1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:28,750 --> 00:00:29,583
Pande!
4
00:00:31,166 --> 00:00:32,000
Pande!
5
00:00:34,666 --> 00:00:35,666
Pande!
6
00:00:39,416 --> 00:00:40,333
Tidak…
7
00:00:44,291 --> 00:00:45,708
Kumohon, istriku…
8
00:00:45,791 --> 00:00:47,208
Jaga pusaka ini dan anak kita.
9
00:00:58,750 --> 00:01:00,458
Pande!
10
00:01:01,458 --> 00:01:03,041
Jangan pergi!
11
00:01:04,333 --> 00:01:06,666
Maafkan aku.
12
00:01:07,541 --> 00:01:08,791
Pande!
13
00:01:10,333 --> 00:01:11,416
Pande!
14
00:01:44,333 --> 00:01:45,291
Siapa kamu?
15
00:01:45,375 --> 00:01:47,125
Bisa baca tulisan yang ada di depan?
16
00:01:48,083 --> 00:01:50,458
Beri tahu pemilik rumah ini…
17
00:01:51,250 --> 00:01:52,791
Ratri datang ingin bertemu.
18
00:01:52,875 --> 00:01:53,958
Ada urusan apa?
19
00:01:54,750 --> 00:01:56,333
Dia pasti sudah tahu.
20
00:01:57,333 --> 00:01:58,166
Kate.
21
00:02:00,750 --> 00:02:01,833
Aku kenal dia.
22
00:02:26,041 --> 00:02:28,291
Mau sampai kapan kamu seperti ini, Mbak?
23
00:02:31,500 --> 00:02:33,875
Kamu memilih tinggal
di tempat seperti ini,
24
00:02:34,583 --> 00:02:36,375
untuk sesuatu yang tidak masuk akal.
25
00:02:38,500 --> 00:02:40,833
Bahkan suamimu sendiri
sudah meninggalkanmu.
26
00:02:45,333 --> 00:02:46,375
Sampaikan kepada Ayah…
27
00:02:47,666 --> 00:02:49,916
agar tidak mencampuri kehidupanku lagi.
28
00:02:51,541 --> 00:02:52,958
Ini bukan soal Ayah…
29
00:02:53,875 --> 00:02:56,125
melainkan soal aku, adikmu.
30
00:02:57,041 --> 00:02:58,833
Aku membutuhkanmu.
31
00:03:01,416 --> 00:03:02,416
Begitu juga Ibu.
32
00:03:04,041 --> 00:03:05,083
Ibu sakit.
33
00:03:08,541 --> 00:03:10,500
Dia sangat merindukanmu, Mbak.
34
00:03:16,375 --> 00:03:17,791
Ayolah, Mbak.
35
00:03:19,208 --> 00:03:20,333
Pulang.
36
00:03:23,500 --> 00:03:26,166
Yuda juga memiliki nenek
yang sangat menyayanginya,
37
00:03:27,583 --> 00:03:29,875
yang pasti akan menyambutnya
dengan hangat.
38
00:03:34,625 --> 00:03:35,500
Ratri…
39
00:03:36,541 --> 00:03:38,625
ada banyak yang memburu dia.
40
00:03:43,291 --> 00:03:44,666
Siapa?
41
00:03:49,916 --> 00:03:50,958
Kurawa.
42
00:03:56,291 --> 00:03:57,458
Sudahlah, Mbak.
43
00:03:58,708 --> 00:04:00,583
Sudah cukup omong kosongnya.
44
00:04:26,166 --> 00:04:27,125
Siapa itu?
45
00:04:32,833 --> 00:04:33,916
Yuda…
46
00:04:34,000 --> 00:04:34,958
Bangun, Sayang.
47
00:04:35,041 --> 00:04:37,375
Arimbi…
48
00:04:37,458 --> 00:04:38,916
Siapa itu?
49
00:04:40,416 --> 00:04:42,416
Ratri, bawa Yuda keluar dari sini.
50
00:04:42,500 --> 00:04:43,375
Lewat belakang.
51
00:04:43,458 --> 00:04:45,458
Tidak, Mbak. Kamu yang jaga Yuda.
52
00:04:45,541 --> 00:04:48,041
- Kamu ibunya.
- Sudahlah, Ratri. Dengarkan aku.
53
00:04:48,125 --> 00:04:49,333
Bawa Yuda sekarang.
54
00:04:49,833 --> 00:04:52,250
Kamu pergilah sekarang, bersama bibimu.
55
00:04:52,791 --> 00:04:53,916
Ratri!
56
00:04:54,000 --> 00:04:55,583
Pergi dari sini! Cepat!
57
00:05:06,625 --> 00:05:07,750
Mau apa kamu?
58
00:05:09,125 --> 00:05:13,000
Serahkan Brajamusti itu, Arimbi.
59
00:05:14,333 --> 00:05:16,125
Benda tidak berguna…
60
00:05:16,208 --> 00:05:17,333
Aku sudah membuangnya.
61
00:05:19,500 --> 00:05:21,416
Hei, lepaskan dia.
62
00:05:43,750 --> 00:05:45,083
Ratri, masuk!
63
00:06:05,083 --> 00:06:09,625
Serahkan Jiwatma Pandawa itu
64
00:06:10,625 --> 00:06:15,333
untuk kebebasanku.
65
00:06:18,458 --> 00:06:20,500
Lari, Mbak! Selamatkan Yuda!
66
00:06:26,541 --> 00:06:27,875
Ratri!
67
00:06:35,583 --> 00:06:36,458
Yuda!
68
00:06:37,458 --> 00:06:38,333
Yuda?
69
00:06:39,708 --> 00:06:40,791
Ayo.
70
00:06:42,291 --> 00:06:43,333
Pergilah ke sana!
71
00:06:43,416 --> 00:06:44,625
Yuda!
72
00:06:44,708 --> 00:06:46,541
Pergilah ke sana, Yuda!
73
00:06:49,000 --> 00:06:50,250
Yuda…
74
00:06:50,333 --> 00:06:51,250
Yuda.
75
00:06:51,333 --> 00:06:53,000
Pergilah ke sana, Yuda.
76
00:06:53,083 --> 00:06:54,583
Yuda, pergilah…
77
00:07:05,625 --> 00:07:09,541
Yuda, jangan berada di sini…
78
00:07:13,333 --> 00:07:14,916
Arimbi!
79
00:07:15,000 --> 00:07:17,333
Kau tidak bisa lari dariku, Arimbi!
80
00:07:17,416 --> 00:07:20,000
Serahkan medali itu, sekarang!
81
00:08:04,833 --> 00:08:05,833
HARIAN ASTINA
METEOR JATUH DI DEKAT ASTINAPURA
82
00:08:19,416 --> 00:08:21,250
PELAJAR YANG HILANG DITEMUKAN
83
00:08:25,208 --> 00:08:26,125
KEPOLISIAN KALANG KABUT
84
00:08:26,208 --> 00:08:28,333
JASAD KORBAN MEMBUSUK
SEMENTARA PEMBUNUHNYA MASIH BURON
85
00:08:40,708 --> 00:08:41,708
PRIA BERTOPENG TERLIHAT DI BERBAGAI TKP
86
00:08:45,750 --> 00:08:47,958
PRIA BERTOPENG SELALU TERLIHAT
DI LOKASI KORBAN PEMBUNUHAN
87
00:08:53,500 --> 00:08:55,291
KOTA INI PERLU PAHLAWAN
88
00:09:01,750 --> 00:09:02,666
Apa kau bilang?
89
00:09:02,750 --> 00:09:03,791
Mau apa kau?
90
00:09:03,875 --> 00:09:05,625
- Apa?
- Tak usah begini ke aku!
91
00:09:05,708 --> 00:09:08,375
- Ini belum apa-apa…
- Tidak ada yang membutuhkanmu di sini!
92
00:09:08,458 --> 00:09:09,625
Beri tahu karyawanmu!
93
00:09:09,708 --> 00:09:12,083
Ya, aku bisa berjalan sendiri!
94
00:09:15,583 --> 00:09:17,000
- Kenapa kau begitu padaku?
- Hei!
95
00:09:17,083 --> 00:09:18,958
Apa yang kau lakukan?
96
00:09:19,041 --> 00:09:20,625
Mas, kenapa harus begini?
97
00:09:20,708 --> 00:09:21,625
Kita sekantor.
98
00:09:21,708 --> 00:09:22,916
Sudah tidak lagi, Yuda.
99
00:09:23,000 --> 00:09:24,166
Kecuali kau minta maaf kepadanya.
100
00:09:24,250 --> 00:09:25,875
Dia mendorongku lebih dahulu.
Kenapa aku yang minta maaf?
101
00:09:25,958 --> 00:09:27,083
Untung cuma kudorong!
102
00:09:27,166 --> 00:09:29,250
Kalau kau dirundung
para pengikutku, habislah kau!
103
00:09:29,333 --> 00:09:30,625
Gledek, dengarkan aku.
104
00:09:30,708 --> 00:09:34,125
Aku hanya minta agar kau
tak pamer barang, mobil, dan wanita.
105
00:09:34,208 --> 00:09:36,875
Sok mengatur! Sombong!
106
00:09:36,958 --> 00:09:38,875
Itu yang orang-orang sukai!
107
00:09:38,958 --> 00:09:40,458
Dasar kampungan!
108
00:09:40,541 --> 00:09:41,958
Yang benar kau punya karyawan seperti ini?
109
00:09:42,041 --> 00:09:43,166
- Yuda…
- Membuang waktuku!
110
00:09:43,250 --> 00:09:44,375
- Lebih baik syuting dengan Mas Hanung!
- Ayo kita pergi saja!
111
00:09:44,458 --> 00:09:45,583
- Ayo pergi!
- Tunggu!
112
00:09:46,166 --> 00:09:47,958
- Kuberi lebih banyak.
- Mas…
113
00:09:48,041 --> 00:09:49,458
- Itu katamu, ya.
- Ya, itu kataku.
114
00:09:49,541 --> 00:09:50,541
Mas. Ya ampun…
115
00:09:50,625 --> 00:09:53,500
- Sebenarnya aku tak butuh ini.
- Ya. Aku yang butuh.
116
00:09:53,583 --> 00:09:55,250
- Mas…
- Ini bukan soal uang.
117
00:09:55,333 --> 00:09:57,125
Benar. Ini bukan soal uang sama sekali.
118
00:09:57,208 --> 00:09:58,958
Sip! Ya?
119
00:09:59,583 --> 00:10:01,583
Kalau bukan karena bosmu,
aku pasti sudah pergi.
120
00:10:04,208 --> 00:10:05,583
- Tunggu di atas, ya.
- Urus dia!
121
00:10:05,666 --> 00:10:07,125
Ya, siap.
122
00:10:08,791 --> 00:10:09,666
Halo, Rin.
123
00:10:09,750 --> 00:10:11,375
Tolong turun sebentar.
124
00:10:11,916 --> 00:10:13,083
Mas.
125
00:10:13,166 --> 00:10:15,375
Mas, jangan memanjakan
orang tak waras seperti dia
126
00:10:15,458 --> 00:10:17,416
hanya karena pelanggan dia
berjumlah jutaan!
127
00:10:17,500 --> 00:10:18,416
Mas, ayolah…
128
00:10:18,500 --> 00:10:20,458
Yuda, ini salahmu.
129
00:10:20,541 --> 00:10:21,416
Datang terlambat!
130
00:10:21,500 --> 00:10:23,625
Aku tahu kau harus mengurus ibumu,
131
00:10:23,708 --> 00:10:25,375
tetapi harus profesional juga!
132
00:10:26,458 --> 00:10:27,958
Kau harus minta maaf kepadanya.
133
00:10:28,041 --> 00:10:29,541
- Aku?
- Ya.
134
00:10:30,875 --> 00:10:33,208
Aku akan minta maaf
kalau dia juga minta maaf.
135
00:10:33,875 --> 00:10:34,875
Kumohon.
136
00:10:34,958 --> 00:10:35,958
Tidak.
137
00:10:40,708 --> 00:10:42,375
Maaf, aku tak bisa membantumu lagi.
138
00:10:42,458 --> 00:10:44,125
Ini pesangonmu.
139
00:10:44,208 --> 00:10:45,250
Mas…
140
00:10:45,333 --> 00:10:46,541
- Mas, tunggu…
- Sudahlah.
141
00:10:46,625 --> 00:10:48,125
Mas, sudahlah.
142
00:10:48,625 --> 00:10:50,375
Sudah!
143
00:10:51,500 --> 00:10:53,000
Menyusahkan saja itu orang.
144
00:11:16,541 --> 00:11:17,583
Waduh!
145
00:11:18,250 --> 00:11:19,541
- Bu.
- Apa?
146
00:11:19,625 --> 00:11:21,000
Ini edan, tidak?
147
00:11:21,083 --> 00:11:21,958
Ada apa?
148
00:11:22,041 --> 00:11:25,583
Belum sampai sebulan,
tetapi sudah ada korban lagi.
149
00:11:25,666 --> 00:11:27,208
Masa, Pak?
150
00:11:27,291 --> 00:11:29,250
"Anak usia sepuluh tahun…"
151
00:11:29,333 --> 00:11:30,875
Dia juara Fisika!
152
00:11:30,958 --> 00:11:31,791
Astaga, Pak…
153
00:11:31,875 --> 00:11:34,375
- Anak pintar, toh?
- Ya. Makanya, kenapa…
154
00:11:34,458 --> 00:11:35,291
Pak,
155
00:11:35,375 --> 00:11:38,791
memangnya selain anak ini,
ada korban lain?
156
00:11:38,875 --> 00:11:40,416
Tentu saja ada, Bu.
157
00:11:40,500 --> 00:11:45,125
Seorang ahli virus wanita
penemu vaksin koronavirus dan MERS,
158
00:11:45,208 --> 00:11:46,625
ditemukan tewas di labnya.
159
00:11:46,708 --> 00:11:47,833
Wanita yang malang.
160
00:12:02,208 --> 00:12:03,958
- Berapa, Bu?
- Ya? Lima puluh ribu.
161
00:12:04,041 --> 00:12:06,416
Juga emping yang di sana?
Lima puluh ribu, ya?
162
00:12:08,791 --> 00:12:10,458
- Permisi.
- Silakan.
163
00:12:22,750 --> 00:12:24,208
Pergi kamu, Dursasana!
164
00:12:24,875 --> 00:12:26,125
Pergi!
165
00:12:26,625 --> 00:12:27,708
Pande!
166
00:12:27,791 --> 00:12:29,250
- Ada apa itu, Pak?
- Pande!
167
00:12:29,916 --> 00:12:31,750
Sudah biasa. Ibunya Yuda.
168
00:12:31,833 --> 00:12:33,125
Dia gila.
169
00:12:33,208 --> 00:12:34,708
Dia sering membuat keributan.
170
00:12:34,791 --> 00:12:36,625
Pergi kamu, Burisrawa!
171
00:12:37,583 --> 00:12:38,750
Pergi kamu!
172
00:12:38,833 --> 00:12:39,916
Pande!
173
00:12:41,416 --> 00:12:42,291
Pergi!
174
00:12:42,375 --> 00:12:43,625
Pergi!
175
00:12:44,583 --> 00:12:46,500
- Bu, turunlah.
- Pande…
176
00:12:46,583 --> 00:12:47,708
Ke sini.
177
00:12:47,791 --> 00:12:49,250
Jangan mendekat! Berbahaya!
178
00:12:50,500 --> 00:12:52,583
Aku membawa emping kesukaan Ibu,
179
00:12:53,291 --> 00:12:55,125
tetapi turun lebih dahulu, ya?
180
00:12:55,208 --> 00:12:56,791
Berikan juga gambarnya kepadaku.
181
00:12:57,291 --> 00:12:59,625
Nanti kuberikan empingnya,
tetapi berikan dahulu gambarnya.
182
00:13:00,666 --> 00:13:02,500
Ya, turunlah.
183
00:13:02,583 --> 00:13:05,083
Ya. Kita ke sini.
184
00:13:07,250 --> 00:13:08,416
Ayo duduk di sini.
185
00:13:09,291 --> 00:13:11,291
Ya, biar aku jauhkan! Buang.
186
00:13:12,500 --> 00:13:13,583
Sudah beres.
187
00:13:13,666 --> 00:13:15,458
Ini mereka, Pak RT.
188
00:13:15,541 --> 00:13:16,916
Awas, Mas, Mbak.
189
00:13:21,125 --> 00:13:23,083
- Itu wayang.
- Pandita…
190
00:13:23,708 --> 00:13:25,875
Pak RT, permisi.
191
00:13:27,916 --> 00:13:29,125
- Yuda!
- Yuda!
192
00:13:30,500 --> 00:13:31,500
Yud…
193
00:13:33,833 --> 00:13:36,000
- Pak RT…
- Itu dia, Pak RT.
194
00:13:36,083 --> 00:13:37,500
Bapak-bapak dan Ibu-ibu,
195
00:13:38,166 --> 00:13:40,958
saya mohon maaf
atas kegaduhan yang terjadi malam ini.
196
00:13:42,708 --> 00:13:45,041
Tolong maklumi keadaan ibu saya.
197
00:13:46,791 --> 00:13:48,833
Saya janji ini yang terakhir.
198
00:13:48,916 --> 00:13:50,583
Saya juga akan segera bayar uang sewa.
199
00:13:50,666 --> 00:13:52,333
- Jadi, begini…
- Ya, Pak.
200
00:13:52,416 --> 00:13:55,666
Saya kemari bukan karena uang sewa
201
00:13:55,750 --> 00:13:57,625
yang selalu terlambat, tetapi…
202
00:13:57,708 --> 00:13:58,791
Pak RT!
203
00:13:58,875 --> 00:14:02,250
Ini memang tentang keterlambatannya.
Selain terlambat, juga berisik!
204
00:14:02,333 --> 00:14:05,083
- Mengganggu, tidak?
- Ya, benar!
205
00:14:05,166 --> 00:14:09,666
Pak RT, sebagai seorang pemimpin,
harus mendengarkan aspirasi rakyat!
206
00:14:09,750 --> 00:14:10,958
- Ya!
- Setuju!
207
00:14:11,041 --> 00:14:12,958
Dengarkan, Yuda.
208
00:14:13,041 --> 00:14:14,708
Mati kau, Durno!
209
00:14:18,958 --> 00:14:20,375
Ini, saya…
210
00:14:22,041 --> 00:14:25,000
Saya punya 150.000, ya.
211
00:14:25,083 --> 00:14:26,750
Saya bayar 150.000 lebih dahulu,
212
00:14:26,833 --> 00:14:28,250
saya minta waktu seminggu lagi.
213
00:14:29,416 --> 00:14:31,416
- Tiga hari.
- Ya, tiga hari.
214
00:14:31,500 --> 00:14:33,416
- Cukup tiga hari.
- Ya, tiga hari.
215
00:14:33,500 --> 00:14:34,333
Setuju, ya?
216
00:14:34,416 --> 00:14:35,458
- Tiga hari, ya?
- Ya.
217
00:14:35,541 --> 00:14:37,083
Sudahlah, Pak RT. Bubar!
218
00:14:37,166 --> 00:14:39,916
- Pulang.
- Bubar! Pulang!
219
00:14:44,208 --> 00:14:45,541
Durno mati!
220
00:14:57,500 --> 00:14:58,708
Yud…
221
00:14:58,791 --> 00:15:00,458
Kau ribut dengan si Gledek Gluduk?
