:55,937
ฉันจะเล่น จะไม่เลิก
381
00:23:56,877 --> 00:23:58,378
ฉันจะเล่น
382
00:23:59,307 --> 00:24:00,842
ฉันจะเล่น
383
00:24:02,810 --> 00:24:04,011
พีท
384
00:24:05,046 --> 00:24:07,270
ฉันจะเล่น จะไม่เลิก
385
00:24:10,384 --> 00:24:12,977
- อะไร?
- โจ?
386
00:24:13,783 --> 00:24:15,003
โจน่าห์ สาบานเลยนะ
387
00:24:15,046 --> 00:24:17,816
ถ้าจะปั่นหัวเรา มันไม่ตลกเลย
388
00:24:17,943 --> 00:24:20,140
- นั่นมีดเหรอ?
- โอเค
389
00:24:20,183 --> 00:24:21,383
- ให้ตายสิ โจ
- โอเค ไม่
390
00:24:21,426 --> 00:24:24,570
บอกแล้วไง... เอามาให้ฉัน
391
00:24:27,856 --> 00:24:29,810
บิลลี่ ฉันจะไปเอาเบียร์
392
00:24:30,110 --> 00:24:32,623
- เรายังไม่เสร็จ
- เกมจบแล้วโจ โอเค?
393
00:24:32,949 --> 00:24:34,274
เราจะไปกันแล้ว
394
00:24:35,650 --> 00:24:37,118
ให้ตายสิ
395
00:24:37,871 --> 00:24:39,306
จะมามั้ย?
396
00:24:40,750 --> 00:24:43,050
นี่ มาร์คัส
397
00:24:44,218 --> 00:24:45,753
มาร์คัส
398
00:24:45,853 --> 00:24:47,287
จะมามั้ย?
399
00:24:55,029 --> 00:24:56,931
ฉันจะอยู่กับโจ ไปเถอะ
400
00:24:57,236 --> 00:25:00,301
ฉัน... บ๊อบก็อยู่นะ
401
00:25:00,895 --> 00:25:02,183
ไม่เป็นไร
402
00:25:02,396 --> 00:25:03,731
ฉันอยู่เอง
403
00:25:03,984 --> 00:25:05,853
โอเค ตามนั้น
404
00:25:07,632 --> 00:25:09,000
ทำตัวดีๆ ล่ะโจ
405
00:25:09,043 --> 00:25:10,744
โอเค?
406
00:25:19,287 --> 00:25:20,721
ชิบหาย โจ นายเป็นอะไร?
407
00:25:20,764 --> 00:25:22,247
พูดคำนั้นสิ
408
00:25:22,290 --> 00:25:23,700
- หมายความว่าไง?
- พูดคำนั้น
409
00:25:23,743 --> 00:25:25,059
- หยุด! พูดอะไร?
- พูดสิ!
410
00:25:25,102 --> 00:25:27,037
- บนมีดนั่น!
- หยุด โอเค
411
00:25:27,134 --> 00:25:29,503
- “ฉ-ฉันจะเล่น จะไม่เลิก” พูดแล้ว
- ไม่
412
00:25:30,316 --> 00:25:32,467
ให้เขาพูดส่วนที่เหลือ
413
00:25:32,510 --> 00:25:33,890
พูดส่วนที่เหลือ บนมีด
414
00:25:33,933 --> 00:25:34,940
- พูดที่เหลือ
- โอเค หยุด
415
00:25:34,983 --> 00:25:36,753
- พูดสิ! พูดสิ!
- หยุด โอเค
416
00:25:36,796 --> 00:25:39,006
“บอกฉันสิปีศาจ ใช่ฉันมั้ย?”
417
00:25:46,113 --> 00:25:47,849
มา-มาร์คัส?
418
00:26:06,410 --> 00:26:08,903
เจ้าจะเล่น จะไม่เลิก
419
00:26:09,463 --> 00:26:12,073
เจ้าจะเล่น จะไม่เลิก!
420
00:26:16,047 --> 00:26:17,423
มาร์คัส
421
00:26:17,490 --> 00:26:18,870
ฉันมาอยู่บนเตียงได้ไง?
422
00:26:18,913 --> 00:26:20,248
นายหมดสติไป
423
00:26:20,530 --> 00:26:21,850
บ๊อบลากนายมา
424
00:26:21,893 --> 00:26:24,936
เขาอยากพานายไปโรงบาล
แต่ฉันบอกเขาว่านายเมาเนื้อ
425
00:26:25,240 --> 00:26:27,816
จะไปบอกเขาว่านายฟื้นแล้ว
426
00:26:32,643 --> 00:26:33,861
มีดอยู่ไหน?
427
00:26:34,296 --> 00:26:36,020
ฉันว่าเราเอามีดไปทิ้งดีกว่า
428
00:26:36,063 --> 00:26:37,198
มันทำฉันรู้สึกแปลกๆ
429
00:26:37,241 --> 00:26:38,703
ใช่ ฉันจะ...
430
00:26:39,101 --> 00:26:40,470
ฉันกำจัดมันเอง
431
00:26:40,990 --> 00:26:43,603
แต่ฉัน อยากเห็นมันก่อน
432
00:26:44,037 --> 00:26:45,338
มันอยู่ไหน?
433
00:26:46,676 --> 00:26:47,942
บอกมาสิ
434
00:26:49,990 --> 00:26:51,479
โจ
435
00:26:52,456 --> 00:26:54,181
ใต้เตียงฉัน
436
00:26:56,150 --> 00:26:57,818
โอเค
437
00:27:00,649 --> 00:27:02,090
ดี
438
00:27:04,018 --> 00:27:05,530
ไปนอนซะ
439
00:27:06,460 --> 00:27:07,861
ดึกแล้ว
440
00:27:08,863 --> 00:27:09,997
ไป
441
00:27:21,542 --> 00:27:23,412
♪คนจนมีสิทธิ์มั้ยคะ คนจนมีสิทธิ์มั้ยคะ♪
442
00:27:23,455 --> 00:27:25,536
♪ มีงานให้ทำมั้ยคะ ปริญญาไม่มี... ♪
443
00:27:25,579 --> 00:27:27,481
โอเค โอเค เข้าใจแล้ว ฉันเข้าใจแล้ว
444
00:27:27,581 --> 00:27:29,230
ดูนะ
445
00:27:30,696 --> 00:27:33,516
- โอ้! นิดเดียวเอง
- ใกล้จริงๆ
446
00:27:35,489 --> 00:27:37,725
พิลาร์ แจ๋วเลย
447
00:27:37,768 --> 00:27:40,404
ถ้าเราเก็บหมด ต้องวิ่งเปลือยนะสาวๆ
448
00:27:41,963 --> 00:27:43,837
กฎของแกลโล่ว์
449
00:27:44,503 --> 00:27:46,280
คืนนี้ฉันสนุกชิบหาย
450
00:27:46,323 --> 00:27:48,087
ฉันดีใจมากที่ทุกคนมาได้
451
00:27:48,130 --> 00:27:49,580
ฉันไม่ค่อยมีเพื่อนผู้หญิงน่ะ
452
00:27:49,623 --> 00:27:51,673
- อืม
- นึกไม่ออกเลยว่าทำไม
453
00:27:51,716 --> 00:27:53,283
- โซฟี ทำตัวดีๆ สิ
- เกือบแล้ว
454
00:27:53,326 --> 00:27:55,476
- อะไร?
