1 00:00:21,708 --> 00:00:27,250 "트투카산 아스티나푸라 교외, 2006" 2 00:00:28,750 --> 00:00:29,583 판데! 3 00:00:31,166 --> 00:00:32,000 판데! 4 00:00:34,666 --> 00:00:35,666 판데 5 00:00:39,416 --> 00:00:40,333 안 돼 6 00:00:44,291 --> 00:00:45,625 내 사랑, 부탁이야 7 00:00:45,708 --> 00:00:47,208 이 유물과 우리 아들을 지켜 줘 8 00:00:58,750 --> 00:01:00,458 판데! 9 00:01:01,458 --> 00:01:03,041 우리를 두고 가지 마 10 00:01:03,791 --> 00:01:06,666 미안해 11 00:01:07,541 --> 00:01:08,791 판데! 12 00:01:10,333 --> 00:01:11,416 판데! 13 00:01:14,166 --> 00:01:18,333 "한 달 뒤 수라월 클리원 토요일" 14 00:01:25,416 --> 00:01:26,583 "사유지 출입 금지" 15 00:01:44,333 --> 00:01:45,291 누구예요? 16 00:01:45,375 --> 00:01:47,125 경고문 못 봤어요? 17 00:01:48,083 --> 00:01:50,458 이 집 주인한테 말해 18 00:01:51,250 --> 00:01:52,791 라트리가 왔다고 19 00:01:52,875 --> 00:01:54,666 용건이 뭐죠? 20 00:01:54,750 --> 00:01:56,333 이미 알고 있을 거야 21 00:01:57,333 --> 00:01:58,833 카테 22 00:02:00,750 --> 00:02:02,500 괜찮아, 아는 사람이야 23 00:02:26,041 --> 00:02:28,750 언제까지 이렇게 살려고 그래? 24 00:02:31,500 --> 00:02:34,500 말도 안 되는 부탁 때문에 25 00:02:34,583 --> 00:02:37,000 이런 촌구석에 처박혀 살다니 26 00:02:38,583 --> 00:02:40,958 형부도 언니를 떠났잖아 27 00:02:45,333 --> 00:02:46,916 아버지한테 전해 28 00:02:47,708 --> 00:02:50,583 내 인생에 신경 쓰지 말라고 29 00:02:51,583 --> 00:02:53,333 아버지가 아니라 30 00:02:53,916 --> 00:02:55,250 날 위해서 돌아와 줘 31 00:02:55,333 --> 00:02:57,000 언니 동생 말이야 32 00:02:57,083 --> 00:02:59,166 언니가 필요해 33 00:03:01,458 --> 00:03:03,333 어머니도 그렇고 34 00:03:04,083 --> 00:03:06,208 지금 편찮으셔 35 00:03:08,583 --> 00:03:10,666 언니가 무척 보고 싶으시대 36 00:03:16,416 --> 00:03:18,458 부탁이야, 언니 37 00:03:19,250 --> 00:03:21,250 집으로 돌아와 38 00:03:23,541 --> 00:03:27,000 유다도 할머니 사랑을 받으며 커야지 39 00:03:27,625 --> 00:03:30,541 분명 반가워하실 거야 40 00:03:34,666 --> 00:03:36,500 라트리 41 00:03:36,583 --> 00:03:39,291 많은 사람이 그이를 찾고 있어 42 00:03:43,333 --> 00:03:44,958 누구? 43 00:03:49,958 --> 00:03:51,958 카우라바 44 00:03:56,333 --> 00:03:58,041 웃기네 45 00:03:58,750 --> 00:04:01,333 말도 안 되는 소리야 46 00:04:26,208 --> 00:04:27,166 누구야? 47 00:04:32,875 --> 00:04:33,958 유다 48 00:04:34,041 --> 00:04:34,958 일어나 49 00:04:35,041 --> 00:04:37,000 아림비… 50 00:04:37,500 --> 00:04:38,958 누구야? 51 00:04:40,458 --> 00:04:42,458 라트리 유다 데리고 나가 52 00:04:42,541 --> 00:04:43,416 뒷문으로 가면 돼 53 00:04:43,500 --> 00:04:45,500 안 돼 언니가 지켜 줘야지 54 00:04:45,583 --> 00:04:48,083 - 엄마잖아 - 라트리, 내 말 들어 55 00:04:48,166 --> 00:04:49,375 유다 데리고 도망쳐 56 00:04:49,875 --> 00:04:52,291 이모랑 같이 도망치는 거야 57 00:04:52,833 --> 00:04:53,958 라트리 58 00:04:54,041 --> 00:04:55,625 얼른 나가! 59 00:05:06,666 --> 00:05:07,791 원하는 게 뭐야? 60 00:05:09,166 --> 00:05:11,833 브라자무스티를 내놔라 61 00:05:11,916 --> 00:05:13,041 아림비 62 00:05:14,375 --> 00:05:16,166 아무 쓸모 없는 물건이라서 63 00:05:16,250 --> 00:05:17,375 이미 버렸어 64 00:05:19,500 --> 00:05:21,458 그 애를 놔줘 65 00:05:43,791 --> 00:05:45,125 라트리, 안으로 들어가! 66 00:06:05,083 --> 00:06:09,666 판다바의 영혼을 내게 넘겨라 67 00:06:10,625 --> 00:06:15,333 그래야 내가 해방될 수 있다 68 00:06:18,458 --> 00:06:20,541 유다를 데리고 도망쳐! 69 00:06:26,375 --> 00:06:27,791 라트리! 70 00:06:35,625 --> 00:06:36,500 유다! 71 00:06:37,500 --> 00:06:38,375 유다? 72 00:06:39,750 --> 00:06:40,833 가자 73 00:06:42,000 --> 00:06:43,375 서둘러! 74 00:06:43,458 --> 00:06:44,666 유다! 75 00:06:44,750 --> 00:06:46,541 유다, 도망쳐 76 00:06:49,041 --> 00:06:50,250 유다 77 00:06:50,333 --> 00:06:51,291 너라도 도망쳐 78 00:06:51,375 --> 00:06:53,041 어서 가 79 00:06:53,125 --> 00:06:55,166 부탁이야 그냥 가 80 00:07:05,625 --> 00:07:09,541 유다, 안 돼 엄마는 놔두고 가 81 00:07:13,333 --> 00:07:14,916 아림비! 82 00:07:15,000 --> 00:07:17,375 넌 내게서 도망칠 수 없다 83 00:07:17,458 --> 00:07:19,416 당장 유물을 내놔라 84 00:07:59,291 --> 00:08:01,416 "2006년 초 아스티나푸라에" 85 00:08:01,500 --> 00:08:03,833 "알 수 없는 물체가 하늘에서 추락했다" 86 00:08:03,916 --> 00:08:05,416 "아스티나푸라에 유성 추락" 87 00:08:05,500 --> 00:08:08,375 "기후학자와 지구 물리학자들도 그 정체를 밝히지 못했다" 88 00:08:08,458 --> 00:08:10,291 "유행병 확산" 89 00:08:10,375 --> 00:08:12,333 "사람들은 그 물체가 '은다루'라고 했다" 90 00:08:12,416 --> 00:08:15,375 "그것은 20년 내에 발생할 재앙의 전조였다" 91 00:08:16,083 --> 00:08:19,375 "수많은 사람이 전염병과 범죄에 목숨을 잃었다" 92 00:08:19,458 --> 00:08:21,791 "실종 학생 발견" 93 00:08:21,875 --> 00:08:23,791 "의문사 급증" 94 00:08:23,875 --> 00:08:25,583 "변사체 발견" 95 00:08:25,666 --> 00:08:28,375 "훼손된 시신 발견 연쇄 살인범 활보 중" 96 00:08:28,458 --> 00:08:31,083 "백신으로 전염병 확산 예방" 97 00:08:31,166 --> 00:08:35,375 "백신 개발 의문사 급증으로 불안 확산" 98 00:08:35,458 --> 00:08:38,125 "최연소 올림픽 메달리스트 행방불명" 99 00:08:38,208 --> 00:08:40,791 "이틀간 연락이 끊어진 후 가족이 신고" 100 00:08:42,208 --> 00:08:44,791 "범인은 밝혀지지 않았다" 101 00:08:46,041 --> 00:08:47,875 "가면을 쓴 남자 모든 현장에서 목격" 102 00:08:47,958 --> 00:08:50,458 "살해 피해자" 103 00:08:50,541 --> 00:08:51,541 "경찰 수사 중" 104 00:08:51,625 --> 00:08:53,458 "시신 훼손이 심해 수사에 난항" 105 00:08:53,541 --> 00:08:55,250 "영웅을 기다리는 시민들" 106 00:08:59,375 --> 00:09:00,875 "활보 중인 범인 두려움에 떠는 시민들" 107 00:09:01,416 --> 00:09:02,708 한마디 하세요 108 00:09:02,791 --> 00:09:04,291 뭐? 109 00:09:04,375 --> 00:09:06,291 이거 놔요! 110 00:09:06,375 --> 00:09:08,166 넌 필요 없어! 111 00:09:08,250 --> 00:09:09,541 얘기하라니까요 112 00:09:09,625 --> 00:09:12,125 알아서 갈 테니까 이거 놔요 113 00:09:15,583 --> 00:09:17,041 나한테 이러면 안 되지 114 00:09:17,125 --> 00:09:19,000 대체 뭔 생각이야? 115 00:09:19,083 --> 00:09:20,666 이럴 필요 없잖아요 116 00:09:20,750 --> 00:09:21,625 우린 동료라고요 117 00:09:21,708 --> 00:09:22,875 이제 아니지 118 00:09:22,958 --> 00:09:24,166 네가 사과하면 모를까 119 00:09:24,250 --> 00:09:25,875 저놈이 먼저 밀쳤어요 120 00:09:25,958 --> 00:09:27,125 안 맞은 걸 다행으로 알아 121 00:09:27,208 --> 00:09:29,250 내 팔로워들이 알면 넌 죽어 122 00:09:29,333 --> 00:09:30,666 글레덱, 왜 그래? 123 00:09:30,750 --> 00:09:33,000 자동차랑 여자 자랑 이제 그만하라고 124 00:09:33,083 --> 00:09:34,125 부탁했을 뿐인데 125 00:09:34,208 --> 00:09:36,916 네가 뭔데 이래라저래라야? 126 00:09:37,000 --> 00:09:38,875 게다가 다들 좋아해 127 00:09:38,958 --> 00:09:40,458 멍청한 자식 128 00:09:40,541 --> 00:09:42,083 이런 놈을 왜 써요? 129 00:09:42,166 --> 00:09:44,375 시간만 버렸네 하눙 씨한테 갔어야 하는데 130 00:09:44,458 --> 00:09:45,583 안 돼 131 00:09:45,666 --> 00:09:47,125 지분을 더 줄게 132 00:09:47,208 --> 00:09:48,541 - 보스 - 정말이죠? 133 00:09:48,625 --> 00:09:49,458 그래 134 00:09:49,541 --> 00:09:50,583 안 돼요 135 00:09:50,666 --> 00:09:53,500 - 난 달라고 안 했어요 - 내가 주고 싶어 136 00:09:53,583 --> 00:09:55,291 - 보스 - 돈 때문이 아니에요 137 00:09:55,375 --> 00:09:57,250 그럼, 나도 알지 138 00:09:59,541 --> 00:10:01,583 그냥 가려다가 보스를 봐서 참는다 139 00:10:04,250 --> 00:10:05,583 - 위에서 기다려 - 관리 잘해요 140 00:10:05,666 --> 00:10:06,791 알았어 141 00:10:08,833 --> 00:10:09,708 린 142 00:10:09,791 --> 00:10:11,416 아래층으로 내려와 143 00:10:11,958 --> 00:10:13,083 보스 144 00:10:13,166 --> 00:10:15,375 아무리 저놈이 구독자가 많다고 해도 145 00:10:15,458 --> 00:10:17,458 계속 오냐오냐해 주면 안 되죠 146 00:10:17,541 --> 00:10:18,458 이러지 마요 147 00:10:18,541 --> 00:10:20,500 유다, 네가 잘못했어 148 00:10:20,583 --> 00:10:21,416 지각했잖아 149 00:10:21,500 --> 00:10:23,666 어머니를 돌봐야 하는 건 알지만 150 00:10:23,750 --> 00:10:26,375 그래도 일은 제대로 해야지 151 00:10:26,458 --> 00:10:28,000 글레덱한테도 사과해 152 00:10:28,083 --> 00:10:29,541 - 사과요? - 그래 153 00:10:30,916 --> 00:10:33,208 저놈이 먼저 사과하면요 154 00:10:33,916 --> 00:10:34,916 부탁할게 155 00:10:35,000 --> 00:10:36,000 싫어요 156 00:10:40,750 --> 00:10:42,416 그럼 여기까지야 157 00:10:42,500 --> 00:10:44,125 이건 마지막 월급이고 158 00:10:44,208 --> 00:10:45,291 보스 159 00:10:45,375 --> 00:10:46,583 잠깐만요 160 00:10:46,666 --> 00:10:48,125 됐어 161 00:10:48,666 --> 00:10:49,958 그만하라니까! 162 00:10:51,500 --> 00:10:53,541 뭐 저런 인간이 다 있어? 163 00:10:55,041 --> 00:10:59,916 "아스티나푸라, 2021년" 164 00:11:16,583 --> 00:11:17,625 세상에 165 00:11:18,250 --> 00:11:19,583 - 여보 - 왜? 166 00:11:19,666 --> 00:11:21,041 이것 좀 봐 167 00:11:21,125 --> 00:11:22,000 무슨 일인데? 168 00:11:22,083 --> 00:11:25,625 한 달도 안 됐는데 또 피해자가 나왔어 169 00:11:25,708 --> 00:11:27,208 정말? 170 00:11:27,291 --> 00:11:29,250 '피해자는 10살 소년' 171 00:11:29,333 --> 00:11:30,916 '물리 올림피아드 수상자' 172 00:11:31,000 --> 00:11:31,833 그래? 173 00:11:31,916 --> 00:11:33,875 - 똑똑했나 보네 - 그러니까 174 00:11:33,958 --> 00:11:34,958 여보 175 00:11:35,041 --> 00:11:38,833 이 꼬마 말고 다른 피해자도 있다고? 176 00:11:38,916 --> 00:11:40,416 그렇다니까 177 00:11:40,500 --> 00:11:45,166 코로나랑 메르스 백신을 개발한 여성 바이러스 학자도 당했어 178 00:11:45,250 --> 00:11:46,708 연구실에서 사망한 채로 발견됐대 179 00:11:46,791 --> 00:11:47,833 가엾어라 180 00:12:02,208 --> 00:12:04,041 - 얼마예요? - 5만 루피아요 181 00:12:04,125 --> 00:12:06,875 음핑만 5만 루피아라고요? 182 00:12:08,833 --> 00:12:10,500 - 실례합니다 - 네 183 00:12:22,791 --> 00:12:24,250 저리 가, 두르사사나! 184 00:12:24,916 --> 00:12:26,583 꺼져! 185 00:12:26,666 --> 00:12:27,750 판데! 186 00:12:27,833 --> 00:12:29,291 - 왜 저래? - 판데! 187 00:12:29,958 --> 00:12:31,791 유다 엄마는 원래 저래 188 00:12:31,875 --> 00:12:33,166 미쳤거든 189 00:12:33,250 --> 00:12:34,708 늘 소란을 피우지 190 00:12:34,791 --> 00:12:36,541 사라져 버려, 부리스라와! 