222
00:15:00,541 --> 00:15:01,791
Kau viral!
223
00:15:01,875 --> 00:15:03,000
Viral apa?
224
00:15:04,500 --> 00:15:07,208
Coba kau cek Instagram @bibir.julid.
225
00:15:07,291 --> 00:15:08,458
Sebentar.
226
00:15:09,166 --> 00:15:11,333
Terserah aku! Kenapa kau mengaturku?
227
00:15:11,416 --> 00:15:12,875
Setidaknya yang berkelas.
228
00:15:12,958 --> 00:15:14,458
Beraninya bicara soal berkelas!
229
00:15:15,000 --> 00:15:16,916
- Mas…
- Berani melawanku?
230
00:15:17,583 --> 00:15:21,208
Berengsek! Katanya tak akan diunggah!
231
00:15:21,291 --> 00:15:23,958
Kau pasti malas mewawancarai
orang yang hanya ingin eksis, 'kan?
232
00:15:24,041 --> 00:15:25,625
Itu dia.
233
00:15:25,708 --> 00:15:27,666
Pelanggannya jutaan,
234
00:15:27,750 --> 00:15:29,125
kontennya tak berbobot.
235
00:15:29,208 --> 00:15:30,125
Er!
236
00:15:30,208 --> 00:15:32,916
Sudah pukul 08.00.
Kenapa masih menyiram tanaman?
237
00:15:33,000 --> 00:15:35,750
- Dua menit lagi.
- Ayo, cepat! Astaga.
238
00:15:35,833 --> 00:15:38,541
Er, aku perlu bantuanmu.
239
00:15:38,625 --> 00:15:39,500
Katakan saja, Yud,
240
00:15:39,583 --> 00:15:41,500
tetapi aku sedang sibuk persiapan wisuda.
241
00:15:41,583 --> 00:15:42,791
Ibuku sudah bawel sekali.
242
00:15:42,875 --> 00:15:43,791
Apa?
243
00:15:43,875 --> 00:15:45,125
- Kau wisuda?
- Ya.
244
00:15:45,833 --> 00:15:47,791
Beraninya kau tak memberitahuku?
245
00:15:48,375 --> 00:15:49,875
- Biar kupotret.
- Sungguh?
246
00:15:49,958 --> 00:15:51,875
Kalau begitu, cepat bersiap.
247
00:15:51,958 --> 00:15:53,250
- Langsung ke sana, ya.
- Ya.
248
00:15:54,625 --> 00:15:56,708
- Tiga puluh menit lagi di sana.
- Baik.
249
00:15:56,791 --> 00:15:58,000
- Aku bersiap dahulu.
- Ya.
250
00:15:58,916 --> 00:16:02,625
Bukankah panitia
sudah menyiapkan fotografer, Er?
251
00:16:02,708 --> 00:16:05,083
Aku juga hanya ingin bantu Yuda, Ayah.
252
00:16:05,166 --> 00:16:06,500
Lagi pula, Ayah juga tahu.
253
00:16:06,583 --> 00:16:08,791
Kasihan nanti dia diusir lagi
dari kontrakannya.
254
00:16:08,875 --> 00:16:10,708
- Diusir lagi?
- Siapa yang diusir?
255
00:16:10,791 --> 00:16:14,291
Sepertinya hidup temanmu itu
selalu harus dibantu, ya?
256
00:16:14,375 --> 00:16:15,750
Sayang…
257
00:16:17,125 --> 00:16:19,041
Ibu, permisi sebentar, ya.
258
00:16:46,000 --> 00:16:48,250
Aduh, berat setahun ini perjuangannya,
259
00:16:48,333 --> 00:16:50,708
- tetapi akhirnya…
- Rasanya seperti baru kemarin.
260
00:16:51,375 --> 00:16:52,750
Itu Yuda.
261
00:16:55,250 --> 00:16:59,125
Gila! Kau mendadak sudah wisuda saja!
262
00:16:59,208 --> 00:17:00,166
Terima kasih.
263
00:17:00,250 --> 00:17:01,166
Hai, Om dan Tante.
264
00:17:01,250 --> 00:17:03,166
Kapan kamu menyusul untuk wisuda, Yuda?
265
00:17:03,250 --> 00:17:06,708
Saya kuliah di kehidupan nyata saja, Om.
266
00:17:06,791 --> 00:17:08,625
Permisi. Keluarga Erlangga?
267
00:17:08,708 --> 00:17:10,458
Erlangga, silakan ke belakang panggung
268
00:17:10,541 --> 00:17:11,875
untuk persiapan pidato.
269
00:17:11,958 --> 00:17:13,750
Semua wisudawan harus pidato, ya?
270
00:17:13,833 --> 00:17:15,500
Hanya untuk lulusan terbaik saja.
271
00:17:18,166 --> 00:17:20,208
- Serius?
- Tentu bisa.
272
00:17:20,291 --> 00:17:21,750
Gila!
273
00:17:21,833 --> 00:17:23,041
Kita bicara lagi nanti.
274
00:17:23,125 --> 00:17:25,291
- Selamat!
- Terima kasih. Sebentar, ya.
275
00:17:25,375 --> 00:17:26,750
- Silakan.
- Selamat datang…
276
00:17:26,833 --> 00:17:28,250
- Om, Tante, selamat.
- para wisudawan dan wisudawati…
277
00:17:28,333 --> 00:17:29,916
- Terima kasih.
- di Universitas Bharata Astinapura.
278
00:17:30,416 --> 00:17:32,458
Sebelum puncak acara dimulai,
279
00:17:32,541 --> 00:17:36,208
kami persilakan
Rektor Universitas Bharata Astinapura,
280
00:17:36,291 --> 00:17:38,958
Profesor Arya Laksana Wibisana,
281
00:17:39,041 --> 00:17:41,125
untuk memberikan sambutan.
282
00:17:55,166 --> 00:17:56,583
Terima kasih.
283
00:17:57,666 --> 00:17:59,125
Selamat siang, Adik-adik.
284
00:17:59,208 --> 00:18:01,083
- Siang.
- Siang, Pak.
285
00:18:02,416 --> 00:18:06,416
Yang saya hormati,
Bapak Insinyur Basudana,
286
00:18:07,541 --> 00:18:10,208
Ketua Yayasan Bharata Astinapura,
287
00:18:10,791 --> 00:18:12,333
dan juga Ibu Basudana.
288
00:18:14,083 --> 00:18:17,041
Saya selalu berpesan kepada generasi muda
289
00:18:17,125 --> 00:18:20,000
bahwa siapa pun yang merasa beruntung,
290
00:18:20,083 --> 00:18:22,208
merasa memiliki kelebihan,
291
00:18:22,291 --> 00:18:23,708
jangan sombong.
292
00:18:23,791 --> 00:18:25,458
Jangan takabur.
293
00:18:25,541 --> 00:18:29,750
Karena sifat-sifat itulah
yang akan menjadi titik jatuhnya kalian.
294
00:18:30,833 --> 00:18:33,500
Saya juga selalu mengatakan itu
kepada Agni,
295
00:18:34,083 --> 00:18:36,625
anak saya yang selalu membuat saya bangga.
296
00:18:37,833 --> 00:18:39,125
Tetap semangat,
297
00:18:39,208 --> 00:18:41,208
dan jangan pernah menyerah.
298
00:18:44,875 --> 00:18:46,708
Berikutnya adalah sambutan
299
00:18:46,791 --> 00:18:48,958
dari Agni Perwita Laksana,
300
00:18:49,041 --> 00:18:51,291
salah satu dari dua lulusan terbaik
301
00:18:51,375 --> 00:18:53,875
dengan predikat summa cum laude.
302
00:18:59,083 --> 00:19:02,375
Selamat untuk semua teman-teman
yang lulus hari ini.
303
00:19:02,458 --> 00:19:05,208
Perjuangan kita yang sesungguhnya
baru saja dimulai.
304
00:19:05,791 --> 00:19:07,541
UTS, UAS, tugas, skripsi,
305
00:19:07,625 --> 00:19:09,416
itu semua hanyalah pelatihan.
306
00:19:10,000 --> 00:19:11,458
Semua hal itu…
307
00:19:13,625 --> 00:19:15,208
Erlangga!
308
00:19:15,291 --> 00:19:16,125
- Er!
- Erlangga!
309
00:19:16,208 --> 00:19:17,541
Erlangga!
310
00:19:17,625 --> 00:19:19,291
Rektor!
311
00:19:20,000 --> 00:19:21,375
Erlangga? Erlangga!
312
00:19:21,458 --> 00:19:22,541
- Erlangga!
- Sayang!
313
00:19:23,083 --> 00:19:23,958
- Erlangga!
- Lari, Agni!
314
00:19:26,166 --> 00:19:27,166
Erlangga!
315
00:19:27,250 --> 00:19:28,083
Erlangga…
316
00:19:29,625 --> 00:19:30,708
Erlangga!
317
00:19:30,791 --> 00:19:34,125
- Hei, ambulans!
- Erlangga!
318
00:19:34,208 --> 00:19:35,375
Hei! Ambulans!
319
00:19:35,458 --> 00:19:36,833
- Panggil ambulans!
- Erlangga!
320
00:19:36,916 --> 00:19:37,916
Tolong!
321
00:19:38,000 --> 00:19:39,083
Tolong panggil ambulans!
322
00:19:39,166 --> 00:19:40,708
Ambulans! Tolong!
323
00:19:41,916 --> 00:19:43,875
Profesor, tak apa-apa?
324
00:19:44,416 --> 00:19:45,916
Om!
325
00:19:46,500 --> 00:19:48,333
Tadi ada bayangan berlari ke sana!
326
00:20:18,291 --> 00:20:19,250
Siapa kau?
327
00:21:03,958 --> 00:21:05,041
Erlangga.
328
00:21:05,125 --> 00:21:06,625
Siapa Erlangga?
329
00:21:11,500 --> 00:21:12,500
Siapa Erlangga?
330
00:21:20,375 --> 00:21:21,208
Siapa Erlangga?
331
00:21:21,291 --> 00:21:22,375
Erlangga, Ibu.
332
00:21:23,666 --> 00:21:24,791
Erlangga.
333
00:21:30,708 --> 00:21:32,416
Erlangga sahabatku.
334
00:21:34,291 --> 00:21:36,000
Dia yang sering membantu kita, Bu.
335
00:21:40,333 --> 00:21:42,708
Orang yang sering membawakan Ibu
emping tiap ke sini.
336
00:21:48,916 --> 00:21:51,666
Ibu boleh melupakan siapa pun…
337
00:21:54,833 --> 00:21:56,833
tetapi tolong jangan lupakan Erlangga.
338
00:21:58,333 --> 00:22:01,500
Saudara, belum usai pengusutan
kematian misterius beberapa pekan lalu,
339
00:22:01,583 --> 00:22:04,083
kini muncul korban lagi
dengan kematian yang sama.
340
00:22:04,166 --> 00:22:07,750
Erlangga Pratama, mahasiswa
Universitas Bharata Astinapura,
341
00:22:07,833 --> 00:22:10,666
meninggal pagi tadi
di tengah acara wisuda di kampusnya.
342
00:22:10,750 --> 00:22:12,541
Pelaku masih dalam proses pencarian.
343
00:22:12,625 --> 00:22:14,416
Namun, dari video bersumber anonim,
344
00:22:14,500 --> 00:22:17,375
memperlihatkan sesuatu
yang sulit untuk dipercaya.
345
00:22:23,291 --> 00:22:24,125
Kurawa…
346
00:22:24,208 --> 00:22:25,291
Lalu untuk mengetahui lebih jelasnya,
347
00:22:25,375 --> 00:22:27,708
kita akan langsung bertanya
dengan salah satu saksi
348
00:22:27,791 --> 00:22:31,666
yang juga merupakan rektor
dari Universitas Bharata Astinapura,
349
00:22:31,750 --> 00:22:33,291
Profesor Arya Laksana.
350
00:22:33,375 --> 00:22:36,000
Profesor, sebenarnya apa yang terjadi?
351
00:22:37,333 --> 00:22:39,041
Pelakunya sangat kuat.
352
00:22:39,125 --> 00:22:41,166
Dia mengangkat korban dengan satu tangan.
353
00:22:41,250 --> 00:22:44,583
Apakah pelakunya memiliki gen spesial
seperti pada tesis Pak Arya?
354
00:22:44,666 --> 00:22:47,291
Ya, tetapi bukan gen Pandawa.
355
00:22:47,375 --> 00:22:50,458
Sesuai namanya, Pandawa itu
membangun dan memperbaiki,
356
00:22:50,541 --> 00:22:52,000
bukan mencari ulah.
357
00:22:52,583 --> 00:22:55,500
Namun, ada gen yang luar biasa kuat
dan bersifat menghancurkan.
358
00:22:55,583 --> 00:22:57,041
Gen apa itu, Profesor?
359
00:22:57,125 --> 00:22:58,208
Kurawa.
360
00:22:58,791 --> 00:23:00,500
Musuh bebuyutan Pandawa.
361
00:23:01,208 --> 00:23:03,541
- Kurawa terlahir dari kata "Kuru"…
- Ibu tadi bilang apa?
362
00:23:03,625 --> 00:23:05,083
…yang artinya yang memulai.
363
00:23:05,166 --> 00:23:06,416
Pelaku.
364
00:23:06,500 --> 00:23:08,625
Jadi, menurut Anda, gen Kurawa pelakunya?
365
00:23:09,208 --> 00:23:10,041
Pande!
366
00:23:10,125 --> 00:23:12,791
Butuh penyelidikan lebih dalam
untuk menjawab pertanyaan itu.
367
00:23:12,875 --> 00:23:15,291
Baik. Kemudian,
seperti apa penyidikan yang…
368
00:23:15,375 --> 00:23:16,208
Ibu.
369
00:23:16,291 --> 00:23:17,958
- Pande!
- Bu, Pande sudah tidak ada.
370
00:23:18,041 --> 00:23:20,125
Pande sudah pergi meninggalkan kita.
371
00:23:20,208 --> 00:23:21,958
Harusnya Pande yang Ibu lupakan!
372
00:23:22,041 --> 00:23:23,000
Pande!
373
00:23:25,541 --> 00:23:27,375
- Ibu…
- Pande!
374
00:23:31,333 --> 00:23:33,375
Pengkhianat!
375
00:23:35,291 --> 00:23:40,166
Mas Yuda, tolong beri pernyataan
soal sosok misterius yang kemarin.
376
00:23:40,250 --> 00:23:41,583
- Terima kasih, Mas.
- Ya.
377
00:24:15,041 --> 00:24:15,916
Siapa itu, Yud?
378
00:24:16,916 --> 00:24:19,583
Orang yang selalu ada di mimpiku.
379
00:24:20,375 --> 00:24:21,750
Kau yakin itu hanya mimpi?
380
00:24:23,708 --> 00:24:28,583
Mimpi yang berulang kali terjadi,
itu berarti pertanda, Yud.
381
00:24:30,500 --> 00:24:31,541
Pertanda apa?
382
00:24:32,125 --> 00:24:33,791
Kau yang memimpikannya. Mana kutahu?
383
00:24:34,458 --> 00:24:35,500
Bagaimana kau ini?
384
00:24:52,416 --> 00:24:54,708
Permisi, Profesor Arya. Bisa berkomentar?
385
00:24:54,791 --> 00:24:55,625
- Permisi, ya.
- Profesor,
386
00:24:55,708 --> 00:24:57,583
soal masalah kemarin di…
387
00:24:58,666 --> 00:25:01,041
Bagaimana tanggapan Anda, Profesor?
388
00:25:02,833 --> 00:25:05,333
Saya turut berduka, Bapak dan Ibu.
389
00:25:05,416 --> 00:25:06,291
Terima kasih.
390
00:25:06,375 --> 00:25:07,750
Terima kasih, Pak.
391
00:25:11,083 --> 00:25:12,708
Maaf, Om. Permisi.
392
00:25:14,083 --> 00:25:14,916
- Prof…
- Hei!
393
00:25:15,000 --> 00:25:16,458
Mau apa kau? Sudahlah!
394
00:25:16,541 --> 00:25:18,125
Tidak apa-apa, Nathan.
395
00:25:18,916 --> 00:25:21,625
Maaf, Profesor.
Saya Yuda, temannya Erlangga.
396
00:25:21,708 --> 00:25:24,708
Saya juga sempat menjadi
murid Profesor Arya waktu itu.
397
00:25:24,791 --> 00:25:26,250
Namun, dia putus kuliah, Profesor.
398
00:25:26,333 --> 00:25:27,416
Menunggak biaya kuliah!
399
00:25:27,500 --> 00:25:30,541
- Nathan!
- Saya turut berduka, Dik Yuda.
400
00:25:30,625 --> 00:25:32,791
Ini pasti tidak mudah untukmu.
401
00:25:32,875 --> 00:25:35,000
Saya dengar kamu berusaha
mengejar pelakunya?
402
00:25:35,083 --> 00:25:36,000
Ya, benar, Profesor.
403
00:25:36,083 --> 00:25:37,875
Makanya jangan sok jadi jagoan!
404
00:25:37,958 --> 00:25:39,333
Ini urusan polisi.
405
00:25:39,833 --> 00:25:40,916
Profesor, sebenarnya
406
00:25:41,000 --> 00:25:42,375
ini berkaitan dengan ibu saya.
407
00:25:42,458 --> 00:25:46,000
Ibu saya sudah lama hilang ingatan,
tetapi saya lihat ada yang aneh kemarin.
408
00:25:46,083 --> 00:25:49,416
Dia menyebut kata "Kurawa"
saat melihat si pelaku di TV.
409
00:25:49,500 --> 00:25:53,208
Profesor, apa benar Pandawa
dan Kurawa itu ada?
410
00:25:54,416 --> 00:25:58,666
Kalau kamu penasaran soal itu,
kamu bisa mampir ke rumah saya.
411
00:25:58,750 --> 00:26:00,416
Kamu tahu rumah saya, 'kan?
412
00:26:02,958 --> 00:26:04,958
- Terima kasih, Profesor.
- Ya.
413
00:26:13,583 --> 00:26:15,041
- Terima kasih, Mas.
- Ya, Mas.
414
00:26:17,500 --> 00:26:19,708
Tesis saya itu membahas perilaku unik
415
00:26:19,791 --> 00:26:22,916
dari orang-orang yang belakangan ini
tumbuh dengan pesat.
416
00:26:23,000 --> 00:26:25,500
Keunikan ini genetis
dan juga banyak jenisnya.
417
00:26:26,166 --> 00:26:28,833
Yang paling sering saya temui
adalah gen Pandawa.
418
00:26:31,458 --> 00:26:33,500
Jadi, Pandawa dan Kurawa itu nyata?
419
00:26:33,583 --> 00:26:34,625
Mereka ada,
420
00:26:34,708 --> 00:26:37,625
ribuan bahkan jutaan tahun yang lalu.
421
00:26:38,875 --> 00:26:39,958
- Nak?
- Ya, Ayah?
422
00:26:40,041 --> 00:26:42,458
Coba tolong ambilkan peta sejarah manusia.
423
00:26:42,541 --> 00:26:43,833
Baik.
424
00:26:45,583 --> 00:26:47,791
Profesor, kalau mereka memang ada,
425
00:26:47,875 --> 00:26:50,458
kenapa mereka tak pernah dituliskan
dalam sejarah kita?