- ใช่ ฉันไม่กัดหรอก
455
00:27:55,703 --> 00:27:57,630
ถ้าไม่ขอฉันอะนะ
456
00:27:57,912 --> 00:28:00,681
- นี่หยอดฉันเหรอ?
- อยากให้หยอดมั้ยล่ะ?
457
00:28:03,523 --> 00:28:04,756
มาเล่นให้จบดีมั้ย?
458
00:28:04,799 --> 00:28:06,133
เอ่อเอาสิ
459
00:28:07,922 --> 00:28:09,853
- โอ้เยสๆๆๆ
- เจ๋ง
460
00:28:09,896 --> 00:28:11,058
- เจอหน่อย!
- เจ๋งไปเลย
461
00:28:11,101 --> 00:28:12,660
- ได้แค่นั้นแหละที่รัก
- แจ๋ว
462
00:28:12,703 --> 00:28:14,628
แต่น่าเสียดาย...
463
00:28:15,083 --> 00:28:16,650
...เธอต้องดื่ม
464
00:28:16,693 --> 00:28:19,540
ไม่ยุติธรรมเลย
โซฟีเล่นไม่ได้เรื่องซักนิด
465
00:28:19,583 --> 00:28:21,400
โทษที ฉันไม่เก่งกีฬาเบียร์น่ะ
466
00:28:21,443 --> 00:28:23,070
ฉันก็ไม่ได้เก่ง
467
00:28:23,838 --> 00:28:25,196
จะเททิ้งทำไมล่ะนั่น?
468
00:28:25,239 --> 00:28:26,874
โทษที
469
00:29:26,894 --> 00:29:28,629
มาร์คัส?
470
00:29:30,338 --> 00:29:31,839
มาร์คัส
471
00:29:37,479 --> 00:29:39,637
มาร์คัส! เปิดประตูที
472
00:29:39,943 --> 00:29:42,783
ฉันรู้ว่านายมีมีด เปิดประตู
473
00:30:23,276 --> 00:30:25,793
ทีนี้ให้พวกมันเล่น
474
00:30:49,877 --> 00:30:51,947
ทำอะไรลงไป?
475
00:30:57,791 --> 00:31:00,194
มาเล่นกาน
476
00:31:11,964 --> 00:31:13,933
ลุงบ๊อบ
477
00:31:14,208 --> 00:31:16,607
ลุงบ๊อบ ลุงบ๊อบ ตื่นสิ ตื่นๆๆ
478
00:31:16,650 --> 00:31:18,313
โจมีอะไร มีเรื่องอะไร
479
00:31:18,356 --> 00:31:20,153
- ม-มาร์คัส... มีมีด
- อะไร?
480
00:31:20,196 --> 00:31:22,050
- ไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น
- หลานพูดเรื่องอะไร?
481
00:31:22,093 --> 00:31:24,470
- มีบางอย่างผิดปกติ
- โจใจเย็นๆ
482
00:31:26,210 --> 00:31:27,886
ใครน่ะ? มาร์คัสเหรอ?
483
00:31:27,929 --> 00:31:29,187
ถืออะไรในมือน่ะ?
484
00:31:29,230 --> 00:31:30,867
- เราต้องไปแล้ว
- พูดกับฉันสิ มาร์...
485
00:31:30,910 --> 00:31:32,756
- ลุงบ๊อบ ลุงไม่เข้าใจ
- โอเค รอเดี๋ยว
486
00:31:32,798 --> 00:31:34,094
ฉันจัดการเอง
487
00:31:34,228 --> 00:31:36,531
นี่มันเกิดบ้าอะไรขึ้นเนี่ย?
488
00:31:36,598 --> 00:31:39,203
ไม่ ลุงบ็อบ อย่าไป...
489
00:31:39,246 --> 00:31:41,047
โอเค เอ่อ...
490
00:31:41,430 --> 00:31:42,561
ไงหลาน เฮ้
491
00:31:42,604 --> 00:31:44,238
ทำอะไรอยู่น้อ?
492
00:31:45,136 --> 00:31:47,841
หลานแค่ล้อเล่นใช่มั้ย?
493
00:31:50,110 --> 00:31:52,447
มาเล่นเกมกันบ๊อบ
494
00:31:52,623 --> 00:31:54,670
ตายสิมาร์คัส หน้าผากหลาน
495
00:31:55,043 --> 00:31:58,320
เอาเป็นเกม... แฮงก์แมน?
496
00:31:58,420 --> 00:31:59,645
มาร์คัส หลานเลือดออกนะ
497
00:32:00,310 --> 00:32:01,989
งั้นเหรอ?
498
00:32:03,376 --> 00:32:04,980
- บ้าเอ้ย!
- มาร์คัส หยุด!
499
00:32:05,023 --> 00:32:07,170
มาร์คัส อย่านะ! หยุด!
500
00:32:09,316 --> 00:32:10,783
มาร์คัส หยุดนะ
501
00:32:12,563 --> 00:32:14,550
ปล่อยลุงไป ปล่อย...
502
00:32:15,035 --> 00:32:17,204
มาร์คัส ปล่อยลุงไปเถอะ
503
00:32:17,247 --> 00:32:18,440
ปล่อยลุงไป
504
00:32:18,490 --> 00:32:19,931
คำว่าอะไรบ๊อบ?
505
00:32:20,709 --> 00:32:22,640
- สี่ตัวอักษร
- มาร์คัส ช่วยด้วย
506
00:32:22,683 --> 00:32:24,496
- ช่วยด้วย มาร์คัส
- ไม่ใช่
507
00:32:25,376 --> 00:32:28,107
มาร์คัส! หยุดนะ!
508
00:32:28,150 --> 00:32:29,610
นั่นลุงบ๊อบนะ!
509
00:32:29,653 --> 00:32:31,122
ปล่อยเขาลง!
510
00:32:32,623 --> 00:32:35,055
ตัวอักษร บ๊อบ
511
00:32:38,158 --> 00:32:39,290
"เอช" "ตัวเอช"
512
00:32:39,333 --> 00:32:40,667
ดี
513
00:32:42,162 --> 00:32:44,980
- อีกที
- มาร์คัส ปล่อยเขาไปเถอะ
514
00:32:45,023 --> 00:32:47,868
- เราเล่นเกมอื่นก็ได้
- อีกที
515
00:32:48,703 --> 00:32:50,771
"อี" "อี" "ตัวอี"
516
00:32:50,871 --> 00:32:53,123
- ไม่ถูก
- อย่าๆๆๆ
517
00:32:56,590 --> 00:32:58,035
นายจะฆ่าเขา!