191 00:12:39,000 --> 00:12:39,875 판데! 192 00:12:41,458 --> 00:12:42,291 저리 가! 193 00:12:42,375 --> 00:12:43,916 가라고! 194 00:12:44,458 --> 00:12:46,541 엄마, 내려오세요 195 00:12:46,625 --> 00:12:47,791 어서요 196 00:12:47,875 --> 00:12:49,416 안 돼, 위험해 197 00:12:50,458 --> 00:12:53,500 엄마가 좋아하시는 음핑이에요 198 00:12:53,583 --> 00:12:55,208 내려오시면 드릴게요 199 00:12:55,291 --> 00:12:57,291 그림 저한테 주세요 200 00:12:57,375 --> 00:13:00,125 그림이랑 음핑이랑 바꿔요 201 00:13:00,208 --> 00:13:02,541 제가 업어 드릴게요 202 00:13:02,625 --> 00:13:05,125 됐어요, 이제 가요 203 00:13:07,291 --> 00:13:09,250 여기 앉으세요 204 00:13:09,333 --> 00:13:11,250 됐어요, 제가 할게요 205 00:13:12,541 --> 00:13:13,416 됐죠? 206 00:13:13,500 --> 00:13:15,875 또 그 여자예요, 촌장님 207 00:13:21,166 --> 00:13:23,041 와양이네요 208 00:13:23,750 --> 00:13:25,375 촌장님, 제가 말할게요 209 00:13:27,958 --> 00:13:29,166 - 유다! - 유다! 210 00:13:30,541 --> 00:13:31,541 유다 211 00:13:33,833 --> 00:13:35,916 - 촌장님도 오셨어 - 나왔네 212 00:13:36,000 --> 00:13:37,541 이웃 여러분 213 00:13:38,208 --> 00:13:41,500 평온한 저녁 시간을 방해해서 미안합니다 214 00:13:42,750 --> 00:13:45,625 어머니 상태를 아시잖아요 양해 부탁드려요 215 00:13:46,833 --> 00:13:48,875 앞으로 이런 일 없을 겁니다 216 00:13:48,958 --> 00:13:50,625 밀린 방세도 낼게요 217 00:13:50,708 --> 00:13:52,333 이봐, 유다 218 00:13:52,416 --> 00:13:55,708 방세 때문에 온 게 아니야 219 00:13:55,791 --> 00:13:57,666 늘 늦게 내긴 하지만 220 00:13:57,750 --> 00:13:58,833 촌장님 221 00:13:58,916 --> 00:14:02,291 소란도 문제지만 방세도 제때 내야 해요 222 00:14:02,375 --> 00:14:05,041 - 얼마나 성가신지 - 맞아요 223 00:14:05,125 --> 00:14:07,208 이 마을의 촌장으로서 224 00:14:07,291 --> 00:14:09,666 주민들 의견을 들어주셔야죠 225 00:14:09,750 --> 00:14:10,791 - 옳소! - 그렇지! 226 00:14:10,875 --> 00:14:12,958 내 말 잘 듣게, 유다 227 00:14:13,041 --> 00:14:14,708 죽어 버려! 228 00:14:18,875 --> 00:14:21,000 지금은… 229 00:14:22,208 --> 00:14:24,791 15만 루피아밖에 없네요 230 00:14:24,875 --> 00:14:26,583 이게 전부예요 231 00:14:26,666 --> 00:14:28,833 일주일만 시간을 더 주세요 232 00:14:29,416 --> 00:14:31,458 - 사흘 주지 - 그래, 사흘 안에 내 233 00:14:31,541 --> 00:14:34,333 - 사흘이면 충분하지? - 어때? 234 00:14:34,416 --> 00:14:35,500 - 사흘만 기다리자고 - 네 235 00:14:35,583 --> 00:14:37,083 다들 집으로 돌아갑시다 236 00:14:37,166 --> 00:14:39,291 - 어서요 - 가요 237 00:14:44,250 --> 00:14:46,291 드로나가 죽었어! 238 00:14:57,541 --> 00:14:58,708 유다 239 00:14:58,791 --> 00:15:00,541 글레덱 글루둑이랑 싸웠어? 240 00:15:00,625 --> 00:15:01,833 난리도 아니던데 241 00:15:01,916 --> 00:15:03,000 무슨 소리야? 242 00:15:04,500 --> 00:15:07,250 인스타그램에서 '비비르줄리드' 찾아봐 243 00:15:07,333 --> 00:15:08,500 잠깐만 244 00:15:09,166 --> 00:15:11,375 네가 뭔데 참견이야? 245 00:15:11,458 --> 00:15:12,916 품격이 없잖아 246 00:15:13,000 --> 00:15:14,458 내가 품격이 없다고? 247 00:15:15,416 --> 00:15:16,958 감히 나한테? 248 00:15:17,625 --> 00:15:21,208 나쁜 자식 영상은 안 올리겠다고 했는데 249 00:15:21,291 --> 00:15:23,958 관종을 인터뷰했으니 감수해야지 250 00:15:24,041 --> 00:15:25,666 그건 그래 251 00:15:25,750 --> 00:15:27,708 구독자가 백만 명이나 되는데 252 00:15:27,791 --> 00:15:29,125 콘텐츠가 쓰레기야 253 00:15:29,208 --> 00:15:30,166 에를랑가 254 00:15:30,250 --> 00:15:32,958 8시가 다 됐는데 아직 물을 주고 있어? 255 00:15:33,041 --> 00:15:35,750 - 2분만요 - 빨리 끝내 256 00:15:35,833 --> 00:15:37,125 에를랑가 257 00:15:37,208 --> 00:15:38,541 날 좀 도와줘 258 00:15:38,625 --> 00:15:39,541 말만 해 259 00:15:39,625 --> 00:15:41,250 근데 일단 졸업부터 하고 260 00:15:41,333 --> 00:15:43,833 - 엄마가 새벽부터 닦달하시네 - 뭐? 261 00:15:43,916 --> 00:15:45,166 - 오늘이 졸업식이야? - 그래 262 00:15:45,875 --> 00:15:49,875 왜 말 안 했어? 사진 찍어 줄 수 있는데 263 00:15:49,958 --> 00:15:51,916 그럼 준비해서 오든가 264 00:15:52,000 --> 00:15:53,208 학교에서 보자 265 00:15:53,291 --> 00:15:54,583 알았어 266 00:15:54,666 --> 00:15:56,750 30분 안에 갈게 267 00:15:56,833 --> 00:15:58,833 - 준비부터 하고 - 그래 268 00:15:58,916 --> 00:16:02,666 사진작가는 이미 고용했잖아 269 00:16:02,750 --> 00:16:05,125 도와주고 싶어서 그래요, 아빠 270 00:16:05,208 --> 00:16:06,541 얼마나 힘든지 아시잖아요 271 00:16:06,625 --> 00:16:08,750 집에서도 쫓겨나게 생겼대요 272 00:16:08,833 --> 00:16:10,708 - 또? - 누가 말이니? 273 00:16:10,791 --> 00:16:11,916 그 친구는 274 00:16:12,000 --> 00:16:14,333 매번 너한테 손을 벌리는 것 같구나 275 00:16:14,416 --> 00:16:15,750 여보, 그만해 276 00:16:17,166 --> 00:16:18,041 엄마 277 00:16:18,125 --> 00:16:19,791 잠깐만 나갔다 올게요 278 00:16:46,041 --> 00:16:48,250 이제 자유다 279 00:16:48,333 --> 00:16:49,166 힘들었어 280 00:16:49,250 --> 00:16:50,750 벌써 졸업이라니 281 00:16:51,375 --> 00:16:52,791 저기 왔네 282 00:16:55,291 --> 00:16:59,166 세상에, 벌써 졸업이야? 283 00:16:59,250 --> 00:17:00,208 고맙다 284 00:17:00,291 --> 00:17:01,166 안녕하세요 285 00:17:01,250 --> 00:17:03,208 넌 언제 졸업하니, 유다? 286 00:17:03,291 --> 00:17:06,708 전 사회에서 인생을 배우는 중이에요 287 00:17:06,791 --> 00:17:08,625 에를랑가 가족 되시죠? 288 00:17:08,708 --> 00:17:10,458 지금 무대 뒤로 가 주세요 289 00:17:10,541 --> 00:17:11,916 연설을 준비해야 해서요 290 00:17:12,000 --> 00:17:13,750 졸업생들이 다 연설을 하나요? 291 00:17:13,833 --> 00:17:15,708 아뇨, 졸업생 대표만요 292 00:17:18,208 --> 00:17:20,416 네가 대표라고? 293 00:17:20,500 --> 00:17:21,750 대단한데? 294 00:17:21,833 --> 00:17:23,083 나중에 얘기하자 295 00:17:23,166 --> 00:17:25,250 - 축하해 - 고마워 296 00:17:25,333 --> 00:17:26,916 - 가시죠 - 환영합니다 297 00:17:27,000 --> 00:17:28,291 축하드려요 298 00:17:28,375 --> 00:17:30,458 바라타 아스티나푸라 대학 졸업생 여러분 299 00:17:30,541 --> 00:17:32,500 졸업식을 거행하기에 앞서 300 00:17:32,583 --> 00:17:36,208 바라타 아스티나푸라 대학의 총장이신 301 00:17:36,291 --> 00:17:39,000 아랴 락사나 위비사나 교수님께서 302 00:17:39,083 --> 00:17:41,166 한 말씀 하시겠습니다 303 00:17:44,791 --> 00:17:47,666 "2021년 졸업식" 304 00:17:55,208 --> 00:17:56,625 고마워요 305 00:17:57,708 --> 00:17:59,125 안녕하세요, 졸업생 여러분 306 00:17:59,208 --> 00:18:01,083 - 안녕하십니까 - 안녕하십니까 307 00:18:02,458 --> 00:18:06,458 먼저 바수다나 선생님께 인사 올리겠습니다 308 00:18:07,583 --> 00:18:10,208 바라타 아스티나푸라 재단의 이사장이시죠 309 00:18:10,791 --> 00:18:12,333 사모님께서도 오셨습니다 310 00:18:14,083 --> 00:18:17,083 전 젊은이들에게 늘 이야기합니다 311 00:18:17,166 --> 00:18:20,041 아무리 뛰어난 능력을 지녔다고 해도 312 00:18:20,125 --> 00:18:22,250 스스로 특별하다고 생각하거나 313 00:18:22,333 --> 00:18:23,750 자만하지 말라고요 314 00:18:23,833 --> 00:18:25,500 우월감을 느껴서도 안 됩니다 315 00:18:25,583 --> 00:18:27,791 그런 생각이나 태도에 사로잡히면 316 00:18:27,875 --> 00:18:29,750 결국 실패하고 맙니다 317 00:18:30,875 --> 00:18:34,041 아그니에게도 같은 조언을 했습니다 318 00:18:34,125 --> 00:18:36,666 제 자랑스러운 딸이죠 319 00:18:37,875 --> 00:18:39,125 열정을 잃지 말고 320 00:18:39,208 --> 00:18:41,208 절대 포기하지 마세요 321 00:18:44,875 --> 00:18:47,041 다음으로 연설하실 분은 322 00:18:47,125 --> 00:18:49,000 아그니 프르위타 락사나입니다 323 00:18:49,083 --> 00:18:51,333 졸업생 대표 중 한 분이자 324 00:18:51,416 --> 00:18:53,916 올해 수석 졸업생이시죠 325 00:18:59,125 --> 00:19:02,416 동기 여러분 졸업을 축하드립니다 326 00:19:02,500 --> 00:19:05,208 하지만 진짜 고생은 이제 시작입니다 327 00:19:05,791 --> 00:19:07,541 그동안의 과제나 시험, 논문은 328 00:19:07,625 --> 00:19:09,416 사회에 적응하기 위한 연습에 불과했죠 329 00:19:10,000 --> 00:19:11,833 앞으로도 계속… 330 00:19:13,666 --> 00:19:15,208 에를랑가! 331 00:19:15,291 --> 00:19:16,166 에를랑가! 332 00:19:16,250 --> 00:19:17,583 에를랑가! 333 00:19:17,666 --> 00:19:19,333 총장님 334 00:19:20,041 --> 00:19:21,416 에를랑가? 335 00:19:21,500 --> 00:19:22,541 - 에를랑가! - 얘야! 336 00:19:23,125 --> 00:19:24,000 - 에를랑가! - 아그니, 도망쳐 337 00:19:26,208 --> 00:19:27,166 에를랑가! 338 00:19:27,250 --> 00:19:28,083 정신 차려 339 00:19:29,666 --> 00:19:30,750 에를랑가! 340 00:19:30,833 --> 00:19:34,166 - 구급차 불러요! - 에를랑가! 341 00:19:34,250 --> 00:19:35,416 신고해요! 342 00:19:35,500 --> 00:19:36,875 어서요! 343 00:19:36,958 --> 00:19:37,958 도와줘요 344 00:19:38,041 --> 00:19:39,083 구급차 불러요 345 00:19:39,166 --> 00:19:40,916 어서요! 346 00:19:42,750 --> 00:19:43,916 괜찮으세요? 347 00:19:44,500 --> 00:19:45,958 총장님? 348 00:19:46,541 --> 00:19:48,791 저쪽으로 도망갔다네 349 00:20:18,291 --> 00:20:19,250 당신 누구야? 350 00:21:04,000 --> 00:21:05,083 에를랑가 351 00:21:05,166 --> 00:21:06,666 그게 누구야? 352 00:21:11,500 --> 00:21:12,541 누구야? 353 00:21:20,416 --> 00:21:21,250 에를랑가가 누구야? 354 00:21:21,333 --> 00:21:22,833 아시잖아요, 엄마 355 00:21:23,708 --> 00:21:25,125 에를랑가요 356 00:21:30,750 --> 00:21:32,458 저랑 제일 친한 친구요 357 00:21:34,333 --> 00:21:36,041 늘 우리를 도와줬죠 358 00:21:40,375 --> 00:21:43,041 엄마가 좋아하시는 음핑도 갖다줬고요 359 00:21:48,958 --> 00:21:52,041 다른 사람은 다 잊어도… 360 00:21:54,875 --> 00:21:57,500 에를랑가는 잊으시면 안 돼요 361 00:21:58,208 --> 00:22:00,166 몇 주 전 발생했던 의문의 살인 사건 362 00:22:00,250 --> 00:22:01,750 아직 수사가 진행 중인데요 363 00:22:01,833 --> 00:22:04,208 오늘 비슷한 피해자가 또 발생했습니다 364 00:22:04,291 --> 00:22:07,541 바라타 아스티나푸라 대학 졸업생 에를랑가 프라타마가 365 00:22:07,625 --> 00:22:10,666 오늘 아침 졸업식 도중 사망했습니다 366 00:22:10,750 --> 00:22:12,583 경찰은 범인을 추적 중입니다 367 00:22:12,666 --> 00:22:15,833 또한 익명의 제보자가 보낸 영상에 368 00:22:15,916 --> 00:22:17,791 충격적인 장면이 포착됐습니다 369 00:22:22,791 --> 00:22:24,083 카우라바… 370 00:22:24,166 --> 00:22:25,291 어떻게 된 일인지 371 00:22:25,375 --> 00:22:27,708 더 자세히 알아보기 위해 372 00:22:27,791 --> 00:22:30,291 목격자와 인터뷰를 진행하겠습니다 373 00:22:30,375 --> 00:22:31,708 대학의 총장인 374 00:22:31,791 --> 00:22:33,291 아랴 락사나 교수입니다 375 00:22:33,375 --> 00:22:36,041 교수님, 어떻게 된 일인가요? 376 00:22:37,375 --> 00:22:39,041 범인은 무척 강했습니다 377 00:22:39,125 --> 00:22:41,208 피해자를 한 손으로 들어 올렸죠 378 00:22:41,291 --> 00:22:42,833 범인도 특별한 유전자를 지녔나요? 379 00:22:42,916 --> 00:22:44,625 교수님 논문에서 말씀하신 그 유전자요 380 00:22:44,708 --> 00:22:47,333 그런 듯합니다만 판다바 유전자는 아닙니다 381 00:22:47,416 --> 00:22:50,458 이름에서 알 수 있듯 판다바 유전자는 발전을 원할 뿐 382 00:22:50,541 --> 00:22:52,541 문제를 일으키지는 않죠 383 00:22:52,625 --> 00:22:54,083 파괴를 추구하는 384 00:22:54,166 --> 00:22:55,541 또 다른 강한 유전자가 있습니다 385 00:22:55,625 --> 00:22:57,083 뭔가요? 386 00:22:57,166 --> 00:22:58,208 카우라바입니다 387 00:22:58,791 --> 00:23:01,166 판다바의 숙적이죠 388 00:23:01,250 --> 00:23:03,750 - 카우라바의 어원은 '쿠루'입니다 - 뭐라고 하셨죠, 엄마? 389 00:23:03,833 --> 00:23:05,083 '시작하는 자들'이라는 뜻으로 390 00:23:05,166 --> 00:23:06,458 악인들이죠 391 00:23:06,541 --> 00:23:09,125 카우라바의 유전자 때문에 벌어진 일인가요? 392 00:23:09,208 --> 00:23:10,041 판데 393 00:23:10,125 --> 00:23:12,791 더 조사해 봐야 알 수 있을 듯합니다 394 00:23:12,875 --> 00:23:13,708 알겠습니다 395 00:23:13,791 --> 00:23:16,208 어떤 조사를 해야 할까요? 396 00:23:16,291 --> 00:23:18,000 - 판데 - 판데는 없어요 397 00:23:18,083 --> 00:23:20,166 우리를 버렸다고요 398 00:23:20,250 --> 00:23:21,958 이제 잊어버리세요! 399 00:23:22,041 --> 00:23:23,041 판데! 400 00:23:25,583 --> 00:23:28,041 - 엄마 - 판데 401 00:23:31,375 --> 00:23:33,416 배신자! 402 00:23:33,916 --> 00:23:35,250 "근조" 403 00:23:35,333 --> 00:23:38,208 유다 씨, 한 말씀 해 주시죠 404 00:23:38,291 --> 00:23:40,208 어제 범인을 보셨잖아요 405 00:23:40,291 --> 00:23:42,291 - 고맙습니다 - 됐어요 406 00:24:15,083 --> 00:24:15,916 누구야, 유다? 407 00:24:16,958 --> 00:24:20,000 꿈에서 항상 나오는 사람이야 408 00:24:20,583 --> 00:24:22,375 꿈이 확실해? 409 00:24:23,708 --> 00:24:24,708 그런 말이 있잖아 410 00:24:24,791 --> 00:24:26,500 같은 꿈을 계속해서 꾸면 411 00:24:26,583 --> 00:24:28,583 그건 계시라고 412 00:24:30,541 --> 00:24:32,125 무슨 계시? 413 00:24:32,208 --> 00:24:34,416 네 꿈인데 내가 어떻게 알아? 414 00:24:34,500 --> 00:24:36,125 스스로 알아내야지 415 00:24:52,458 --> 00:24:54,750 아랴 교수님 한 말씀 부탁드립니다 416 00:24:54,833 --> 00:24:56,416 미안합니다 417 00:24:58,708 --> 00:25:01,041 피해자에 관해 말씀해 주시죠 418 00:25:02,875 --> 00:25:05,375 삼가 조의를 표합니다 419 00:25:05,458 --> 00:25:06,291 감사해요 420 00:25:06,375 --> 00:25:07,791 고맙습니다 421 00:25:11,083 --> 00:25:13,208 실례합니다 422 00:25:14,125 --> 00:25:14,958 교수님 423 00:25:15,041 --> 00:25:16,500 무슨 짓이야? 