426
00:26:50,541 --> 00:26:52,583
"Sejarah ditulis oleh para pemenang."
427
00:26:52,666 --> 00:26:54,083
Itu kata Winston Churchill.
428
00:26:54,166 --> 00:26:56,166
Winstin Churchill mengutip dari Napoleon.
429
00:26:56,916 --> 00:26:58,333
Kamu betul, Nak.
430
00:26:58,916 --> 00:27:02,458
Catatan yang satu bisa jadi berbeda
dengan catatan yang lainnya.
431
00:27:02,541 --> 00:27:03,666
Mana yang benar?
432
00:27:03,750 --> 00:27:05,083
Tidak ada yang tahu.
433
00:27:05,708 --> 00:27:08,916
Coba bayangkan, bagaimana
jika si pemenang adalah orang yang salah
434
00:27:09,000 --> 00:27:11,500
dan kita meyakini sejarah yang ditulisnya?
435
00:27:15,166 --> 00:27:18,250
Pandawa, Kurawa, Raksasa, Dewata.
436
00:27:18,333 --> 00:27:21,125
Mereka ada tiga ribu tahun Sebelum Masehi.
437
00:27:21,208 --> 00:27:22,708
Mereka anak cucu Adam,
438
00:27:22,791 --> 00:27:23,750
sama seperti kita.
439
00:27:24,291 --> 00:27:26,666
Bedanya, mereka punya hubungan
ke Kadewatan.
440
00:27:26,750 --> 00:27:27,791
Kadewatan?
441
00:27:27,875 --> 00:27:29,375
Dunia para dewa.
442
00:27:29,958 --> 00:27:32,875
Dengan Dewa Siwa, alias Batara Guru,
sebagai dewa tertinggi.
443
00:27:32,958 --> 00:27:34,208
Betul sekali.
444
00:27:34,291 --> 00:27:35,416
Pada masa itu,
445
00:27:35,500 --> 00:27:37,708
manusia dan dewa punya hubungan langsung.
446
00:27:37,791 --> 00:27:40,041
Kalau Pandawa dan Kurawa itu ada, berarti…
447
00:27:40,125 --> 00:27:42,041
Kita adalah keturunannya.
448
00:27:42,125 --> 00:27:43,750
Ada di dalam darah kita.
449
00:27:43,833 --> 00:27:44,708
Gen kita.
450
00:27:44,791 --> 00:27:46,333
Kalau Erlangga…
451
00:27:46,875 --> 00:27:47,958
Apakah…
452
00:27:49,458 --> 00:27:51,166
dia memiliki gen…
453
00:27:52,416 --> 00:27:53,333
Pandawa?
454
00:27:53,416 --> 00:27:56,458
Dilihat dari perilakunya yang baik,
455
00:27:56,541 --> 00:27:57,791
jujur…
456
00:27:58,333 --> 00:27:59,958
saya yakin dia Pandawa.
457
00:28:02,375 --> 00:28:04,625
Saya menyimak wawancara Profesor
di TV kemarin.
458
00:28:05,208 --> 00:28:08,791
Profesor mengatakan bahwa Pandawa
adalah musuh bebuyutan Kurawa.
459
00:28:08,875 --> 00:28:11,750
Namun, Profesor
seperti tidak berani mengatakan
460
00:28:11,833 --> 00:28:13,375
bahwa pelakunya adalah Kurawa.
461
00:28:13,458 --> 00:28:15,791
Karena gen Kurawa sangat langka, Dik Yuda.
462
00:28:15,875 --> 00:28:17,583
Saya pernah bertemu
salah satunya di India.
463
00:28:17,666 --> 00:28:19,875
Orangnya sudah sangat tua.
464
00:28:20,500 --> 00:28:24,083
Dia bisa mengambil ginjalnya sendiri
tanpa operasi, untuk dijual.
465
00:28:24,708 --> 00:28:26,166
Mengambil, merebut,
466
00:28:26,250 --> 00:28:27,916
mencuri, dan memaksa.
467
00:28:28,000 --> 00:28:29,583
Itu semua kemampuan Kurawa.
468
00:28:29,666 --> 00:28:31,625
Apa Kurawa juga punya kemampuan melukai?
469
00:28:31,708 --> 00:28:33,916
Pandwa juga punya kemampuan itu.
470
00:28:34,000 --> 00:28:36,250
Namun, Kurawa lebih pada "mengambil."
471
00:28:37,583 --> 00:28:39,833
Itu berarti Kurawa
yang mengambil ingatan Ibu saya?
472
00:28:39,916 --> 00:28:40,875
Mereka bisa…
473
00:28:41,458 --> 00:28:44,000
jika ibumu pernah bertemu dengan mereka.
474
00:28:44,625 --> 00:28:46,666
Secara teori, siapa pun
yang mengambil ingatan ibumu,
475
00:28:46,750 --> 00:28:48,083
berarti dia memilikinya.
476
00:28:48,708 --> 00:28:50,541
Apabila dia memilikinya,
477
00:28:50,625 --> 00:28:52,666
berarti dia pun dapat mengembalikannya.
478
00:29:02,208 --> 00:29:03,625
Berarti itu bukan mimpi.
479
00:29:04,250 --> 00:29:05,458
Siapa nama ibumu?
480
00:29:05,541 --> 00:29:06,375
Arimbi.
481
00:29:08,416 --> 00:29:09,708
Di mana kamu tinggal?
482
00:29:10,250 --> 00:29:11,375
Di Kampung Pinggir.
483
00:29:17,000 --> 00:29:20,541
Saya ingin mengembalikan barang Erlangga
yang pernah saya pinjam, Tante.
484
00:29:22,916 --> 00:29:24,791
Kamu letakkan saja di kamarnya.
485
00:29:53,458 --> 00:29:56,458
Tadi aku malu sekali. Sumpah.
Aku tidak berani. Aku takut.
486
00:29:56,541 --> 00:29:57,833
Kau bicara saja, 'kan?
487
00:29:57,916 --> 00:30:00,750
Hei, Erlangga, kau punya banyak uang,
488
00:30:00,833 --> 00:30:03,250
juga dapat peringkat siswa nomor satu.
489
00:30:04,125 --> 00:30:06,500
Namun, tak berani bicara kepada perempuan?
490
00:30:06,583 --> 00:30:08,000
Langsung bicara saja!
491
00:30:11,250 --> 00:30:14,541
"Tajamkan hatimu
492
00:30:15,041 --> 00:30:18,750
agar kau cukup jeli
untuk merasakan pertanda."
493
00:30:19,791 --> 00:30:21,791
Berlatihlah hingga kalbu mengerti.
494
00:30:24,875 --> 00:30:25,916
Sedang apa kau di sini?
495
00:30:26,708 --> 00:30:27,875
Kau sendiri
496
00:30:27,958 --> 00:30:30,000
berpura-pura mengembalikan
barang Erlangga.
497
00:30:30,083 --> 00:30:32,375
Aku memang ingin
mengembalikan barang Erlangga.
498
00:30:32,458 --> 00:30:34,208
Sekaligus bedah kamar,
499
00:30:34,291 --> 00:30:36,041
barangkali ada petunjuk si pelaku.
500
00:30:38,791 --> 00:30:41,125
Dosen pembimbingku sama dengan Erlangga.
501
00:30:41,208 --> 00:30:43,125
Dia pernah bilang memiliki jurnal,
502
00:30:43,666 --> 00:30:45,125
tetapi belum sempat ditunjukkan.
503
00:30:46,208 --> 00:30:47,291
Kau sahabatnya, 'kan?
504
00:30:49,583 --> 00:30:51,333
Sekalipun aku tahu,
kurasa itu bukan urusanmu.
505
00:30:51,416 --> 00:30:53,291
Erlangga bukan korban pertama, Yud.
506
00:30:53,375 --> 00:30:54,666
Urusanku?
507
00:30:54,750 --> 00:30:56,875
Kalau aku ke podium belakangan,
mungkin aku yang mati.
508
00:30:57,708 --> 00:30:59,916
Jadi, menurutmu kau spesial…
509
00:31:01,375 --> 00:31:03,208
dan akan menjadi incaran juga? Ya?
510
00:31:05,291 --> 00:31:07,791
Pulang saja. Lebih baik kau pulang.
511
00:31:08,333 --> 00:31:10,750
Beri tahu aku
penyimpanan rahasia Erlangga.
512
00:31:10,833 --> 00:31:11,791
Tidak akan.
513
00:31:12,375 --> 00:31:14,083
Ayahku punya peta persebaran gen Kurawa.
514
00:31:14,666 --> 00:31:17,333
Itu bisa jadi rujukan untuk cari tahu
siapa pencuri ingatan ibumu.
515
00:31:17,416 --> 00:31:18,833
Akan kuberikan secara gratis.
516
00:31:31,583 --> 00:31:33,000
Erlangga memang sahabatku…
517
00:31:34,666 --> 00:31:36,750
tetapi tak berarti
dia bercerita segalanya.
518
00:31:39,458 --> 00:31:41,125
Bagaimana kau tahu arti tulisan itu?
519
00:31:41,708 --> 00:31:44,333
Serat Wulangreh sudah menjadi
bacaan sehari-hariku.
520
00:31:57,958 --> 00:31:59,083
Itu buku apa?
521
00:32:02,791 --> 00:32:05,166
Katamu Serat Wulangreh
bacaan sehari-harimu.
522
00:32:07,375 --> 00:32:08,625
Kau bisa baca aksara Jawa?
523
00:32:08,708 --> 00:32:09,958
Dari sejak aku kecil.
524
00:32:10,500 --> 00:32:11,583
Ibuku yang mengajariku.
525
00:32:36,208 --> 00:32:37,375
"Voila Paris.
526
00:32:37,958 --> 00:32:39,583
13 September.
527
00:32:40,166 --> 00:32:41,458
Pukul 16.00."
528
00:32:46,000 --> 00:32:46,875
Sebentar lagi.
529
00:32:49,291 --> 00:32:51,875
Kau kamerawan yang ribut
dengan Gledek Gluduk, 'kan?
530
00:32:53,041 --> 00:32:56,208
Kata Gledek, kau kamerawan
yang tidak berpendidikan, benar?
531
00:32:56,291 --> 00:32:57,125
- Quinn!
- Apa?
532
00:32:57,208 --> 00:32:58,666
Perkataanku tidak salah, 'kan?
533
00:32:58,750 --> 00:33:00,958
Latar belakang pria ini
penting kita ketahui.
534
00:33:01,041 --> 00:33:03,416
Kau tak punya pekerjaan lain
selain membicarakanku, ya?
535
00:33:04,166 --> 00:33:05,458
Statusnya minus.
536
00:33:05,541 --> 00:33:07,375
Ekonomi juga minus.
537
00:33:07,458 --> 00:33:09,333
Perilakumu itu sok tahu!
538
00:33:09,416 --> 00:33:11,958
Agni, hati-hati dengan pria sepertinya.
539
00:33:12,041 --> 00:33:13,041
Dia berbahaya, tahu?
540
00:33:22,625 --> 00:33:23,958
Pukul berapa sekarang?
541
00:33:26,791 --> 00:33:27,625
Apa?
542
00:33:27,708 --> 00:33:28,958
Kelamaan!
543
00:33:29,041 --> 00:33:30,625
Aku hanya melihat pukul berapa.
544
00:33:33,750 --> 00:33:35,666
Aku pergi dahulu, ya.
545
00:33:35,750 --> 00:33:37,083
Aku harus mengurus ibuku.
546
00:33:40,750 --> 00:33:42,666
- Kau ke mobil, sekarang.
- Hei!
547
00:33:42,750 --> 00:33:43,916
Agni…
548
00:33:46,208 --> 00:33:47,041
Agni.
549
00:33:49,708 --> 00:33:50,875
Hei, Pandawa! Berhenti!
550
00:34:00,708 --> 00:34:01,583
Hei!
551
00:34:03,666 --> 00:34:04,916
Hei!
552
00:34:12,166 --> 00:34:13,625
- Hei!
- Hei!
553
00:34:13,708 --> 00:34:15,500
Dor!
554
00:34:29,958 --> 00:34:32,500
Hei!
555
00:34:32,583 --> 00:34:34,625
Waduh.
556
00:34:34,708 --> 00:34:36,083
Sapuku!
557
00:34:36,666 --> 00:34:39,166
Apa tidak ada tempat lain
sampai harus berkelahi di sini?
558
00:34:40,750 --> 00:34:44,250
Ini sapu mahal! Tahu, tidak?
559
00:34:44,333 --> 00:34:45,625
- Ya, maaf.
- Maaf, Bu.
560
00:34:49,666 --> 00:34:50,791
- Maaf, Bu.
- Maaf, Bu.
561
00:36:56,250 --> 00:36:57,333
Jika bergerak, kau mati.
562
00:36:59,875 --> 00:37:01,000
- Jangan bergerak!
- Ayo!
563
00:37:01,083 --> 00:37:02,416
- Siapa kalian?
- Ayo!
564
00:37:03,375 --> 00:37:04,250
Cepat, Ge!
565
00:37:04,333 --> 00:37:05,375
Ya, Bang!
566
00:37:07,000 --> 00:37:07,875
Ayo, lewat sini!
567
00:37:07,958 --> 00:37:09,375
Jangan bergerak!
568
00:37:30,250 --> 00:37:31,583
Ayo, Bang!
569
00:37:33,583 --> 00:37:34,666
Halo?
570
00:37:34,750 --> 00:37:37,208
Aku sudah beri tahu alamatnya, 'kan?
571
00:37:37,291 --> 00:37:39,166
Di depan Mripat Lawas.
572
00:37:39,250 --> 00:37:40,166
- Toko antik.
- Bu.
573
00:37:40,958 --> 00:37:42,166
Bu, tolong buka pintunya.
574
00:37:42,875 --> 00:37:44,791
Sudahlah! Aku sudah kirim titik lokasinya!
575
00:37:44,875 --> 00:37:46,666
Sudahlah! Malas meladeni!
576
00:37:46,750 --> 00:37:48,500
- Ya…
- Ayo, Bang.
577
00:37:49,000 --> 00:37:49,833
Tempat apa ini?
578
00:37:49,916 --> 00:37:51,041
- Kemarilah!
- Kenapa…
579
00:37:51,666 --> 00:37:53,166
Astaga! Itu pintu?
580
00:37:54,666 --> 00:37:57,208
Memangnya ini sudah sesuai peta Google?
581
00:37:57,291 --> 00:37:59,500
Tahan dahulu! Jangan jatuh, Bang!
Mati aku!
582
00:38:01,666 --> 00:38:02,541
Ayo, Bang.
583
00:38:03,416 --> 00:38:05,000
Astaga! Toilet!
584
00:38:07,875 --> 00:38:09,416
Minumlah agar terasa lebih enak.
585
00:38:15,625 --> 00:38:18,666
Aku ada di mana? Siapa kalian?
586
00:38:19,208 --> 00:38:20,416
Saya Gege.
587
00:38:20,500 --> 00:38:23,041
Ini abangku. Dananjaya.
588
00:38:23,875 --> 00:38:24,958
Pandawa sepenuhnya.
589
00:38:25,791 --> 00:38:28,291
Kenapa? Kau tak percaya aku Pandawa?
590
00:38:29,250 --> 00:38:32,833
Kalau ini Bu Surti Ray.
Ibu angkatku dan Bang Danan.
591
00:38:34,166 --> 00:38:36,375
Namun, kami bisa memanggilnya Bu Mripat,
592
00:38:36,458 --> 00:38:39,583
karena matanya jeli sekali
saat melihat benda pusaka.
593
00:38:39,666 --> 00:38:41,375
Toko antik ini milik beliau.
594
00:38:42,333 --> 00:38:43,666
Dia juga Pandawa?
595
00:38:44,166 --> 00:38:45,166
Bukan.
596
00:38:45,250 --> 00:38:46,166
Kurawa.
597
00:38:48,333 --> 00:38:50,250
Bang, tenang.
598
00:38:51,500 --> 00:38:53,458
Kalian pasti berpikir
semua Kurawa itu jahat, 'kan?
599
00:38:53,541 --> 00:38:54,625
Tidak.
600
00:38:54,708 --> 00:38:57,875
Kurawa hanya punya sifat mengambil,
menghancurkan, dan menyerap.
601
00:38:57,958 --> 00:38:59,250
Selama digunakan dengan baik,
602
00:38:59,333 --> 00:39:01,708
kemampuan itu bisa dipakai
untuk menolong orang.
603
00:39:01,791 --> 00:39:03,416
Tidak, Anak Manis.
604
00:39:04,083 --> 00:39:05,791
Kurawa tidak ada di kota ini.
605
00:39:05,875 --> 00:39:08,833
Itu berdasarkan penelitian
selama lima tahun ini.
606
00:39:08,916 --> 00:39:10,208
Mungkin ayahmu kurang lama
607
00:39:10,291 --> 00:39:11,583
- merisetnya.
- Duduklah. Tak apa.
608
00:39:11,666 --> 00:39:13,291
Memangnya kau kenal ayahku?
609
00:39:13,375 --> 00:39:14,333
Arya Laksana, 'kan?
610
00:39:14,875 --> 00:39:18,666
Seorang rektor, pengamat budaya,
sejarah, dan juga mitologi.
611
00:39:18,750 --> 00:39:20,083
Dia punya anak semata wayang,
612
00:39:20,916 --> 00:39:22,458
Agni Prawita Laksana.
613
00:39:23,333 --> 00:39:25,666
Mahasiswi summa cum laude
Fakultas Sastra dan Budaya
614
00:39:25,750 --> 00:39:28,000
yang saat ini
sedang merencanakan tesis S2,
615
00:39:28,083 --> 00:39:30,583
soal hubungan antara manusia
dengan mitos, benar?
616
00:39:30,666 --> 00:39:32,166
Kau meretas blog milikku?
617
00:39:32,791 --> 00:39:33,791
Kau peretas, ya?
618
00:39:33,875 --> 00:39:35,666
Data kalian aman bersama kami.
619
00:39:36,500 --> 00:39:38,666
Selain itu, kami juga punya data
620
00:39:38,750 --> 00:39:41,375
soal Pandawa dan Kurawa
yang hidup ribuan tahun yang lalu.
621
00:39:41,458 --> 00:39:43,458
- Semuanya lengkap.
- Tidak mungkin.
622
00:39:43,541 --> 00:39:46,458
Sejarah itu sengaja ditutupi.
Dianggap dongeng.
623
00:39:47,166 --> 00:39:50,333
Ayahku mencari data itu
hingga ke Haryana di India Utara.
624
00:39:50,416 --> 00:39:53,458
Kerjamu hanya bermain gim video,
jadi, kau tak tahu apa pun!
625
00:39:55,583 --> 00:39:58,208
Asal kau tahu, kau pikir ibu-ibu
626
00:39:58,291 --> 00:40:01,250
yang merawat luka teman kamerawanmu itu
berasal dari mana?
627
00:40:01,333 --> 00:40:03,625
Bu Mripat juga berasal dari Haryana, Kak.
628
00:40:06,083 --> 00:40:07,875
Hanya Kurawa yang bisa melakukan itu.
629
00:40:07,958 --> 00:40:09,916
- Mengeluarkan racun.
- Racun?
630
00:40:10,666 --> 00:40:11,791
Mantap, 'kan?