518
00:32:58,078 --> 00:32:59,423
หยุดนะ!
519
00:33:01,083 --> 00:33:03,250
ฉันไม่ได้ยิน
520
00:33:21,636 --> 00:33:23,305
เธอน่าสนใจ
521
00:33:24,860 --> 00:33:25,930
พวก!
522
00:33:25,973 --> 00:33:27,399
ฉันผิดเอง ไม่น่าเป็นแบบนั้น
523
00:33:27,442 --> 00:33:30,103
เพิ่งรู้นะเนี่ยว่าหล่อนกับพีท...
524
00:33:30,890 --> 00:33:32,279
สนิทกัน
525
00:33:33,396 --> 00:33:36,518
อ๋อ พวกเขาโตมาด้วยกัน
526
00:33:37,716 --> 00:33:40,322
เมื่อไหร่จะย้ายล่ะ?
527
00:33:41,822 --> 00:33:42,946
ก็...
528
00:33:44,326 --> 00:33:49,029
เราคิดกันว่าต้นเดือนมิถุนา
529
00:33:53,501 --> 00:33:55,737
พีทบอกพ่อแม่เขารึเปล่า?
530
00:33:55,836 --> 00:33:59,083
ไม่ เหมือนกับว่าเขารอจนถึงนาทีสุดท้าย
531
00:33:59,283 --> 00:34:01,208
แต่พ่อแม่เขาไม่ค่อยดีเท่าไหร่
532
00:34:01,251 --> 00:34:03,670
- โอ้ แปลกใจจัง
- หุบปากน่า
533
00:34:03,713 --> 00:34:05,836
- ยกๆๆๆๆ!
- ไป! เอาเลยๆๆ!
534
00:34:06,013 --> 00:34:08,450
เธอมากับฉันได้เสมอนะ
535
00:34:10,007 --> 00:34:11,410
เรียนที่สมิธ?
536
00:34:11,453 --> 00:34:14,146
ไอเดียนี้แย่ขนาดนั้นเชียว?
537
00:34:14,242 --> 00:34:16,423
ฉันว่าความคิดนี้มันมั่นคง
538
00:34:16,466 --> 00:34:18,403
กว่าทางอื่นนิดหน่อยนะ
539
00:34:19,110 --> 00:34:20,462
ฉันรักเธอนะ
540
00:34:20,969 --> 00:34:23,030
ฉันรู้ว่าเธอรัก
541
00:34:25,096 --> 00:34:27,370
โย่ สาวๆ ไปขี้ใส่นาบ้านพี่ให้หน่อยสิ?
542
00:34:27,630 --> 00:34:29,337
- ไม่นะ
- เอิ่ม...
543
00:34:29,816 --> 00:34:31,360
พระเจ้า
544
00:34:31,403 --> 00:34:33,289
ฉันจะไปหาพีทนะ
545
00:34:33,742 --> 00:34:35,867
โอเค ไปหาพีทเถอะ
546
00:34:35,910 --> 00:34:37,512
เขาบอกว่าไปฉี่
547
00:34:37,612 --> 00:34:39,581
ไปฉี่
548
00:34:43,729 --> 00:34:46,163
- ไงโซฟี?
- อย่าแม้แต่จะคิด
549
00:34:47,096 --> 00:34:48,656
โอเค
550
00:35:14,602 --> 00:35:16,537
ไม่เอาน่า หยุดนะ
551
00:35:16,724 --> 00:35:18,326
หยุดสิ
552
00:35:19,219 --> 00:35:21,054
เธอจะทำอะไร?
553
00:35:24,023 --> 00:35:25,560
ฉันคิดถึงเธอ
554
00:35:26,895 --> 00:35:28,128
ฉันก็คิดถึงนาย
555
00:35:28,228 --> 00:35:30,532
- จริงเหรอ?
- จริงสิ
556
00:35:56,713 --> 00:35:57,725
เธอน่ารักว่ามั้ย?
557
00:35:57,768 --> 00:35:59,503
ใช่ ฮอตดี
558
00:36:01,583 --> 00:36:03,703
โย่ ใครเชิญไอ้ตัวตลกนี่มา?
559
00:36:06,436 --> 00:36:08,135
คงมาโดนกระทืบว่ะ
560
00:36:09,756 --> 00:36:10,954
หน้ามันเป็นไรวะ?
561
00:36:11,096 --> 00:36:12,264
พระเจ้า มาร์คัส
562
00:36:12,307 --> 00:36:14,342
- เชี่ยเอ้ย
- นาย...
563
00:36:14,623 --> 00:36:16,130
เลือดไหล
564
00:36:16,437 --> 00:36:18,329
ไงโซฟี
565
00:36:19,136 --> 00:36:20,856
พร้อมจะเล่นแล้วรึยัง?
566
00:36:21,203 --> 00:36:22,723
นายพูดเรื่องอะไร?
567
00:36:23,130 --> 00:36:24,616
ฉันจะเล่น
568
00:36:25,816 --> 00:36:27,180
จะไม่เลิก
569
00:36:27,223 --> 00:36:30,416
นายเมายาอะไรรึเปล่า?
เราต้องพานายไปโรงบาล
570
00:36:30,560 --> 00:36:31,716
เล่นยาเรอะเฟลทเชอร์?
571
00:36:31,759 --> 00:36:33,156
- หุบปาก
- ใครน่ะ?
572
00:36:33,310 --> 00:36:34,562
น้องชายบิลลี่
573
00:36:34,605 --> 00:36:37,303
มันเมายาเหี้ยๆ
กรีดหน้าผากตัวเองเป็นรูป "X"
574
00:36:37,610 --> 00:36:39,132
เป็นไรป่าว?
575
00:36:40,190 --> 00:36:41,536
ไงพีท
576
00:36:41,579 --> 00:36:43,281
พร้อมจะเล่นแล้วรึยัง?
577
00:36:47,023 --> 00:36:48,429
มาร์คัส นายเอามีดมาทำไม?
578
00:36:48,472 --> 00:36:49,506
อะไร...
579
00:36:49,730 --> 00:36:51,736
แล้วมีดมีไว้ทำไรล่ะ?
580
00:36:54,214 --> 00:36:55,750
โอเค นายไปซะเถอะ
581
00:36:55,793 --> 00:36:57,595
นี่ที่ส่วนตัว
582
00:37:00,250 --> 00:37:01,890
ได้ยินฉันมั้ย?