비켜 424 00:25:16,583 --> 00:25:18,166 괜찮네, 나단 425 00:25:18,958 --> 00:25:21,666 실례합니다, 교수님 전 에를랑가의 친구 유다입니다 426 00:25:21,750 --> 00:25:24,708 교수님 수업을 듣기도 했죠 427 00:25:24,791 --> 00:25:26,166 하지만 그만뒀어요, 교수님 428 00:25:26,250 --> 00:25:27,416 학비를 못 내서요 429 00:25:27,500 --> 00:25:30,583 - 나단 - 유감일세, 유다 430 00:25:30,666 --> 00:25:32,833 얼마나 상심이 크겠나 431 00:25:32,916 --> 00:25:35,000 범인을 쫓아갔다고 들었는데 432 00:25:35,083 --> 00:25:37,875 - 맞습니다 - 네가 뭐라도 되는 줄 알아? 433 00:25:37,958 --> 00:25:39,375 경찰한테 맡겨야지 434 00:25:39,875 --> 00:25:40,958 사실 이번 일은 435 00:25:41,041 --> 00:25:42,416 저희 어머니와도 관련이 있습니다 436 00:25:42,500 --> 00:25:44,208 오래전 기억 상실에 걸리셨는데 437 00:25:44,291 --> 00:25:46,250 어제 이상한 말씀을 하셨어요 438 00:25:46,333 --> 00:25:49,416 TV에서 범인을 보고 카우라바에 관해 이야기하셨죠 439 00:25:49,500 --> 00:25:53,208 판다바와 카우라바는 정말 존재하는 겁니까? 440 00:25:54,458 --> 00:25:56,583 정말 궁금하다면 441 00:25:56,666 --> 00:25:58,708 내 집으로 오게 442 00:25:58,791 --> 00:25:59,833 어딘지 알지? 443 00:26:03,000 --> 00:26:04,000 감사합니다, 교수님 444 00:26:04,083 --> 00:26:04,958 비켜 445 00:26:13,083 --> 00:26:14,125 고마워요 446 00:26:14,208 --> 00:26:15,083 별말씀을 447 00:26:17,541 --> 00:26:19,750 나는 최근 몇 년간 급증한 448 00:26:19,833 --> 00:26:22,958 독특한 행동을 보이는 사람들에 관해 논문을 썼네 449 00:26:23,041 --> 00:26:25,541 그것은 유전에 기인하며 종류도 다양하지 450 00:26:26,208 --> 00:26:28,833 그중에서도 판다바의 유전자가 가장 많았어 451 00:26:31,500 --> 00:26:33,500 판다바와 카우라바가 실존하는군요 452 00:26:33,583 --> 00:26:34,666 그렇다네 453 00:26:34,750 --> 00:26:37,625 수백만 년 전부터 존재했지 454 00:26:38,916 --> 00:26:40,000 - 아그니 - 네, 아빠 455 00:26:40,083 --> 00:26:42,458 인류의 역사 지도를 가져다주겠니? 456 00:26:42,541 --> 00:26:43,875 잠시만요 457 00:26:45,583 --> 00:26:47,833 교수님, 그것들이 실존한다면 458 00:26:47,916 --> 00:26:50,458 왜 역사에서 한 번도 언급된 적 없나요? 459 00:26:50,541 --> 00:26:52,625 '역사는 승자의 기록이다' 460 00:26:52,708 --> 00:26:54,125 윈스턴 처칠이 한 말이지 461 00:26:54,208 --> 00:26:56,875 나폴레옹의 말을 인용했죠 462 00:26:56,958 --> 00:26:58,875 그래, 맞아 463 00:26:58,958 --> 00:27:02,500 역사는 관점에 따라 다를 수 있다는 말이야 464 00:27:02,583 --> 00:27:03,708 진실은 무엇일까? 465 00:27:03,791 --> 00:27:05,125 우리는 알 수 없어 466 00:27:05,708 --> 00:27:08,958 그런데 만약 악인이 역사를 썼다면 어떨까? 467 00:27:09,041 --> 00:27:11,500 우리는 악인의 기록을 믿게 되는 것이지 468 00:27:15,208 --> 00:27:18,291 판다바, 카우라바 락샤사, 데바타는 469 00:27:18,375 --> 00:27:21,166 기원전 3천 년부터 존재했지 470 00:27:21,250 --> 00:27:22,750 아담의 자식이야 471 00:27:22,833 --> 00:27:23,791 우리처럼 말이야 472 00:27:24,291 --> 00:27:26,666 하지만 그들은 카데와탄과 연결돼 있어 473 00:27:26,750 --> 00:27:27,833 카데와탄요? 474 00:27:27,916 --> 00:27:29,375 신들의 세계야 475 00:27:29,958 --> 00:27:32,875 바타라 구루로 불리는 시바께서 최고신으로 계시지 476 00:27:32,958 --> 00:27:34,250 맞아 477 00:27:34,333 --> 00:27:35,458 그 당시에 478 00:27:35,541 --> 00:27:37,750 인간과 신은 직접 교류했지 479 00:27:37,833 --> 00:27:40,041 판다바와 카우라바가 존재한다는 것은… 480 00:27:40,125 --> 00:27:42,083 우리가 그들의 후손이라는 뜻이야 481 00:27:42,166 --> 00:27:43,791 같은 피가 흐르지 482 00:27:43,875 --> 00:27:44,708 유전자도 말이야 483 00:27:44,791 --> 00:27:46,375 에를랑가는요? 484 00:27:46,916 --> 00:27:48,000 그 녀석도… 485 00:27:49,500 --> 00:27:51,166 판다바의 유전자를 486 00:27:52,458 --> 00:27:53,375 가지고 있었나요? 487 00:27:53,458 --> 00:27:56,500 착한 마음씨를 가졌고 488 00:27:56,583 --> 00:27:58,291 정직한 성품을 타고났으니 489 00:27:58,375 --> 00:28:00,791 분명 판다바의 유전자를 지녔겠지 490 00:28:02,375 --> 00:28:04,625 어제 TV에서 교수님의 인터뷰를 봤어요 491 00:28:05,208 --> 00:28:06,625 인터뷰 도중에 492 00:28:06,708 --> 00:28:08,791 판다바는 카우라바의 숙적이라고 하셨죠 493 00:28:08,875 --> 00:28:11,791 하지만 범인이 카우라바라는 말씀은 494 00:28:11,875 --> 00:28:13,375 안 하시더군요 495 00:28:13,458 --> 00:28:15,791 카우라바의 유전자는 희귀하기 때문이야 496 00:28:15,875 --> 00:28:17,583 인도에서 한 번 만난 적 있지 497 00:28:17,666 --> 00:28:19,875 나이가 지긋한 노인이었는데 498 00:28:20,541 --> 00:28:24,083 스스로 자신의 신장을 꺼내 팔았다고 하더군 499 00:28:24,750 --> 00:28:26,166 강탈과 장악 500 00:28:26,250 --> 00:28:27,958 절도와 협박 501 00:28:28,041 --> 00:28:29,583 전부 카우라바의 특징이지 502 00:28:29,666 --> 00:28:31,625 다른 사람을 해치기도 하나요? 503 00:28:31,708 --> 00:28:33,916 판다바도 그럴 능력이 있어 504 00:28:34,000 --> 00:28:36,541 하지만 카우라바는 뭔가를 빼앗는 데에 익숙하지 505 00:28:37,583 --> 00:28:39,833 어머니의 기억도 카우라바가 빼앗았겠군요 506 00:28:39,916 --> 00:28:40,916 그럴 수도 있어 507 00:28:41,500 --> 00:28:44,000 모친께서 카우라바를 만난 적 있다면 말이야 508 00:28:44,666 --> 00:28:46,708 아마 그 카우라바가 509 00:28:46,791 --> 00:28:48,083 어머니의 기억을 가지고 있겠지 510 00:28:48,750 --> 00:28:50,583 그리고 그 기억을 511 00:28:50,666 --> 00:28:52,666 주인에게 다시 돌려줄 수도 있어 512 00:29:02,250 --> 00:29:04,166 꿈이 아니었네요 513 00:29:04,250 --> 00:29:05,458 어머니 성함이 뭐지? 514 00:29:05,541 --> 00:29:06,875 아림비입니다 515 00:29:08,458 --> 00:29:10,208 집은 어디인가? 516 00:29:10,291 --> 00:29:11,958 교외에 살고 있어요 517 00:29:16,791 --> 00:29:18,791 에를랑가에게 빌렸던 물건을 518 00:29:18,875 --> 00:29:20,750 돌려주려고 왔어요 519 00:29:22,916 --> 00:29:25,250 직접 방에 갖다 놓으렴 520 00:29:53,500 --> 00:29:56,625 부끄러워서 차마 말을 못 꺼냈어 521 00:29:56,708 --> 00:29:59,125 뭐가 부끄럽다고 그래, 에를랑가? 522 00:29:59,208 --> 00:30:01,958 넌 집도 잘살고 똑똑하잖아 523 00:30:02,041 --> 00:30:04,083 성적도 전교 1등이면서 524 00:30:04,166 --> 00:30:06,541 그런데 데이트 신청도 못 해? 525 00:30:06,625 --> 00:30:08,041 말이 쉽지 526 00:30:11,291 --> 00:30:14,583 '마음을 가다듬어라' 527 00:30:15,083 --> 00:30:18,791 '그럼 계시를 알아차릴 수 있으리라' 528 00:30:19,833 --> 00:30:21,833 마음으로 이해할 때까지 노력하라는 뜻이지 529 00:30:24,916 --> 00:30:25,958 여기서 뭐 해? 530 00:30:26,750 --> 00:30:27,916 그러는 너는? 531 00:30:28,000 --> 00:30:30,041 물건을 돌려준다는 건 핑계지? 532 00:30:30,125 --> 00:30:32,375 핑계가 아니라 진짜야 533 00:30:32,458 --> 00:30:34,250 방을 둘러보면서 534 00:30:34,333 --> 00:30:36,291 범인에 관한 단서도 찾고? 535 00:30:38,791 --> 00:30:41,166 난 에를랑가와 같은 강의를 들었어 536 00:30:41,250 --> 00:30:43,625 일지를 썼다고 했는데 537 00:30:43,708 --> 00:30:45,125 나한테 한 번도 안 보여 주더라 538 00:30:46,250 --> 00:30:47,708 넌 에를랑가랑 제일 친했지? 539 00:30:49,625 --> 00:30:51,333 너랑 상관없는 일이야 540 00:30:51,416 --> 00:30:54,666 에를랑가 말고도 피해자가 많아 게다가 상관없다니? 541 00:30:54,750 --> 00:30:56,875 연설하러 안 나갔으면 내가 당했을지도 모르는데 542 00:30:57,750 --> 00:30:59,875 네가 그렇게 대단해? 543 00:31:01,416 --> 00:31:03,208 놈들이 널 노릴 만큼? 544 00:31:05,333 --> 00:31:07,833 집에 가, 아그니 545 00:31:08,375 --> 00:31:10,791 에를랑가가 일지를 어디에 숨겼을지 말해 줘 546 00:31:10,875 --> 00:31:11,791 안 돼 547 00:31:12,375 --> 00:31:14,083 아버지한테 카우라바의 유전자 지도가 있어 548 00:31:14,166 --> 00:31:17,333 어머니의 기억을 빼앗은 자를 찾는 데에 도움이 될 거야 549 00:31:17,416 --> 00:31:18,833 너한테 줄게 550 00:31:31,625 --> 00:31:33,166 우리는 가장 친했지만 551 00:31:34,708 --> 00:31:37,250 그렇다고 모든 비밀을 나한테 털어놓진 않았어 552 00:31:39,500 --> 00:31:41,666 저 글귀 뜻은 어떻게 알아? 553 00:31:41,750 --> 00:31:44,041 '세랏 우랑그레'를 매일 읽거든 554 00:31:57,958 --> 00:31:59,500 그건 뭐야? 555 00:32:02,833 --> 00:32:05,625 '세랏 우랑그레'를 매일 읽는다며? 556 00:32:07,375 --> 00:32:08,625 자바어를 알아? 557 00:32:08,708 --> 00:32:09,958 어릴 때 배웠어 558 00:32:10,541 --> 00:32:11,625 어머니가 가르쳐주셨어 559 00:32:36,250 --> 00:32:37,375 '브알라 파리' 560 00:32:37,958 --> 00:32:39,583 '9월 13일' 561 00:32:40,666 --> 00:32:41,500 '4시' 562 00:32:46,041 --> 00:32:46,916 한 시간 남았어 563 00:32:47,625 --> 00:32:49,166 "브알라 파리" 564 00:32:49,250 --> 00:32:50,791 네가 그 사진작가지? 565 00:32:50,875 --> 00:32:52,375 글레덱이랑 싸웠잖아 566 00:32:53,083 --> 00:32:56,250 글레덱이 너한테 못 배운 인간이라던데 567 00:32:56,333 --> 00:32:57,166 - 퀸 - 왜? 568 00:32:57,250 --> 00:32:58,708 물어보면 안 돼? 569 00:32:58,791 --> 00:33:00,958 어떤 인간인지 알아야지 570 00:33:01,041 --> 00:33:03,375 그렇게 할 일이 없어? 571 00:33:04,166 --> 00:33:05,500 잘난 것도 없고 572 00:33:05,583 --> 00:33:07,416 가진 것도 없으면서 573 00:33:07,500 --> 00:33:09,416 태도가 아주 건방지네 574 00:33:09,500 --> 00:33:11,958 아그니 이런 인간을 조심해야 해 575 00:33:12,041 --> 00:33:13,458 얼마나 위험하다고 576 00:33:22,666 --> 00:33:24,500 지금 몇 시야? 577 00:33:26,833 --> 00:33:27,666 왜 이래? 578 00:33:27,750 --> 00:33:29,000 왜 애 몸을 더듬어? 579 00:33:29,083 --> 00:33:30,625 몇 신지 보려고 한 거잖아 580 00:33:33,791 --> 00:33:35,666 가야겠다 581 00:33:35,750 --> 00:33:37,125 어머니가 걱정이야 582 00:33:40,791 --> 00:33:42,708 - 차에 가 있어 - 뭐? 583 00:33:42,791 --> 00:33:43,958 아그니 584 00:33:46,250 --> 00:33:47,083 아그니 585 00:33:49,750 --> 00:33:51,666 판다바, 거기 서! 586 00:34:00,750 --> 00:34:01,625 무슨 짓이야? 587 00:34:03,458 --> 00:34:04,958 이봐! 588 00:34:12,208 --> 00:34:13,625 - 거기 서! - 이봐! 589 00:34:13,708 --> 00:34:15,500 빵야 빵야! 590 00:34:30,208 --> 00:34:32,666 뭐 하는 짓이야? 591 00:34:32,750 --> 00:34:34,666 세상에 592 00:34:34,750 --> 00:34:36,083 내 빗자루라고 593 00:34:36,666 --> 00:34:38,041 딴 데 가서 싸워 594 00:34:38,125 --> 00:34:39,166 여기서 이러지 말고! 595 00:34:40,750 --> 00:34:44,291 얼마나 비싸게 주고 샀는지 알기나 해? 596 00:34:44,375 --> 00:34:45,666 - 죄송해요 - 미안합니다 597 00:34:49,708 --> 00:34:50,833 - 실례했어요 - 갈게요 598 00:36:56,250 --> 00:36:58,000 움직이면 죽어 599 00:36:59,958 --> 00:37:01,000 - 꼼작 마! - 가자 600 00:37:01,083 --> 00:37:02,416 - 누구야? - 일단 따라와 601 00:37:03,416 --> 00:37:04,291 서둘러, 게게! 602 00:37:04,875 --> 00:37:05,958 알고 있어 603 00:37:07,041 --> 00:37:07,875 이쪽이야 604 00:37:07,958 --> 00:37:09,291 움직이지 마 605 00:37:30,291 --> 00:37:31,125 나와 606 00:37:33,625 --> 00:37:34,875 여보세요? 607 00:37:34,958 --> 00:37:37,291 아까 주소 알려 줬잖아 608 00:37:37,375 --> 00:37:39,250 므리팟 라와스 앞이야 609 00:37:39,333 --> 00:37:40,916 - 골동품 상점이지 - 부인 610 00:37:41,000 --> 00:37:42,875 어머니, 문 열어 주세요 611 00:37:42,958 --> 00:37:44,750 위치 보냈다니까 612 00:37:44,833 --> 00:37:46,750 나도 이제 몰라! 613 00:37:46,833 --> 00:37:48,541 천천히 들어와 614 00:37:49,083 --> 00:37:51,083 - 여긴 뭐죠? - 이쪽이야 615 00:37:51,708 --> 00:37:53,541 세상에, 그게 문이에요? 616 00:37:54,708 --> 00:37:57,250 구글 지도 보고 왔는데 여기 맞아요? 617 00:37:57,333 --> 00:37:59,750 넘어지지 않게 조심해 618 00:38:01,833 --> 00:38:02,708 됐어 619 00:38:03,416 --> 00:38:05,000 세상에, 이게 뭐야? 620 00:38:07,916 --> 00:38:09,875 이것 좀 마셔 621 00:38:15,625 --> 00:38:18,666 여긴 어디지? 당신들은 누구고? 622 00:38:19,250 --> 00:38:20,458 난 게게야 623 00:38:20,541 --> 00:38:23,208 이쪽은 우리 형 다난자야라고 해 624 00:38:23,916 --> 00:38:25,000 뼛속까지 판다바지 625 00:38:25,833 --> 00:38:28,333 왜? 