1
00:00:21,708 --> 00:00:27,250
BUKIT TETUKA
PINGGIR BANDAR ASTINAPURA, 2006
2
00:00:28,750 --> 00:00:29,583
Pande.
3
00:00:31,166 --> 00:00:32,000
Pande!
4
00:00:34,666 --> 00:00:35,666
Pande.
5
00:00:39,416 --> 00:00:40,333
Jangan.
6
00:00:44,291 --> 00:00:45,625
Sayangku.
7
00:00:45,708 --> 00:00:47,208
Jaga warisan ini dan anak kita.
8
00:00:58,750 --> 00:01:00,458
Pande!
9
00:01:01,458 --> 00:01:03,041
Jangan pergi!
10
00:01:03,791 --> 00:01:06,666
Maafkan saya.
11
00:01:07,541 --> 00:01:08,791
Pande!
12
00:01:10,333 --> 00:01:11,416
Pande!
13
00:01:25,583 --> 00:01:27,125
HARTA BENDA PERSENDIRIAN
DILARANG MASUK
14
00:01:44,333 --> 00:01:45,291
Siapa awak?
15
00:01:45,375 --> 00:01:47,166
Tak nampakkah tanda ini?
16
00:01:48,083 --> 00:01:50,458
Beritahu pemilik rumah ini,
17
00:01:51,250 --> 00:01:52,791
Ratri nak berjumpa dengannya.
18
00:01:52,875 --> 00:01:54,666
Apa urusan awak?
19
00:01:54,750 --> 00:01:56,500
Sudah pasti dia tahu.
20
00:01:57,333 --> 00:01:58,833
Kate.
21
00:02:00,750 --> 00:02:02,583
Saya kenal dia.
22
00:02:26,041 --> 00:02:29,041
Sampai bila awak nak terus hidup begini?
23
00:02:31,500 --> 00:02:34,500
Awak memilih untuk tinggal
di tempat seperti ini,
24
00:02:34,583 --> 00:02:37,000
untuk sesuatu yang tak masuk akal.
25
00:02:38,583 --> 00:02:41,791
Malah suami awak pun tinggalkan awak.
26
00:02:45,333 --> 00:02:46,916
Beritahu ayah,
27
00:02:47,708 --> 00:02:50,583
jangan ambil tahu pasal saya lagi.
28
00:02:51,583 --> 00:02:53,333
Ini bukan pasal ayah.
29
00:02:53,916 --> 00:02:55,250
Tapi saya,
30
00:02:55,333 --> 00:02:57,000
adik awak.
31
00:02:57,083 --> 00:02:58,875
Saya perlukan awak.
32
00:03:01,458 --> 00:03:03,333
Mak juga sama.
33
00:03:04,083 --> 00:03:06,208
Dia sakit.
34
00:03:08,583 --> 00:03:11,083
Dia sangat rindukan awak.
35
00:03:16,416 --> 00:03:18,458
Tolonglah.
36
00:03:19,250 --> 00:03:21,250
Mari pulang.
37
00:03:23,541 --> 00:03:27,000
Yuda juga ada nenek
yang sangat menyayanginya.
38
00:03:27,625 --> 00:03:30,541
Dia pasti akan menyambutnya
dengan hati yang terbuka.
39
00:03:34,666 --> 00:03:36,500
Ratri,
40
00:03:36,583 --> 00:03:39,291
banyak orang yang mencari dia.
41
00:03:43,333 --> 00:03:45,333
Siapa?
42
00:03:49,958 --> 00:03:51,958
Kurawa.
43
00:03:56,333 --> 00:03:58,041
Sudahlah.
44
00:03:58,750 --> 00:04:01,333
Cukuplah mengarut.
45
00:04:26,208 --> 00:04:27,166
Siapa itu?
46
00:04:32,875 --> 00:04:33,958
Yuda.
47
00:04:34,041 --> 00:04:34,958
Bangun, sayang.
48
00:04:35,041 --> 00:04:37,000
Arimbi…
49
00:04:37,500 --> 00:04:38,958
Siapa itu?
50
00:04:40,458 --> 00:04:42,458
Ratri, bawa Yuda keluar dari sini.
51
00:04:42,541 --> 00:04:43,416
Pintu belakang.
52
00:04:43,500 --> 00:04:45,500
Tidak! Awak yang jaga Yuda.
53
00:04:45,583 --> 00:04:48,083
- Awak ibunya.