583
00:37:04,057 --> 00:37:07,160
เออ ฉันได้ยิน
584
00:37:08,687 --> 00:37:12,122
เสียงเธอ
ทำฉันอยากเอามีดปาดเข้าคอเธอชิบ
585
00:37:12,165 --> 00:37:13,692
- มึงพูดว่าไงนะ?
- นี่มัน...
586
00:37:13,735 --> 00:37:15,003
มาร์คัส!
587
00:37:15,046 --> 00:37:17,003
ใจเย็นพวก! ปล่อยเธอไป!
588
00:37:17,046 --> 00:37:18,881
- พีท!
- เราจะแจ้งตำรวจเฟลทเชอร์
589
00:37:18,924 --> 00:37:20,290
แกจบแล้ว
590
00:37:20,333 --> 00:37:24,463
โยน มือถือ ทิ้งกองไฟ
591
00:37:24,636 --> 00:37:25,971
- ฝันเหอะ
- นิค หยุดก่อน
592
00:37:26,014 --> 00:37:27,080
เดี๋ยวนี้
593
00:37:27,123 --> 00:37:28,896
- นิค ทำสิ!
- ชู่ววว
594
00:37:29,390 --> 00:37:31,051
ซื้อเครื่องใหม่ให้กูด้วยเฟลทเชอร์
595
00:37:31,853 --> 00:37:33,855
พวกแกที่เหลือด้วย
596
00:37:33,955 --> 00:37:36,658
มือถือ ทิ้งกองไฟ
597
00:37:37,443 --> 00:37:38,483
เร็ว
598
00:37:38,526 --> 00:37:40,260
เชี่ยเอ้ย
599
00:37:45,132 --> 00:37:46,568
โซฟี
600
00:37:46,668 --> 00:37:48,369
เธอด้วยโซฟี
601
00:37:53,150 --> 00:37:55,677
ทำไมนายทำแบบนี้? ทำเพื่ออะไร?
602
00:37:56,356 --> 00:37:57,579
เพราะว่า...
603
00:37:59,490 --> 00:38:01,306
...ได้เวลาเล่น...
604
00:38:01,763 --> 00:38:03,718
ชู่ววๆ
605
00:38:06,603 --> 00:38:08,020
...ซ่อนหา
606
00:38:08,343 --> 00:38:10,486
บางทีเราอาจจะคุยกันเรื่องนี้ได้
607
00:38:10,529 --> 00:38:12,098
บางทีเราอาจจะหาทางออกร่วมกัน
608
00:38:12,794 --> 00:38:14,750
ใช่ บอกเราว่ามีเรื่องอะไร บางทีเรา...
609
00:38:15,029 --> 00:38:17,983
- บางทีเราอาจช่วยได้
- ใช่ เราช่วยได้
610
00:38:19,183 --> 00:38:20,635
ชู่ววๆ
611
00:38:20,943 --> 00:38:21,960
พีท
612
00:38:22,003 --> 00:38:23,956
- หยุดนะ! ไม่หยุด!
- หยุด!
613
00:38:23,999 --> 00:38:25,590
แม่ง! เชี่ยเอ้ย!
614
00:38:25,633 --> 00:38:28,135
- ให้ตายเถอะ! เชี่ยเอ้ย!
- แทงกุเฉย
615
00:38:28,376 --> 00:38:30,812
- มาร์คัส นายทำบ้าอะไร?
- พระเจ้า
616
00:38:34,916 --> 00:38:37,518
มาร์คัส ทำห่าอะไรของมึง?
617
00:38:39,721 --> 00:38:41,456
เริ่มกันเลย
618
00:38:41,556 --> 00:38:42,681
เริ่มอะไร?
619
00:38:43,056 --> 00:38:44,592
สิบ
620
00:38:47,989 --> 00:38:49,196
เก้า
621
00:38:50,420 --> 00:38:51,512
แปด
622
00:38:52,547 --> 00:38:54,191
ยังไม่เล่นอีก
623
00:38:54,234 --> 00:38:56,761
- เล่นอะไรล่ะ?
- ซ่อนหาไง
624
00:38:56,861 --> 00:38:58,363
ไปซ่อน
625
00:38:58,406 --> 00:38:59,674
เจ็ด
626
00:38:59,717 --> 00:39:01,387
ไป
627
00:39:01,430 --> 00:39:03,368
- หก
- ไปซ่อน!
628
00:39:03,411 --> 00:39:04,973
- พีท
- มาร์คัส!
629
00:39:05,016 --> 00:39:06,538
พีทอย่าทิ้งฉัน
630
00:39:06,581 --> 00:39:07,970
ไม่นะ! พีท!
631
00:39:08,013 --> 00:39:10,953
มาร์คัส มาร์คัส
632
00:39:10,996 --> 00:39:12,533
ห้า
633
00:39:12,576 --> 00:39:14,703
- ปล่อยเธอไปก่อน
- สี่
634
00:39:14,890 --> 00:39:16,607
ต้องปล่อยเธอ
เพราะเธอต้องไปซ่อนไง?
635
00:39:16,650 --> 00:39:19,013
ถ้าอยากให้เธอเล่นก็ปล่อยเธอไปซ่อน
636
00:39:19,056 --> 00:39:20,328
ใช่ ฉันอยากเล่นมาร์คัส
637
00:39:20,371 --> 00:39:22,105
ให้ฉันเล่นเถอะนะ
638
00:39:22,710 --> 00:39:24,932
ปล่อยเธอไปเถอะ เธอจะได้เล่นได้
639
00:39:42,090 --> 00:39:43,858
มาร์คัส
640
00:39:44,491 --> 00:39:45,796
ได้โปรด
641
00:39:51,211 --> 00:39:52,612
ไปดิ
642
00:39:56,377 --> 00:39:58,043
สาม
643
00:39:58,886 --> 00:40:00,490
สอง
644
00:40:01,135 --> 00:40:02,483
หนึ่ง
645
00:40:05,023 --> 00:40:07,365
บิลลี่! บิลลี่! บิลลี่ บิลลี่
646
00:40:07,408 --> 00:40:09,373
- บิลลี่ บิลลี่ บิลลี่
- โจเหรอ? โจ
647
00:40:09,416 --> 00:40:11,366
- โจ เธอมาทำอะไรที่นี่?
- บิลลี่ บิลลี่
648
00:40:11,409 --> 00:40:12,547
ลุงบ๊อบตายแล้ว
649
00:40:12,647 --> 00:40:14,923
- ไงนะ
- มาร์คัสฆ่าเขา
650
00:40:15,416 --> 00:40:17,733
โจ มันไม่ตลกนะ
651
00:40:17,776 --> 00:40:21,656
บิลลี่ มาร์คัสฆ่าบ็อบ
652
00:40:22,184 --> 00:40:23,518
เขาแขวนคอลุง
653
00:40:23,561 --> 00:40:25,733
พอได้แล้วโจ โอเค?