631
00:40:12,541 --> 00:40:17,083
Bu. Kalau melihat riwayat kejadiannya,
tampaknya lukanya perlu dijahit.
632
00:40:17,166 --> 00:40:18,833
Luka tusukannya sangat dalam.
633
00:40:21,833 --> 00:40:23,375
Tadi mereka pakai kapak, Bu.
634
00:40:26,916 --> 00:40:28,458
Setelah melihat semua yang bisa…
635
00:40:29,708 --> 00:40:31,625
Setelah melihat semua yang kalian lakukan,
636
00:40:31,708 --> 00:40:36,583
apakah kalian juga yang mengunggah videoku
berkelahi dengan Sosok?
637
00:40:36,666 --> 00:40:39,250
- Ge, kembalikan.
- Tunggu sebentar.
638
00:40:41,666 --> 00:40:43,541
Ini kameramu, Bang. Aku kembalikan.
639
00:40:43,625 --> 00:40:45,291
Aku juga yang membawamu pulang.
640
00:40:46,916 --> 00:40:48,375
Kenapa kalian membantu kami?
641
00:40:48,458 --> 00:40:50,625
Kami semua sahabatnya Bang Erlangga.
642
00:40:50,708 --> 00:40:51,625
Ya, betul.
643
00:40:52,500 --> 00:40:56,541
Kami bukan hanya menolong kalian,
tetapi juga menolong diri kami sendiri.
644
00:40:57,708 --> 00:41:00,250
Kalau pergerakan kalian
tidak terlalu mencolok,
645
00:41:00,333 --> 00:41:02,750
kami tidak akan lakukan semua ini. Paham?
646
00:41:05,250 --> 00:41:08,833
Lukanya cepat pulih.
647
00:41:10,166 --> 00:41:11,625
Apa-apaan?
648
00:41:11,708 --> 00:41:12,708
Ge, ambilkan air!
649
00:41:14,416 --> 00:41:16,375
Tidak perlu berbasa-basi
menawari kami minum.
650
00:41:16,458 --> 00:41:17,750
Kami mau pamit. Agni…
651
00:41:17,833 --> 00:41:19,291
Berisik!
652
00:41:19,375 --> 00:41:20,375
Kau pernah sakit?
653
00:41:20,458 --> 00:41:22,541
Demam berdarah, tipes,
cacar, atau flu biasa?
654
00:41:24,875 --> 00:41:25,875
Sepertinya tak pernah.
655
00:41:26,500 --> 00:41:28,000
Aku tak pernah sakit sejak kecil.
656
00:41:28,708 --> 00:41:30,083
Minumlah. Ini air suci.
657
00:41:30,166 --> 00:41:32,583
Dasar gila! Kau pikir aku bodoh?
658
00:41:32,666 --> 00:41:33,833
Tidak!
659
00:41:33,916 --> 00:41:36,000
Repot sekali hanya untuk minum ini.
660
00:41:40,375 --> 00:41:42,333
Aman, 'kan? Minumlah.
661
00:41:42,416 --> 00:41:44,083
Agni, percayalah, jangan…
662
00:41:55,416 --> 00:41:56,375
Asin!
663
00:41:56,958 --> 00:41:58,291
Air apa ini?
664
00:41:59,375 --> 00:42:00,416
Kalian sudah selesai?
665
00:42:01,208 --> 00:42:02,208
Giliranku.
666
00:42:03,500 --> 00:42:04,583
Kalung apa itu?
667
00:42:04,666 --> 00:42:06,375
Pusaka sakti. Namanya Maya.
668
00:42:06,458 --> 00:42:07,541
Diamlah.
669
00:42:12,666 --> 00:42:15,125
Bang! Auranya sama dengan Bang Erlangga!
670
00:42:15,208 --> 00:42:16,583
Bang, mereka semua Pandawa!
671
00:42:17,416 --> 00:42:18,541
Bang!
672
00:42:19,250 --> 00:42:20,625
Kau bisa biasa saja, tidak?
673
00:42:20,708 --> 00:42:21,791
Sama, 'kan?
674
00:42:21,875 --> 00:42:25,333
Maksudnya, Pandawa apa?
Pandawa di pewayangan?
675
00:42:25,416 --> 00:42:27,250
Tentu saja, Tante.
676
00:42:27,333 --> 00:42:30,875
Gila! Sikap anak kemarin sore
sudah sok seperti ini?
677
00:42:30,958 --> 00:42:32,833
Ungu? Aura apa, Bang?
678
00:42:32,916 --> 00:42:33,875
Mungkin buah naga.
679
00:42:34,958 --> 00:42:36,250
Hati-hati kalau bicara!
680
00:42:36,333 --> 00:42:37,666
Agni, ayo kita pulang!
681
00:42:37,750 --> 00:42:40,208
Untuk apa bersama orang-orang aneh ini?
682
00:42:40,291 --> 00:42:41,625
Tunggu sebentar.
683
00:42:49,875 --> 00:42:53,333
Semuanya, kata Bu Mripat,
waktu kita tidak banyak.
684
00:42:53,416 --> 00:42:56,791
Kak Agni dan Bang Yuda harus dicarikan
pusaka untuk melawan Kurawa. Ayo.
685
00:42:56,875 --> 00:42:58,083
Hei, tunggu sebentar!
686
00:42:58,583 --> 00:42:59,666
Tunggu sebentar.
687
00:43:00,458 --> 00:43:02,833
Aku tidak mengerti maksud kalian.
688
00:43:02,916 --> 00:43:04,375
Aku tidak mengerti. Ya?
689
00:43:04,458 --> 00:43:06,250
Lagi pula, aku ke tempat tadi
690
00:43:06,333 --> 00:43:08,791
karena ingin tahu
apa yang dilakukan Erlangga.
691
00:43:09,833 --> 00:43:11,250
Hanya itu. Ya?
692
00:43:12,000 --> 00:43:15,416
Agar semua makin jelas,
aku akan tunjukkan sesuatu.
693
00:43:22,083 --> 00:43:23,125
Dengarkan.
694
00:43:23,208 --> 00:43:24,250
Halo.
695
00:43:24,833 --> 00:43:26,250
Untuk siapa pun yang melihat video ini,
696
00:43:27,541 --> 00:43:29,083
kalian harus meyakini satu hal.
697
00:43:30,166 --> 00:43:33,958
Kiamat segera tiba di penghujung 2022.
698
00:43:34,625 --> 00:43:35,875
Biar aku jelaskan.
699
00:43:38,625 --> 00:43:40,750
Yang dimaksud dengan kiamat di sini adalah
700
00:43:40,833 --> 00:43:44,000
kebangkitan Kurawa dan kehancuran Pandawa.
701
00:43:45,916 --> 00:43:46,958
Ribuan tahun lalu,
702
00:43:47,041 --> 00:43:51,208
terjadi perang saudara antara
keluarga Pandawa dan keluarga Kurawa,
703
00:43:51,291 --> 00:43:53,750
yang dikenal dengan Bharatayuddha.
704
00:43:55,500 --> 00:43:58,083
Perang itu sengaja diciptakan Dewata
untuk membersihkan
705
00:43:58,166 --> 00:44:00,125
alam semesta dari orang-orang serakah
706
00:44:00,208 --> 00:44:02,250
yang akan merusak alam semesta.
707
00:44:02,875 --> 00:44:06,000
Maka dipilihlah, Pandawa sebagai pemenang.
708
00:44:07,875 --> 00:44:12,833
Namun, Aswatama, panglima terakhir Kurawa,
tidak terima atas kemenangan itu.
709
00:44:13,583 --> 00:44:17,458
Dia melepaskan senjata terlarang
bernama Narayanastra
710
00:44:17,541 --> 00:44:19,625
untuk membunuh Pandawa.
711
00:44:20,208 --> 00:44:23,500
Demi melindungi Pandawa,
senjata itu dilumpuhkan.
712
00:44:23,583 --> 00:44:26,416
Atas tindakannya,
Dewata menghukum Aswatama.
713
00:44:26,500 --> 00:44:28,625
Mencabut kekuatannya
yang berbentuk permata
714
00:44:28,708 --> 00:44:32,791
dan mengurungnya di dimensi Patala
sampai akhir zaman.
715
00:44:32,875 --> 00:44:34,166
Lima belas tahun yang lalu,
716
00:44:34,250 --> 00:44:37,833
sebuah meteor jatuh
di wilayah utara Kota Astinapura.
717
00:44:37,916 --> 00:44:42,500
Diduga, benda itu adalah Permata Aswatama
yang sengaja dijatuhkan Dewata
718
00:44:42,583 --> 00:44:45,791
untuk membuka jalan perang lagi
di masa sekarang.
719
00:44:46,625 --> 00:44:50,625
Kebangkitan Kurawa mulai terlihat
dengan banyak terjadinya perusakan alam,
720
00:44:50,708 --> 00:44:52,541
pembalakan hutan, korupsi,
721
00:44:52,625 --> 00:44:54,541
pandemi yang sengaja dibuat.
722
00:44:56,000 --> 00:44:56,916
Tidak hanya itu.
723
00:44:57,000 --> 00:45:02,416
Banyak sekali nyawa Pandawa terbaik
yang jadi korban untuk kebebasan Aswatama.
724
00:45:03,458 --> 00:45:05,666
Untuk menghambat gerak Kurawa,
725
00:45:05,750 --> 00:45:09,208
pemerintah secara rahasia
membentuk Yoddha Pandawa,
726
00:45:09,291 --> 00:45:11,583
alias pelindung Pandawa.
727
00:45:11,666 --> 00:45:16,750
Sayangnya, lembaga itu ditentang pejabat
dan para tokoh politik bergen Kurawa.
728
00:45:16,833 --> 00:45:20,166
Dianggap pemicu tindakan radikalisme
di kalangan anak-anak muda.
729
00:45:20,708 --> 00:45:23,750
Atas desakan Parlemen
yang sudah disusupi Kurawa,
730
00:45:23,833 --> 00:45:26,375
Yoddha Pandawa dibubarkan.
731
00:45:26,458 --> 00:45:28,250
Dianggap organisasi terlarang,
732
00:45:28,333 --> 00:45:32,041
para anggota simpatisan Yoddha Pandawa
hidup dalam ancaman.
733
00:45:32,125 --> 00:45:34,500
Bahkan dihilangkan secara misterius.
734
00:45:34,583 --> 00:45:35,541
Akhirnya,
735
00:45:35,625 --> 00:45:38,916
Kurawa leluasa mencari nyawa
Pandawa terbaik
736
00:45:39,000 --> 00:45:42,083
untuk kebebasan Aswatama.
737
00:45:43,000 --> 00:45:44,500
Perubahan besar akan terjadi,
738
00:45:45,125 --> 00:45:46,750
dan menurutku…
739
00:45:47,416 --> 00:45:49,291
Aswatama akan bangkit,
740
00:45:49,375 --> 00:45:52,541
dan akan menuntut balas
kepada seluruh Pandawa.
741
00:45:53,083 --> 00:45:55,500
PROYEK SATRIA DEWA
742
00:45:57,208 --> 00:45:58,833
Proyek ini diretas Kurawa.
743
00:45:59,666 --> 00:46:01,750
Makanya mereka terlihat agresif.
744
00:46:01,833 --> 00:46:05,166
Keberadaan Bang Yuda dan Kak Agni
di kafe tadi memancing mereka.
745
00:46:08,208 --> 00:46:11,166
Agni, ayo kita pergi saja! Ini gila!
746
00:46:11,250 --> 00:46:14,375
- Terus, kenapa kalian hanya diam?
- Memangnya kau mau apa?
747
00:46:14,458 --> 00:46:16,416
Ya, kutanya, kau mau apa lagi sekarang?
748
00:46:21,666 --> 00:46:22,708
Asal kau tahu,
749
00:46:22,791 --> 00:46:25,375
aku di samping Erlangga
sebelum dia meninggal.
750
00:46:25,458 --> 00:46:26,833
Sebentar lagi mungkin aku.
751
00:46:28,791 --> 00:46:30,291
Kau pikir aku tidak?
752
00:46:34,208 --> 00:46:37,208
Tanpa Erlangga, proyek ini
tidak akan aku jalankan.
753
00:46:37,291 --> 00:46:38,791
Aku tidak mau ada korban lagi.
754
00:46:42,875 --> 00:46:44,250
Agni, tunggu!
755
00:46:44,333 --> 00:46:45,958
- Di mana mobilmu?
- Tunggu aku dahulu!
756
00:46:46,041 --> 00:46:47,083
Quinn, di mana mobilnya?
757
00:46:47,166 --> 00:46:48,333
Di sana, bukan di sini!
758
00:46:48,416 --> 00:46:50,041
Kau mau apa? Menghalangiku?
759
00:46:50,125 --> 00:46:53,291
Tenanglah. Sebaiknya kau tak terlalu
mendengarkan perkataan orang lain.
760
00:46:53,375 --> 00:46:55,416
Lebih baik jangan membahas
hal-hal itu lagi.
761
00:46:55,500 --> 00:46:56,666
Sudahlah. Ayo, Agni.
762
00:46:56,750 --> 00:46:58,416
Kalau mau, kita bisa hadapi bersama.
763
00:47:00,875 --> 00:47:03,166
Omong-omong, terima kasih
sudah menjadi perisaiku.
764
00:47:04,500 --> 00:47:05,375
Tidak masalah.
765
00:47:08,125 --> 00:47:09,625
Aku ingin bertanya satu hal.
766
00:47:11,875 --> 00:47:14,000
Kalau kita semua
keturunan Pandawa dan Kurawa…
767
00:47:15,083 --> 00:47:17,583
apakah gen kita ada hubungannya
dengan orang tua kita?
768
00:47:18,125 --> 00:47:20,750
Menurut ayahku, ya.
769
00:47:24,375 --> 00:47:25,708
- Agni!
- Kau mau ke mana?
770
00:47:25,791 --> 00:47:27,708
- Menemui ibuku.
- Biar kuantar.
771
00:47:27,791 --> 00:47:29,750
- Tunggu…
- Di mana mobilnya? Ayo.
772
00:47:29,833 --> 00:47:31,541
Tidak. Tunggu! Mau ke mana? Agni.
773
00:47:41,125 --> 00:47:42,125
Hei!
774
00:47:42,625 --> 00:47:44,500
Hei, Pak! Apa-apaan?
775
00:47:44,583 --> 00:47:45,833
Pak Pecut…
776
00:47:45,916 --> 00:47:47,875
Bapak mau apa?
777
00:47:47,958 --> 00:47:49,916
"Mau apa"? Untuk apa kamu ke sini?
778
00:47:50,000 --> 00:47:52,666
Apa? Perjanjiannya tiga hari.
779
00:47:52,750 --> 00:47:54,250
Perasaanku ini sudah tiga hari.
780
00:47:54,333 --> 00:47:57,125
- Ibu saya di mana?
- Ibumu sudah pergi.
781
00:47:57,208 --> 00:47:58,750
- Ibu!
- Ibumu sudah kabur!
782
00:47:58,833 --> 00:48:00,541
- Ibu!
- Mengeyel!
783
00:48:00,625 --> 00:48:01,916
Memancing emosi saja!
784
00:48:02,000 --> 00:48:03,333
Di mana ibu saya?
785
00:48:04,458 --> 00:48:05,833
Ibumu…
786
00:48:07,291 --> 00:48:08,791
Bacalah. Kau bisa baca, 'kan?
787
00:48:08,875 --> 00:48:10,875
B-U-K-I-T. Bukit.
788
00:48:10,958 --> 00:48:15,208
Yud, katamu ibumu hilang ingatan,
tetapi kenapa bisa menulis?
789
00:48:15,708 --> 00:48:18,833
Itulah anehnya. Biasanya,
makan pun tidak bisa.
790
00:48:19,458 --> 00:48:21,375
Pasti ada sesuatu sebelum kita datang.
791
00:48:21,458 --> 00:48:23,166
Namun, ibumu tidak musuh, 'kan?
792
00:48:29,250 --> 00:48:31,916
Agni, tunggu sebentar.
793
00:48:32,000 --> 00:48:32,916
Agni.
794
00:48:33,000 --> 00:48:33,833
Agni!
795
00:48:33,916 --> 00:48:35,291
Agni, aku serius.
796
00:48:35,375 --> 00:48:38,041
Yud. Kau serius pernah tinggal di sini?
797
00:48:38,125 --> 00:48:39,791
Sejak usiaku tujuh tahun.
798
00:48:40,333 --> 00:48:42,291
Memangnya apa pekerjaan ayahmu?
799
00:48:42,375 --> 00:48:44,541
Semacam intel, tetapi dipecat.
800
00:48:45,041 --> 00:48:48,083
Karena pergi membawa kabur
anak atasannya, yaitu ibuku.
801
00:48:51,000 --> 00:48:52,791
Tolong!
802
00:48:52,875 --> 00:48:54,125
Tolong!
803
00:48:54,208 --> 00:48:55,375
Tolong!
804
00:49:16,333 --> 00:49:17,666
Agni.
805
00:49:23,416 --> 00:49:24,250
Ibu?
806
00:49:25,833 --> 00:49:27,458
- Ibu!
- Yuda. Tolong ibu.
807
00:49:28,750 --> 00:49:30,791
- Ibu?
- Yuda…
808
00:49:30,875 --> 00:49:32,208
Ibu sudah sembuh.
809
00:49:32,291 --> 00:49:33,458
Ibu?
810
00:49:34,125 --> 00:49:35,083
Ibu!
811
00:49:37,125 --> 00:49:38,416
Ibu kenapa?
812
00:49:41,166 --> 00:49:42,125
Kita harus pergi dari sini.
813
00:49:42,208 --> 00:49:44,625
- Ayo kita ke mobil sekarang!
- Kita harus pergi…
814
00:49:44,708 --> 00:49:46,500
Kita harus pergi.
815
00:49:49,541 --> 00:49:52,291
Arimbi.
816
00:50:11,625 --> 00:50:12,458
Yuda, jangan.
817
00:50:12,541 --> 00:50:15,125
Serahkan Brajamusti itu,
818
00:50:15,708 --> 00:50:19,083
atau aku ambil ingatanmu lagi.
819
00:50:23,583 --> 00:50:27,458
Serahkan Jiwatma Pandawa
820
00:50:27,541 --> 00:50:30,916
dan Brajamusti.
821
00:50:31,000 --> 00:50:34,666
Demi kebangkitan Kurawa
822
00:50:34,750 --> 00:50:37,625
dari kekalahannya!
823
00:50:37,708 --> 00:50:38,583
Ibu!
824
00:50:44,166 --> 00:50:46,000
Yuda, jangan!
825
00:50:55,333 --> 00:50:56,583
Ibu!
826
00:50:58,791 --> 00:50:59,791
Yuda!
827
00:51:04,500 --> 00:51:05,416
Agni, lari!
828
00:52:10,666 --> 00:52:11,500
Ibu!
829
00:52:20,416 --> 00:52:22,333
Yuda. Kau tak apa-apa, 'kan?
830
00:52:27,041 --> 00:52:28,083
Ibu.
831
00:52:31,208 --> 00:52:32,250
Ibu.
832
00:52:36,083 --> 00:52:37,166
Ibu…
833
00:52:37,250 --> 00:52:38,333
Yuda…
834
00:52:38,416 --> 00:52:39,500
Ibu.
835
00:52:42,041 --> 00:52:43,416
Ibu, jangan pergi. Kumohon.