판다바가 아닌 것 같아? 626 00:38:29,250 --> 00:38:33,041 이쪽은 우리 양어머니 수르티 라이라고 해 627 00:38:34,208 --> 00:38:36,416 므리팟 부인이라고도 불러 628 00:38:36,500 --> 00:38:39,625 유물을 감별하는 능력이 뛰어나시거든 629 00:38:39,708 --> 00:38:41,625 골동품 상점도 이분 거야 630 00:38:42,375 --> 00:38:44,125 이분도 판다바야? 631 00:38:44,208 --> 00:38:45,208 아니 632 00:38:45,291 --> 00:38:46,458 카우라바야 633 00:38:48,375 --> 00:38:50,666 형, 걱정하지 마 634 00:38:51,541 --> 00:38:53,500 카우라바는 다 나쁘다고 생각하지? 635 00:38:53,583 --> 00:38:54,708 그렇지 않아 636 00:38:54,791 --> 00:38:57,958 카우라바는 빼앗고 파괴하고 흡수하는 능력이 있지 637 00:38:58,041 --> 00:39:01,750 그 능력을 잘 사용하면 다른 사람을 도와줄 수 있어 638 00:39:01,833 --> 00:39:04,041 그건 불가능해, 꼬마야 639 00:39:04,125 --> 00:39:05,875 이 도시에 카우라바는 없어 640 00:39:05,958 --> 00:39:08,875 지난 5년 동안 조사한 결과에 따르면 말이야 641 00:39:08,958 --> 00:39:11,625 너희 아버지가 자세히 조사 안 했나 보네 642 00:39:11,708 --> 00:39:13,333 우리 아버지를 알아? 643 00:39:13,416 --> 00:39:14,875 아랴 락사나 맞지? 644 00:39:14,958 --> 00:39:18,708 대학 총장이자 문화, 역사, 신화 연구가로 645 00:39:18,791 --> 00:39:20,083 딸이 하나 있지 646 00:39:21,125 --> 00:39:22,500 아그니 프르위타 락사나 647 00:39:23,333 --> 00:39:25,666 문학, 문화 학부 수석 졸업생으로 648 00:39:25,750 --> 00:39:28,000 인간과 신화의 관계를 주제로 649 00:39:28,083 --> 00:39:29,958 대학원 논문을 준비 중이지 650 00:39:30,041 --> 00:39:32,208 - 어때? - 내 블로그 해킹했어? 651 00:39:32,833 --> 00:39:33,833 해커였어? 652 00:39:33,916 --> 00:39:35,958 외부에 유출하지 않을 테니 걱정 마 653 00:39:36,541 --> 00:39:39,916 게다가 수백 년 전에 살았던 판다바와 카우라바에 관한 654 00:39:40,000 --> 00:39:41,416 정보도 가지고 있어 655 00:39:41,500 --> 00:39:43,500 - 모르는 게 없지 - 불가능해 656 00:39:43,583 --> 00:39:46,708 그 정보는 은폐됐어 신화에 불과하다고 했지 657 00:39:47,208 --> 00:39:50,375 아버지는 인도 북부의 하리아나까지 가셨다고 658 00:39:50,458 --> 00:39:53,166 아버지도 모르는 걸 네가 알 리 없잖아 659 00:39:54,541 --> 00:39:58,416 지금 네 사진작가 친구를 치료해 주는 분이 660 00:39:58,500 --> 00:40:01,291 어디 출신이라고 생각해? 661 00:40:01,375 --> 00:40:03,458 므리팟 부인도 하리아나에서 오셨어 662 00:40:06,125 --> 00:40:07,916 카우라바만 가능한 기술이지 663 00:40:08,000 --> 00:40:10,625 - 맨손으로 독을 빼내거든 - 독이라고? 664 00:40:10,708 --> 00:40:11,833 멋지지? 665 00:40:12,583 --> 00:40:17,166 아주머니 상처를 꿰매지 않아도 될까요? 666 00:40:17,250 --> 00:40:18,708 꽤 깊은데요 667 00:40:21,875 --> 00:40:23,416 도끼를 휘둘렀어요 668 00:40:26,958 --> 00:40:28,083 듣자 하니… 669 00:40:29,750 --> 00:40:31,041 범인과 내가 670 00:40:31,666 --> 00:40:36,625 싸우는 영상을 업로드한 것도 너희인가 보네 671 00:40:36,708 --> 00:40:39,291 - 게게, 돌려줘 - 잠깐만 672 00:40:41,666 --> 00:40:45,125 - 형 카메라야 - 우리가 널 집까지 데려다줬어 673 00:40:46,958 --> 00:40:48,416 왜 우리를 도와주는 거야? 674 00:40:48,500 --> 00:40:50,666 우린 에를랑가의 친구야 675 00:40:50,750 --> 00:40:51,875 그래 676 00:40:52,500 --> 00:40:56,083 너희를 도와줘야 우리에게도 좋거든 677 00:40:57,750 --> 00:41:02,750 네가 수상한 짓만 안 했으면 우리가 나설 일도 없었다고 678 00:41:05,291 --> 00:41:08,833 상처가 빨리 아물고 있어 679 00:41:10,250 --> 00:41:11,625 세상에 680 00:41:11,708 --> 00:41:13,041 게, 물을 가져와 681 00:41:13,916 --> 00:41:16,416 괜찮아, 목 안 말라 682 00:41:16,500 --> 00:41:17,791 얼른 가자 683 00:41:17,875 --> 00:41:20,416 - 시끄러워 죽겠네 - 살면서 아팠던 적 있어? 684 00:41:20,500 --> 00:41:22,708 뎅기열이나 티푸스, 천연두 감기에 걸린 적 없지? 685 00:41:24,916 --> 00:41:28,083 없어 어릴 때부터 항상 건강했지 686 00:41:28,750 --> 00:41:30,083 이건 성수야, 마셔 687 00:41:30,166 --> 00:41:33,875 누구를 바보로 알아? 절대 안 마셔 688 00:41:33,958 --> 00:41:36,000 엄청 호들갑이네 689 00:41:40,416 --> 00:41:42,375 안전하다니까 얼른 마셔 690 00:41:42,458 --> 00:41:44,208 아그니, 마시지 마 691 00:41:55,458 --> 00:41:56,750 왜 이렇게 짜? 692 00:41:56,833 --> 00:41:57,916 대체 뭐야? 693 00:41:58,458 --> 00:42:02,041 다 마셨지? 잠깐만 있어 봐 694 00:42:03,500 --> 00:42:06,375 - 그 목걸이는 뭐야? - '마야'라는 마법의 유물이야 695 00:42:06,458 --> 00:42:07,583 다들 조용히 해 696 00:42:12,708 --> 00:42:15,125 형 에를랑가랑 같은 기운이 보여 697 00:42:15,208 --> 00:42:16,583 전부 판다바야 698 00:42:17,541 --> 00:42:18,583 형! 699 00:42:19,291 --> 00:42:21,875 - 왜 밀치고 그래? - 똑같지? 700 00:42:21,958 --> 00:42:25,375 판다바라면 와양에 나오는 그거 말이야? 701 00:42:25,458 --> 00:42:27,333 그래, 아줌마 702 00:42:27,416 --> 00:42:30,916 쪼끄만 게 감히 날 놀려? 703 00:42:31,000 --> 00:42:32,833 저 누나는 왜 보라색이지? 704 00:42:32,916 --> 00:42:34,333 안 씻었겠지 705 00:42:34,416 --> 00:42:36,250 말조심해! 706 00:42:36,333 --> 00:42:40,291 아그니, 얼른 집에 가자 다 미친 인간들이야 707 00:42:40,375 --> 00:42:41,333 잠깐만 708 00:42:49,916 --> 00:42:53,375 므리팟 부인께서 시간이 없대 709 00:42:53,458 --> 00:42:56,875 두 사람이 카우라바랑 싸우려면 유물을 찾아야 해 710 00:42:56,958 --> 00:42:58,500 잠깐만 711 00:42:58,583 --> 00:42:59,708 기다려 봐 712 00:43:00,500 --> 00:43:02,875 대체 뭔 소리인지 하나도 모르겠다고 713 00:43:02,958 --> 00:43:04,458 알아듣게 말해 봐 714 00:43:04,541 --> 00:43:08,916 난 에를랑가가 뭘 하고 있었는지 궁금해서 갔을 뿐이야 715 00:43:09,875 --> 00:43:11,250 다른 건 몰라 716 00:43:12,041 --> 00:43:15,333 이걸 보면 무슨 상황인지 감이 잡힐 거야 717 00:43:22,125 --> 00:43:23,166 잘 들어 봐 718 00:43:23,250 --> 00:43:24,291 안녕 719 00:43:24,875 --> 00:43:26,250 네가 누구든 간에 720 00:43:27,583 --> 00:43:29,125 이것 하나만은 명심해 721 00:43:30,208 --> 00:43:33,958 2022년 말 세계는 종말에 가까워져 722 00:43:34,625 --> 00:43:35,875 설명해 주지 723 00:43:38,666 --> 00:43:40,833 내가 말하는 종말은 724 00:43:40,916 --> 00:43:43,875 카우라바의 각성과 판다바의 몰락이야 725 00:43:45,791 --> 00:43:46,958 수천 년 전 726 00:43:47,041 --> 00:43:51,250 판다바와 카우라바 가문 사이의 내전이 벌어졌어 727 00:43:51,333 --> 00:43:53,750 '바라타유다'로 불리는 전쟁이지 728 00:43:55,541 --> 00:43:57,416 신들은 탐욕스러운 자들을 없애 729 00:43:57,500 --> 00:44:00,333 세상의 파멸을 막기 위해서 730 00:44:00,416 --> 00:44:02,166 일부러 전쟁을 일으켰지 731 00:44:02,916 --> 00:44:06,000 그래서 판다바가 신들의 선택을 받아 승리했어 732 00:44:07,875 --> 00:44:10,750 하지만 카우라바 최후의 지휘관 아스와타마는 733 00:44:10,833 --> 00:44:12,416 그 결정에 불복했어 734 00:44:13,583 --> 00:44:17,541 결국 금지된 무기 '나라야나스트라'를 이용해 735 00:44:17,625 --> 00:44:19,750 판다바 가문을 죽이려 했지 736 00:44:20,250 --> 00:44:23,541 판다바를 보호하기 위해 그 무기는 봉쇄됐어 737 00:44:23,625 --> 00:44:26,458 그리고 신들은 아스와타마를 벌하셨지 738 00:44:26,541 --> 00:44:28,833 힘의 원천인 보석을 빼앗고 739 00:44:28,916 --> 00:44:32,833 세상의 종말까지 파탈라에 가두기로 했어 740 00:44:32,916 --> 00:44:37,875 15년 전, 아스티나푸라 북부에 운석이 떨어졌는데 741 00:44:37,958 --> 00:44:40,500 그게 아스와타마의 보석이라는 얘기가 있어 742 00:44:40,583 --> 00:44:45,875 다시 전쟁을 일으키려는 데바타가 떨어트린 거지 743 00:44:46,750 --> 00:44:50,625 카우라바의 각성은 세계의 파멸로 나타나 744 00:44:50,708 --> 00:44:52,541 삼림 파괴, 부패 745 00:44:52,625 --> 00:44:54,708 전염병 확산 등의 형태로 말이야 746 00:44:56,041 --> 00:44:57,000 뿐만 아니라 747 00:44:57,083 --> 00:45:02,416 아스와타마의 해방을 위해 수많은 판다바가 목숨을 잃었어 748 00:45:03,958 --> 00:45:05,750 카우라바를 막기 위해 749 00:45:05,833 --> 00:45:09,250 정부는 비밀 조직 '요다 판다바'를 만들었어 750 00:45:09,333 --> 00:45:11,625 '판다바의 수호자'라는 뜻이지 751 00:45:11,708 --> 00:45:13,875 하지만 카우라바의 유전자를 지닌 752 00:45:13,958 --> 00:45:16,791 정치인들과 관료들이 이 조직을 억압했어 753 00:45:16,875 --> 00:45:20,083 결국 젊은이들에게 급진주의 단체로 낙인찍혔지 754 00:45:20,750 --> 00:45:23,708 결국 카우라바에 장악당한 의회는 755 00:45:23,791 --> 00:45:26,416 요다 판다바를 해산했어 756 00:45:26,500 --> 00:45:28,291 활동을 법으로 금지하고 757 00:45:28,375 --> 00:45:32,083 그 조직을 지원했던 관료들은 두려움에 떨었지 758 00:45:32,166 --> 00:45:34,541 그중 일부는 행방불명되기도 했어 759 00:45:34,625 --> 00:45:35,583 결국 카우라바는 760 00:45:35,666 --> 00:45:39,041 아스와타마의 해방을 위해 761 00:45:39,125 --> 00:45:41,875 최고의 판다바들을 추적해 처리했지 762 00:45:43,000 --> 00:45:44,583 앞으로 큰 변화가 있을 거야 763 00:45:45,166 --> 00:45:46,375 아마도 764 00:45:47,458 --> 00:45:52,583 아스와타마가 풀려나 모든 판다바에게 복수하려 하겠지 765 00:45:53,583 --> 00:45:55,541 "신의 기사 프로젝트" 766 00:45:57,250 --> 00:46:01,750 카우라바는 이 프로젝트를 해킹해 과감하게 움직이고 있어 767 00:46:01,833 --> 00:46:04,875 형의 존재도 눈치챘지 768 00:46:08,208 --> 00:46:11,166 아그니, 집에 가자니까 다 헛소리야 769 00:46:11,250 --> 00:46:14,458 - 너희는 왜 여기 있어? - 그럼 어쩔까? 770 00:46:14,541 --> 00:46:16,416 그냥 가자니까 뭐 해? 771 00:46:21,708 --> 00:46:22,708 모르나 본데 772 00:46:22,791 --> 00:46:25,416 에를랑가가 죽을 때 나도 바로 옆에 있었어 773 00:46:25,500 --> 00:46:26,833 다음 목표는 아마 나겠지 774 00:46:28,833 --> 00:46:29,958 나라고 안전한 줄 알아? 775 00:46:34,250 --> 00:46:37,250 에를랑가 없이는 프로젝트를 계속할 수 없어 776 00:46:37,333 --> 00:46:38,833 피해자가 더 생기면 안 돼 777 00:46:42,875 --> 00:46:44,291 아그니, 잠깐만 778 00:46:44,375 --> 00:46:46,000 - 차 어디 있어? - 기다려 779 00:46:46,083 --> 00:46:48,291 - 퀸, 차 어디 있어? - 저쪽에 있어 780 00:46:48,375 --> 00:46:50,041 너도 날 붙잡으려고? 781 00:46:50,125 --> 00:46:53,291 진정해 저 녀석들 말은 신경 쓰지 마 782 00:46:53,375 --> 00:46:56,708 듣고 싶지도 않아 아그니, 가자 783 00:46:56,791 --> 00:46:58,833 너만 원한다면 서로 힘을 합치자 784 00:47:00,916 --> 00:47:03,208 날 지켜 줘서 고마워 785 00:47:08,125 --> 00:47:09,791 하나만 물어볼게 786 00:47:11,916 --> 00:47:14,333 우리가 판다바와 카우라바의 후손이라면 787 00:47:15,125 --> 00:47:17,000 부모님도 같은 유전자야? 788 00:47:18,041 --> 00:47:20,750 그래, 아버지께서 그러셨어 789 00:47:24,416 --> 00:47:25,791 - 아그니! - 어디 가는데? 790 00:47:25,875 --> 00:47:27,708 - 어머니께 가야겠어 - 태워 줄게 791 00:47:28,291 --> 00:47:29,750 - 잠깐만 - 차 어디 있어? 792 00:47:29,833 --> 00:47:31,541 어디 가려고? 793 00:47:41,166 --> 00:47:42,166 이봐요 794 00:47:42,666 --> 00:47:44,541 무슨 짓이에요? 795 00:47:44,625 --> 00:47:45,875 프춧 아저씨 796 00:47:45,958 --> 00:47:47,916 왜 이러세요? 797 00:47:48,000 --> 00:47:49,958 여기서 뭐 해? 798 00:47:51,000 --> 00:47:54,291 - 사흘만 달라니까요 - 이미 사흘 지났잖아 799 00:47:54,375 --> 00:47:57,291 - 어머니는요? - 떠났어 800 00:47:57,375 --> 00:47:58,791 - 엄마! - 없다니까! 801 00:47:58,875 --> 00:48:00,583 - 엄마! - 이 자식이? 802 00:48:00,666 --> 00:48:02,750 - 내 성질 건드릴래? - 어머니는 어디 계세요? 803 00:48:04,500 --> 00:48:05,875 네 어미는… 804 00:48:06,416 --> 00:48:07,250 "트투카산" 805 00:48:07,333 --> 00:48:08,833 글은 읽을 줄 알지? 806 00:48:08,916 --> 00:48:10,875 산에 갔어 807 00:48:11,458 --> 00:48:15,666 유다, 어머니께서 기억 상실인데 글은 어떻게 쓰신 거야? 808 00:48:15,750 --> 00:48:18,250 모르겠어 보통은 식사도 혼자 못 하시거든 809 00:48:19,500 --> 00:48:21,416 뭔가 일이 생긴 게 분명해 810 00:48:21,500 --> 00:48:23,291 어머니랑 원한 있는 사람은 없지? 811 00:48:29,291 --> 00:48:32,083 아그니, 잠깐만 812 00:48:32,166 --> 00:48:34,333 아그니! 813 00:48:34,416 --> 00:48:35,333 나 지금 진지해 814 00:48:35,416 --> 00:48:38,041 유다, 네가 살았던 곳이 정말 여기 맞아? 815 00:48:38,125 --> 00:48:39,458 7살 때부터 살았지 816 00:48:40,333 --> 00:48:42,333 아버지는 뭐 하셨어? 817 00:48:42,416 --> 00:48:44,583 경찰 정보국에서 일하시다가 해고당하셨어 818 00:48:45,250 --> 00:48:48,166 상관의 딸이랑 도망쳤거든 그게 우리 어머니야 819 00:48:51,000 --> 00:48:52,833 사람 살려! 820 00:48:52,916 --> 00:48:55,333 도와줘! 821 00:49:16,458 --> 00:49:17,666 아그니 822 00:49:23,416 --> 00:49:24,291 엄마? 823 00:49:25,875 --> 00:49:27,833 - 엄마! - 유다, 도와줘 824 00:49:28,791 --> 00:49:30,833 - 엄마 - 유다… 825 00:49:30,916 --> 00:49:32,916 기억이 돌아오셨군요 826 00:49:34,166 --> 00:49:35,125 엄마 827 00:49:37,166 --> 00:49:38,416 어떻게 된 거예요? 828 00:49:41,208 --> 00:49:44,625 - 여기서 도망쳐야 해 - 차로 가자 829 00:49:44,708 --> 00:49:46,500 어서 벗어나야 해 830 00:49:49,583 --> 00:49:51,708 아림비 831 00:50:11,666 --> 00:50:12,500 유다, 안 돼 832 00:50:12,583 --> 00:50:15,583 브라자무스티를 내놔라 833 00:50:15,666 --> 00:50:19,125 다시 기억을 빼앗기고 싶나? 834 00:50:23,625 --> 00:50:30,333 판다바의 영혼과 브라자무스티를 넘겨라 835 00:50:30,916 --> 00:50:37,625 그게 있어야 카우라바가 부활할 수 있다! 836 00:50:37,708 --> 00:50:38,583 엄마! 837 00:50:44,166 --> 00:50:45,750 유다, 안 돼! 838 