654
00:40:25,776 --> 00:40:28,629
ฉันบอกความจริงอยู่
ฟังกันหน่อยสิ
655
00:41:33,463 --> 00:41:35,969
- นายทิ้งฉัน ไอ้คนสารเลว
- ชู่ววว
656
00:41:36,012 --> 00:41:38,003
เราต้องไป เราต้องไปซ่อน! โอเค?
657
00:41:38,046 --> 00:41:39,314
เราต้องซ่อน
658
00:41:53,916 --> 00:41:55,983
เขาฆ่าบ๊อบ ฉัน...
659
00:41:56,083 --> 00:41:57,285
ฉันเห็นกับตา
660
00:41:57,328 --> 00:41:58,796
โอเค โอเคโจ
661
00:41:58,959 --> 00:42:00,343
โจ
662
00:42:01,383 --> 00:42:03,393
- เธอทำฉันกลัวนะโจ
- บิลลี่!
663
00:42:03,436 --> 00:42:05,643
บิลลี่! มาร์คัสน่ะ
664
00:42:05,690 --> 00:42:07,087
มาร์คัส เขาฆ่าคนอื่นๆ
665
00:42:07,130 --> 00:42:08,653
โอเค เกิดอะไรขึ้นเนี่ย?
666
00:42:08,696 --> 00:42:10,130
ไม่ได้ยินที่ฉันพูดเหรอ?
667
00:42:10,173 --> 00:42:12,147
ไม่รู้สิ เขาอาจจะเมายา
หรือมีคนวางยาเขา
668
00:42:12,190 --> 00:42:14,360
แต่... ตาของเขาเหมือนคนบ้า
669
00:42:14,403 --> 00:42:16,236
และเขาให้เราทุกคนเล่นซ่อนหา
670
00:42:16,279 --> 00:42:17,972
และทุกคนก็วิ่งหนี และเขา...
671
00:42:18,072 --> 00:42:20,747
และเขา... เขามีมีด
672
00:42:20,790 --> 00:42:23,207
เขามีมีด และตามหาเราอยู่
เราต้องหนี
673
00:42:23,250 --> 00:42:24,403
มาร์คัสเนี่ยนะ?
674
00:42:24,446 --> 00:42:26,381
- เขาไม่ทำแบบนั้นหรอก
- ฉันเห็นกับตา!
675
00:42:26,647 --> 00:42:28,850
มองฉันสิ เลือดท่วมตัวไปหมด
676
00:42:54,449 --> 00:42:56,620
เราต้องหนี มีโทรศัพท์มั้ย
เราต้องแจ้งตำรวจ
677
00:42:56,663 --> 00:42:57,669
บ้าชิบ แม่ฉันเอาไป
678
00:42:57,712 --> 00:42:59,213
เราแจ้งตำรวจไม่ได้
679
00:42:59,288 --> 00:43:00,590
ถ้าเขาทำอย่างที่บอก
680
00:43:00,633 --> 00:43:02,863
กำลังฆ่าคน เราควรทำยังไง?
681
00:43:02,906 --> 00:43:04,075
มันไม่ใช่เขา
682
00:43:04,118 --> 00:43:05,856
เขาต้องให้เราช่วย บิลลี่
683
00:43:05,899 --> 00:43:07,434
เราจะไปช่วยเขาได้ยังไง?
684
00:43:07,477 --> 00:43:10,415
ตอนเราเจอมีดมันมีสมุดไดอารี่
685
00:43:10,458 --> 00:43:11,770
ไปกันได้แล้ว!
686
00:43:11,813 --> 00:43:13,582
ไดอารี่อยู่ไหนโจ?
687
00:43:14,029 --> 00:43:16,336
เอ่อ...คือ...
688
00:43:17,326 --> 00:43:18,353
ตามฉันมา
689
00:43:18,396 --> 00:43:19,834
ฉันจะพาไปที่ที่เจอมัน
690
00:44:27,215 --> 00:44:28,582
เจอตัวแล้ว
691
00:45:18,052 --> 00:45:19,987
เจอตัวแล้ว
692
00:45:35,736 --> 00:45:37,671
นั่นไดอารี่เหรอโจ?
693
00:45:37,772 --> 00:45:40,041
ใช่ นี่แหละ
694
00:45:48,096 --> 00:45:50,516
"ไดอารี่ของโจแอนนา กู๊ด"
695
00:45:51,052 --> 00:45:53,187
ปี 1692 เลย?
696
00:45:55,763 --> 00:45:58,127
“ผู้ที่ประกาศเรื่องนี้
697
00:45:58,170 --> 00:46:00,016
“จะต้องจัดเตรียมภาชนะ
698
00:46:00,730 --> 00:46:02,937
“ภาชนะจะถูกสาป
699
00:46:03,030 --> 00:46:06,334
“จากนั้นแม่มดจะมา
700
00:46:06,435 --> 00:46:08,766
“พวกมันเรียกฉันว่าอีตัวปีศาจ”
701
00:46:08,933 --> 00:46:13,508
“และอ้างว่าแดเนียลลูกชายฉัน
เกิดจากเวทมนตร์
702
00:46:13,743 --> 00:46:16,210
“ผู้ใหญ่บ้านประกาศว่า
703
00:46:16,311 --> 00:46:19,707
“เปลวไฟเป็นทางรอดเดียวของเรา
704
00:46:19,750 --> 00:46:22,290
“สาบานว่าจะเผาเราทั้งเป็น
705
00:46:23,363 --> 00:46:26,053
“พวกมันบอกว่าฉันเป็นแม่มด
706
00:46:27,288 --> 00:46:33,627
“คืนก่อนมีคนมากรีดหน้าผากฉัน
ว่าเป็นแม่มด”?
707
00:46:35,816 --> 00:46:37,392
“ฉันหนีไปกับแดเนียล”
708
00:46:37,441 --> 00:46:39,383
“สู่ส่วนที่ลึกที่สุดของป่า
709
00:46:39,829 --> 00:46:41,776
“ที่ซึ่งไม่มีชาวเมืองกล้าไป
710
00:46:42,083 --> 00:46:44,038
“วันนี้เขาอายุ 12
711
00:46:44,710 --> 00:46:48,410
สิ่งเดียวที่ปลอบประโลมฉันได้
คือทำให้แดเนียลปลอดภัย"
712
00:46:59,720 --> 00:47:03,413
“พวกเด็กเลวจากในเมือง
ท้ายสุดก็หาเขาเจอ
713
00:47:03,462 --> 00:47:08,569
“พวกมันล่อลวงลูกฉันให้เล่นเกม
แต่ก็เป็นแค่อุบายเท่านั้น
714
00:47:08,668 --> 00:47:10,340
“ทีแรก พวกมันกรีดตัว 'X'
715
00:47:10,383 --> 00:47:13,234
“บนหน้าผากลูกฉัน
เหมือนที่พวกมันทำกับฉัน
716
00:47:13,536 --> 00:47:16,737
“แล้วพวกมันก็เล่นแฮงก์แมน
และแขวนคอเขา
717
00:47:16,837 --> 00:47:19,040
“แต่เขาไม่ยอมตาย
718
00:47:19,083 --> 00:47:22,042
“พวกมันเลยตัดเชือก แล้วเล่นซ่อนหาต่อ
719
00:47:22,085 --> 00:47:25,588
พอพวกมันพบเขา
มันถอนฟันเขาทีละซี่”
720
00:47:25,746 --> 00:47:27,853
นี่สยองเกิ๊นโจ ไม่อยากอ่านแล้ว
721
00:47:27,896 --> 00:47:30,182
ไม่ อ่านต่อบิลลี่
นี่อาจเป็นทางเดียว
722
00:47:30,224 --> 00:47:32,867
- ที่ช่วยมาร์คัสได้
- ไม่ๆๆ นี่มันบ้าไปแล้ว โอเค?