836
00:52:43,500 --> 00:52:46,125
Kumohon. Ibu, bertahanlah.
837
00:52:46,875 --> 00:52:48,458
Maafkan ibu.
838
00:52:48,541 --> 00:52:51,000
Ibu, kumohon. Jangan pergi.
839
00:52:53,166 --> 00:52:59,000
Ini sudah menjadi karma ibu
karena meninggalkan kakek dan nenekmu.
840
00:52:59,083 --> 00:53:00,166
Bu…
841
00:53:00,250 --> 00:53:03,166
Ibu, tolong jangan tinggalkan aku.
Kumohon.
842
00:53:03,250 --> 00:53:06,375
Ibu punya peninggalan untukmu.
843
00:53:06,458 --> 00:53:08,041
Ambil di…
844
00:53:08,791 --> 00:53:10,708
kuburan saudaramu, Yuda.
845
00:53:12,416 --> 00:53:13,250
Ibu…
846
00:53:13,875 --> 00:53:14,875
Rawat…
847
00:53:16,791 --> 00:53:17,833
jaga…
848
00:53:20,291 --> 00:53:24,291
jangan sampai jatuh
ke tangan siapa pun, ya?
849
00:53:28,541 --> 00:53:29,666
Ibu…
850
00:53:31,500 --> 00:53:33,625
Ibu…
851
00:53:46,958 --> 00:53:49,583
Ibu!
852
00:53:50,750 --> 00:53:51,708
Empat.
853
00:53:52,250 --> 00:53:53,250
Lima.
854
00:53:53,958 --> 00:53:55,000
Enam.
855
00:53:55,625 --> 00:53:56,583
Tujuh.
856
00:53:57,125 --> 00:53:58,458
Delapan.
857
00:53:59,083 --> 00:54:00,166
Sembilan.
858
00:54:00,916 --> 00:54:01,875
Sepuluh.
859
00:54:02,666 --> 00:54:03,791
Sebelas.
860
00:54:04,583 --> 00:54:06,958
"So" diberi kaki dibaca…
861
00:54:07,041 --> 00:54:07,916
"Su."
862
00:54:08,000 --> 00:54:09,333
Ini huruf…
863
00:54:09,416 --> 00:54:10,458
"La."
864
00:54:11,916 --> 00:54:12,833
"Di."
865
00:54:12,916 --> 00:54:16,708
"No" diberi kepala
dan tanda titik menjadi…
866
00:54:16,791 --> 00:54:18,000
"Ni."
867
00:54:18,083 --> 00:54:19,000
Bacalah.
868
00:54:19,083 --> 00:54:25,000
"Sura Dira Jayaningrat."
869
00:54:25,083 --> 00:54:25,916
Pintar.
870
00:54:44,125 --> 00:54:46,083
Memangnya kau punya saudara, Yud?
871
00:54:47,291 --> 00:54:48,291
Tidak.
872
00:54:48,791 --> 00:54:51,166
Terus, yang dimaksud ibumu
dengan kuburan saudaramu?
873
00:54:52,166 --> 00:54:54,083
Maksudnya tali pusat Yuda.
874
00:54:54,166 --> 00:54:56,000
Menurut kepercayaan orang Jawa kuno,
875
00:54:56,083 --> 00:54:58,375
manusia, sebelum lahir ke dunia,
punya dua saudara.
876
00:54:58,458 --> 00:55:00,500
Air ketuban, dan juga tali pusat.
877
00:55:00,583 --> 00:55:02,208
"Kakang Kawah Adi Ari-ari."
878
00:55:02,291 --> 00:55:03,125
Betul.
879
00:55:22,083 --> 00:55:22,916
Apa itu, Yud?
880
00:55:29,250 --> 00:55:31,791
Arimbi.
881
00:55:31,875 --> 00:55:33,291
Sudahlah. Pergi, Yuda.
882
00:55:59,000 --> 00:56:00,708
Itu medali Brajamusti.
883
00:56:01,208 --> 00:56:02,916
Bukankah medali itu diambil mereka?
884
00:56:03,000 --> 00:56:04,708
Itu pasti tiruannya.
885
00:56:06,333 --> 00:56:07,791
Kalau itu memang benar,
886
00:56:07,875 --> 00:56:10,083
ini warisan nenek moyangmu untukmu, Yud.
887
00:56:11,500 --> 00:56:13,083
Itu artinya kau punya gen spesial.
888
00:56:15,500 --> 00:56:16,333
Apa?
889
00:56:17,500 --> 00:56:18,541
Gatotkaca.
890
00:56:26,166 --> 00:56:29,250
Kalau benar kau Gatotkaca,
artinya kau yang terpilih.
891
00:56:29,333 --> 00:56:31,625
Kau yang ditunjuk
untuk melindungi semua Pandawa.
892
00:56:45,041 --> 00:56:45,958
Agni, lihatlah.
893
00:56:46,041 --> 00:56:48,666
Nathan mulai posesif!
Dia terus mengirim pesan. Bagaimana?
894
00:56:48,750 --> 00:56:50,041
Aku harus jawab apa?
895
00:56:50,625 --> 00:56:52,416
Beri tahu saja sedang meriset.
896
00:56:58,208 --> 00:57:00,041
Kau tak mendadak menyukai Yuda, 'kan?
897
00:57:01,041 --> 00:57:02,083
Sakit!
898
00:57:03,375 --> 00:57:04,458
Kenapa, Agni?
899
00:57:09,625 --> 00:57:11,583
Auranya mirip seperti aura Bang Yuda.
900
00:57:16,833 --> 00:57:18,500
Sepertinya ada aksara Jawa.
901
00:57:20,583 --> 00:57:21,750
Kak Agni bisa membacanya?
902
00:57:25,250 --> 00:57:26,250
Bang Yuda bisa, tidak?
903
00:57:28,166 --> 00:57:29,958
"Sura Dira Jayaningrat…
904
00:57:31,458 --> 00:57:33,000
Lebur Dening Pangastuti."
905
00:57:33,583 --> 00:57:35,041
Artinya apa?
906
00:57:38,041 --> 00:57:42,333
Segala keberanian, kekuatan, kejayaan,
kemewahan yang ada dalam diri manusia
907
00:57:42,416 --> 00:57:45,500
yang bisa menimbulkan sifat kesombongan,
kelicikan, dan kerusakan…
908
00:57:47,291 --> 00:57:51,041
akan dikalahkan cinta dan kebijaksanaan
yang ada dalam diri manusia tersebut.
909
00:57:55,541 --> 00:57:57,750
Dahulu, ibuku
sering mengingatkanku soal itu.
910
00:58:03,416 --> 00:58:04,791
Itu pasti mantra, Bang.
911
00:58:06,625 --> 00:58:07,750
Coba kau baca, Yud.
912
00:58:08,333 --> 00:58:09,583
Mungkin saja memang mantra.
913
00:58:09,666 --> 00:58:10,625
Ini.
914
00:58:10,708 --> 00:58:11,875
Abang duduk di sini.
915
00:58:13,000 --> 00:58:14,500
Duduklah di sebelah sini.
916
00:58:19,500 --> 00:58:20,541
Agni.
917
00:58:23,291 --> 00:58:24,958
Sura Dira Jayaningrat…
918
00:58:25,458 --> 00:58:27,208
Lebur Dening Pangastuti.
919
00:58:29,833 --> 00:58:33,458
Coba pakai tarik napas tiga kali, Bang.
Supaya sakral.
920
00:58:34,166 --> 00:58:35,000
Cobalah, Yud.
921
00:58:50,666 --> 00:58:52,708
Sura Diro Jayaningrat…
922
00:58:54,250 --> 00:58:56,083
Lebur Dening Pangastuti!
923
00:59:03,541 --> 00:59:06,208
- Apa ini?
- Supaya dramatis, Bang.
924
00:59:06,708 --> 00:59:08,166
Memakai semburan air.
925
00:59:08,750 --> 00:59:09,916
Gege…
926
00:59:11,083 --> 00:59:12,291
Maaf.
927
00:59:14,083 --> 00:59:15,375
Siapa itu, Nan?
928
00:59:15,458 --> 00:59:18,333
Orang yang menculik ayah dan abangku.
929
00:59:18,416 --> 00:59:20,041
Terus, kau tidak lapor polisi?
930
00:59:20,125 --> 00:59:21,333
Dahulu, pernah.
931
00:59:22,791 --> 00:59:24,666
Bersama keluarga korban lainnya.
932
00:59:24,750 --> 00:59:26,166
Namun, tidak ada hasilnya.
933
00:59:27,208 --> 00:59:29,166
Sekarang aku baru sadar
bahwa dia hanya alat.
934
00:59:29,708 --> 00:59:31,583
Bukan hanya kau yang ingin balas dendam.
935
00:59:32,166 --> 00:59:33,333
Aku juga.
936
00:59:33,416 --> 00:59:35,583
Aku harus mendapatkan orang ini.
937
00:59:35,666 --> 00:59:38,666
Penculik ayah dan abangku.
Bagaimanapun caranya.
938
00:59:40,500 --> 00:59:42,125
Bang! Menyala!
939
00:59:44,750 --> 00:59:45,750
Menyala?
940
00:59:45,833 --> 00:59:47,083
Ya. Lihatlah.
941
00:59:47,166 --> 00:59:48,166
Tunggu!
942
00:59:49,791 --> 00:59:50,833
Bukan begitu caranya.
943
00:59:50,916 --> 00:59:52,333
Benda ini pasti perlu benturan.
944
00:59:52,416 --> 00:59:53,708
Biar kucoba.
945
00:59:56,791 --> 00:59:57,875
Ayo, Bang.
946
01:00:05,791 --> 01:00:08,375
Hanya begitu? Lebih keras lagi!
947
01:00:08,458 --> 01:00:10,000
Sebentar. Sabar.
948
01:00:17,583 --> 01:00:18,875
Aduh!
949
01:00:18,958 --> 01:00:21,416
Kurang keras, Bang!
950
01:00:21,500 --> 01:00:22,958
Ini besi, Ge, bukan bantal!
951
01:00:23,708 --> 01:00:24,583
Sudah cukup.
952
01:00:24,666 --> 01:00:27,333
Aku tahu ke mana medali ini
harus dibawa. Ikuti aku.
953
01:00:27,416 --> 01:00:28,750
Ayo, Semuanya.
954
01:00:31,458 --> 01:00:32,458
Ayo!
955
01:00:34,833 --> 01:00:35,875
Ke sini.
956
01:00:36,958 --> 01:00:38,208
Agni, dengarkan aku!
957
01:00:38,291 --> 01:00:40,833
Ini jauh lebih penting, kau tahu?
958
01:00:40,916 --> 01:00:42,583
Bagaimana dengan Nathan dan ayahmu?
959
01:00:42,666 --> 01:00:44,750
Kau tidak bisa seperti ini!
960
01:00:44,833 --> 01:00:47,083
Quinn, ini lebih penting
daripada Nathan, paham?
961
01:00:47,166 --> 01:00:49,583
Kau lihat sendiri ibunya Yuda
menjadi korban, 'kan?
962
01:00:49,666 --> 01:00:52,625
Kumohon. Urus Nathan
dan ayahku untukku. Dah!
963
01:00:52,708 --> 01:00:54,416
Jadi, kau meninggalkanku?
964
01:01:04,041 --> 01:01:05,458
Candi Tetuka!
965
01:01:08,583 --> 01:01:11,375
Candi Tetuka, atau Candi Gatotkaca.
966
01:01:12,208 --> 01:01:16,250
Aku sengaja membawamu ke sini
agar energi nenek moyangmu bisa membantu.
967
01:01:16,958 --> 01:01:18,375
Sekarang, coba kau pukul.
968
01:01:21,666 --> 01:01:23,125
Tunggu!
969
01:01:23,208 --> 01:01:25,000
Bang, bukan di sini.
970
01:01:25,083 --> 01:01:26,500
Ke sini.
971
01:01:26,583 --> 01:01:28,583
- Naik ke sini.
- Untuk apa?
972
01:01:28,666 --> 01:01:30,291
Dipukul di sini saja.
973
01:01:30,375 --> 01:01:32,416
Di sini tampak lebih keren.
974
01:01:32,500 --> 01:01:33,625
Sudah siap.
975
01:01:35,000 --> 01:01:36,916
Lepas jaketnya.
976
01:01:38,458 --> 01:01:39,458
Yud…
977
01:01:40,083 --> 01:01:43,333
Sebelum kau pukul, bayangkan satu orang
yang paling kau benci.
978
01:01:43,416 --> 01:01:44,250
Mengerti?
979
01:01:44,833 --> 01:01:45,750
Ayo, Bang.
980
01:01:58,333 --> 01:02:02,333
Serahkan Jiwatma Pandawa…
981
01:02:02,916 --> 01:02:04,125
Arimbi.
982
01:02:07,791 --> 01:02:09,041
Ibu!
983
01:02:21,083 --> 01:02:25,333
Sudah tiba saatnya…
984
01:02:26,125 --> 01:02:29,916
kau memiliki kekuatan
985
01:02:30,000 --> 01:02:34,416
otot kawat tulang besi.
986
01:03:01,500 --> 01:03:04,083
Yuda. Tahan. Kau harus kontrol.
987
01:03:04,166 --> 01:03:06,583
Aku tak bisa mengontrolnya, Nan!
988
01:03:06,666 --> 01:03:08,041
Tanganku terasa sakit!
989
01:03:08,791 --> 01:03:10,000
Kamu tak apa-apa?
990
01:03:21,875 --> 01:03:24,041
Danan, mau apa kau? Jangan gila!
991
01:03:24,125 --> 01:03:25,375
- Minggir kataku!
- Bang…
992
01:03:25,458 --> 01:03:27,291
- Jangan! Danan, stop!
- Minggir kataku!
993
01:03:27,375 --> 01:03:28,500
- Minggir!
- Jangan ikut gila, Nan!
994
01:03:28,583 --> 01:03:30,666
- Diam! Minggir!
- Danan, jangan gila!
995
01:03:30,750 --> 01:03:31,875
- Minggir!
- Kau mau apa?
996
01:03:31,958 --> 01:03:32,875
Agni, kataku minggir!
997
01:03:32,958 --> 01:03:34,583
Danan! Jangan gila!
998
01:03:49,541 --> 01:03:51,958
Gatotkaca!
999
01:03:52,041 --> 01:03:53,083
Bang!
1000
01:03:53,166 --> 01:03:54,416
Gatotkaca!
1001
01:03:55,416 --> 01:03:56,916
Bang Danan! Bu!
1002
01:03:57,000 --> 01:03:58,166
Kak Agni!
1003
01:03:58,250 --> 01:04:00,416
Gatotkaca, Bang, Bu!
1004
01:04:00,500 --> 01:04:01,416
Ya!
1005
01:04:05,416 --> 01:04:07,666
Tolong, badanku sangat tak enak.
1006
01:04:07,750 --> 01:04:09,750
Sabar, Bang. Tahan.
1007
01:04:09,833 --> 01:04:11,208
Yang kuat, ya?
1008
01:04:11,833 --> 01:04:12,916
Biar kuambilkan minum.
1009
01:04:21,958 --> 01:04:24,375
Baru pertama kali kurasakan seperti ini.
1010
01:04:27,250 --> 01:04:28,083
Ini, Bang.
1011
01:04:29,375 --> 01:04:30,375
Minum dahulu.
1012
01:04:32,083 --> 01:04:34,375
- Terima kasih.
- Berarti tubuh Abang lagi penyesuaian.
1013
01:04:34,875 --> 01:04:35,958
Cepat sembuh, Bang.
1014
01:04:36,750 --> 01:04:38,750
Itu berarti memang begitu sistem kerjanya.
1015
01:04:39,250 --> 01:04:41,083
Kekuatan di medali ini tidak abadi.
1016
01:04:41,166 --> 01:04:42,833
Kau harus pakai sesuai kebutuhan, Yud.
1017
01:04:49,041 --> 01:04:50,958
Maaf, Agni, Yud.
1018
01:04:52,708 --> 01:04:54,000
Aku sempat meremehkan kalian.
1019
01:04:55,291 --> 01:04:57,125
Tidak masalah, Nan.
1020
01:05:01,416 --> 01:05:02,375
Yang penting…
1021
01:05:04,625 --> 01:05:06,083
proyek ini harus tetap berjalan.
1022
01:05:08,791 --> 01:05:10,083
Ini legasi Erlangga.
1023
01:05:10,958 --> 01:05:11,875
Benar, Bang.
1024
01:05:17,625 --> 01:05:18,583
Bang.
1025
01:05:19,166 --> 01:05:22,791
Kata Bu Mripat ini saatnya.
Proyek Satria Dewa harus dilanjutkan.
1026
01:05:24,208 --> 01:05:25,250
Kita lanjutkan, Bang?
1027
01:05:28,250 --> 01:05:29,583
Kumohon.
1028
01:05:30,375 --> 01:05:31,500
Bang.
1029
01:05:32,625 --> 01:05:33,458
Ya, 'kan?
1030
01:05:38,000 --> 01:05:39,208
Baiklah.
1031
01:05:39,833 --> 01:05:41,541
Proyek ini dilanjutkan.
1032
01:05:41,625 --> 01:05:42,708
Ya!
1033
01:05:43,750 --> 01:05:44,625
Ya!
1034
01:05:45,875 --> 01:05:46,708
Ya!
1035
01:05:50,541 --> 01:05:51,375
Ya!
1036
01:06:24,416 --> 01:06:28,625
Sampai hari ini, jumlah orang
yang bergen Kurawa makin bertambah.
1037
01:06:29,333 --> 01:06:31,166
Mereka dipersiapkan menyambut Aswatama
1038
01:06:31,250 --> 01:06:33,750
yang diyakini akan bebas
dari kutukan sebentar lagi.
1039
01:06:33,833 --> 01:06:35,583
Bos, mereka sudah datang.
1040
01:06:36,708 --> 01:06:37,791
Masukkan saja ke sana.
1041
01:06:58,041 --> 01:07:01,833
Hanya kita yang bisa
mengubah nasib kita sendiri!
1042
01:07:02,416 --> 01:07:05,500
Saatnya kita rebut perubahan itu!
1043
01:07:05,583 --> 01:07:09,083
Di bawah daulat Yang Mulia Aswatama!
1044
01:07:19,166 --> 01:07:21,250
Selama kita menjalani proyek ini,
1045
01:07:21,333 --> 01:07:23,666
masing-masing dari kita
harus menjaga rahasia.
1046
01:07:24,166 --> 01:07:26,916
Identitas kita
tidak boleh terlihat siapa pun.
1047
01:07:27,000 --> 01:07:28,916
Apalagi sampai ketahuan gen Kurawa.
1048
01:07:29,666 --> 01:07:32,333
Kita harus tetap tak terlacak.
1049
01:07:33,500 --> 01:07:37,416
Bergelap-gelaplah dalam terang,
berterang-teranglah dalam gelap.
1050
01:07:52,583 --> 01:07:54,333
Untuk apa melihat Open BO?
1051
01:07:54,958 --> 01:07:56,375
Pacarmu yang dahulu Open BO?
1052
01:07:56,458 --> 01:07:57,708
Kau serius, Gong?
1053
01:07:58,708 --> 01:08:00,208
Ini PO!
1054
01:08:00,291 --> 01:08:01,458
Open PO.
1055
01:08:02,041 --> 01:08:03,708
Ini berdagang daster.