00:50:55,375 --> 00:50:56,583 엄마! 839 00:50:58,791 --> 00:51:00,000 유다! 840 00:51:04,500 --> 00:51:05,875 아그니, 도망쳐! 841 00:52:10,666 --> 00:52:11,500 엄마! 842 00:52:20,458 --> 00:52:22,333 유다, 괜찮아? 843 00:52:27,083 --> 00:52:29,125 엄마 844 00:52:30,000 --> 00:52:31,875 엄마 845 00:52:36,125 --> 00:52:37,208 정신 차려요 846 00:52:37,291 --> 00:52:38,375 유다 847 00:52:38,458 --> 00:52:39,541 엄마 848 00:52:42,083 --> 00:52:45,958 안 돼요 조금만 버텨요 849 00:52:46,041 --> 00:52:48,541 미안하구나 850 00:52:48,625 --> 00:52:52,041 절 두고 가지 마세요, 엄마 851 00:52:53,208 --> 00:52:59,000 네 조부모님을 두고 떠난 내 업보란다 852 00:52:59,083 --> 00:53:02,541 엄마, 이렇게 가시면 안 돼요 853 00:53:03,291 --> 00:53:06,375 널 위해 유물을 간직해 뒀어 854 00:53:06,458 --> 00:53:07,708 가져가거라 855 00:53:08,833 --> 00:53:10,750 네 형의 무덤 안에 있어 856 00:53:12,458 --> 00:53:13,833 엄마 857 00:53:13,916 --> 00:53:14,916 유물을 부탁한다 858 00:53:16,833 --> 00:53:18,000 안전하게 지켜 줘 859 00:53:19,791 --> 00:53:24,333 절대로 저들의 손에 들어가서는 안 돼 860 00:53:28,583 --> 00:53:29,708 엄마 861 00:53:31,500 --> 00:53:33,750 엄마, 안 돼요 862 00:53:47,000 --> 00:53:49,791 엄마! 863 00:53:50,791 --> 00:53:51,750 넷 864 00:53:52,291 --> 00:53:53,291 다섯 865 00:53:54,000 --> 00:53:55,041 여섯 866 00:53:55,666 --> 00:53:56,625 일곱 867 00:53:57,125 --> 00:53:58,500 여덟 868 00:53:59,125 --> 00:54:00,208 아홉 869 00:54:00,958 --> 00:54:01,916 열 870 00:54:02,750 --> 00:54:03,833 열하나 871 00:54:04,583 --> 00:54:07,000 이건 어떻게 읽지? 872 00:54:07,083 --> 00:54:07,916 '수' 873 00:54:08,500 --> 00:54:09,375 이건? 874 00:54:09,458 --> 00:54:10,500 '라' 875 00:54:11,958 --> 00:54:12,875 '디' 876 00:54:12,958 --> 00:54:16,750 '나' 위에 깃털을 올리면? 877 00:54:16,833 --> 00:54:18,000 '니' 878 00:54:18,083 --> 00:54:19,041 읽어 보렴 879 00:54:19,125 --> 00:54:25,166 '수라 디라 자야닌그랏' 880 00:54:25,250 --> 00:54:27,000 잘하네 881 00:54:44,625 --> 00:54:46,125 형제가 있어? 882 00:54:47,333 --> 00:54:48,333 아니 883 00:54:48,833 --> 00:54:51,166 그럼 형의 무덤은 뭘까? 884 00:54:52,208 --> 00:54:54,041 탯줄을 말씀하신 거야 885 00:54:54,125 --> 00:54:56,041 자바 사람들은 아기가 886 00:54:56,125 --> 00:54:58,416 두 형제와 함께 태어난다고 믿지 887 00:54:58,500 --> 00:55:00,500 바로 양수와 탯줄이야 888 00:55:00,583 --> 00:55:03,125 - '카캉 카와 아디 아리아리' - 맞아 889 00:55:22,125 --> 00:55:23,541 뭐야? 890 00:55:29,250 --> 00:55:30,833 아림비 891 00:55:59,041 --> 00:56:00,458 브라자무스티 메달이야 892 00:56:01,291 --> 00:56:02,916 이미 빼앗긴 거 아니었어? 893 00:56:03,000 --> 00:56:04,708 가짜를 줬나 봐 894 00:56:06,416 --> 00:56:10,083 진짜라면 네 선조들이 남긴 유산이야 895 00:56:11,583 --> 00:56:13,500 네게 특별한 유전자가 있다는 뜻이지 896 00:56:15,500 --> 00:56:16,375 뭐? 897 00:56:17,583 --> 00:56:18,625 가톳카차 898 00:56:26,250 --> 00:56:29,375 가톳카차는 선택받은 자를 의미하지 899 00:56:29,458 --> 00:56:31,625 네가 모든 판다바를 지켜야 해 900 00:56:45,041 --> 00:56:46,041 아그니, 이것 좀 봐 901 00:56:46,125 --> 00:56:48,791 나단이 너무 집착해 계속 문자를 보내 902 00:56:50,708 --> 00:56:52,791 연구 때문에 바쁘다고 해 903 00:56:58,291 --> 00:57:00,416 설마 저 녀석에게 반했어? 904 00:57:01,125 --> 00:57:02,208 아프잖아! 905 00:57:03,458 --> 00:57:04,541 왜 그래? 906 00:57:09,708 --> 00:57:11,583 유다 형이랑 같은 기운이 느껴져 907 00:57:16,916 --> 00:57:18,750 자바어가 적혀 있네 908 00:57:20,541 --> 00:57:21,708 읽을 수 있어? 909 00:57:25,375 --> 00:57:26,250 형은? 910 00:57:28,250 --> 00:57:30,041 '수라 디라 자야닌그랏' 911 00:57:31,541 --> 00:57:33,583 '르부르 데닝 판가스투티' 912 00:57:33,666 --> 00:57:35,125 무슨 뜻이야? 913 00:57:38,125 --> 00:57:42,333 '인류의 용기와 힘 영광, 쾌락은' 914 00:57:42,416 --> 00:57:45,583 '오만과 기만 파괴로 이어질 수 있으나' 915 00:57:47,500 --> 00:57:51,125 '인류에게는 그것을 막을 사랑과 지혜가 있다' 916 00:57:55,625 --> 00:57:58,166 어머니께 자주 들은 말이야 917 00:58:03,500 --> 00:58:05,375 마법의 주문이 분명해 918 00:58:06,708 --> 00:58:09,666 혹시 모르니 크게 말해 봐 919 00:58:09,750 --> 00:58:10,708 받아 920 00:58:10,791 --> 00:58:14,333 여기 앉아서 말해 봐 921 00:58:19,583 --> 00:58:20,625 아그니 922 00:58:23,291 --> 00:58:27,291 '수라 디라 자야닌그랏 르부르 데닝 판가스투티' 923 00:58:29,916 --> 00:58:34,208 신성한 기운이 깃들도록 세 번 심호흡해 924 00:58:34,291 --> 00:58:35,625 시키는 대로 해 925 00:58:50,750 --> 00:58:52,791 '수라 디라 자야닌그랏' 926 00:58:54,333 --> 00:58:56,166 '르부르 데닝 판가스투티' 927 00:59:03,625 --> 00:59:06,291 - 뭔 짓이야? - 효과 좀 줘봤어 928 00:59:06,791 --> 00:59:08,250 멋있지 않아? 929 00:59:08,833 --> 00:59:10,291 어이가 없네 930 00:59:11,291 --> 00:59:12,708 미안 931 00:59:14,166 --> 00:59:15,375 누구야? 932 00:59:15,458 --> 00:59:18,166 내 형제와 아버지를 죽인 자야 933 00:59:18,250 --> 00:59:20,041 경찰에 신고 안 했어? 934 00:59:20,125 --> 00:59:21,416 했지 935 00:59:22,875 --> 00:59:24,666 다른 피해자들도 함께 936 00:59:24,750 --> 00:59:26,250 하지만 아무 성과가 없었어 937 00:59:27,208 --> 00:59:29,250 이자는 끄나풀에 불과했어 938 00:59:29,791 --> 00:59:31,583 복수를 원하는 건 너뿐만이 아니야 939 00:59:32,250 --> 00:59:33,333 나도 당했으니까 940 00:59:33,916 --> 00:59:37,333 무슨 수를 써서라도 이자를 처치해서 941 00:59:37,416 --> 00:59:38,666 복수를 하고 말겠어 942 00:59:40,583 --> 00:59:42,083 유다 형, 메달에서 빛이 나! 943 00:59:44,833 --> 00:59:45,833 뭐라고? 944 00:59:45,916 --> 00:59:47,166 잘 봐 945 00:59:47,250 --> 00:59:48,250 잠깐만! 946 00:59:49,833 --> 00:59:52,416 그렇게 하면 안 돼 강하게 때려야지 947 00:59:52,500 --> 00:59:54,541 내가 해 볼게 948 00:59:56,875 --> 00:59:57,958 보여 줘 봐 949 01:00:05,833 --> 01:00:08,458 더 세게 때려야지 950 01:00:08,541 --> 01:00:10,000 가만히 있어 951 01:00:17,666 --> 01:00:18,875 아파 죽겠네 952 01:00:18,958 --> 01:00:21,416 더 세게 때려야 해 953 01:00:21,500 --> 01:00:22,958 딱딱해서 아프다고 954 01:00:23,041 --> 01:00:24,500 잠깐만 955 01:00:24,583 --> 01:00:26,291 적당한 장소가 있어 956 01:00:26,375 --> 01:00:27,958 가자, 얘들아 957 01:00:31,541 --> 01:00:32,583 가자니까 958 01:00:34,916 --> 01:00:36,166 잠깐만 959 01:00:37,166 --> 01:00:40,916 아그니 급한 일부터 처리해야지 960 01:00:41,000 --> 01:00:42,666 너희 아빠랑 나단한테 뭐라고 말해? 961 01:00:42,750 --> 01:00:44,833 계속 이럴 거야? 962 01:00:44,916 --> 01:00:47,166 퀸, 나단보다 이게 더 중요해 963 01:00:47,250 --> 01:00:49,666 유다의 엄마가 당하는 걸 봤잖아 964 01:00:49,750 --> 01:00:52,708 나단이랑 아빠한테는 잘 얘기해 줘, 안녕 965 01:00:52,791 --> 01:00:54,416 너 내 친구 맞아? 966 01:01:04,125 --> 01:01:05,541 트투카 사원이다! 967 01:01:08,666 --> 01:01:11,458 가톳카차 사원으로도 불리지 968 01:01:12,291 --> 01:01:16,333 여기서라면 네 선조들의 힘을 느낄 수 있을 거야 969 01:01:17,041 --> 01:01:18,375 다시 해 봐 970 01:01:21,375 --> 01:01:23,208 잠깐만! 971 01:01:23,291 --> 01:01:25,083 여기에서 해, 형 972 01:01:25,166 --> 01:01:26,583 따라와 봐 973 01:01:26,666 --> 01:01:28,666 - 올라가 - 왜? 974 01:01:28,750 --> 01:01:30,375 그냥 내 말 들어 975 01:01:30,458 --> 01:01:32,500 더 멋있잖아 976 01:01:32,583 --> 01:01:33,875 이제 해 봐 977 01:01:35,500 --> 01:01:37,125 재킷도 벗고 978 01:01:38,541 --> 01:01:39,541 유다 979 01:01:40,166 --> 01:01:43,333 네가 제일 증오하는 사람을 떠올리면서 때려 980 01:01:43,416 --> 01:01:44,250 알겠지? 981 01:01:44,916 --> 01:01:45,833 해 보자 982 01:01:58,333 --> 01:02:02,333 판다바의 영혼을 내게 넘겨라 983 01:02:03,083 --> 01:02:04,125 아림비 984 01:02:08,333 --> 01:02:09,458 엄마! 985 01:02:21,166 --> 01:02:25,333 이제 때가 됐다 986 01:02:26,208 --> 01:02:30,000 너는 끊어지지 않는 근육과 987 01:02:30,083 --> 01:02:34,500 강철처럼 단단한 뼈를 지니게 되리라 988 01:03:01,583 --> 01:03:04,166 유다, 버텨 힘을 제어해야 해 989 01:03:04,250 --> 01:03:06,583 안 되겠어! 990 01:03:06,666 --> 01:03:07,750 손이 너무 아파! 991 01:03:08,791 --> 01:03:10,083 괜찮아? 992 01:03:21,958 --> 01:03:24,041 다난자야, 무슨 짓이야? 993 01:03:24,125 --> 01:03:26,166 - 비켜! - 다난자야! 994 01:03:26,250 --> 01:03:28,583 - 비키라니까! - 안 돼, 그만둬! 995 01:03:28,666 --> 01:03:30,750 - 비켜! - 미쳤어? 996 01:03:30,833 --> 01:03:32,875 - 왜 그러는 거야? - 아그니, 비켜! 997 01:03:32,958 --> 01:03:34,583 무슨 짓이야? 998 01:03:49,500 --> 01:03:51,958 가톳카차! 999 01:03:52,041 --> 01:03:53,166 형! 1000 01:03:53,250 --> 01:03:54,708 가톳카차야! 1001 01:03:54,791 --> 01:03:57,000 형, 어머니! 1002 01:03:57,083 --> 01:03:58,250 아그니! 1003 01:03:58,333 --> 01:04:00,458 가톳카차라고! 1004 01:04:00,541 --> 01:04:01,500 만세! 1005 01:04:05,500 --> 01:04:07,541 살려 줘, 몸이 이상해 1006 01:04:07,625 --> 01:04:09,791 조금만 버텨, 형 1007 01:04:09,875 --> 01:04:11,291 형이라면 할 수 있어 1008 01:04:11,833 --> 01:04:13,125 마실 거 갖다줄게 1009 01:04:21,958 --> 01:04:24,416 이런 기분은 처음이야 1010 01:04:27,333 --> 01:04:28,458 가져왔어 1011 01:04:29,458 --> 01:04:30,583 마셔 1012 01:04:32,083 --> 01:04:34,416 몸이 힘에 적응하고 있다는 뜻이야 1013 01:04:34,958 --> 01:04:36,000 빨리 회복해야 돼, 형 1014 01:04:36,833 --> 01:04:38,583 내 말 잘 들어 1015 01:04:39,333 --> 01:04:41,083 메달의 힘은 무한하지 않아 1016 01:04:41,166 --> 01:04:42,833 그러니 필요할 때만 써야 해 1017 01:04:49,125 --> 01:04:50,916 너희 둘에게는 미안하다 1018 01:04:52,791 --> 01:04:54,000 내가 과소평가했구나 1019 01:04:55,375 --> 01:04:56,916 괜찮아 1020 01:05:01,291 --> 01:05:02,791 무엇보다 그 프로젝트를 1021 01:05:04,708 --> 01:05:06,583 계속하는 게 제일 중요해 1022 01:05:08,875 --> 01:05:10,291 에를랑가의 유산이니까 1023 01:05:11,041 --> 01:05:11,958 그래 1024 01:05:17,708 --> 01:05:18,583 형 1025 01:05:18,666 --> 01:05:20,833 어머니께서 말씀하셨어 1026 01:05:20,916 --> 01:05:22,916 지금이 신의 기사 프로젝트를 재개할 때라고 1027 01:05:24,291 --> 01:05:25,791 계속할 거지? 1028 01:05:28,333 --> 01:05:29,250 부탁이야 1029 01:05:30,375 --> 01:05:31,416 형 1030 01:05:32,708 --> 01:05:33,708 할 거지? 1031 01:05:38,000 --> 01:05:39,041 그래 1032 01:05:40,041 --> 01:05:41,541 프로젝트를 재개한다 1033 01:05:41,625 --> 01:05:42,791 좋았어! 1034 01:05:44,041 --> 01:05:44,958 그렇지! 1035 01:05:45,958 --> 01:05:46,791 신난다! 1036 01:05:50,541 --> 01:05:51,375 이제 됐어! 1037 01:06:24,500 --> 01:06:28,625 카우라바 유전자를 지닌 사람들이 계속 증가하고 있다 1038 01:06:29,416 --> 01:06:31,250 그들은 아스와타마가 1039 01:06:31,333 --> 01:06:33,833 저주에서 풀려나리라 믿고 준비하고 있다 1040 01:06:33,916 --> 01:06:36,000 대장, 병사들이 도착했습니다 1041 01:06:36,791 --> 01:06:37,791 집합시켜 1042 01:06:58,041 --> 01:07:01,833 오직 우리만 운명을 바꿀 수 있다 1043 01:07:02,416 --> 01:07:05,500 이 기회를 놓치지 마라! 1044 01:07:05,583 --> 01:07:09,541 진정한 지도자 아스와타마 님을 위하여 1045 01:07:19,250 --> 01:07:23,708 우리는 프로젝트를 철저히 비밀로 유지해야 한다 1046 01:07:24,250 --> 01:07:28,958 정체를 들키거나 카우라바에게 잡혀서도 안 된다 1047 01:07:29,750 --> 01:07:32,333 음지에서 움직여야 한다 1048 01:07:33,583 --> 01:07:37,500 우리는 빛 속의 어둠이자 어둠 속의 빛이 되리라 1049 01:07:49,041 --> 01:07:52,583 "가렝, 바공, 페트룩" 1050 01:07:52,666 --> 01:07:54,333 '매춘'은 왜 검색해? 1051 01:07:55,041 --> 01:07:56,958 - 전 여친이 매춘부였어? - 진짜야, 바공? 1052 01:07:58,708 --> 01:08:00,208 '매출'이야 1053 01:08:00,291 --> 01:08:01,958 '매출'을 검색했어 1054 01:08:02,041 --> 01:08:03,791 전 여친이 옷 장사를 하거든 1055 01:08:03,875 --> 01:08:06,208 결혼한다면서 전 여친은 왜 봐? 1056 01:08:06,291 --> 01:08:09,041 전 여친이라고 하지 마 이상하잖아 1057 01:08:09,125 --> 01:08:10,708 지나간 사람처럼 말이야 1058 01:08:10,791 --> 01:08:13,750 - 맞잖아 - 동창일 뿐이지 1059 01:08:13,833 --> 01:08:15,458 그럼 동창회도 해? 1060 01:08:15,541 --> 01:08:17,000 - 그래 - 미친 자식 1061 01:08:17,083 --> 01:08:19,375 농담도 정도껏 해야지 1062 01:08:19,458 --> 01:08:21,875 요즘 여자들은 얼마나 예쁜지 몰라 1063 01:08:21,958 --> 01:08:23,583 어제 손님도 대단했지 1064 01:08:23,666 --> 01:08:25,666 내 등에 딱 붙어서 앉길래 1065 01:08:25,750 --> 01:08:26,833 브레이크를 밟을 때마다… 1066 01:08:27,500 --> 01:08:29,166 - 부드러웠겠네 - 딱딱했어 1067 01:08:29,250 --> 01:08:30,125 왜? 1068 01:08:30,208 --> 01:08:32,083 무릎이 닿았어 쪼그려 앉았거든 1069 01:08:32,166 --> 01:08:33,333 - 미친놈 - 그만해 1070 01:08:33,416 --> 01:08:36,125 - 누가 오토바이를 그렇게 타? - 웃기네 1071 01:08:36,208 --> 01:08:38,708 - 못 배운 인간들이나 그러지 - 거짓말이지? 