723
00:47:32,917 --> 00:47:35,850
อ่านมันซะ! อ่านมันซะ!
อ่านมันซะ! อ่านมันซะ!
724
00:47:36,896 --> 00:47:40,153
อ่านมันซะ! อ่านมันซะ!
อ่านมันซะ! อ่านมันซะ!
725
00:47:40,196 --> 00:47:42,631
อ่านมันซะ! อ่านมันซะ!
อ่านมันซะ! อ่านมันซะ!
726
00:47:42,674 --> 00:47:44,410
อ่านมันซะ! อ่านมันซะ!
727
00:47:54,536 --> 00:47:56,523
อ่านต่อสิ
728
00:47:58,803 --> 00:48:00,881
“ครั้นตกกลางคืนพวกมันก็ทุบตี
729
00:48:00,924 --> 00:48:04,593
“ร่างกายอันบอบช้ำด้วยคบเพลิง
730
00:48:04,636 --> 00:48:08,080
“ในที่สุดพวกมันก็จบชีวิต
อันแสนเศร้าของเขา
731
00:48:08,123 --> 00:48:10,958
แดเนียลลูกรักฉันตายแล้ว”
732
00:48:12,293 --> 00:48:13,528
ฉัน-ฉัน...
733
00:48:13,571 --> 00:48:15,062
ฉันจะแก้แค้น
734
00:48:15,423 --> 00:48:21,235
ไอ้พวกเด็กเวรตะไล
ที่อยากเล่นกับแดเนียลของฉันมากนัก
735
00:48:21,336 --> 00:48:23,837
จะต้องเล่นกับเขาตลอดไป
736
00:48:24,256 --> 00:48:26,616
ทั้งๆ ที่ฉันไม่ใช่แม่มด
737
00:48:26,665 --> 00:48:29,196
แต่พวกมันก็ยังกล่าวหาว่าฉันเป็น
738
00:48:29,336 --> 00:48:31,290
ฉันจึงบนบานให้ได้เป็น
739
00:48:31,376 --> 00:48:35,149
พวกมันจะได้เจอกับความโกรธเกรี้ยว
ของแม่มดตัวจริง
740
00:48:35,403 --> 00:48:39,056
ฉันทำมีดจากกระดูกของแดเนียล
741
00:48:39,290 --> 00:48:42,457
และสลักคำสาปไว้บนนั้น
742
00:48:43,149 --> 00:48:48,396
ฉันเอามีดนั่นไปให้พวกเด็กเวรนั่น
และให้พวกมันเล่น
743
00:48:50,323 --> 00:48:54,219
พวกมันพูดคำสาปออกมาดังๆ
และเรียกแดเนียลของฉันกลับมา
744
00:48:59,849 --> 00:49:04,245
เขาเล่นกับพวกมัน
เหมือนที่พวกมันเล่นกับเขา
745
00:49:04,503 --> 00:49:06,846
และตอนนี้พวกเขาจะเล่นด้วยกัน...
746
00:49:07,506 --> 00:49:08,516
ตลอดไป
747
00:49:08,559 --> 00:49:10,329
แล้วพี่ชายของเราล่ะ?
748
00:49:10,372 --> 00:49:13,607
เขาจะเล่น เขาจะไม่เลิก
749
00:49:14,955 --> 00:49:18,892
มันจะจบลงเมื่อแดเนียลชนะ
750
00:49:20,423 --> 00:49:22,430
ถ้าเราชนะล่ะ?
751
00:49:30,010 --> 00:49:31,673
ถ้าเราชนะล่ะ?
752
00:49:38,879 --> 00:49:40,848
- กลับมาก่อน!
- หยุดๆ
753
00:49:48,036 --> 00:49:49,473
จะเกิดอะไรขึ้นถ้าเราชนะ?
754
00:49:49,516 --> 00:49:51,985
เด็กๆ ที่เล่นกับแดเนียลเกมสุดท้าย
755
00:49:52,092 --> 00:49:54,870
วิ่งไล่แดเนียล แตะเขาด้วยคบเพลิง
เหมือน...
756
00:49:56,923 --> 00:49:58,333
...เล่นไล่จับ
757
00:49:59,183 --> 00:50:01,680
ไล่จับ ฉันคิดออกแล้ว
758
00:50:01,723 --> 00:50:03,528
- เราไปกันเถอะ
- ไปไหน?
759
00:50:03,571 --> 00:50:05,239
บ้าน
760
00:50:09,583 --> 00:50:11,979
เราจะรู้ได้ไงว่าเขาจะมา?
761
00:50:13,348 --> 00:50:15,750
มีทางเดียวที่จะรู้
762
00:50:39,374 --> 00:50:40,809
โซฟี
763
00:50:40,908 --> 00:50:42,436
- จะให้เราใช้ทำอะไร?
- บิลลี่
764
00:50:42,479 --> 00:50:43,880
ไฟฉายไล่จับ
765
00:50:43,923 --> 00:50:46,159
เราเล่นกับพ่อเป็นประจำ
766
00:50:46,367 --> 00:50:48,269
ไม่มีใครเคยชนะโจ
767
00:50:49,504 --> 00:50:51,050
พร้อมนะ?
768
00:50:51,952 --> 00:50:53,376
- พร้อม
- โอเค
769
00:50:53,419 --> 00:50:54,829
มาเร็ว
770
00:51:11,840 --> 00:51:14,563
แดเนียล ฉันอยากเล่น
771
00:51:15,403 --> 00:51:18,313
เลือกเกมสิ
772
00:51:20,288 --> 00:51:22,390
ได้ยินว่าชอบเล่นไล่จับ
773
00:51:22,526 --> 00:51:24,523
เล่นไฟฉายไล่จับกันเป็นไง?
774
00:52:07,840 --> 00:52:09,675
มาเร็ว
775
00:53:22,597 --> 00:53:24,036
แดเนียล?
776
00:55:19,687 --> 00:55:21,356
ชิบหาย!