1056
01:08:03,791 --> 01:08:06,208
Lagi pula, sudah mau menikah
kenapa masih melihat mantan?
1057
01:08:06,291 --> 01:08:09,041
Jangan bilang "mantan."
Terdengar kurang enak.
1058
01:08:09,125 --> 01:08:10,708
Itu terkesan seperti barang bekas.
1059
01:08:10,791 --> 01:08:13,750
- Memangnya bukan?
- Bukan! Sebut saja anggota alumni.
1060
01:08:14,333 --> 01:08:15,458
Agar kamu bisa reuni?
1061
01:08:15,541 --> 01:08:17,000
Dasar tikus!
1062
01:08:17,083 --> 01:08:19,291
Rasakan itu! Kau selalu bercanda!
1063
01:08:19,375 --> 01:08:21,750
Namun, wanita zaman sekarang
banyak yang seksi.
1064
01:08:21,833 --> 01:08:23,583
Kemarin, ada penumpang sangat seksi!
1065
01:08:23,666 --> 01:08:24,666
Dia duduk di belakang.
1066
01:08:24,750 --> 01:08:25,666
Menempel!
1067
01:08:25,750 --> 01:08:26,916
Saat mengerem…
1068
01:08:27,500 --> 01:08:28,416
Empuk, ya?
1069
01:08:28,500 --> 01:08:30,125
- Keras!
- Kenapa keras?
1070
01:08:30,208 --> 01:08:32,083
Dia duduk jongkok! Terkena dengkulnya.
1071
01:08:32,166 --> 01:08:33,333
Sudahlah.
1072
01:08:33,416 --> 01:08:35,041
Tidak ada yang duduk jongkok.
1073
01:08:35,125 --> 01:08:36,125
Jangan bohong!
1074
01:08:36,208 --> 01:08:38,625
- Yang duduk jongkok tak berpendidikan.
- Selalu bohong!
1075
01:08:38,708 --> 01:08:40,208
Tidak berakhlak.
1076
01:08:40,291 --> 01:08:41,375
Itu, ada!
1077
01:08:41,458 --> 01:08:42,875
Duduk jongkok!
1078
01:08:42,958 --> 01:08:44,333
Dia tidak berpendidikan!
1079
01:08:44,416 --> 01:08:45,625
Bagong selalu bercanda!
1080
01:08:45,708 --> 01:08:46,541
Rama…
1081
01:08:47,208 --> 01:08:48,666
tolong nasihati Bagong.
1082
01:08:49,250 --> 01:08:50,625
Nasihat apa?
1083
01:08:50,708 --> 01:08:52,208
Bagong mau menikah.
1084
01:08:52,291 --> 01:08:53,833
Agar pernikahannya bahagia, Rama.
1085
01:08:53,916 --> 01:08:55,500
Supaya matanya tidak jelalatan!
1086
01:08:56,625 --> 01:08:58,125
Aku beri tahu.
1087
01:08:58,708 --> 01:09:02,958
Orang yang menikah itu
ikhtiar belajar bersama-sama
1088
01:09:03,041 --> 01:09:05,416
menemukan kebahagiaan.
1089
01:09:06,125 --> 01:09:08,833
Jadi, nanti bahagianya bersama-sama.
1090
01:09:08,916 --> 01:09:10,833
Bersama-sama siapa, Rama?
1091
01:09:11,416 --> 01:09:12,916
Bersama Wewe Gombel.
1092
01:09:13,000 --> 01:09:14,000
Apa? Wewe Gombel?
1093
01:09:14,083 --> 01:09:16,416
Tentu saja bersama-sama calon istrimu!
1094
01:09:19,250 --> 01:09:20,166
Bagong.
1095
01:09:22,083 --> 01:09:26,125
Apa benar mantan pacarmu Open BO sekarang?
1096
01:09:27,000 --> 01:09:28,458
Kau mau apa?
1097
01:09:29,291 --> 01:09:30,333
Itu Rama!
1098
01:09:31,416 --> 01:09:33,708
Mau melawan? Kualat!
1099
01:09:33,791 --> 01:09:35,583
Sudahlah. Aku mau beli rokok.
1100
01:09:36,250 --> 01:09:37,791
Sekalian, ya. Aku menitip seserahan.
1101
01:09:37,875 --> 01:09:39,000
Sekalian istrinya?
1102
01:09:39,083 --> 01:09:41,625
- Apa? Ada?
- Selalu saja bercanda!
1103
01:09:41,708 --> 01:09:43,500
Seserahan sudah aku belikan.
1104
01:09:44,125 --> 01:09:45,083
Di sini.
1105
01:09:45,166 --> 01:09:46,208
Kain tenun, bukan?
1106
01:09:46,291 --> 01:09:47,541
Bebas ongkos kirim!
1107
01:09:48,208 --> 01:09:50,375
Petruk! Beli di sini saja!
1108
01:09:50,458 --> 01:09:51,791
Bagong,
1109
01:09:51,875 --> 01:09:53,583
- temani aku, yuk?
- Ke mana?
1110
01:09:53,666 --> 01:09:54,625
Mencari makan.
1111
01:09:55,375 --> 01:09:57,375
Kami bertiga ini sedang mencari makan.
1112
01:09:57,458 --> 01:09:59,541
Kamu pikir mengojek adalah hobi?
1113
01:09:59,625 --> 01:10:00,958
Memangnya minat kami ojek?
1114
01:10:01,041 --> 01:10:02,083
Ada-ada saja.
1115
01:10:02,708 --> 01:10:03,708
Makan.
1116
01:10:03,791 --> 01:10:04,833
Kita makan.
1117
01:10:04,916 --> 01:10:06,291
- Makan?
- Makan.
1118
01:10:06,375 --> 01:10:07,375
Ternyata makan.
1119
01:10:07,458 --> 01:10:09,625
- Ayo, temani aku.
- Ayo!
1120
01:10:09,708 --> 01:10:10,791
Makan!
1121
01:10:15,708 --> 01:10:16,958
Berangkat dahulu, ya!
1122
01:10:17,041 --> 01:10:19,750
Namun, mampir sebentar ke KUA, ya.
1123
01:10:19,833 --> 01:10:21,333
- KUA?
- Ya.
1124
01:10:21,416 --> 01:10:22,458
Untuk apa?
1125
01:10:23,250 --> 01:10:25,125
Saya mau menikah!
1126
01:11:01,250 --> 01:11:03,125
Tuanku Aswatama.
1127
01:11:04,500 --> 01:11:08,958
Saya persembahkan jiwa Arimbi
dan para Pandawa lainnya
1128
01:11:10,083 --> 01:11:12,250
untuk kebebasan Yang Mulia.
1129
01:11:15,083 --> 01:11:18,041
Tinggal satu lagi Jiwatma Pandawa
1130
01:11:18,125 --> 01:11:20,583
yang aku butuhkan,
1131
01:11:21,750 --> 01:11:25,083
yaitu Jiwatma yang paling unggul
1132
01:11:25,166 --> 01:11:27,958
di alam semesta.
1133
01:11:35,583 --> 01:11:39,541
Permata di keningmu itu
1134
01:11:39,625 --> 01:11:43,416
bisa menjadi sumber kekuatan,
1135
01:11:44,250 --> 01:11:50,125
tetapi juga bisa memakan jiwamu.
1136
01:13:07,041 --> 01:13:09,583
Jangan kau coba-coba!
1137
01:13:22,416 --> 01:13:26,541
Dalam tubuhmu tersemat azimat Dursala.
1138
01:13:28,333 --> 01:13:32,458
Gunakan kekuatan itu
untuk mengambil pusaka Brajamusti
1139
01:13:32,541 --> 01:13:35,041
yang berada di tangan anak Arimbi!
1140
01:13:37,625 --> 01:13:39,625
Ambil Jiwatma anak itu…
1141
01:13:40,875 --> 01:13:45,416
untuk membuka gerbang penjara
Yang Mulia Aswatama.
1142
01:13:46,041 --> 01:13:50,708
Itu adalah Jiwatma terakhir
yang paling unggul.
1143
01:13:51,500 --> 01:13:53,666
Kalau kau berhasil,
1144
01:13:53,750 --> 01:13:57,916
kau akan menjadi panglima Kurawa
yang tak terkalahkan.
1145
01:13:59,333 --> 01:14:01,083
Jangan sampai gagal.
1146
01:14:28,666 --> 01:14:32,416
Telah ditemukan jasad pemecah rekor
dunia lari 100 meter, Zohri,
1147
01:14:33,083 --> 01:14:37,166
ditemukan meninggal secara mengenaskan
di pelatihan rutin pada pagi hari ini.
1148
01:14:37,250 --> 01:14:40,083
Sepertinya polisi juga
masih akan lakukan penyelidikan,
1149
01:14:40,166 --> 01:14:42,000
dan kita akan mengetahui itu
sekarang juga.
1150
01:14:45,250 --> 01:14:46,416
Tenanglah.
1151
01:14:47,041 --> 01:14:50,875
Sampai sekarang rangkaian kematian
misterius terus menjadi investigasi kami,
1152
01:14:51,458 --> 01:14:53,625
dan saya belum bisa memberikan
keterangan yang detail di sini
1153
01:14:53,708 --> 01:14:56,083
karena kami sedang melakukan
proses investigasi.
1154
01:15:02,958 --> 01:15:05,750
Bang, cepat dapatkan
sampel darah pelakunya.
1155
01:15:05,833 --> 01:15:08,250
Supaya aku bisa melacak
gennya secara detail.
1156
01:15:10,250 --> 01:15:11,250
Mas…
1157
01:15:12,916 --> 01:15:15,458
- kalian dari kesatuan mana, ya?
- Tentu dari pusat.
1158
01:15:15,541 --> 01:15:17,125
Masih harus bertanya?
1159
01:15:17,208 --> 01:15:20,125
Ini sudah korban kesekian!
Sudah jadi masalah nasional!
1160
01:15:20,208 --> 01:15:22,666
Polisi mendesak kita
untuk mengungkap kasus ini, 'kan?
1161
01:15:22,750 --> 01:15:23,708
Siap, Pak.
1162
01:15:24,875 --> 01:15:28,125
Bawa sampel darah ini ke rumah sakit,
proses, lalu kirim ke pusat.
1163
01:15:28,208 --> 01:15:29,500
- Namun, di sini…
- Hei!
1164
01:15:30,416 --> 01:15:31,583
Mau ada korban jiwa lagi?
1165
01:15:32,125 --> 01:15:34,458
Pergi sekarang! Serahkan urusan
di sini kepada saya.
1166
01:15:34,541 --> 01:15:35,375
Siap.
1167
01:15:35,958 --> 01:15:38,458
- Ada bukti baru ditemukan?
- Siap, Komandan. Belum ada.
1168
01:15:38,541 --> 01:15:41,791
Bukti-bukti juga masih seperti pembunuhan
yang terdahulu, Komandan.
1169
01:15:47,666 --> 01:15:50,166
Bagaimana? Kau sudah dapat
sampel darah kedua?
1170
01:15:50,250 --> 01:15:51,125
Sudah.
1171
01:15:51,208 --> 01:15:53,125
Bersama sampel rambut si pelaku.
1172
01:15:53,208 --> 01:15:54,750
Terima kasih. Aku pergi.
1173
01:15:54,833 --> 01:15:56,041
Kau mau pergi?
1174
01:15:56,125 --> 01:15:57,125
Santai saja.
1175
01:15:57,208 --> 01:15:58,791
Terus, apa yang harus
kulakukan di sini? Nan!
1176
01:16:10,250 --> 01:16:11,708
Ini menarik.
1177
01:16:15,333 --> 01:16:16,375
Gege.
1178
01:16:16,458 --> 01:16:17,500
Coba kau cek.
1179
01:16:18,041 --> 01:16:19,833
Dari tiga data yang terkumpul,
1180
01:16:19,916 --> 01:16:21,458
dua di antaranya orang yang sama.
1181
01:16:22,250 --> 01:16:23,208
Sebaiknya kita cek yang satunya sekarang.
1182
01:16:23,291 --> 01:16:24,291
Baik.
1183
01:16:25,000 --> 01:16:26,416
- Golongan darah?
- AB.
1184
01:16:29,541 --> 01:16:32,000
Apa kau sadar kalau wajah korban
sangat mirip denganmu?
1185
01:16:32,083 --> 01:16:34,541
Ya. Ternyata aku yang diincar.
1186
01:16:34,625 --> 01:16:36,750
Saat aku kecil,
aku kira ibuku yang diburu…
1187
01:16:37,250 --> 01:16:38,583
Ternyata aku dan pusakaku.
1188
01:16:39,250 --> 01:16:41,291
Apa yang sedang kalian lakukan?
1189
01:16:42,291 --> 01:16:44,000
Kami sedang riset, Pak.
1190
01:16:44,083 --> 01:16:45,250
Sebentar lagi selesai.
1191
01:16:45,333 --> 01:16:47,541
Riset, apanya?
1192
01:16:48,375 --> 01:16:50,708
Saat sedang bertugas itu jangan pacaran!
1193
01:16:51,500 --> 01:16:52,791
Maaf, Pak.
1194
01:16:52,875 --> 01:16:54,875
Kami sudah lama tidak bertemu. Rindu.
1195
01:16:57,833 --> 01:16:58,875
Sidik jari.
1196
01:16:59,833 --> 01:17:01,291
Sampel darah.
1197
01:17:01,375 --> 01:17:02,708
Masukkan ke dalam rekap.
1198
01:17:03,208 --> 01:17:04,291
Baik, Pak.
1199
01:17:05,291 --> 01:17:06,958
- Awas, ya.
- Ya, Pak.
1200
01:17:11,916 --> 01:17:13,958
- Ya, Danan?
- Data korban sudah terkumpul.
1201
01:17:14,041 --> 01:17:16,958
Gennya Pandawa dengan kadar 57,24 persen.
1202
01:17:19,708 --> 01:17:21,041
Sedangkan pelaku…
1203
01:17:21,791 --> 01:17:22,625
Apa?
1204
01:17:25,000 --> 01:17:26,083
Ge, cek sekarang.
1205
01:17:26,583 --> 01:17:27,541
Golongan darahnya O.
1206
01:17:29,166 --> 01:17:30,000
Sial!
1207
01:17:33,958 --> 01:17:34,875
Kenapa?
1208
01:17:37,166 --> 01:17:38,458
Pelakunya Pandawa.
1209
01:17:39,083 --> 01:17:39,916
Apa?
1210
01:17:40,916 --> 01:17:42,583
- Pak, saya izin ke toilet.
- Ya.
1211
01:17:48,000 --> 01:17:50,666
Aku bilang Jiwatma anak Arimbi!
1212
01:17:50,750 --> 01:17:52,375
Bukan yang lain!
1213
01:17:54,750 --> 01:17:55,833
Baik, Bos.
1214
01:17:56,416 --> 01:17:57,750
Salah orang!
1215
01:18:00,000 --> 01:18:00,833
Sialan.
1216
01:18:02,750 --> 01:18:05,375
Bang, titik lokasinya sudah kukirim.
1217
01:18:05,458 --> 01:18:07,000
Jaraknya… Tunggu sebentar.
1218
01:18:07,083 --> 01:18:09,666
Sejauh 4,8 kilometer dari TKP.
1219
01:18:09,750 --> 01:18:11,666
Tempatnya gedung tua.
1220
01:18:11,750 --> 01:18:13,750
Semacam pabrik yang sudah tak terpakai.
1221
01:18:13,833 --> 01:18:15,916
Bang Danan sudah di sana.
Bang Yuda, cepatlah.
1222
01:18:18,291 --> 01:18:19,958
Dan, jelaskan kepadaku.
1223
01:18:20,041 --> 01:18:21,833
- Kenapa ini?
- Tenangkan dirimu.
1224
01:18:21,916 --> 01:18:23,625
Kalau memang benar pelakunya Pandawa,
1225
01:18:23,708 --> 01:18:25,250
berarti sesuai prediksiku.
1226
01:18:25,333 --> 01:18:26,791
Tak semua Pandawa bertindak benar.
1227
01:18:26,875 --> 01:18:27,958
Terus, kita harus bagaimana?
1228
01:18:28,041 --> 01:18:28,916
Kau tenanglah.
1229
01:18:29,000 --> 01:18:30,583
Kita cari tahu bersama-sama.
1230
01:18:32,666 --> 01:18:34,000
Aku merasa dipermainkan.
1231
01:18:35,000 --> 01:18:36,166
Danan! Yuda!
1232
01:18:36,958 --> 01:18:38,583
Ada persembunyian.
1233
01:18:45,333 --> 01:18:47,416
Ge, bagaimana? Sudah ada hasilnya?
1234
01:18:47,500 --> 01:18:48,333
Ada apa?
1235
01:18:49,875 --> 01:18:50,958
Ya sudah, cepat.
1236
01:18:55,375 --> 01:18:56,375
Ada apa, Ni?
1237
01:19:02,708 --> 01:19:03,625
Ada apa?
1238
01:19:03,708 --> 01:19:04,791
Tidak apa-apa. Ayo.
1239
01:19:04,875 --> 01:19:06,125
Ni, ada apa?
1240
01:19:08,791 --> 01:19:11,208
Bang, Gege sudah temukan
biodata pelakunya.
1241
01:19:12,916 --> 01:19:13,958
Apa?
1242
01:19:14,041 --> 01:19:15,125
Ada apa?
1243
01:19:15,791 --> 01:19:16,666
Yuda!
1244
01:19:16,750 --> 01:19:18,083
Pelakunya sudah ditemukan.
1245
01:19:18,166 --> 01:19:19,250
Pandega Perkasa.
1246
01:19:28,958 --> 01:19:29,958
Ada apa, Yud?
1247
01:19:37,958 --> 01:19:39,166
Ada foto ibuku.
1248
01:19:39,250 --> 01:19:41,041
Memangnya kau kenal Pandega Perkasa?
1249
01:19:42,958 --> 01:19:44,458
Pande!
1250
01:19:45,666 --> 01:19:47,208
Pande!
1251
01:19:49,916 --> 01:19:51,375
Dia ayahku.
1252
01:19:52,500 --> 01:19:53,625
Semua ini sudah jelas.
1253
01:19:55,000 --> 01:19:56,958
Ini bukan masalah Pandawa dan Kurawa.
1254
01:19:59,375 --> 01:20:01,083
Ini masalahku dengan ayahku.
1255
01:20:02,708 --> 01:20:04,375
Kita harus menemukan persembunyian Sosok.
1256
01:20:07,125 --> 01:20:09,041
Lalu kita hentikan semua ini.
1257
01:20:12,500 --> 01:20:14,250
Aku tahu harus minta tolong pada siapa.
1258
01:20:15,083 --> 01:20:18,333
Yud!
1259
01:20:20,000 --> 01:20:22,708
Jadi, begitulah niat kami datang ke sini.
1260
01:20:23,375 --> 01:20:25,250
Saya paham Agni masih ingin sekolah.
1261
01:20:25,333 --> 01:20:26,958
Saya akan dukung penuh.
1262
01:20:27,625 --> 01:20:29,458
Memangnya kamu mau sekolah di mana?
1263
01:20:30,666 --> 01:20:33,625
Ayahnya Nathan bisa mencarikan
sekolah terbaik di dunia.
1264
01:20:34,875 --> 01:20:36,000
Asalkan kamu mau.