- Ratri, tolonglah dengar.
54
00:04:48,166 --> 00:04:49,375
Bawa Yuda sekarang!
55
00:04:49,875 --> 00:04:52,291
Kamu perlu pergi sekarang
dengan mak cik kamu.
56
00:04:52,833 --> 00:04:53,958
Ratri.
57
00:04:54,041 --> 00:04:55,625
Pergi dari sini cepat!
58
00:05:06,666 --> 00:05:07,791
Apa yang kau mahukan?
59
00:05:09,166 --> 00:05:11,833
Serahkan Brajamusti itu,
60
00:05:11,916 --> 00:05:13,041
Arimbi.
61
00:05:14,375 --> 00:05:16,166
Benda itu tak berguna.
62
00:05:16,250 --> 00:05:18,083
Aku sudah buang!
63
00:05:19,541 --> 00:05:21,458
Hei! Lepaskan dia.
64
00:05:43,791 --> 00:05:45,125
Ratri, masuk!
65
00:06:05,083 --> 00:06:09,666
Serahkan jiwa Pandawa itu
66
00:06:10,625 --> 00:06:15,333
untuk membebaskan aku.
67
00:06:18,500 --> 00:06:20,541
Lari! Selamatkan Yuda!
68
00:06:26,583 --> 00:06:27,916
Ratri!
69
00:06:35,625 --> 00:06:36,500
Yuda!
70
00:06:37,500 --> 00:06:38,375
Yuda?
71
00:06:39,750 --> 00:06:40,833
Mari.
72
00:06:42,333 --> 00:06:43,375
Pergi cepat!
73
00:06:43,458 --> 00:06:44,666
Yuda!
74
00:06:44,750 --> 00:06:46,541
Pergi, Yuda!
75
00:06:49,041 --> 00:06:50,250
Yuda.
76
00:06:50,333 --> 00:06:51,291
Yuda.
77
00:06:51,375 --> 00:06:53,041
Yuda, pergi.
78
00:06:53,125 --> 00:06:55,166
Pergilah, Yuda.
79
00:07:05,625 --> 00:07:09,541
Yuda, kamu tak boleh berada di sini.
80
00:07:13,333 --> 00:07:14,500
Arimbi.
81
00:07:15,000 --> 00:07:17,375
Kau tak boleh lari daripada aku.
82
00:07:17,458 --> 00:07:20,000
Serahkan barang pusaka itu sekarang!
83
00:07:59,500 --> 00:08:00,791
AWAL TAHUN 2006, BANDAR ASTINAPURA
84
00:08:00,875 --> 00:08:03,375
DIGEMPARKAN DENGAN BENDA ASING
YANG JATUH DARI LANGIT
85
00:08:03,458 --> 00:08:05,875
METEOR TERHEMPAS BERHAMPIRAN ASTINAPURA
86
00:08:05,958 --> 00:08:08,291
AGENSI KLIMATOLOGI DAN GEOFIZIK
GAGAL MENGESAN BENDA ASING ITU
87
00:08:08,375 --> 00:08:10,291
WABAK EPIDEMIK
88
00:08:10,375 --> 00:08:12,333
RAMAI YANG PERCAYA
BENDA ASING ITU IALAH "NDARU"
89
00:08:12,416 --> 00:08:15,375
YANG AKAN MEMBAWA PERUBAHAN BESAR
DALAM MASA 20 TAHUN
90
00:08:16,083 --> 00:08:21,291
BERIBU TELAH MATI AKIBAT WABAK
DAN AKTIVITI JENAYAH
91
00:08:21,875 --> 00:08:23,791
PENINGKATAN KEMATIAN MISTERI
92
00:08:23,875 --> 00:08:26,458
PENEMUAN MAYAT REPUT
MENGGEGARKAN PENDUDUK
93
00:08:28,291 --> 00:08:31,250
VAKSIN MENCEGAH PANDEMIK
DARIPADA MEREBAK
94
00:08:31,333 --> 00:08:35,541
PASCAPEMBANGUNAN VAKSIN,
HEBOH DENGAN KEMATIAN MENCURIGAKAN
95
00:08:35,625 --> 00:08:38,125
JUARA OLIMPIK MUDA
HILANG SECARA MISTERI
96
00:08:38,208 --> 00:08:40,791
DILAPORKAN HILANG SETELAH
2 HARI GAGAL DIHUBUNGI
97
00:08:42,208 --> 00:08:44,791
PELAKUNYA TIDAK PERNAH DIJUMPAI
98
00:08:45,750 --> 00:08:47,958
LELAKI BERTOPENG SERING KELIHATAN
DI LOKASI PEMBUNUHAN
99
00:08:50,541 --> 00:08:51,541
PIHAK POLIS MASIH MENYIASAT
100
00:08:51,625 --> 00:08:53,583
KEADAAN MAYAT
MENGELIRUKAN PASUKAN FORENSIK
101
00:08:53,666 --> 00:08:55,291
BANDAR INI PERLUKAN WIRA
102
00:08:58,541 --> 00:09:00,458
PEMBUNUH MASIH BEBAS
RAKYAT KETAKUTAN
103
00:09:01,416 --> 00:09:02,708
Awak beritahu dia!