1072 01:08:38,791 --> 01:08:40,291 정신 차려라 1073 01:08:40,375 --> 01:08:41,375 저기 봐! 1074 01:08:41,458 --> 01:08:42,958 쪼그려 앉았잖아! 1075 01:08:43,041 --> 01:08:45,625 - 못 배웠네 - 실없는 놈 1076 01:08:45,708 --> 01:08:46,541 파더 1077 01:08:47,291 --> 01:08:48,666 조언 좀 부탁드립니다 1078 01:08:49,333 --> 01:08:50,625 무슨 조언? 1079 01:08:50,708 --> 01:08:52,125 이 녀석이 곧 결혼하잖아요 1080 01:08:52,208 --> 01:08:53,916 어떻게 해야 결혼 생활이 행복할까요? 1081 01:08:54,000 --> 01:08:56,041 그래야 다른 여자를 안 쳐다보죠 1082 01:08:56,625 --> 01:08:58,208 그래, 내가 알려 주지 1083 01:08:58,791 --> 01:09:00,958 결혼은 노력이 중요해 1084 01:09:01,041 --> 01:09:05,500 힘을 합쳐서 노력해야 행복할 수 있지 1085 01:09:06,208 --> 01:09:08,833 자네뿐만 아니라 아내도 말이야 1086 01:09:08,916 --> 01:09:10,250 그게 누구인데요? 1087 01:09:11,500 --> 01:09:12,916 웨웨 곰벨이지 1088 01:09:13,000 --> 01:09:14,000 웨웨 곰벨? 1089 01:09:14,083 --> 01:09:16,416 당연히 자네 아내가 될 사람이지! 1090 01:09:19,250 --> 01:09:20,250 바공 1091 01:09:22,083 --> 01:09:26,125 그나저나 자네 전 여친 내가 만나 봐도 될까? 1092 01:09:27,083 --> 01:09:28,666 이러지 마 1093 01:09:29,375 --> 01:09:30,416 괜히 파더겠어? 1094 01:09:31,416 --> 01:09:33,708 어른이랑 싸우려 들어? 1095 01:09:33,791 --> 01:09:35,666 담배나 사 올게 1096 01:09:36,250 --> 01:09:37,791 내 결혼 선물도 사 와라 1097 01:09:37,875 --> 01:09:39,000 여자도 구해 줄까? 1098 01:09:39,083 --> 01:09:41,041 - 정말? - 정말이겠냐? 1099 01:09:41,708 --> 01:09:43,416 난 선물 준비했어 1100 01:09:44,291 --> 01:09:46,208 여기서 샀어 빳빳한 천으로 만들었지 1101 01:09:46,291 --> 01:09:47,541 배송비도 무료야 1102 01:09:48,291 --> 01:09:50,375 페트룩, 너도 여기서 사! 1103 01:09:50,458 --> 01:09:51,791 바공 1104 01:09:51,875 --> 01:09:53,666 - 나랑 같이 가자 - 어디? 1105 01:09:53,750 --> 01:09:54,625 배 좀 채우려고 1106 01:09:55,458 --> 01:09:57,458 누구는 심심해서 일하는 줄 알아? 1107 01:09:57,541 --> 01:09:59,625 우리도 배를 채우려고 일한다고 1108 01:09:59,708 --> 01:10:01,041 지겨워 죽겠어 1109 01:10:01,125 --> 01:10:02,083 그러니까 1110 01:10:02,791 --> 01:10:03,791 식사하러 가자고 1111 01:10:03,875 --> 01:10:04,916 나랑 같이 말이야 1112 01:10:05,000 --> 01:10:06,375 - 정말? - 그래 1113 01:10:06,458 --> 01:10:07,458 그런 뜻이었군 1114 01:10:07,541 --> 01:10:09,708 - 가자 - 좋지 1115 01:10:09,791 --> 01:10:10,875 맛있게 먹어야지 1116 01:10:15,708 --> 01:10:17,041 먼저 간다 1117 01:10:17,125 --> 01:10:19,833 종교처에 들러야 해 1118 01:10:19,916 --> 01:10:21,416 - 종교처? - 그래 1119 01:10:21,500 --> 01:10:22,541 왜? 1120 01:10:23,333 --> 01:10:25,125 나 결혼하거든 1121 01:11:01,333 --> 01:11:03,208 아스와타마 주인님 1122 01:11:04,583 --> 01:11:09,458 아림비를 포함한 판다바들의 영혼을 가져왔습니다 1123 01:11:10,166 --> 01:11:12,750 주인님의 해방이 가까워졌습니다 1124 01:11:15,166 --> 01:11:18,125 이제 판다바의 영혼을 하나만 더 얻으면 1125 01:11:18,208 --> 01:11:20,666 난 자유로워질 수 있다 1126 01:11:21,833 --> 01:11:25,166 전 우주에서 가장 우월한 1127 01:11:25,250 --> 01:11:28,041 판다바의 영혼이지 1128 01:11:35,791 --> 01:11:39,625 네 이마에 박힌 그 보석 1129 01:11:39,708 --> 01:11:43,500 네게 힘을 주기도 하지만 1130 01:11:44,333 --> 01:11:50,208 네 영혼을 갉아먹을 수도 있다 1131 01:13:07,125 --> 01:13:09,666 어림도 없다 1132 01:13:22,500 --> 01:13:26,625 네 몸속에는 두르살라의 힘이 있다 1133 01:13:28,500 --> 01:13:35,125 그 힘으로 아림비의 아들에게서 브라자무스티를 빼앗아 와라 1134 01:13:37,708 --> 01:13:39,833 놈의 영혼을 빼앗아야 1135 01:13:40,958 --> 01:13:45,416 아스와타마 님을 해방시킬 수 있다 1136 01:13:46,125 --> 01:13:50,791 그놈의 영혼은 전 우주에서 가장 우월하지 1137 01:13:51,583 --> 01:13:53,750 성공한다면 1138 01:13:53,833 --> 01:13:58,333 넌 카우라바의 지휘관으로서 불멸의 힘을 얻으리라 1139 01:13:59,416 --> 01:14:01,500 반드시 성공하도록 1140 01:14:28,750 --> 01:14:32,500 100m 달리기 세계신기록 보유자 조리 선수가 1141 01:14:33,083 --> 01:14:37,250 아침 훈련 도중에 목숨을 잃었습니다 1142 01:14:37,333 --> 01:14:40,083 현재 경찰 수사가 진행 중으로 1143 01:14:40,166 --> 01:14:42,291 결과가 나오는 대로 알려 드리겠습니다 1144 01:14:45,250 --> 01:14:46,500 다들 진정하세요 1145 01:14:47,125 --> 01:14:50,875 의문사 사건들을 최우선으로 수사하겠습니다 1146 01:14:51,458 --> 01:14:53,708 수사가 진행 중이기 때문에 1147 01:14:53,791 --> 01:14:56,083 자세한 내용은 밝힐 수 없어요 1148 01:14:56,166 --> 01:14:58,250 "육상 챔피언 조리 피살" 1149 01:14:58,333 --> 01:14:59,166 "범죄 현장" 1150 01:15:02,958 --> 01:15:05,750 형, 범인의 피를 구해 줘 1151 01:15:05,833 --> 01:15:08,250 그럼 내가 유전자 정보를 분석해 볼게 1152 01:15:10,333 --> 01:15:11,333 실례합니다 1153 01:15:13,000 --> 01:15:14,666 어디 소속인가요? 1154 01:15:14,750 --> 01:15:17,208 본부에서 나왔습니다만 무슨 문제라도? 1155 01:15:17,291 --> 01:15:20,125 전국에서 피해자가 속출하는데 1156 01:15:20,208 --> 01:15:22,750 경찰에서 요청해서 지원 나온 거 모르십니까? 1157 01:15:22,833 --> 01:15:23,708 죄송합니다 1158 01:15:24,791 --> 01:15:28,208 이 혈액 샘플을 분석해서 결과를 본부에 보고해요 1159 01:15:28,291 --> 01:15:29,583 - 하지만… - 저기요 1160 01:15:30,500 --> 01:15:32,166 또 피해자가 나오길 바라는 겁니까? 1161 01:15:32,250 --> 01:15:34,541 현장은 나한테 맡기고 어서 가요 1162 01:15:34,625 --> 01:15:35,958 알겠습니다 1163 01:15:36,041 --> 01:15:37,125 새로운 단서는? 1164 01:15:37,208 --> 01:15:38,541 없습니다 1165 01:15:38,625 --> 01:15:41,875 전과 똑같은 단서들뿐입니다 1166 01:15:47,750 --> 01:15:50,250 또 다른 혈액 샘플은? 1167 01:15:50,333 --> 01:15:51,250 찾았어 1168 01:15:51,333 --> 01:15:53,208 범인의 머리카락도 있었지 1169 01:15:53,291 --> 01:15:54,833 수고했어, 먼저 갈게 1170 01:15:54,916 --> 01:15:56,125 어디 가려고? 1171 01:15:56,208 --> 01:15:57,208 몰라도 돼 1172 01:15:57,291 --> 01:15:58,791 우린 이제 여기서 어쩌라고? 1173 01:16:10,250 --> 01:16:11,708 흥미롭군 1174 01:16:15,416 --> 01:16:16,458 게게 1175 01:16:16,541 --> 01:16:18,041 분석해 줘 1176 01:16:18,125 --> 01:16:19,916 채취한 혈액 샘플들 중에서 1177 01:16:20,000 --> 01:16:22,250 둘은 같은 사람 혈액이야 1178 01:16:22,333 --> 01:16:25,000 - 나머지 하나를 확인해야 해 - 알았어 1179 01:16:25,083 --> 01:16:26,833 - 혈액형은? - AB형 1180 01:16:29,625 --> 01:16:32,083 피해자가 널 빼닮았어 1181 01:16:32,166 --> 01:16:34,541 그래, 놈들의 표적은 나야 1182 01:16:34,625 --> 01:16:36,750 어릴 적엔 우리 어머니를 노리는 줄 알았는데 1183 01:16:37,333 --> 01:16:39,166 나랑 유물을 노리고 있었던 거야 1184 01:16:39,250 --> 01:16:40,333 거기 두 명 1185 01:16:40,416 --> 01:16:44,083 - 여기서 뭐 해? - 현장 분석 중입니다 1186 01:16:44,166 --> 01:16:45,333 거의 다 끝났어요 1187 01:16:45,416 --> 01:16:47,583 분석은 무슨 1188 01:16:48,458 --> 01:16:50,916 현장까지 나와서 연애질이야? 1189 01:16:51,583 --> 01:16:52,875 죄송합니다 1190 01:16:52,958 --> 01:16:55,916 못 본 지 오래돼서 그리웠거든요 1191 01:16:57,916 --> 01:16:58,958 이건 지문이고 1192 01:16:59,916 --> 01:17:01,375 이건 혈액 샘플이야 1193 01:17:01,458 --> 01:17:02,791 잘 보관해 1194 01:17:03,291 --> 01:17:04,625 알겠습니다 1195 01:17:05,375 --> 01:17:07,541 - 하라는 일은 안 하고 - 죄송합니다 1196 01:17:12,000 --> 01:17:14,041 - 뭐 좀 나왔어? - 분석이 거의 끝났어 1197 01:17:14,125 --> 01:17:17,041 피해자는 판다바의 유전자를 57.24% 지니고 있었어 1198 01:17:19,791 --> 01:17:21,125 범인은… 1199 01:17:21,875 --> 01:17:23,041 말해 1200 01:17:25,083 --> 01:17:27,625 게게, 분석해 봐 혈액형은 O형이야 1201 01:17:34,000 --> 01:17:35,291 왜 그래? 1202 01:17:37,250 --> 01:17:38,541 범인은 판다바야 1203 01:17:39,166 --> 01:17:40,166 뭐? 1204 01:17:41,000 --> 01:17:42,958 - 화장실 좀 다녀올게요 - 그래 1205 01:17:48,083 --> 01:17:50,750 아림비의 아들에게서 영혼을 빼앗으라고 했는데 1206 01:17:50,833 --> 01:17:52,791 엉뚱한 인간을 죽여? 1207 01:17:54,833 --> 01:17:55,916 죄송합니다 1208 01:17:56,500 --> 01:17:57,833 제 실수입니다 1209 01:18:00,375 --> 01:18:01,500 빌어먹을 1210 01:18:02,833 --> 01:18:05,458 유다 형, 위치를 전송할게 1211 01:18:05,541 --> 01:18:09,750 범죄 현장에서 4.8km 떨어진 곳이야 1212 01:18:09,833 --> 01:18:11,708 오래된 건물인데 1213 01:18:11,791 --> 01:18:13,791 버려진 공장 같아 1214 01:18:13,875 --> 01:18:16,000 형은 이미 도착했어 가면 만날 수 있을 거야 1215 01:18:18,375 --> 01:18:20,000 다난자야, 어떻게 된 거야? 1216 01:18:20,083 --> 01:18:21,875 - 말해 봐 - 진정해 1217 01:18:21,958 --> 01:18:23,666 범인이 판다바라면 1218 01:18:23,750 --> 01:18:25,250 내 가설이 옳았던 거야 1219 01:18:25,333 --> 01:18:27,958 - 판다바라고 다 선한 건 아니지 - 그럼 어떡해? 1220 01:18:28,041 --> 01:18:30,625 흥분하지 마 힘을 합쳐서 찾으면 돼 1221 01:18:32,708 --> 01:18:34,333 바보가 된 기분이군 1222 01:18:35,041 --> 01:18:36,208 다난자야, 유다! 1223 01:18:37,000 --> 01:18:38,916 범인의 은신처를 찾았어 1224 01:18:45,458 --> 01:18:47,458 게게, 결과는? 1225 01:18:47,541 --> 01:18:48,958 뭔데? 1226 01:18:49,916 --> 01:18:51,000 서둘러 1227 01:18:51,708 --> 01:18:52,583 그래 1228 01:18:55,416 --> 01:18:56,416 아그니, 왜 그래? 1229 01:19:02,750 --> 01:19:03,666 무슨 문제라도 있어? 1230 01:19:03,750 --> 01:19:04,833 아무것도 아니야, 가자 1231 01:19:04,916 --> 01:19:06,166 말해 봐 1232 01:19:08,875 --> 01:19:11,291 형, 범인을 밝혀냈어 1233 01:19:12,958 --> 01:19:14,041 뭐? 1234 01:19:14,125 --> 01:19:15,750 왜 그러는데? 1235 01:19:15,833 --> 01:19:18,125 유다, 범인을 찾았어 1236 01:19:18,208 --> 01:19:19,333 판데가 프르카사야 1237 01:19:29,083 --> 01:19:30,625 왜 그래, 유다? 1238 01:19:38,000 --> 01:19:39,250 어머니 사진이야 1239 01:19:39,333 --> 01:19:41,125 판데가 프르카사를 알아? 1240 01:19:43,041 --> 01:19:44,500 판데! 1241 01:19:45,708 --> 01:19:47,250 판데! 1242 01:19:49,958 --> 01:19:51,416 내 아버지야 1243 01:19:52,541 --> 01:19:54,041 이제 알겠어요 1244 01:19:55,041 --> 01:19:57,125 이건 판다바와 카우라바의 대결이 아니에요 1245 01:19:59,416 --> 01:20:00,958 나와 아버지의 문제죠 1246 01:20:02,750 --> 01:20:04,458 본거지를 찾아내야 해 1247 01:20:07,208 --> 01:20:09,125 그래야 그자들을 막을 수 있어 1248 01:20:12,541 --> 01:20:14,333 도와줄 사람을 알아요 1249 01:20:15,125 --> 01:20:18,208 유다, 잠깐만 어디 가려고? 1250 01:20:20,041 --> 01:20:22,791 그래서 교수님을 찾아왔습니다 1251 01:20:23,583 --> 01:20:27,000 아그니가 원하는 공부를 계속하도록 지원하겠습니다 1252 01:20:27,666 --> 01:20:29,500 어디로 가고 싶니? 1253 01:20:30,750 --> 01:20:33,708 나단의 아버지라면 어느 학교든 보내 줄 거야 1254 01:20:34,916 --> 01:20:36,041 너만 원하면 말이야 1255 01:20:37,833 --> 01:20:40,958 저로서는 반대할 이유가 전혀 없습니다 1256 01:20:42,125 --> 01:20:45,333 하지만 아그니가 스스로 결정했으면 싶군요 1257 01:20:46,875 --> 01:20:48,208 어쩌면 좋겠니, 아그니? 1258 01:20:56,166 --> 01:20:58,166 좀 더 생각해 볼게요 1259 01:21:01,250 --> 01:21:02,583 