1265
01:20:37,791 --> 01:20:40,875
Kalau dari saya, tidak ada masalah.
1266
01:20:42,083 --> 01:20:45,291
Namun, saya selalu membiarkan Agni
yang mengambil keputusan.
1267
01:20:46,833 --> 01:20:47,791
Bagaimana, Nak?
1268
01:20:56,125 --> 01:20:58,083
Saya belum bisa berikan jawaban.
1269
01:21:01,208 --> 01:21:02,541
Ya.
1270
01:21:02,625 --> 01:21:05,708
Yang terpenting Nathan
sudah menyampaikan niatnya.
1271
01:21:06,291 --> 01:21:08,833
Semakin cepat ada jawaban, semakin baik.
1272
01:21:09,875 --> 01:21:12,375
Karena saya punya rencana
untuk pengembangan kampus kita
1273
01:21:12,458 --> 01:21:14,791
di Singapura dan Australia.
1274
01:21:15,583 --> 01:21:17,666
Tentu Pak Arya akan senang
1275
01:21:17,750 --> 01:21:20,166
bisa menghabiskan masa pensiun di sana
1276
01:21:20,250 --> 01:21:22,791
seraya menulis buku. Ya, 'kan?
1277
01:21:23,791 --> 01:21:26,000
Ya, Pak. Saya setuju, Pak.
1278
01:21:30,500 --> 01:21:31,416
Kaget, ya?
1279
01:21:33,041 --> 01:21:34,625
Ya,
1280
01:21:35,416 --> 01:21:38,833
tetapi sebenarnya aku ingin hal begini itu
dibicarakan berdua lebih dahulu.
1281
01:21:38,916 --> 01:21:41,166
Kalau dibicarakan berdua
tidak akan jadi kejutan.
1282
01:21:48,291 --> 01:21:49,583
Kamu kenapa, Ni?
1283
01:21:50,250 --> 01:21:51,958
Belakangan ini, kamu tampak berubah.
1284
01:21:52,708 --> 01:21:53,708
Tidak juga.
1285
01:22:00,375 --> 01:22:01,500
Aku mengerti sekarang.
1286
01:22:01,583 --> 01:22:02,791
Nathan, tunggu!
1287
01:22:05,375 --> 01:22:07,958
Harusnya kau tahu
sedang berurusan dengan siapa!
1288
01:22:08,041 --> 01:22:09,958
- Monyet!
- Siapa?
1289
01:22:10,041 --> 01:22:11,625
Anak ketua Yayasan Bharata Astinapura?
1290
01:22:12,916 --> 01:22:15,208
Tidak ada pengaruhnya
untuk mahasiswa putus kuliah sepertiku.
1291
01:22:15,291 --> 01:22:16,833
Agni, aku harus bertemu ayahmu.
1292
01:22:16,916 --> 01:22:17,750
Nathan!
1293
01:22:25,416 --> 01:22:26,500
Apa?
1294
01:22:26,583 --> 01:22:28,041
Aku tidak takut kepadamu!
1295
01:22:28,125 --> 01:22:30,125
Yuda, jangan.
1296
01:22:33,791 --> 01:22:34,708
Agni.
1297
01:22:35,458 --> 01:22:36,583
Main belakang?
1298
01:22:41,916 --> 01:22:43,041
Main depan.
1299
01:22:47,666 --> 01:22:48,958
Agni, kamu bercanda, 'kan?
1300
01:22:57,875 --> 01:22:59,666
Ternyata begini sikapmu, Ni.
1301
01:23:02,750 --> 01:23:03,583
Awas kau!
1302
01:23:14,625 --> 01:23:15,708
Kenapa kau menggeleng?
1303
01:23:16,291 --> 01:23:17,416
Kenapa kau pegang tanganku?
1304
01:23:19,125 --> 01:23:20,250
Maaf.
1305
01:23:21,916 --> 01:23:24,291
Maaf, aku sudah membuat kalian bertengkar.
1306
01:23:24,791 --> 01:23:26,125
Maaf, ya.
1307
01:23:26,208 --> 01:23:27,958
Batal nikah, tepatnya.
1308
01:23:28,041 --> 01:23:29,041
Apa?
1309
01:23:29,916 --> 01:23:31,625
Jadi, tadi itu dia datang…
1310
01:23:32,291 --> 01:23:34,791
Dia datang mau melamarmu?
1311
01:23:37,250 --> 01:23:38,875
Tetap mau bertemu ayahku?
1312
01:23:42,000 --> 01:23:43,333
Untuk menggantikan melamarmu?
1313
01:23:47,041 --> 01:23:48,791
Kebangkitan Kurawa?
1314
01:23:52,083 --> 01:23:53,333
Apa dasarnya?
1315
01:23:54,250 --> 01:23:55,583
Ada literaturnya?
1316
01:23:57,750 --> 01:23:59,458
Agni melihat sendiri, Ayah.
1317
01:24:00,041 --> 01:24:01,333
Mereka…
1318
01:24:03,000 --> 01:24:05,041
Mereka mengambil zat Jiwatma ibu saya…
1319
01:24:07,458 --> 01:24:08,500
dan Erlangga.
1320
01:24:11,583 --> 01:24:12,958
Saya melihatnya sendiri, Profesor.
1321
01:24:26,208 --> 01:24:29,291
Tidak ada seorang pun
yang saya izinkan masuk ke ruangan ini,
1322
01:24:29,375 --> 01:24:30,916
termasuk anak saya sendiri.
1323
01:24:31,000 --> 01:24:32,375
Ayah tega.
1324
01:24:34,708 --> 01:24:36,250
Ini Chakra Sudarshana?
1325
01:24:36,916 --> 01:24:37,791
Ya.
1326
01:24:39,500 --> 01:24:41,625
- Ini pusakanya Kresna, 'kan?
- Betul.
1327
01:24:41,708 --> 01:24:42,541
Itu milik Ayah?
1328
01:24:42,625 --> 01:24:45,291
Semua yang di ruangan ini
milik Ayah, Sayang.
1329
01:24:56,000 --> 01:25:00,416
Buku ini menjelaskan tentang Aswatama
akan terbebas dari kutukan Dewata,
1330
01:25:00,500 --> 01:25:03,833
setelah mengumpulkan
seratus Jiwatma Pandawa.
1331
01:25:03,916 --> 01:25:05,916
Terhitung sejak jatuhnya Ndaru.
1332
01:25:06,875 --> 01:25:11,291
Sementara saya belum lihat tanda-tanda
kejatuhan Ndaru sampai saat ini.
1333
01:25:11,833 --> 01:25:12,875
Sudah, Profesor.
1334
01:25:13,791 --> 01:25:14,833
Tidak mungkin.
1335
01:25:14,916 --> 01:25:16,541
Aku melihatnya sendiri, Ayah.
1336
01:25:23,541 --> 01:25:26,208
Menurut ayah masih sepuluh
sampai dua puluh tahun lagi.
1337
01:25:26,291 --> 01:25:27,916
Pusaka ini mengatakan hal lain.
1338
01:25:30,666 --> 01:25:32,166
Brajamusti.
1339
01:25:32,750 --> 01:25:35,125
Ndaru yang jatuh
digunakan untuk mencari pusaka ini,
1340
01:25:35,208 --> 01:25:37,666
dan sekarang korbannya
sudah lebih dari seratus jiwa.
1341
01:25:37,750 --> 01:25:38,625
Boleh saya lihat?
1342
01:25:41,458 --> 01:25:45,333
Maaf. Sepertinya saya tak bisa
menyerahkan pusaka ini kepada orang lain.
1343
01:25:45,416 --> 01:25:46,291
Ya.
1344
01:25:46,375 --> 01:25:47,583
Saya mengerti, Dik Yuda.
1345
01:25:49,083 --> 01:25:50,833
Itu pusaka luar biasa.
1346
01:25:59,125 --> 01:26:01,083
Ibu menemukan pusakamu.
1347
01:26:01,166 --> 01:26:02,208
Ibu.
1348
01:26:02,291 --> 01:26:05,250
Aku sudah pernah bilang
tidak percaya hal seperti itu.
1349
01:26:09,125 --> 01:26:10,541
Bang!
1350
01:26:10,625 --> 01:26:11,541
Lihatlah!
1351
01:26:11,625 --> 01:26:14,500
Aku menemukan semacam wilayah kosong
yang sengaja ditutup.
1352
01:26:14,583 --> 01:26:16,833
Aku curiga itu persembunyian Sosok.
1353
01:26:20,500 --> 01:26:23,208
Ini adalah pusaka Narayanastra.
1354
01:26:27,833 --> 01:26:30,875
Dengan pusaka ini,
kamu akan terlindungi, Nak.
1355
01:26:40,500 --> 01:26:41,958
Nak!
1356
01:26:42,541 --> 01:26:44,583
Agni!
1357
01:26:46,166 --> 01:26:47,125
Ibu!
1358
01:26:49,041 --> 01:26:50,458
Ge, sembunyi!
1359
01:26:54,875 --> 01:26:57,708
Dia tak bernapas, Profesor.
Kita harus bawa dia ke rumah sakit.
1360
01:26:59,833 --> 01:27:01,458
- Nak.
- Denyut nadinya tidak ada, Profesor.
1361
01:27:01,541 --> 01:27:02,625
Ibu!
1362
01:27:02,708 --> 01:27:04,708
Ibu! Jangan, Bu! Ibu!
1363
01:27:13,583 --> 01:27:14,833
Ibu!
1364
01:27:14,916 --> 01:27:15,750
Agni.
1365
01:27:16,583 --> 01:27:17,625
Agni.
1366
01:27:19,333 --> 01:27:21,625
- Nak?
- Bang, markas diserang! Cepat kemari!
1367
01:27:21,708 --> 01:27:23,041
- Aku butuh bantuan!
- Ibu!
1368
01:27:23,125 --> 01:27:24,250
Bang, cepat!
1369
01:27:27,666 --> 01:27:28,583
Bang Yuda.
1370
01:27:29,791 --> 01:27:31,041
Bang Yuda, ke sini!
1371
01:27:31,125 --> 01:27:32,291
Bang!
1372
01:27:32,375 --> 01:27:33,333
Kenapa, Ge?
1373
01:27:33,416 --> 01:27:34,958
Kamu bantu saja teman-temanmu.
1374
01:27:35,625 --> 01:27:38,166
- Prof…
- Sudahlah. Ini urusan saya.
1375
01:27:39,000 --> 01:27:39,875
Nak?
1376
01:27:45,833 --> 01:27:47,000
Quinn!
1377
01:27:47,083 --> 01:27:48,875
Cepat tolong Agni dan ayahnya di dalam.
1378
01:27:48,958 --> 01:27:50,833
- Cepat!
- Kenapa kau ada di sini?
1379
01:27:50,916 --> 01:27:52,500
Agni, ada apa denganmu?
1380
01:28:02,666 --> 01:28:03,583
Bang!
1381
01:28:03,666 --> 01:28:04,541
Bang Danan!
1382
01:28:05,166 --> 01:28:07,208
- Diam!
- Bang!
1383
01:28:07,791 --> 01:28:08,916
Pandawa.
1384
01:28:12,541 --> 01:28:14,166
Kau teman anaknya Arimbi, 'kan?
1385
01:28:16,500 --> 01:28:17,916
Di mana dia sekarang?
1386
01:28:19,708 --> 01:28:20,750
Jangan membuang waktu.
1387
01:28:21,750 --> 01:28:22,791
Habisi mereka.
1388
01:28:29,208 --> 01:28:30,458
Lepaskan mereka!
1389
01:28:33,875 --> 01:28:35,208
Aku yang kalian cari.
1390
01:28:38,375 --> 01:28:39,250
Habisi.
1391
01:29:05,875 --> 01:29:07,083
Mau apa kau?
1392
01:29:23,625 --> 01:29:25,666
Ini yang aku suka.
1393
01:29:42,000 --> 01:29:43,208
Bang!
1394
01:30:04,416 --> 01:30:05,875
Bawa aku kepada bosmu.
1395
01:30:05,958 --> 01:30:07,666
Tidak akan!
1396
01:30:07,750 --> 01:30:09,041
Dengarkan aku.
1397
01:30:09,125 --> 01:30:11,583
Apa pun yang bosmu janjikan,
1398
01:30:11,666 --> 01:30:12,791
tak akan terjadi.
1399
01:30:13,375 --> 01:30:15,208
Sok tahu!
1400
01:30:15,291 --> 01:30:17,000
Bagaimana kau bisa tahu bosmu Kurawa?
1401
01:30:17,083 --> 01:30:19,583
Bosku tangan kanan Aswatama.
1402
01:30:19,666 --> 01:30:21,375
Mustahil kalau dia Pandawa!
1403
01:30:21,458 --> 01:30:24,083
Coba sebutkan siapa nama bosmu?
1404
01:30:24,166 --> 01:30:25,375
Kau tak akan tahu!
1405
01:30:25,958 --> 01:30:28,166
Gege, ambil air sucinya.
1406
01:30:28,250 --> 01:30:29,291
Cepat!
1407
01:30:41,958 --> 01:30:44,333
Gennya Dursala, Bang. Panglima Kurawa.
1408
01:30:46,708 --> 01:30:47,958
Bos.
1409
01:30:51,083 --> 01:30:52,750
Ini dia si pengkhianat itu.
1410
01:30:52,833 --> 01:30:54,208
Mundur, Ge!
1411
01:30:58,041 --> 01:31:00,375
Hei! Ke sini kau!
1412
01:31:36,208 --> 01:31:37,625
Bang!
1413
01:31:39,041 --> 01:31:41,041
- Apa?
- Bukan dia yang kita cari.
1414
01:31:43,583 --> 01:31:44,416
Jangan, Bang!
1415
01:31:48,458 --> 01:31:49,750
Dia Yoddha Pandawa.
1416
01:31:49,833 --> 01:31:51,541
Pelindung Pandawa. Itu tandanya.
1417
01:31:55,958 --> 01:31:58,416
- Dia tanya pusakanya didapat dari mana?
- Aku tahu apa katanya.
1418
01:32:03,125 --> 01:32:04,875
Aku bersamanya sejak kecil.
1419
01:32:06,833 --> 01:32:09,750
Aku dapat pusaka ini dari mana
bukan urusanmu!
1420
01:32:23,166 --> 01:32:24,000
Ge!
1421
01:32:24,583 --> 01:32:25,500
Ge?
1422
01:32:27,208 --> 01:32:28,833
Bang! Medali…
1423
01:32:28,916 --> 01:32:31,583
Medaliku, Bang!
1424
01:32:42,125 --> 01:32:44,833
Nan, ayo kita ke rumah sakit. Ayo.
1425
01:32:45,458 --> 01:32:47,458
Kau tidak perlu memikirkan kami.
1426
01:32:48,916 --> 01:32:51,208
Kau ditakdirkan oleh Dewata…
1427
01:32:52,708 --> 01:32:54,875
untuk melindungi Pandawa.
1428
01:32:58,083 --> 01:32:59,666
Arya Laksana.
1429
01:33:02,958 --> 01:33:04,833
Hanya dia yang bisa membantumu.
1430
01:33:05,791 --> 01:33:08,291
Kau pergilah ke Arya Laksana.
1431
01:33:25,416 --> 01:33:26,625
Quinn?
1432
01:33:28,208 --> 01:33:29,416
Quinn?
1433
01:33:32,666 --> 01:33:33,750
Quinn?
1434
01:33:33,833 --> 01:33:35,250
Sial.
1435
01:34:36,166 --> 01:34:37,958
Untuk apa lagi ke sini?
1436
01:34:39,916 --> 01:34:41,375
Urusan kita sudah selesai.
1437
01:34:42,500 --> 01:34:45,375
Untuk apa kamu ke rumah sahabat ayah?
1438
01:34:46,416 --> 01:34:47,458
Sahabat?
1439
01:34:49,166 --> 01:34:50,208
Dorong.
1440
01:34:51,375 --> 01:34:52,291
Relaks dahulu, Bu.
1441
01:34:53,166 --> 01:34:55,083
Santai. Tarik napas dahulu, Bu.
1442
01:34:55,166 --> 01:34:57,083
Tarik napas. Sebentar lagi, ya.
1443
01:34:57,166 --> 01:34:58,208
Tarik napas.
1444
01:35:11,791 --> 01:35:14,791
Ayah dan Arya dahulu
adalah Yoddha Pandawa.
1445
01:35:15,750 --> 01:35:17,375
Kami sangat dekat.
1446
01:35:18,833 --> 01:35:20,208
Tanpa kehadiran Arya…
1447
01:35:21,458 --> 01:35:23,791
kelahiranmu tidak akan selamat.
1448
01:35:23,875 --> 01:35:25,666
Saya mau membantu sahabat saya, Suster.
1449
01:35:26,291 --> 01:35:27,250
Tidak apa-apa.
1450
01:35:38,208 --> 01:35:42,208
Tali pusatmu hanya bisa diputus
dengan pusaka Konta Wijayadanu.
1451
01:35:46,083 --> 01:35:48,166
Dengarkah ayah, Yuda!
1452
01:35:51,375 --> 01:35:53,375
Jangan menyebut dirimu ayahku.
1453
01:35:55,958 --> 01:35:57,541
Kau bukan ayahku lagi.
1454
01:35:59,250 --> 01:36:00,791
Maafkan ayah.
1455
01:36:00,875 --> 01:36:03,541
Tolong beri ayah kesempatan menjelaskan.
1456
01:36:04,041 --> 01:36:05,708
Kau yang harus dengarkan aku!
1457
01:36:06,250 --> 01:36:08,250
Lima belas tahun, aku hidup dengan Ibu.
1458
01:36:08,791 --> 01:36:11,291
Aku terus berpindah kontrakan.
1459
01:36:12,666 --> 01:36:14,666
Ibu bekerja serabutan
agar aku bisa sekolah,
1460
01:36:14,750 --> 01:36:17,083
seraya melawan ingatannya
yang kian hilang.
1461
01:36:17,166 --> 01:36:19,083
Karena sangat sakit kepalanya,
1462
01:36:20,041 --> 01:36:21,958
Ibu sering berteriak seperti orang gila.
1463
01:36:23,333 --> 01:36:24,666
Kau tidak tahu itu, 'kan?
1464
01:36:25,458 --> 01:36:28,666
Kalau tidak ada keluarga Erlangga,
aku mungkin tak akan bertahan hidup.
1465
01:36:28,750 --> 01:36:30,875
Lalu, kau datang meminta maaf begitu saja?
1466
01:36:35,708 --> 01:36:37,500
Jangan bermimpi, ya.
1467
01:36:42,708 --> 01:36:46,916
Ayah sebenarnya tidak meninggalkanmu.
1468
01:36:47,000 --> 01:36:50,250
Justru ayah menyelamatkanmu dan ibumu.
1469
01:36:53,041 --> 01:36:53,875
Pande!
1470
01:36:54,916 --> 01:36:56,291
Jangan pergi.
1471
01:36:56,375 --> 01:36:59,291
Ayah sengaja meninggalkanmu dan ibumu
1472
01:36:59,875 --> 01:37:02,791
karena ayah harus menghadapi
para Kurawa itu
1473
01:37:03,500 --> 01:37:07,750
agar tidak datang mengambilmu,
dan pusaka Brajamusti.
1474
01:37:10,291 --> 01:37:14,625
Sayangnya, mereka terlebih dahulu
datang ke kalian.