104
00:09:02,791 --> 00:09:04,208
Apa?
105
00:09:04,291 --> 00:09:06,291
Tak perlulah pegang saya begini!
106
00:09:06,375 --> 00:09:07,875
Kami tak perlukan awak di sini!
107
00:09:08,500 --> 00:09:09,666
Beritahu pekerja awak!
108
00:09:09,750 --> 00:09:12,125
Saya boleh berjalan sendiri.
109
00:09:15,583 --> 00:09:17,041
Kenapa awak buat saya begini?
110
00:09:17,125 --> 00:09:19,000
Apa yang awak cuba buat ini?
111
00:09:19,083 --> 00:09:20,666
Kenapa perlu buat macam ini?
112
00:09:20,750 --> 00:09:21,625
Kita rakan sekerja.
113
00:09:21,708 --> 00:09:22,958
Sekarang tidak lagi, Yuda.
114
00:09:23,041 --> 00:09:24,166
Minta maaf dengan dia.
115
00:09:24,250 --> 00:09:25,875
Dia yang tolak saya dulu.
116
00:09:25,958 --> 00:09:27,125
Bersyukur sajalah begitu.
117
00:09:27,208 --> 00:09:29,250
Kalau pengikut saya buli awak, nahas awak!
118
00:09:29,333 --> 00:09:30,666
Dengar sini, Gledek.
119
00:09:30,750 --> 00:09:33,000
Saya cuma minta awak
jangan menunjuk harta awak,
120
00:09:33,083 --> 00:09:34,125
kereta dan gadis-gadis.
121
00:09:34,208 --> 00:09:36,916
Awak fikir awak siapa?
122
00:09:37,000 --> 00:09:38,875
Itulah yang orang suka.
123
00:09:38,958 --> 00:09:40,458
Bodohlah awak ini!
124
00:09:40,541 --> 00:09:42,583
Macam mana awak boleh ada pekerja begini?
125
00:09:42,666 --> 00:09:44,375
Lebih baik saya bekerja dengan En. Hanung!
126
00:09:44,458 --> 00:09:46,083
Tolong jangan pergi!
127
00:09:46,166 --> 00:09:47,125
Saya beri syer lebih!
128
00:09:47,208 --> 00:09:48,500
- Encik…
- Awak yang cakap.
129
00:09:48,583 --> 00:09:49,458
Ya, saya cakap.
130
00:09:49,541 --> 00:09:50,583
Encik. Aduhai…
131
00:09:50,666 --> 00:09:53,500
- Saya tak minta pun.
- Saya yang perlukannya.
132
00:09:53,583 --> 00:09:55,291
- Encik…
- Ini bukan soal duit.
133
00:09:55,375 --> 00:09:57,250
Bukan, ini bukan soal duit.
134
00:09:59,625 --> 00:10:02,166
Kalau bukan sebab bos awak,
saya dah pergi dari sini.
135
00:10:04,250 --> 00:10:05,583
- Tunggu di atas.
- Uruskan dia.
136
00:10:05,666 --> 00:10:07,166
Baiklah.
137
00:10:08,833 --> 00:10:09,708
Helo, Rin.
138
00:10:09,791 --> 00:10:11,416
Turun sekejap.
139
00:10:11,958 --> 00:10:13,125
Encik.
140
00:10:13,208 --> 00:10:15,375
Jangan manjakan orang macam itu
141
00:10:15,458 --> 00:10:17,458
hanya kerana beribu-ribu pengikut dia.
142
00:10:17,541 --> 00:10:18,458
Tolonglah, encik.
143
00:10:18,541 --> 00:10:20,500
Yuda. Ini salah awak.