그래 1260 01:21:02,666 --> 01:21:05,708 일단 나단의 바람을 들었다는 게 중요하겠죠 1261 01:21:06,291 --> 01:21:09,833 그래도 최대한 빨리 답을 주시면 좋겠습니다 1262 01:21:09,916 --> 01:21:13,708 싱가포르와 호주에도 우리 대학 캠퍼스를 1263 01:21:13,791 --> 01:21:14,875 세울 예정이거든요 1264 01:21:15,625 --> 01:21:17,708 교수님께서도 1265 01:21:17,791 --> 01:21:20,208 은퇴 후에 그곳에서 쉬시면서 1266 01:21:20,291 --> 01:21:22,833 논문과 책을 집필하면 좋으시겠지요 1267 01:21:23,875 --> 01:21:26,000 그렇겠군요 1268 01:21:30,541 --> 01:21:32,000 놀랐어? 1269 01:21:33,083 --> 01:21:34,666 응 1270 01:21:35,375 --> 01:21:38,833 앞으로 우리 일은 나랑 먼저 상의하면 좋겠어 1271 01:21:38,916 --> 01:21:41,750 미리 얘기하면 재미가 없잖아 1272 01:21:48,333 --> 01:21:49,666 왜 그래? 1273 01:21:50,250 --> 01:21:52,083 평소랑 다른데 1274 01:21:52,750 --> 01:21:53,750 아니야 1275 01:22:00,416 --> 01:22:01,541 그럼 그렇지 1276 01:22:01,625 --> 01:22:02,833 나단, 잠깐만 1277 01:22:05,416 --> 01:22:07,958 감히 누구 여자를 건드려? 1278 01:22:08,041 --> 01:22:09,916 - 이 개자식! - 네가 누군데? 1279 01:22:10,000 --> 01:22:12,208 바라타 아스티나푸라 재단 이사장 아들? 1280 01:22:13,000 --> 01:22:15,250 난 어차피 중퇴해서 아무 상관 없어 1281 01:22:15,333 --> 01:22:16,916 아그니, 너희 아버지랑… 1282 01:22:17,000 --> 01:22:17,833 나단! 1283 01:22:25,458 --> 01:22:26,583 어쩔 건데? 1284 01:22:26,666 --> 01:22:28,125 겁먹을 줄 알아? 1285 01:22:28,208 --> 01:22:30,541 유다, 하지 마 1286 01:22:33,833 --> 01:22:34,791 아그니 1287 01:22:35,500 --> 01:22:37,083 네가 날 배신할 줄은 몰랐어 1288 01:22:42,000 --> 01:22:43,625 이제 알았으니 됐지? 1289 01:22:47,583 --> 01:22:48,958 장난이지? 1290 01:22:57,916 --> 01:22:59,708 이렇게 나오겠다 이거지? 1291 01:23:02,791 --> 01:23:04,375 가만히 안 둬 1292 01:23:14,666 --> 01:23:17,458 - 왜 고개를 저었어? - 너는 왜 손을 잡는데? 1293 01:23:18,833 --> 01:23:20,291 미안해 1294 01:23:21,958 --> 01:23:24,750 나 때문에 나단이랑 싸우다니 1295 01:23:24,833 --> 01:23:26,166 정말 미안해 1296 01:23:26,250 --> 01:23:28,000 싸운 게 아니고 파혼한 거야 1297 01:23:28,083 --> 01:23:29,083 뭐? 1298 01:23:29,958 --> 01:23:31,708 그럼 나단이 오늘… 1299 01:23:32,291 --> 01:23:34,833 너한테 청혼했다고? 1300 01:23:37,291 --> 01:23:38,916 아빠를 뵙고 싶다고? 1301 01:23:42,041 --> 01:23:43,875 새 약혼자로 말이야? 1302 01:23:47,083 --> 01:23:49,041 카우라바의 각성이라고? 1303 01:23:52,125 --> 01:23:56,208 근거는 있나? 뒷받침하는 자료는? 1304 01:23:57,791 --> 01:24:00,041 제가 직접 봤어요, 아빠 1305 01:24:00,125 --> 01:24:01,583 그자들은… 1306 01:24:03,041 --> 01:24:05,083 제 어머니의 영혼을 빼앗았어요 1307 01:24:07,500 --> 01:24:08,541 에를랑가의 영혼도요 1308 01:24:11,625 --> 01:24:12,958 직접 봤습니다, 교수님 1309 01:24:26,250 --> 01:24:29,333 여기는 원래 아무도 못 들어오는 곳이야 1310 01:24:29,416 --> 01:24:31,000 내 딸도 예외는 아니지 1311 01:24:31,083 --> 01:24:32,666 너무하세요 1312 01:24:34,750 --> 01:24:36,458 수다르샤나 차크라인가요? 1313 01:24:36,958 --> 01:24:37,833 그래 1314 01:24:39,541 --> 01:24:41,708 - 크리슈나의 유물이죠? - 맞아 1315 01:24:41,791 --> 01:24:45,166 - 그걸 아버지가 어떻게? - 이 방 물건들이 전부 내 거란다 1316 01:24:56,125 --> 01:25:00,458 아스와타마가 데바타의 저주에서 풀려난 방법을 담은 책이다 1317 01:25:00,541 --> 01:25:03,916 은다루가 추락한 이후로 판다바의 영혼을 1318 01:25:04,000 --> 01:25:05,833 100개 모아야 하지 1319 01:25:06,958 --> 01:25:11,333 하지만 지금까지 추락의 흔적을 찾진 못했어 1320 01:25:11,875 --> 01:25:13,708 이미 추락했어요, 교수님 1321 01:25:13,791 --> 01:25:16,416 - 그럴 리 없어 - 직접 봤어요 1322 01:25:23,583 --> 01:25:26,291 아마 10년에서 20년 정도 남았겠지 1323 01:25:26,375 --> 01:25:28,041 이 유물을 보면 생각이 바뀌실걸요 1324 01:25:30,708 --> 01:25:32,250 브라자무스티 1325 01:25:32,333 --> 01:25:35,208 이 유물을 찾는 데에 은다루가 사용됐죠 1326 01:25:35,291 --> 01:25:37,708 이미 피해자는 100명을 넘어섰고요 1327 01:25:37,791 --> 01:25:38,666 봐도 되겠나? 1328 01:25:41,500 --> 01:25:45,333 죄송하지만 교수님이라도 이건 드릴 수 없습니다 1329 01:25:45,416 --> 01:25:47,625 그래, 이해하네 1330 01:25:48,875 --> 01:25:50,875 아주 중요한 물건이니까 1331 01:25:59,166 --> 01:26:01,125 네 유물을 찾았다 1332 01:26:01,208 --> 01:26:02,250 어머니 1333 01:26:02,333 --> 01:26:05,958 그런 거 안 믿는다고 이미 말씀드렸잖아요 1334 01:26:09,166 --> 01:26:10,583 형 1335 01:26:10,666 --> 01:26:14,458 이거 봐 숨겨진 구역을 찾았어 1336 01:26:14,541 --> 01:26:16,875 아마 여기가 은신처겠지 1337 01:26:20,541 --> 01:26:23,875 이건 나라야나스트라의 유물이다 1338 01:26:27,875 --> 01:26:31,041 이게 너를 지켜 줄 거야 1339 01:26:40,583 --> 01:26:42,041 아그니! 1340 01:26:42,125 --> 01:26:44,666 정신 차려, 아그니! 1341 01:26:46,250 --> 01:26:47,166 어머니! 1342 01:26:49,083 --> 01:26:50,000 게게, 숨어! 1343 01:26:54,916 --> 01:26:58,291 숨을 안 쉬어요 병원에 가야 합니다 1344 01:26:59,750 --> 01:27:01,458 - 아그니 - 맥박도 안 느껴져요 1345 01:27:01,541 --> 01:27:02,666 어머니 1346 01:27:02,750 --> 01:27:04,583 어머니, 안 돼요! 1347 01:27:13,666 --> 01:27:15,041 어머니! 1348 01:27:15,125 --> 01:27:16,083 아그니 1349 01:27:16,625 --> 01:27:17,750 아그니 1350 01:27:19,416 --> 01:27:21,666 우리 집이 공격당하고 있어! 1351 01:27:21,750 --> 01:27:23,125 - 와서 도와줘! - 어머니! 1352 01:27:23,208 --> 01:27:24,375 어서! 1353 01:27:27,500 --> 01:27:28,625 유다 형 1354 01:27:29,750 --> 01:27:32,333 얼른 와야 해, 형! 1355 01:27:32,416 --> 01:27:33,416 왜 그래, 게게? 1356 01:27:33,500 --> 01:27:35,000 동료들에게 가 봐 1357 01:27:35,666 --> 01:27:37,500 - 하지만… - 여긴 나한테 맡겨 1358 01:27:39,041 --> 01:27:39,916 아그니? 1359 01:27:45,875 --> 01:27:47,041 퀸 1360 01:27:47,125 --> 01:27:48,958 아그니랑 교수님을 도와줘 1361 01:27:49,041 --> 01:27:50,875 - 서둘러 - 여기서 뭐 해? 1362 01:27:50,958 --> 01:27:52,250 아그니한테 무슨 일 있어? 1363 01:28:02,583 --> 01:28:05,000 다난자야 형! 1364 01:28:05,083 --> 01:28:07,291 - 입 닥쳐 - 형! 1365 01:28:07,375 --> 01:28:08,958 판다바 1366 01:28:12,583 --> 01:28:14,375 아림비의 아들놈과 친구지? 1367 01:28:16,541 --> 01:28:17,958 놈은 어디 있지? 1368 01:28:19,750 --> 01:28:20,833 시간 낭비하지 말자고 1369 01:28:21,791 --> 01:28:22,833 다 죽여 버려 1370 01:28:29,291 --> 01:28:31,000 건드리지 마 1371 01:28:33,958 --> 01:28:35,291 네놈이 원하는 건 나잖아 1372 01:28:38,416 --> 01:28:39,750 죽여라 1373 01:29:05,958 --> 01:29:07,000 원하는 게 뭐냐? 1374 01:29:23,708 --> 01:29:25,041 재미있겠군 1375 01:29:42,000 --> 01:29:43,291 형 1376 01:30:04,416 --> 01:30:05,958 두목에게 안내해라 1377 01:30:06,041 --> 01:30:07,541 어림도 없지 1378 01:30:07,625 --> 01:30:09,083 내 말 잘 들어 1379 01:30:09,166 --> 01:30:11,666 그 자식이 뭘 약속했는지는 몰라도 1380 01:30:11,750 --> 01:30:12,833 다 헛소리야 1381 01:30:13,458 --> 01:30:15,500 네놈이 뭘 안다고 그래? 1382 01:30:15,583 --> 01:30:17,250 네놈 대장이 카우라바인 건 확실해? 1383 01:30:17,333 --> 01:30:19,666 그분은 아스와타마 님의 오른팔이다 1384 01:30:19,750 --> 01:30:21,458 판다바일 리가 없어! 1385 01:30:21,541 --> 01:30:24,208 그자의 이름이 뭔지 아나? 1386 01:30:24,291 --> 01:30:25,458 알 리가 없지! 1387 01:30:26,041 --> 01:30:28,166 게게, 성수를 가져와 1388 01:30:28,250 --> 01:30:29,416 어서! 1389 01:30:42,041 --> 01:30:43,833 카우라바 지휘관 두르살라의 유전자가 있어 1390 01:30:46,791 --> 01:30:48,041 대장님 1391 01:30:51,166 --> 01:30:52,833 배신자가 나타났군 1392 01:30:52,916 --> 01:30:54,291 도망쳐, 게게! 1393 01:30:58,291 --> 01:31:00,458 네놈 상대는 나다! 1394 01:31:36,291 --> 01:31:37,791 유다 형! 1395 01:31:39,125 --> 01:31:41,041 - 왜? - 그 사람이 아니야 1396 01:31:43,666 --> 01:31:44,500 공격하면 안 돼 1397 01:31:48,541 --> 01:31:49,833 그 사람은 요다 판다바야 1398 01:31:49,916 --> 01:31:52,041 판다바의 수호자 문양이 있잖아 1399 01:31:56,041 --> 01:31:58,500 - 유물을 어디서 얻었는지 묻는데? - 나도 알아 1400 01:32:02,958 --> 01:32:04,958 어릴 때부터 같이 살았거든 1401 01:32:06,916 --> 01:32:09,791 어디서 얻었든 당신이 상관할 일 아니잖아! 1402 01:32:23,250 --> 01:32:24,083 게게 1403 01:32:24,666 --> 01:32:25,583 게게? 1404 01:32:27,291 --> 01:32:28,916 내 목걸이가… 1405 01:32:29,000 --> 01:32:31,375 목걸이를 빼앗겼어! 1406 01:32:42,375 --> 01:32:44,833 다난자야, 병원으로 가자 1407 01:32:45,541 --> 01:32:47,541 우리 걱정은 안 해도 돼 1408 01:32:49,000 --> 01:32:51,291 넌 데바타의 선택을 받았어 1409 01:32:52,791 --> 01:32:55,083 판다바를 지키라고 말이야 1410 01:32:58,041 --> 01:32:59,750 아랴 락사나 1411 01:33:03,041 --> 01:33:04,916 오직 그자만이 우리를 도울 수 있어 1412 01:33:05,916 --> 01:33:08,375 어서 그 사람한테 가 1413 01:33:25,500 --> 01:33:26,708 퀸? 1414 01:33:28,291 --> 01:33:29,500 퀸 1415 01:33:32,750 --> 01:33:33,875 퀸? 1416 01:33:33,958 --> 01:33:35,375 젠장 1417 01:34:36,250 --> 01:34:38,041 여긴 왜 왔어요? 1418 01:34:40,000 --> 01:34:41,833 당신이랑 할 얘기 없어요 1419 01:34:42,583 --> 01:34:45,541 내 가장 친한 친구의 집에 왜 왔지? 1420 01:34:46,500 --> 01:34:47,541 친구요? 1421 01:34:49,250 --> 01:34:50,291 힘주세요 1422 01:34:51,458 --> 01:34:52,375 괜찮습니다 1423 01:34:53,250 --> 01:34:55,166 천천히 심호흡하세요 1424 01:34:55,250 --> 01:34:57,166 거의 다 됐습니다 1425 01:34:57,250 --> 01:34:58,291 심호흡해요 1426 01:35:11,875 --> 01:35:14,875 아랴는 나와 같은 요다 판다바였다 1427 01:35:15,916 --> 01:35:17,458 둘도 없는 사이였지 1428 01:35:18,916 --> 01:35:20,291 아랴가 없었다면 1429 01:35:21,458 --> 01:35:23,875 넌 무사히 태어나지 못했을 거야 1430 01:35:23,958 --> 01:35:25,750 친구를 도와주러 왔어요 1431 01:35:26,375 --> 01:35:27,333 괜찮습니다 1432 01:35:38,291 --> 01:35:42,208 오직 콘타 위자야다누만이 네 탯줄을 자를 수 있어 1433 01:35:45,666 --> 01:35:48,250 내 말을 잘 들어라, 유다 1434 01:35:51,458 --> 01:35:53,875 이제 와서 아버지 노릇 하려고 하지 마요 1435 01:35:56,041 --> 01:35:57,625 당신은 내게 아무것도 아니야 1436 01:35:59,333 --> 01:36:00,875 미안하다 1437 01:36:00,958 --> 01:36:03,625 그래도 한 번만 내 얘기를 들어다오 1438 01:36:04,125 --> 01:36:06,333 당신이야말로 내 말 들어요 1439 01:36:06,416 --> 01:36:08,333 15년간 엄마와 단둘이 살면서 1440 01:36:08,875 --> 01:36:11,375 떠돌이 신세를 면치 못했어요 1441 01:36:12,666 --> 01:36:14,750 기억이 흐릿해지는 와중에도 1442 01:36:14,833 --> 01:36:16,750 날 학교에 보내려고 무척 고생하셨죠 1443 01:36:17,250 --> 01:36:19,166 두통도 얼마나 심했는지 1444 01:36:20,125 --> 01:36:22,083 미친 사람처럼 비명을 질렀어요 1445 01:36:23,416 --> 01:36:24,958 당신은 아무것도 모르죠? 1446 01:36:25,541 --> 01:36:28,458 에를랑가 가족을 못 만났다면 진작 죽었을 거예요 1447 01:36:28,541 --> 01:36:30,958 그런데 이제 와서 미안하다고요? 