1475
01:37:14,708 --> 01:37:16,250
… lari dariku, Arimbi!
1476
01:37:16,333 --> 01:37:18,291
Serahkan medali itu sekarang!
1477
01:37:22,666 --> 01:37:25,750
Ayah mengira para Kurawa itu
1478
01:37:25,833 --> 01:37:27,708
berhasil mendapatkan Brajamusti
1479
01:37:27,791 --> 01:37:29,958
dan membunuh kamu dan ibumu.
1480
01:37:37,833 --> 01:37:39,833
Mulai saat itu,
1481
01:37:39,916 --> 01:37:43,000
ayah memilih tetap menjadi Yoddha Pandawa,
1482
01:37:43,083 --> 01:37:45,250
meskipun sudah dilarang.
1483
01:37:45,833 --> 01:37:49,458
Sayangnya, ayah tidak berdaya
karena sendirian.
1484
01:37:50,083 --> 01:37:53,416
Makin banyak korban berjatuhan
di pihak Pandawa.
1485
01:37:54,375 --> 01:37:55,250
Hingga ayah…
1486
01:37:55,833 --> 01:37:57,541
tidak sengaja bertemu kamu.
1487
01:38:07,875 --> 01:38:10,541
Ini adalah pusaka Brajadenta,
1488
01:38:10,625 --> 01:38:12,291
pasangan Brajamusti.
1489
01:38:12,833 --> 01:38:14,583
Dengan kedua pusaka ini,
1490
01:38:15,208 --> 01:38:20,125
ayah berharap kita sama-sama
menemukan persembunyian Kurawa.
1491
01:38:27,875 --> 01:38:30,166
Hanya dengan pusaka sakti,
1492
01:38:30,666 --> 01:38:33,208
kita bisa menembus dimensi lain
1493
01:38:33,291 --> 01:38:35,541
menuju gerbang Patala,
1494
01:38:35,625 --> 01:38:37,750
Kota Tua Astinapura.
1495
01:38:49,458 --> 01:38:52,666
Ini saat yang ayah nantikan sejak dahulu,
1496
01:38:53,541 --> 01:38:56,208
menghadapi para Kurawa,
1497
01:38:56,833 --> 01:38:59,000
melindungi para Pandawa.
1498
01:39:36,958 --> 01:39:39,000
Selamat datang di Patala.
1499
01:39:39,500 --> 01:39:41,250
Aku mengakui kehebatan pusaka kalian
1500
01:39:41,333 --> 01:39:42,583
karena bisa masuk kemari.
1501
01:39:43,541 --> 01:39:45,041
Namun, kita lihat…
1502
01:39:46,708 --> 01:39:49,625
apa kalian bisa keluar dari sini
dengan selamat.
1503
01:40:20,583 --> 01:40:21,916
Ayah?
1504
01:40:22,000 --> 01:40:23,458
Jangan terkejut.
1505
01:40:24,250 --> 01:40:25,958
Ini adalah anugerah.
1506
01:40:26,833 --> 01:40:28,166
Anugerah?
1507
01:40:28,958 --> 01:40:32,000
Kita adalah abdi Yang Mulia Aswatama, Nak.
1508
01:40:32,083 --> 01:40:34,958
Ya, tetapi kita bukan Kurawa, Ayah.
1509
01:40:35,041 --> 01:40:37,416
Begitu pun Aswatama.
1510
01:40:37,500 --> 01:40:39,541
Beliau bukan Kurawa,
1511
01:40:40,333 --> 01:40:42,375
juga bukan Pandawa.
1512
01:40:43,375 --> 01:40:46,416
Lalu, kenapa mereka
membela Kurawa, Anakku?
1513
01:40:47,250 --> 01:40:50,500
Karena Kurawa-lah yang berhak
atas kekuasaan Astinapura
1514
01:40:50,583 --> 01:40:52,500
yang direnggut oleh Pandawa.
1515
01:41:10,375 --> 01:41:11,583
Dahulu,
1516
01:41:12,375 --> 01:41:15,958
ayah dan ibumu, serta para Pandawa itu…
1517
01:41:16,041 --> 01:41:17,875
Kami berjuang bersama.
1518
01:41:18,375 --> 01:41:20,791
Namun, sekarang mereka menjadi pejabat.
1519
01:41:21,291 --> 01:41:23,583
Mereka lupa akan tujuan perjuangannya.
1520
01:41:23,666 --> 01:41:26,041
Ayah dan ibumu mengkritik mereka.
1521
01:41:26,958 --> 01:41:29,125
Namun, ibumu malah menjadi korban.
1522
01:41:29,958 --> 01:41:31,875
Stop! Turun!
1523
01:41:32,666 --> 01:41:35,291
- Bunuh mereka!
- Tembak!
1524
01:41:35,375 --> 01:41:37,375
- Ayo!
- Ayo.
1525
01:41:41,791 --> 01:41:44,291
Kaki ayah lumpuh seumur hidup.
1526
01:41:44,375 --> 01:41:45,750
Sayang?
1527
01:41:45,833 --> 01:41:48,166
Sayang?
1528
01:41:49,041 --> 01:41:50,875
Ayah frustrasi.
1529
01:41:52,083 --> 01:41:54,958
Ndaru turun saat ayah hendak bunuh diri.
1530
01:41:55,041 --> 01:41:57,708
Jadi, ayah di balik pembunuhan
para Pandawa?
1531
01:41:58,500 --> 01:41:59,583
Erlangga?
1532
01:41:59,666 --> 01:42:00,666
Ibunya Yuda?
1533
01:42:01,166 --> 01:42:03,166
Pengorbanan dibutuhkan, Anakku.
1534
01:42:21,541 --> 01:42:23,583
Selamat siang, Ibu Arimbi.
1535
01:42:23,666 --> 01:42:24,916
Arya!
1536
01:42:26,791 --> 01:42:28,083
Ada kemalingan!
1537
01:42:28,958 --> 01:42:30,583
- Maling!
- Jangan lari!
1538
01:43:25,333 --> 01:43:26,750
Ayah hadapi Beceng.
1539
01:43:26,833 --> 01:43:28,458
Kamu cari Agni.
1540
01:44:26,625 --> 01:44:27,750
Agni!
1541
01:44:28,875 --> 01:44:29,833
Yuda.
1542
01:44:31,333 --> 01:44:32,791
Profesor Arya.
1543
01:44:35,208 --> 01:44:36,666
Gatotkaca.
1544
01:44:37,291 --> 01:44:38,833
Masih teringat dengan jelas
1545
01:44:38,916 --> 01:44:41,583
bagaimana tangan ini
dahulu menyelamatkan nyawamu.
1546
01:44:42,833 --> 01:44:44,500
Tolong hentikan semua ini, Profesor.
1547
01:44:45,000 --> 01:44:45,916
Jangan!
1548
01:44:46,458 --> 01:44:47,333
Ayah!
1549
01:44:48,000 --> 01:44:48,833
Yuda!
1550
01:44:48,916 --> 01:44:49,750
Profesor.
1551
01:44:54,916 --> 01:44:56,541
Ayah, jangan!
1552
01:45:01,500 --> 01:45:03,125
Ayah!
1553
01:45:16,333 --> 01:45:17,666
Ayah!
1554
01:45:52,833 --> 01:45:54,500
Pandega…
1555
01:45:55,416 --> 01:45:57,583
Untuk apa kamu teruskan semua ini?
1556
01:45:59,458 --> 01:46:00,958
Kita bersama lagi.
1557
01:46:03,000 --> 01:46:04,666
Kamu sendiri pun sebenarnya sudah muak
1558
01:46:04,750 --> 01:46:07,375
dengan segala kerusakan
dan kemunafikan di dunia ini, 'kan?
1559
01:46:07,458 --> 01:46:09,833
Profesor, tolong hentikan kegilaan ini!
1560
01:46:14,250 --> 01:46:16,500
Bapak dan anak sama saja.
1561
01:46:17,125 --> 01:46:18,583
Beceng, selesaikan.
1562
01:46:22,125 --> 01:46:23,125
Ayah!
1563
01:46:31,666 --> 01:46:36,875
Sudah saatnya keturunan Pandawa
1564
01:46:36,958 --> 01:46:40,125
- menebus kesalahan para Dewata
- Ayah!
1565
01:46:40,208 --> 01:46:43,083
yang telah memenangkan pihak Pandawa
1566
01:46:43,166 --> 01:46:47,750
di medan perang Bharatayuddha.
1567
01:46:49,208 --> 01:46:51,458
Hanya keturunan Kurawa
1568
01:46:51,541 --> 01:46:54,000
yang berhak berkuasa
1569
01:46:54,083 --> 01:46:57,375
- di Astinapura.
- Ayah…
1570
01:47:13,208 --> 01:47:14,583
Profesor.
1571
01:47:15,833 --> 01:47:17,375
Profesor.
1572
01:47:22,500 --> 01:47:23,333
Agni.
1573
01:47:26,500 --> 01:47:27,333
Profesor.
1574
01:47:28,416 --> 01:47:29,750
Profesor, bertahanlah.
1575
01:47:34,750 --> 01:47:35,583
Profesor.
1576
01:47:36,916 --> 01:47:38,416
Maafkan saya.
1577
01:47:44,125 --> 01:47:45,916
Maafkan ayah, Nak.
1578
01:47:48,791 --> 01:47:51,291
Ayah telah dibutakan.
1579
01:47:57,416 --> 01:48:00,041
Ini sudah jadi karmaku, Pandega.
1580
01:48:02,208 --> 01:48:04,125
Aku minta…
1581
01:48:05,125 --> 01:48:07,708
anakmu yang mengakhiri hidupku.
1582
01:48:10,666 --> 01:48:12,208
Tolong, Pandega.
1583
01:48:13,083 --> 01:48:14,291
Profesor.
1584
01:48:15,333 --> 01:48:16,875
Apa yang Profesor bicarakan?
1585
01:48:16,958 --> 01:48:18,166
Profesor, bertahanlah.
1586
01:48:18,708 --> 01:48:19,916
Tolong…
1587
01:48:21,125 --> 01:48:22,750
Aku lebih terhormat…
1588
01:48:23,541 --> 01:48:25,666
mati di tangan Gatotkaca.
1589
01:48:34,958 --> 01:48:36,333
Tolong, Dik Yuda.
1590
01:48:41,458 --> 01:48:42,666
Tolong, Pandega.
1591
01:49:01,250 --> 01:49:03,375
Yuda, jangan! Tolong dia, Yuda!
1592
01:49:03,958 --> 01:49:05,333
Yuda, jangan!
1593
01:49:11,583 --> 01:49:13,208
Yuda!
1594
01:49:16,791 --> 01:49:18,250
Yuda!
1595
01:49:20,083 --> 01:49:21,333
Ayah!
1596
01:49:27,125 --> 01:49:28,250
Ayah!
1597
01:50:15,041 --> 01:50:16,000
Hei!
1598
01:50:16,500 --> 01:50:18,791
Sudah cukup drama keluarganya?
1599
01:50:20,375 --> 01:50:21,458
Ke sini!
1600
01:50:54,000 --> 01:50:55,458
Ayah!
1601
01:51:16,333 --> 01:51:17,333
Ayah.
1602
01:51:55,125 --> 01:51:56,083
Hei!
1603
01:51:58,125 --> 01:51:59,750
Aku belum mati!
1604
01:54:13,875 --> 01:54:15,166
Bang Yuda!
1605
01:54:28,958 --> 01:54:30,916
Beceng dilindungi kekuatan Aswatama.
1606
01:54:31,583 --> 01:54:32,916
Awas, Ibu!
1607
01:54:44,583 --> 01:54:45,916
- Mampus!
- Kak Agni.
1608
01:54:46,000 --> 01:54:48,041
Berikan Narayanastra ke Bang Yuda!
1609
01:54:48,125 --> 01:54:49,208
Yuda!
1610
01:55:12,583 --> 01:55:19,041
Aku akui kecerdikanmu
menggunakan Narayanastra
1611
01:55:19,125 --> 01:55:22,750
untuk mengalahkanku,
1612
01:55:22,833 --> 01:55:28,541
tetapi ini belum selesai.
1613
01:55:36,541 --> 01:55:38,916
Kau sudah tamat, Kurawa.
1614
01:55:41,291 --> 01:55:43,583
Masih ada ratusan,
1615
01:55:43,666 --> 01:55:47,125
bahkan ribuan Kurawa yang belum terlihat.
1616
01:55:48,250 --> 01:55:49,500
Yuda, jangan!
1617
01:55:51,541 --> 01:55:53,083
Sudah cukup, Yuda.
1618
01:56:01,833 --> 01:56:02,958
Cetek mentalmu!
1619
01:56:03,875 --> 01:56:05,333
Bunuh aku!
1620
01:56:05,416 --> 01:56:06,458
Bunuh!
1621
01:56:18,666 --> 01:56:20,083
Hei, Banci!
1622
01:56:21,250 --> 01:56:23,791
Aku masih ingat wajah bapak dan abangmu,
1623
01:56:23,875 --> 01:56:25,583
merengek meminta ampun…
1624
01:56:27,291 --> 01:56:30,791
saat akan kubuang mereka ke laut
bersama para Pandawa payah lainnya.
1625
01:57:16,583 --> 01:57:19,458
Agni.
1626
01:57:22,041 --> 01:57:23,500
Ayah?
1627
01:57:41,166 --> 01:57:43,125
Pemirsa, pagi ini,
masyarakat Kota Astinapura
1628
01:57:43,208 --> 01:57:45,416
dikejutkan kabar kematian misterius
1629
01:57:45,500 --> 01:57:49,208
rektor universitas Bharata,
Profesor Arya Laksana Wibisana.
1630
01:57:49,791 --> 01:57:52,541
Sampai ini pihak kepolisian
masih belum bisa menemukan
1631
01:57:52,625 --> 01:57:55,458
- siapa pelaku pembunuhan misterius…
- Bu, mungkin bisa…
1632
01:57:55,541 --> 01:57:57,875
- minta waktunya sebentar?
- Air sucinya, Bu.
1633
01:57:57,958 --> 01:58:00,666
Maaf, Adik, kerabat dari korban?
1634
01:58:03,583 --> 01:58:04,416
Ya.
1635
01:58:04,500 --> 01:58:05,750
Air sucinya, Pak.
1636
01:58:05,833 --> 01:58:07,041
Ini.
1637
01:58:07,125 --> 01:58:08,708
Terima kasih.
1638
01:58:08,791 --> 01:58:10,958
Silakan, Bu. Air suci.
1639
01:58:11,625 --> 01:58:13,583
- Diminum ya, Komandan.
- Terima kasih, Dik.
1640
01:58:24,791 --> 01:58:25,625
Agni.
1641
01:58:27,041 --> 01:58:29,666
Saya turut berduka cita sedalam-dalamnya.
1642
01:58:30,875 --> 01:58:32,125
Terima kasih.
1643
01:58:34,583 --> 01:58:35,833
Pak Yuda.
1644
01:58:36,416 --> 01:58:38,000
Setelah semuanya selesai,
1645
01:58:38,083 --> 01:58:40,458
bersediakah Anda untuk saya
mintai keterangan?
1646
01:59:27,291 --> 01:59:29,708
Bagaimana rasanya kembali kuliah, Yud?
1647
01:59:30,625 --> 01:59:32,583
Rasanya…
1648
01:59:32,666 --> 01:59:35,958
seperti kembali ke rumah lama
yang kutinggalkan.
1649
01:59:36,041 --> 01:59:37,666
Terima kasih, ya.
1650
01:59:38,250 --> 01:59:39,750
Terima kasih untuk apa?
1651
01:59:39,833 --> 01:59:42,625
Jujur, saat aku melihat
takdir ayahku di tanganmu,
1652
01:59:42,708 --> 01:59:44,083
hatiku berontak.
1653
01:59:44,166 --> 01:59:47,333
Namun, setelah itu,
aku melihat wajah ayahku bersinar.
1654
01:59:48,166 --> 01:59:52,125
Sejak itu aku sadar bahwa setiap manusia
di dunia ini punya darma.
1655
01:59:52,208 --> 01:59:55,291
Punya tanggung jawab
untuk melindungi alam semesta,
1656
01:59:55,375 --> 01:59:56,833
dan ayah merusaknya.
1657
01:59:57,833 --> 02:00:00,500
Seharusnya dewa mengutuk Ayah
menjadi manusia nista,
1658
02:00:01,166 --> 02:00:03,208
tetapi dengan tanganmu…
1659
02:00:04,208 --> 02:00:08,500
kamu mengakhiri karma Ayah dengan mulia.
1660
02:00:13,000 --> 02:00:13,833
Agni,
1661
02:00:14,333 --> 02:00:15,750
aku janji…
1662
02:00:17,041 --> 02:00:19,083
aku akan menjagamu…
1663
02:00:20,625 --> 02:00:21,875
sampai kapan pun.
1664
02:00:33,583 --> 02:00:34,958
Gege.
1665
02:00:35,041 --> 02:00:36,250
Halo. Kenapa, Ge?
1666
02:00:36,333 --> 02:00:38,791
Bang, kantor gubernur dikepung Kurawa.
1667
02:00:38,875 --> 02:00:40,333
Tolong atasi, Bang.
1668
02:00:41,791 --> 02:00:43,541
Koordinat sudah aku kirim.
1669
02:00:43,625 --> 02:00:44,500
Segera, Gatotkaca!
1670
02:00:44,583 --> 02:00:46,125
Aduh… Ge, aku…
1671
02:00:46,208 --> 02:00:47,541
Aku mau kuliah.
1672
02:00:47,625 --> 02:00:50,625
- Tunggu sebentar, Bang!
- Sudahlah, kuliahnya nanti saja.
1673
02:00:51,875 --> 02:00:54,041
- Ini lebih penting, Bang! Ayo!
- Ya, baiklah.
1674
02:00:54,125 --> 02:00:56,541
Selamat berjuang, Gatotkaca,
1675
02:00:57,416 --> 02:00:58,666
Terima kasih, ya.
1676
02:01:22,250 --> 02:01:24,041
…di departemen,
1677
02:01:24,125 --> 02:01:25,625
dengan munculnya pahlawan bertopeng
1678
02:01:25,708 --> 02:01:28,416
yang menghalau kelompok teroris
dari kantor gubernur Astinapura…
1679
02:01:28,500 --> 02:01:29,333
Hai, Agni.
1680
02:01:29,416 --> 02:01:31,208
…sampai detik ini
polisi belum bisa mengidentifikasi…
1681
02:01:31,291 --> 02:01:33,083
- Nathan?
- …siapa orang di balik…
1682
02:01:41,375 --> 02:01:42,708
Siapa kalian?
1683
02:01:47,625 --> 02:01:48,875
Agni.
1684
02:01:54,166 --> 02:01:56,625
Maafkan saya telah mengganggumu.
1685
02:01:57,916 --> 02:02:01,000
Saya hanya ingin memperkenalkan
seorang sahabat.
1686
02:02:01,083 --> 02:02:02,625
Pengganti ayahmu…
1687
02:02:03,791 --> 02:02:05,458
untuk merawatmu.
1688
02:02:11,833 --> 02:02:14,416
Perkenalkan, saya putra Resi Durno,
1689
02:02:14,500 --> 02:02:16,166
wahai putri Kunti,
1690
02:02:17,750 --> 02:02:19,416
kakak seperjuanganku.
1691
02:02:23,833 --> 02:02:25,375
Aswatama.