144
00:10:20,583 --> 00:10:21,416
Awak lambat!
145
00:10:21,500 --> 00:10:23,666
Saya faham awak kena jaga mak awak,
146
00:10:23,750 --> 00:10:25,958
tapi awak kena jadi profesional juga.
147
00:10:26,458 --> 00:10:28,000
Pergi minta maaf dengan dia.
148
00:10:28,083 --> 00:10:29,541
- Minta maaf?
- Ya.
149
00:10:30,916 --> 00:10:33,208
Saya akan minta maaf
kalau dia juga buat begitu.
150
00:10:33,916 --> 00:10:34,916
Tolonglah.
151
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
Tak.
152
00:10:40,666 --> 00:10:42,416
Maaf, saya tak boleh tolong awak lagi.
153
00:10:42,500 --> 00:10:43,666
Ini gaji terakhir awak.
154
00:10:44,208 --> 00:10:45,291
Encik…
155
00:10:45,375 --> 00:10:46,583
Tunggu sekejap.
156
00:10:46,666 --> 00:10:48,125
Cukup.
157
00:10:48,666 --> 00:10:49,958
Sudahlah!
158
00:10:51,500 --> 00:10:53,541
Dia suka timbulkan masalah.
159
00:10:55,041 --> 00:10:59,916
BANDAR ASTINAPURA, 2021
160
00:11:16,583 --> 00:11:17,666
Aduhai!
161
00:11:17,750 --> 00:11:19,583
- Sayang.
- Ada apa?
162
00:11:19,666 --> 00:11:21,041
Gilalah ini.
163
00:11:21,125 --> 00:11:22,000
Apa yang berlaku?
164
00:11:22,083 --> 00:11:25,625
Belum sebulan lagi,
tapi mereka jumpa mangsa lain.
165
00:11:25,708 --> 00:11:27,208
Apa? Awak pasti?
166
00:11:27,291 --> 00:11:29,250
"Kanak-kanak lelaki berusia sepuluh tahun,
167
00:11:29,333 --> 00:11:30,916
juara Olimpiad Fizik!"
168
00:11:31,000 --> 00:11:31,833
Fizik…
169
00:11:31,916 --> 00:11:33,875
- Tentu dia pandai.
- Betul, tapi kenapa…
170
00:11:33,958 --> 00:11:34,958
Tapi
171
00:11:35,041 --> 00:11:38,833
ada korban lainkah
selain daripada budak ini?
172
00:11:38,916 --> 00:11:40,416
Sudah tentu ada mangsa lain lagi.
173
00:11:40,500 --> 00:11:45,166
Ahli virologi wanita yang
bangunkan vaksin Corona dan MERS.
174
00:11:45,250 --> 00:11:46,708
Dia mati di dalam makmalnya.
175
00:11:46,791 --> 00:11:48,458
Aduhai! Kasihannya dia!
176
00:12:01,708 --> 00:12:04,041
- Berapa, mak cik?
- Ya? Lima puluh.
177
00:12:04,125 --> 00:12:06,750
Dengan keropok itu sekali?
Lima puluh ribu, bukan?
178
00:12:08,833 --> 00:12:10,500
- Tumpang lalu.
- Silakan.
179
00:12:22,791 --> 00:12:24,250
Pergi, Dursasana!
180
00:12:24,916 --> 00:12:26,166
Pergi!
181
00:12:26,666 --> 00:12:27,750
Pande!
182
00:12:27,833 --> 00:12:29,291
- Kenapa dengan dia?
- Pande!
183
00:12:29,958 --> 00:12:31,791
Ibu Yuda selalu berkelakuan begitu.
184
00:12:31,875 --> 00:12:33,166
Ibu dia gila.
185
00:12:33,250 --> 00:12:34,708
Dia selalu buat kecoh.
186
00:12:34,791 --> 00:12:36,666
Pergi, Burisrawa!
187
00:12:41,458 --> 00:12:42,291
Pergi!
188
00:12:42,375 --> 00:12:43,916
Pergi!
189
00:12:44,625 --> 00:12:46,541
Tolong turun, mak.
190
00:12:46,625 --> 00:12:47,750
Mari sini.
191
00:12:47,833 --> 00:12:49,541
Jangan datang sini. Berbahaya!
192
00:12:50,583 --> 00:12:53,250
Saya belikan keropok kegemaran mak ini.
193
00:12:53,333 --> 00:12:55,166
Tapi mak kena turun dulu.