777
00:55:29,530 --> 00:55:31,447
โจ! โจหยุด!
778
00:55:31,490 --> 00:55:33,616
มันร้อนโจ! โจนี่ฉันเอง!
779
00:55:33,659 --> 00:55:35,050
ฉันเอง! หยุด!
780
00:55:35,093 --> 00:55:36,962
ขอล่ะโจ! โจ!
781
00:55:39,941 --> 00:55:41,676
มาร์คัส?
782
00:56:00,788 --> 00:56:02,193
ระวังด้วยนะ!
783
00:56:02,236 --> 00:56:04,399
ถ้าโดนแสงส่องใส่ มันจะร้อน
784
00:56:38,365 --> 00:56:39,767
เอาเลย!
785
00:56:46,140 --> 00:56:47,496
ฉายไฟไปที่เขาไว้
786
00:56:47,616 --> 00:56:49,744
ไม่ได้ ฉันทำไม่ได้
787
00:56:50,623 --> 00:56:53,103
หยุดนะ! โจ นั่นมาร์คัส หยุดก่อน
788
00:56:54,770 --> 00:56:57,123
ทุกคนหยุด!
789
00:57:22,463 --> 00:57:24,031
เขาหายใจ
790
00:57:26,163 --> 00:57:27,340
มาร์คัส
791
00:57:27,383 --> 00:57:29,183
- มาร์คัส!
- ฉันเป็น
792
00:57:29,436 --> 00:57:32,067
มาร์คัส! มาร์คัส!
793
00:57:32,110 --> 00:57:34,689
- มาร์คัส ได้โปรด ได้โปรด
- หยุดนะ หยุด!
794
00:57:34,789 --> 00:57:36,491
มาร์คัส ไม่!
795
00:57:48,042 --> 00:57:49,556
โอเค
796
00:57:50,163 --> 00:57:51,932
โอเค
797
00:57:52,140 --> 00:57:53,663
เอาไงต่อดีบิลลี่?
798
00:57:53,706 --> 00:57:54,974
เราตายแน่
799
00:57:55,017 --> 00:57:57,487
เราต้องทำไรสักอย่าง
ไม่งั้นเขาจะถูกสาป!
800
00:57:57,530 --> 00:58:00,510
มาร์คัสถูกสาป มาร์คัสถูกสาป
801
00:58:00,923 --> 00:58:02,870
ถ้าคำสาปอยู่ในมีด
802
00:58:02,913 --> 00:58:04,442
บางทีมีดอาจทำลายคำสาปได้
803
00:58:04,485 --> 00:58:06,736
มาเล่นเกมใหม่กัน
804
00:58:07,750 --> 00:58:09,510
- เกมนี้สนุกสุดๆ
- ภาชนะ
805
00:58:09,830 --> 00:58:13,094
มาร์คัสอ่านคำสาปบนมีด
เขาเลยกลายเป็นภาชนะ
806
00:58:13,194 --> 00:58:15,103
เอาเป็น...
807
00:58:16,164 --> 00:58:19,770
เกมเรดโรเวอร์ โจ?
808
00:58:20,183 --> 00:58:21,696
เรดโรเวอร์
809
00:58:21,783 --> 00:58:24,071
มีดนั่น มาร์คัสพูดคำสาปบนมีด
810
00:58:25,173 --> 00:58:27,074
เรดโรเวอร์
811
00:58:27,117 --> 00:58:29,520
เกิดอะไรขึ้น? ไม่นะ!
812
00:58:29,583 --> 00:58:32,333
- ช่วยด้วย! ช่วยฉันด้วย!
- บิลลี่ตั้งสติ!
813
00:58:32,413 --> 00:58:35,750
ส่งโจน่าห์...
814
00:58:36,363 --> 00:58:37,978
มานี่
815
00:58:41,393 --> 00:58:42,727
- ฉันจะเล่น
- อะไร?
816
00:58:42,770 --> 00:58:44,307
- จะไม่เลิก
- หยุดนะ หยุด!
817
00:58:44,350 --> 00:58:46,127
- บอกฉันสิ ปีศาจ...
- อย่านะบิลลี่!
818
00:58:46,170 --> 00:58:47,738
...ใช่ฉันมั้ย?
819
00:59:07,515 --> 00:59:10,151
ฉันจะเล่น จะไม่เลิก
820
00:59:10,251 --> 00:59:14,088
บอกฉันสิ ปีศาจ ฉันใช่มั้ย?
821
00:59:14,188 --> 00:59:16,190
ใช่ฉันมั้ย?
822
00:59:16,290 --> 00:59:20,595
ใช่ฉันมั้ย? ใช่ฉันมั้ย?
823
00:59:55,029 --> 00:59:56,697
มาร์คัส?
824
00:59:56,797 --> 00:59:58,296
ตื่นสิ
825
01:00:03,563 --> 01:00:04,829
ไม่เป็นไร
826
01:00:04,872 --> 01:00:07,373
มาร์คัส! ไม่เป็นไร
นี่ฉันเอง
827
01:00:07,416 --> 01:00:08,566
ฉันเอง โจเอง
828
01:00:08,609 --> 01:00:10,201
- โอเค? นายโอเคมั้ย
- โจ โจ
829
01:00:10,244 --> 01:00:12,338
- นายไม่เป็นไร โอเค?
- โจ
830
01:00:12,381 --> 01:00:14,647
- ฉันกลับมาแล้วเหรอ?
- เฮ้
831
01:00:14,690 --> 01:00:16,450
- นายกลับมาแล้ว
- โจ
832
01:00:16,550 --> 01:00:18,483
- โอ้โจ
- เฮ้
833
01:00:18,526 --> 01:00:20,096
ฉันกลับมาแล้วเหรอ?
834
01:00:27,061 --> 01:00:28,796
โซฟ
835
01:00:32,166 --> 01:00:33,868
บิลลี่ล่ะ?
836
01:00:35,143 --> 01:00:36,590
บิลลี่อยู่ไหน?
837
01:00:38,072 --> 01:00:39,603
บิลลี่?
838
01:00:57,658 --> 01:00:59,894
เรารอเธออยู่
839
01:01:00,561 --> 01:01:02,630
เธอจะได้เล่นกับเราแล้ว
840
01:01:05,969 --> 01:01:10,571
เจ้าจะเล่น จะไม่เลิก
841
01:01:15,483 --> 01:01:18,512
♪ ล้อมรอบโรซี่
กระเป๋าเต็มไปด้วยโพซี่ ♪
842
01:01:18,612 --> 01:01:21,716
♪ ขี้เถ้า ขี้เถ้า เราทุกคนล้มลง ♪
843
01:01:30,651 --> 01:01:33,763
ฉันจะทำเครื่องหมายให้
844
01:01:33,806 --> 01:01:37,298
เราจะได้เล่นด้วยกันตลอดไป
845
01:01:49,283 --> 01:01:50,711
บิลลี่?