1448 01:36:35,791 --> 01:36:37,250 필요 없어요 1449 01:36:42,791 --> 01:36:47,083 나는 널 버리지 않았어 1450 01:36:47,166 --> 01:36:50,333 네 엄마와 널 지키려고 그랬던 거야 1451 01:36:53,125 --> 01:36:53,958 판데! 1452 01:36:55,000 --> 01:36:56,500 우리를 두고 가지 마 1453 01:36:56,583 --> 01:36:59,375 어쩔 수 없이 떠나야 했다 1454 01:36:59,958 --> 01:37:02,875 카우라바와 맞서 싸워야 했거든 1455 01:37:03,583 --> 01:37:07,833 그래야 브라자무스티 유물과 너희를 지킬 수 있었지 1456 01:37:10,416 --> 01:37:14,916 하지만 놈들은 네 엄마와 너를 먼저 노렸다 1457 01:37:16,333 --> 01:37:18,375 당장 유물을 내놔라 1458 01:37:22,708 --> 01:37:25,833 난 카우라바 놈들이 네 엄마와 널 죽이고 1459 01:37:25,916 --> 01:37:27,791 브라자무스티 유물까지 1460 01:37:27,875 --> 01:37:30,041 손에 넣었다고 생각했다 1461 01:37:37,916 --> 01:37:39,916 그때부터 난 1462 01:37:40,000 --> 01:37:43,083 요다 판다바로 살기로 했어 1463 01:37:43,166 --> 01:37:45,333 금지된 길이었음에도 말이야 1464 01:37:45,916 --> 01:37:49,166 하지만 혼자서 그들을 전부 지킬 수는 없었다 1465 01:37:50,166 --> 01:37:53,500 판다바들은 차례로 쓰러졌지 1466 01:37:54,458 --> 01:37:55,333 바로 그때 1467 01:37:55,916 --> 01:37:57,625 널 만났다 1468 01:38:07,958 --> 01:38:10,625 이건 브라자덴타 유물이다 1469 01:38:10,708 --> 01:38:12,875 브라자무스티와 한 쌍을 이루지 1470 01:38:12,958 --> 01:38:14,666 두 유물의 힘을 합치면 1471 01:38:15,291 --> 01:38:20,208 카우라바가 숨은 곳을 알아낼 수 있을 거야 1472 01:38:27,958 --> 01:38:30,666 이 두 유물이 있어야만 1473 01:38:30,750 --> 01:38:33,375 우리는 차원을 건너 1474 01:38:33,458 --> 01:38:35,625 파탈라의 문으로 갈 수 있다 1475 01:38:35,708 --> 01:38:37,833 아스티나푸라 고대 도시로 1476 01:38:49,541 --> 01:38:52,750 난 이 순간만을 기다려 왔다 1477 01:38:53,625 --> 01:38:56,291 카우라바와 맞서 싸우며 1478 01:38:56,916 --> 01:38:59,583 판다바를 지키는 그 순간을 1479 01:39:37,041 --> 01:39:39,000 파탈라의 차원에 잘 왔다 1480 01:39:39,583 --> 01:39:41,125 역시 유물의 힘은 대단하군 1481 01:39:41,208 --> 01:39:42,791 이곳까지 올 수 있다니 말이야 1482 01:39:43,625 --> 01:39:45,125 하지만 과연 1483 01:39:46,791 --> 01:39:49,541 무사히 빠져나갈 수 있을까? 1484 01:40:20,666 --> 01:40:21,958 아빠? 1485 01:40:22,041 --> 01:40:23,541 놀라지 마라 1486 01:40:24,333 --> 01:40:26,041 기적이 일어났어 1487 01:40:26,916 --> 01:40:28,416 기적이라고요? 1488 01:40:29,041 --> 01:40:31,958 우리는 아스와타마 님의 종이다 1489 01:40:32,041 --> 01:40:35,041 하지만 우리는 카우라바가 아니잖아요 1490 01:40:35,125 --> 01:40:37,500 아스와타마 님도 마찬가지지 1491 01:40:37,583 --> 01:40:39,625 그분도 카우라바가 아니야 1492 01:40:40,416 --> 01:40:42,458 판다바도 아니지 1493 01:40:43,458 --> 01:40:46,625 그런데 왜 카우라바를 지키기로 했을까? 1494 01:40:47,333 --> 01:40:49,666 오직 카우라바만이 판다바에 빼앗긴 1495 01:40:49,750 --> 01:40:52,875 아스티나푸라 왕국을 다스릴 수 있거든 1496 01:41:10,458 --> 01:41:11,666 오래전 1497 01:41:12,458 --> 01:41:16,000 네 어머니와 나는 판다바들과 함께 1498 01:41:16,083 --> 01:41:17,958 적들과 싸웠다 1499 01:41:18,458 --> 01:41:20,875 하지만 동료들은 고위 관료가 되더니 1500 01:41:21,375 --> 01:41:23,666 본래의 목적을 잊어버렸지 1501 01:41:23,750 --> 01:41:26,125 네 어머니와 난 그들을 비난했다 1502 01:41:27,041 --> 01:41:29,208 결국 네 어머니는 놈들에게 당했지 1503 01:41:30,041 --> 01:41:31,958 내려! 1504 01:41:32,750 --> 01:41:34,083 - 죽여! - 쏴 버려! 1505 01:41:36,208 --> 01:41:37,458 가자 1506 01:41:41,875 --> 01:41:44,375 난 평생 불구로 살아야 했다 1507 01:41:44,458 --> 01:41:45,833 여보? 1508 01:41:45,916 --> 01:41:46,833 여보? 1509 01:41:49,125 --> 01:41:50,958 좌절감을 느꼈지 1510 01:41:52,166 --> 01:41:55,416 삶을 포기하려는 순간 은다루가 떨어졌다 1511 01:41:55,500 --> 01:41:57,791 아버지가 판다바를 죽이셨군요 1512 01:41:58,583 --> 01:41:59,666 에를랑가도요? 1513 01:41:59,750 --> 01:42:03,250 - 유다의 어머니까지? - 어쩔 수 없는 희생이었다 1514 01:42:21,625 --> 01:42:23,666 안녕, 아림비 1515 01:42:24,291 --> 01:42:25,125 아랴! 1516 01:42:26,875 --> 01:42:28,166 내 지갑! 1517 01:42:29,041 --> 01:42:30,666 - 도둑이다! - 거기 서! 1518 01:43:25,416 --> 01:43:26,833 저놈은 내가 맡지 1519 01:43:26,916 --> 01:43:28,541 넌 아그니를 찾아 1520 01:44:26,666 --> 01:44:27,500 아그니! 1521 01:44:28,958 --> 01:44:29,916 유다 1522 01:44:31,416 --> 01:44:32,875 아랴 교수님 1523 01:44:35,375 --> 01:44:36,750 가톳카차 1524 01:44:37,375 --> 01:44:41,666 이 손으로 널 살렸던 그 순간이 아직도 생생하군 1525 01:44:42,916 --> 01:44:44,333 포기하세요, 교수님 1526 01:44:45,416 --> 01:44:47,416 아빠, 안 돼요! 1527 01:44:48,083 --> 01:44:49,750 - 유다! - 교수님 1528 01:44:55,000 --> 01:44:56,333 아빠, 그만둬요! 1529 01:45:01,708 --> 01:45:03,041 아빠! 1530 01:45:16,625 --> 01:45:17,750 아빠! 1531 01:45:52,916 --> 01:45:54,583 이런, 판데가 1532 01:45:55,500 --> 01:45:57,583 왜 자꾸 이러는 거야? 1533 01:45:59,541 --> 01:46:01,041 결국 다시 만났군 1534 01:46:03,125 --> 01:46:04,583 너도 지긋지긋하겠지 1535 01:46:04,666 --> 01:46:07,583 부패와 위선으로 가득한 이 세상 말이야 1536 01:46:07,666 --> 01:46:09,791 이러지 마세요, 교수님 1537 01:46:14,333 --> 01:46:16,375 그 아버지에 그 아들이군 1538 01:46:17,208 --> 01:46:18,666 마무리해, 베쳉 1539 01:46:22,375 --> 01:46:23,208 아빠! 1540 01:46:31,833 --> 01:46:36,958 이제 판다바가 대가를 치를 차례다 1541 01:46:37,041 --> 01:46:40,250 바라타유다 전쟁의 승자로 1542 01:46:40,333 --> 01:46:43,000 판다바를 선택했던 1543 01:46:43,083 --> 01:46:47,833 데바타의 죄를 대신 묻겠다 1544 01:46:49,291 --> 01:46:51,708 오직 카우라바의 후예만이 1545 01:46:51,791 --> 01:46:54,083 아스티나푸라를 1546 01:46:54,166 --> 01:46:57,458 다스릴 수 있다 1547 01:47:13,291 --> 01:47:14,666 교수님 1548 01:47:15,916 --> 01:47:17,458 교수님 1549 01:47:26,583 --> 01:47:27,791 교수님 1550 01:47:28,500 --> 01:47:29,833 조금만 버텨요 1551 01:47:34,833 --> 01:47:35,666 교수님 1552 01:47:37,000 --> 01:47:38,500 미안하다 1553 01:47:44,333 --> 01:47:46,000 미안하다, 내 딸 1554 01:47:48,875 --> 01:47:51,375 카우라바에 현혹되고 말았어 1555 01:47:57,500 --> 01:48:00,125 이건 내 업보야, 판데가 1556 01:48:02,291 --> 01:48:04,208 부탁 하나만 하지 1557 01:48:05,208 --> 01:48:07,750 자네 아들의 손에 죽게 해 줘 1558 01:48:10,750 --> 01:48:12,291 부탁이야, 판데가 1559 01:48:13,166 --> 01:48:14,416 교수님 1560 01:48:15,416 --> 01:48:16,958 무슨 말씀이세요? 1561 01:48:17,041 --> 01:48:18,708 살 수 있어요 1562 01:48:18,791 --> 01:48:20,000 포기하지 마세요 1563 01:48:21,208 --> 01:48:22,833 가톳카차의 손에 1564 01:48:23,625 --> 01:48:25,750 죽을 수 있다면 영광이겠군 1565 01:48:35,041 --> 01:48:36,416 부탁이다, 유다 1566 01:48:41,541 --> 01:48:42,750 판데가, 도와줘 1567 01:49:01,291 --> 01:49:03,458 유다, 안 돼! 1568 01:49:04,041 --> 01:49:05,333 멈춰! 1569 01:49:11,666 --> 01:49:13,291 안 돼! 1570 01:49:16,875 --> 01:49:18,333 유다! 1571 01:49:20,166 --> 01:49:21,416 아빠! 1572 01:49:27,166 --> 01:49:28,291 아빠! 1573 01:50:15,125 --> 01:50:16,500 이봐 1574 01:50:16,583 --> 01:50:18,000 신파극은 다 끝났나? 1575 01:50:20,458 --> 01:50:21,458 덤벼라! 1576 01:50:54,166 --> 01:50:55,208 아빠! 1577 01:51:16,416 --> 01:51:17,416 아빠 1578 01:51:55,208 --> 01:51:56,166 이봐! 1579 01:51:58,208 --> 01:51:59,833 아직 안 끝났어 1580 01:52:49,208 --> 01:52:51,666 도망치지 마라! 1581 01:53:20,500 --> 01:53:21,791 덤벼! 1582 01:53:23,250 --> 01:53:24,458 겁쟁이 같은 놈! 1583 01:53:24,541 --> 01:53:26,125 맞서 싸워라! 1584 01:53:29,958 --> 01:53:31,000 어딜 가려고? 1585 01:53:32,375 --> 01:53:33,583 도망치지 마! 1586 01:53:37,666 --> 01:53:38,958 죽어라! 1587 01:53:47,416 --> 01:53:48,875 죽어! 1588 01:53:50,250 --> 01:53:51,583 넌 죽어 마땅해! 1589 01:54:09,208 --> 01:54:10,541 죽여 버리겠어! 1590 01:54:13,958 --> 01:54:15,250 유다 형! 1591 01:54:29,041 --> 01:54:30,875 아스와타마의 힘으로 보호받고 있어요 1592 01:54:31,666 --> 01:54:32,958 조심해요, 어머니! 1593 01:54:45,000 --> 01:54:48,416 아그니 누나, 유다 형에게 나라야나스트라를 줘 1594 01:54:48,500 --> 01:54:49,791 유다! 1595 01:55:12,666 --> 01:55:19,208 건방진 놈 감히 내 무기를 이용해서 1596 01:55:19,291 --> 01:55:22,833 날 쓰러트리려 하다니 1597 01:55:22,916 --> 01:55:28,208 하지만 끝났다고 생각하지 마라 1598 01:55:36,750 --> 01:55:38,958 아니, 넌 끝났어 카우라바 1599 01:55:41,583 --> 01:55:44,041 아직 세상에 카우라바는 1600 01:55:44,125 --> 01:55:47,208 네가 모르는 곳에 수백, 수천이나 남아 있다 1601 01:55:48,916 --> 01:55:50,208 유다, 안 돼! 1602 01:55:52,208 --> 01:55:53,166 이제 그만해 1603 01:56:01,916 --> 01:56:03,041 나약한 놈 1604 01:56:03,958 --> 01:56:05,416 날 죽여라! 1605 01:56:05,500 --> 01:56:06,541 어서! 1606 01:56:18,750 --> 01:56:20,166 겁쟁이 자식! 1607 01:56:21,333 --> 01:56:23,875 목숨을 구걸하던 네 아비와 형의 얼굴이 1608 01:56:23,958 --> 01:56:25,666 아직도 기억나는군 1609 01:56:27,375 --> 01:56:30,875 하지만 다른 판다바와 함께 바다에 던져 버렸지 1610 01:57:16,666 --> 01:57:19,000 아그니 1611 01:57:22,125 --> 01:57:23,583 아빠? 1612 01:57:41,250 --> 01:57:43,166 오늘 아침 아스티나푸라 시민들은 1613 01:57:43,250 --> 01:57:45,500 바라타 대학 총장 아랴 교수가 1614 01:57:45,583 --> 01:57:49,291 의문의 죽음을 맞이했다는 소식에 충격을 받았습니다 1615 01:57:49,875 --> 01:57:52,625 경찰은 아직 범인이 누군지 1616 01:57:52,708 --> 01:57:55,291 밝혀내지 못했는데요 1617 01:57:56,125 --> 01:57:57,458 성수예요, 어머니 1618 01:57:58,041 --> 01:58:00,750 피해자와 무슨 관계이십니까? 1619 01:58:03,041 --> 01:58:04,500 네 1620 01:58:04,583 --> 01:58:05,833 성수예요 1621 01:58:05,916 --> 01:58:07,125 마셔요 1622 01:58:07,208 --> 01:58:08,791 고맙다 1623 01:58:08,875 --> 01:58:11,041 어서 성수를 드세요 1624 01:58:11,750 --> 01:58:13,625 - 여기 있어요 - 고마워 1625 01:58:23,041 --> 01:58:23,875 아그니 씨 1626 01:58:24,875 --> 01:58:25,708 아그니 씨 1627 01:58:27,125 --> 01:58:29,750 삼가 조의를 표합니다 1628 01:58:30,958 --> 01:58:32,208 감사합니다 1629 01:58:34,666 --> 01:58:35,916 유다 씨 1630 01:58:36,500 --> 01:58:38,083 수습이 끝나면 1631 01:58:38,166 --> 01:58:40,541 서에 와서 증언해 줄 수 있나요? 1632 01:58:42,541 --> 01:58:45,291 "스리칸디" 1633 01:59:27,375 --> 01:59:29,791 학교로 돌아가니 어때, 유다? 1634 01:59:30,708 --> 01:59:32,666 마치 오래전 떠난 1635 01:59:32,750 --> 01:59:36,041 고향으로 돌아가는 기분이야 1636 01:59:36,125 --> 01:59:37,750 고마워 1637 01:59:38,333 --> 01:59:39,833 뭐가? 1638 01:59:39,916 --> 01:59:42,541 네 손에 아버지께서 돌아가시는 모습을 봤을 때 1639 01:59:42,625 --> 01:59:44,166 마음이 너무 괴로웠어 1640 01:59:44,250 --> 01:59:47,416 하지만 아버지 표정에서 기쁨이 느껴지더라 1641 01:59:48,250 --> 01:59:52,208 모든 인간에게는 자신만의 다르마가 있어 1642 01:59:52,291 --> 01:59:55,375 우주를 지키는 책임을 지고 있지 1643 01:59:55,458 --> 01:59:56,833 하지만 아버지는 그 모든 걸 어겼어 1644 01:59:57,916 --> 02:00:00,583 분명 신들께 벌을 받았겠지 1645 02:00:01,166 --> 02:00:03,291 하지만 네가 손써 준 덕에 1646 02:00:04,291 --> 02:00:08,583 아버지는 명예롭게 업보를 청산할 수 있었어 1647 02:00:14,416 --> 02:00:15,833 약속할게 1648 02:00:17,125 --> 02:00:19,166 무슨 일이 있더라도 1649 02:00:20,708 --> 02:00:21,958 널 지키겠다고 1650 02:00:33,666 --> 02:00:35,041 게게 전화야 1651 02:00:35,125 --> 02:00:36,333 무슨 일이야, 게게? 1652 02:00:36,416 --> 02:00:38,875 유다 형, 카우라바가 주지사 집무실을 공격했어 1653 02:00:38,958 --> 02:00:39,833 가서 도와줘 1654 02:00:41,875 --> 02:00:43,041 위치는 보냈어 1655 02:00:43,625 --> 02:00:46,208 - 가톳카차가 나서야 해 - 안 되겠는데 1656 02:00:46,291 --> 02:00:47,625 오늘은 수업이 있어서 1657 02:00:47,708 --> 02:00:50,708 - 농담이지? - 수업은 나중에 들어도 돼 1658 02:00:51,708 --> 02:00:54,125 - 수업보다 더 중요해 - 알았어 1659 02:00:54,208 --> 02:00:56,625 잘하고 와, 가톳카차 1660 02:00:57,500 --> 02:00:58,750 고마워 1661 02:01:22,333 --> 02:01:24,125 가면을 쓴 영웅의 등장에 1662 02:01:24,208 --> 02:01:26,208 시민들은 충격에 빠졌습니다 1663 02:01:26,291 --> 02:01:28,500 테러리스트들로부터 주지사 집무실을… 1664 02:01:28,583 --> 02:01:29,416 안녕, 아그니 1665 02:01:29,500 --> 02:01:31,291 경찰은 아직 정체를… 1666 02:01:31,375 --> 02:01:32,666 나단 1667 02:01:41,458 --> 02:01:42,791 당신들 뭐죠? 1668 02:01:47,708 --> 02:01:48,958 아그니 1669 02:01:54,250 --> 02:01:56,583 쉬는데 방해해서 미안하다 1670 02:01:58,000 --> 02:02:01,083 친구를 소개해 주고 싶어서 왔어 1671 02:02:01,166 --> 02:02:02,708 세상을 떠난 네 아버지 대신 1672 02:02:03,791 --> 02:02:05,541 널 돌봐 줄 거다 1673 02:02:11,916 --> 02:02:14,500 현인 드로나의 아들입니다 1674 02:02:14,583 --> 02:02:16,250 쿤티의 후손이자 1675 02:02:17,833 --> 02:02:19,500 나의 누이여 1676 02:02:23,916 --> 02:02:25,458 아스와타마? 1677 02:09:21,000 --> 02:09:23,000 자막: 장제원