194
00:12:55,250 --> 00:12:57,291
Beri lukisan itu sekali.
195
00:12:57,375 --> 00:12:59,416
Mak ambil keropok ini,
tapi saya nak lukisan itu dulu.
196
00:13:00,208 --> 00:13:02,541
Mari sini. Turun dulu.
197
00:13:02,625 --> 00:13:05,125
Ya. Mari sini.
198
00:13:07,291 --> 00:13:09,250
Mak duduk di sini.
199
00:13:09,333 --> 00:13:11,125
Buang saja ini.
200
00:13:12,583 --> 00:13:13,416
Selesai.
201
00:13:13,500 --> 00:13:15,625
Dia lagi, Tok ketua!
202
00:13:21,166 --> 00:13:22,833
Wayang.
203
00:13:23,750 --> 00:13:25,375
Tok, biar saya panggil.
204
00:13:27,958 --> 00:13:29,166
- Yuda!
- Yuda!
205
00:13:30,541 --> 00:13:31,541
Yuda…
206
00:13:33,833 --> 00:13:36,083
- Tok mencari awak.
- Dia keluar, tok.
207
00:13:36,166 --> 00:13:37,541
Kamu semua,
208
00:13:38,208 --> 00:13:41,500
saya mohon maaf kerana mengganggu
waktu malam kamu.
209
00:13:42,750 --> 00:13:45,500
Tolong faham keadaan ibu saya.
210
00:13:46,833 --> 00:13:48,875
Saya janji, ini yang terakhir.
211
00:13:48,958 --> 00:13:50,625
Saya akan selesaikan bayaran sewa.
212
00:13:50,708 --> 00:13:52,333
Dengar sini, Yuda.
213
00:13:52,416 --> 00:13:55,708
Saya datang ke sini bukan sebab duit sewa
214
00:13:55,791 --> 00:13:57,666
yang selalu dibayar lewat, tapi…
215
00:13:57,750 --> 00:13:58,833
Tolonglah, tok!
216
00:13:58,916 --> 00:14:02,291
Ini pasal bayar sewa lewat
dan mereka yang selalu ganggu kita.
217
00:14:02,375 --> 00:14:05,125
- Mereka menyusahkan, bukan?
- Betul!
218
00:14:05,208 --> 00:14:07,208
Sebagai ketua kampung ini,
219
00:14:07,291 --> 00:14:09,708
tok kena dengar suara kami.
220
00:14:09,791 --> 00:14:11,000
- Betul!
- Betul!
221
00:14:11,083 --> 00:14:12,958
Yuda, dengar sini.
222
00:14:13,041 --> 00:14:14,708
Mati!
223
00:14:19,000 --> 00:14:20,791
Saya ada…
224
00:14:22,083 --> 00:14:25,083
Saya hanya ada 150,000 rupiah sekarang.
225
00:14:25,166 --> 00:14:26,791
Ini saja yang saya ada.
226
00:14:26,875 --> 00:14:28,833
Tolong beri saya seminggu.
227
00:14:29,416 --> 00:14:31,458
- Tiga hari.
- Ya, tiga hari.
228
00:14:31,541 --> 00:14:34,333
- Tiga hari saja dah cukup.
- Ya, tiga hari.
229
00:14:34,416 --> 00:14:35,500
- Tiga hari, ya?
- Ya.
230
00:14:35,583 --> 00:14:37,083
Bersurai, semua.
231
00:14:37,166 --> 00:14:39,375
- Mari balik rumah.
- Baliklah, semua.
232
00:14:44,250 --> 00:14:46,291
Druno mati!
233
00:14:57,541 --> 00:14:58,708
Yud…
234
00:14:58,791 --> 00:15:00,500
Awak bergaduh dengan Gledek Gluduk?
235
00:15:00,583 --> 00:15:01,833
Awak tular sekarang!
236
00:15:01,916 --> 00:15:03,000
Apa maksud awak?
237
00:15:04,500 --> 00:15:07,250
Cuba tengok akaun bibirjuliid
di Instagram.
238
00:15:07,333 --> 00:15:08,500
Sekejap.
239
00:15:09,166 --> 00:15:11,375
Suka hati sayalah!
Siapa awak nak arah saya?
240
00:15:11,458 --> 00:15:12,916
Tolonglah ada kelas sedikit.
241
00:15:13,000 --> 00:15:14,458
Maksud awak saya tak berkelas?