846
01:01:50,811 --> 01:01:52,710
ฉันเองโซฟี ปิดไฟได้แล้ว
847
01:01:55,083 --> 01:01:56,851
เกิดอะไรขึ้น
848
01:01:57,230 --> 01:02:00,221
ฉันจกตาเขา เกือบจะฆ่าเขาได้
849
01:02:03,829 --> 01:02:05,470
แต่แล้วฉันก็ฟื้นขึ้นมา
850
01:02:07,995 --> 01:02:09,630
บิลลี่
851
01:02:11,345 --> 01:02:12,546
มาร์คัส
852
01:02:21,328 --> 01:02:22,962
บ้าชิบ
853
01:03:04,739 --> 01:03:06,722
ไม่นะ บิลลี่หยุด
854
01:03:15,930 --> 01:03:18,199
โจ เดี๋ยวก่อน โจ!
855
01:03:18,451 --> 01:03:19,852
มาเร็ว
856
01:03:29,110 --> 01:03:30,944
ชู่วว
857
01:03:33,942 --> 01:03:35,342
เดี๋ยวๆๆ
858
01:03:35,385 --> 01:03:36,686
โอเค
859
01:04:01,735 --> 01:04:03,470
เดี๋ยวๆๆ
860
01:04:05,863 --> 01:04:08,196
- โอเค
- ไป
861
01:04:29,330 --> 01:04:31,565
มาเล่นกาน!
862
01:04:33,841 --> 01:04:35,709
ไม่ๆๆๆๆๆ
863
01:04:41,115 --> 01:04:43,050
มันเปิดไม่ออก!
864
01:04:43,150 --> 01:04:44,603
เชี่ยเอ้ย!
865
01:04:46,387 --> 01:04:47,683
มาเร็ว
866
01:05:29,516 --> 01:05:30,990
มาร์คัส ช่วยด้วย!
867
01:05:31,216 --> 01:05:33,934
- ฉันทำอะไรลงไป?
- เป็นอะไรอีก ช่วยหน่อย!
868
01:05:38,330 --> 01:05:40,774
ฉันฆ่าลุงบ๊อบ
869
01:05:41,589 --> 01:05:42,657
อะไรนะ
870
01:05:43,583 --> 01:05:45,503
แล้วก็ฆ่าพีท
871
01:05:46,776 --> 01:05:48,803
ไม่ นายไม่ได้ทำ
872
01:05:48,903 --> 01:05:50,743
นั่นไม่ใช่นาย
873
01:05:51,018 --> 01:05:53,421
ฉันนี่แหละทำ ฉันนี่แหละทำ
874
01:05:54,210 --> 01:05:55,796
ปีศาจต่างหาก
875
01:06:04,823 --> 01:06:06,900
ลุกขึ้น! ลุก!
876
01:06:24,056 --> 01:06:26,303
มาร์คัส รวบรวมสติ!
877
01:06:29,396 --> 01:06:31,823
- ฉันทำเครื่องหมายให้!
- ปล่อยฉันนะ!
878
01:06:31,866 --> 01:06:33,836
- ช่วยด้วย!
- มาร์คัส มาช่วย! เดี่ยวนี้!
879
01:06:33,879 --> 01:06:36,096
- ฉันทำเครื่องหมายให้!
- อย่านะ!
880
01:06:36,610 --> 01:06:38,500
มาร์คัส!
881
01:06:39,967 --> 01:06:44,171
เราจะได้เล่นด้วยกันตลอดไป
882
01:06:51,363 --> 01:06:53,315
- ช่วยด้วย!
- ฉันอยากเล่น
883
01:06:54,683 --> 01:06:56,751
- ไม่นะ
- โจ
884
01:07:00,887 --> 01:07:02,436
- เรดโรเวอร์
- ไม่
885
01:07:02,479 --> 01:07:04,470
โจ ไม่
886
01:07:06,476 --> 01:07:08,962
เรดโรเวอร์ เรดโรเวอร์...
887
01:07:13,768 --> 01:07:16,671
ฉันทำเครื่องหมายให้
888
01:07:16,771 --> 01:07:19,980
...ส่งแดเนียล...
889
01:07:20,023 --> 01:07:22,176
ไม่นะ โจ ไม่
890
01:07:22,703 --> 01:07:24,178
...มาที่นี่
891
01:07:29,050 --> 01:07:31,119
แม่ แม่
892
01:07:31,486 --> 01:07:32,754
ได้โปรด
893
01:07:32,853 --> 01:07:34,188
มะ...
894
01:07:35,076 --> 01:07:37,523
แม่
895
01:07:41,323 --> 01:07:42,454
แม่คับ
896
01:07:42,497 --> 01:07:44,432
มะ...
897
01:07:54,202 --> 01:07:55,437
แม่
898
01:08:48,136 --> 01:08:49,833
แม้แต่ที่นี่ในเซเลม
899
01:08:50,109 --> 01:08:52,249
พวกเขาไม่ได้สอนประวัติศาสตร์ทั้งหมด
900
01:08:52,563 --> 01:08:55,009
เรื่องราวบางเรื่องก็สูญหายในระหว่างทาง
901
01:08:56,416 --> 01:08:58,516
จนกระทั่งหนึ่งในนั้นพบเรา
902
01:08:59,069 --> 01:09:01,343
หรือจริงๆ แล้ว...
903
01:09:01,803 --> 01:09:03,416
เราพบมัน
904
01:09:19,527 --> 01:09:21,529
มาร์คัสเข้ามอบตัว
905
01:09:22,897 --> 01:09:25,403
และตอนนี้เรารอการพิจารณาคดี
906
01:09:27,129 --> 01:09:31,071
อีกเรื่องหนึ่งในเซเลม
ที่ไม่มีใครเชื่อว่าเป็นจริง
907
01:09:36,329 --> 01:09:38,278
แต่มันก็ไม่สำคัญ
908
01:09:39,279 --> 01:09:41,516
เรารู้ว่าเกิดอะไรขึ้น
909
01:09:43,731 --> 01:09:46,267
มีคนบอกว่า
มันจะทำให้ครอบครัวเราแข็งแกร่งขึ้น
910
01:09:46,554 --> 01:09:48,590
แต่ไม่รู้สิ
911
01:09:52,833 --> 01:09:54,629
นั่นคือบาดแผล
912
01:09:55,529 --> 01:09:57,603
แม้หลังจากที่เราเผชิญกับมัน
913
01:09:58,729 --> 01:10:00,869
เราก็ต้องเรียนรู้ที่จะอยู่กับมัน
914
01:10:01,576 --> 01:10:03,363
แม้ว่าเราจะไม่ต้องการ
915
01:10:04,115 --> 01:10:06,596
แม้ว่าเราจะไม่ใช่คนเริ่มเรื่อง