242
00:15:15,416 --> 00:15:16,958
Awak kutuk saya dari belakang?
243
00:15:17,625 --> 00:15:21,208
Tak guna! Dia kata
dia takkan muat naik video ini.
244
00:15:21,291 --> 00:15:23,958
Awak tak mahu temu bual
orang yang hanya mahu tular, bukan?
245
00:15:24,041 --> 00:15:25,666
Betul.
246
00:15:25,750 --> 00:15:27,708
Pengikutnya mungkin berjuta-juta,
247
00:15:27,791 --> 00:15:29,125
tapi kandungan kosong.
248
00:15:29,208 --> 00:15:30,166
Erlangga.
249
00:15:30,250 --> 00:15:32,958
Sudah hampir 8:00 pagi,
kenapa masih siram pokok?
250
00:15:33,041 --> 00:15:35,750
- Beri saya dua minit.
- Lekaslah! Aduhai.
251
00:15:35,833 --> 00:15:37,125
Er.
252
00:15:37,208 --> 00:15:38,541
Saya perlukan bantuan awak.
253
00:15:38,625 --> 00:15:39,541
Boleh.
254
00:15:39,625 --> 00:15:41,541
Tapi saya kena bersedia untuk konvokesyen.
255
00:15:41,625 --> 00:15:43,833
- Mak saya bising dari pagi tadi.
- Apa?
256
00:15:43,916 --> 00:15:45,166
- Hari inikah?
- Ya.
257
00:15:45,875 --> 00:15:49,208
Kenapa awak tak beritahu saya?
Saya boleh tolong ambilkan gambar.
258
00:15:49,291 --> 00:15:51,916
Biar betul? Kalau begitu, bersiap-siaplah.
259
00:15:52,000 --> 00:15:53,208
Jumpa di sana.
260
00:15:53,291 --> 00:15:54,583
Baiklah.
261
00:15:54,666 --> 00:15:56,750
Saya sampai di sana 30 minit lagi.
262
00:15:56,833 --> 00:15:58,041
- Saya bersiap dulu.
- Okey.
263
00:15:58,916 --> 00:16:02,666
Bukankah jurugambar dah disediakan
oleh pihak jawatankuasa?
264
00:16:02,750 --> 00:16:05,125
Saya cuma nak tolong dia saja, ayah.
265
00:16:05,208 --> 00:16:06,541
Ayah kenal dia.
266
00:16:06,625 --> 00:16:08,833
Dia boleh dihalau keluar lagi
dari rumah sewanya.
267
00:16:08,916 --> 00:16:10,708
- Sekali lagi?
- Siapa yang dihalau?
268
00:16:10,791 --> 00:16:11,916
Nampaknya
269
00:16:12,000 --> 00:16:14,333
kawan kamu itu sentiasa perlukan bantuan.
270
00:16:14,416 --> 00:16:15,750
Abang, tolonglah.
271
00:16:17,166 --> 00:16:18,041
Mak.
272
00:16:18,125 --> 00:16:19,791
Saya keluar sekejap, ya?
273
00:16:46,041 --> 00:16:48,250
Syukurlah. Akhirnya
274
00:16:48,333 --> 00:16:49,166
kita bebas.
275
00:16:49,250 --> 00:16:50,750
Rasa macam baru semalam.
276
00:16:51,375 --> 00:16:52,791
Itu pun Yuda.
277
00:16:55,291 --> 00:16:59,166
Awak dah tamatkan pengajian!
278
00:16:59,250 --> 00:17:00,208
Terima kasih.
279
00:17:00,291 --> 00:17:01,166
Hai, semua.
280
00:17:01,250 --> 00:17:03,208
Bila kamu nak tamat pengajian, Yud?
281
00:17:03,291 --> 00:17:06,708
Saya belajar cara hidup pun
sudah cukup, pak cik.
282
00:17:06,791 --> 00:17:08,625
Maaf, keluarga Erlangga?
283
00:17:08,708 --> 00:17:10,458
Sila ke belakang pentas
284
00:17:10,541 --> 00:17:11,916
untuk bersedia beri ucapan.
285
00:17:12,000 --> 00:17:13,750
Semua graduan beri ucapan?
286
00:17:13,833 --> 00:17:16,166
Hanya lulusan terbaik sahaja.
287
00:17:18,208 --> 00:17:20,416
Biar betul?
288
00:17:20,500 --> 00:17:21,750
Hebatlah!
289
00:17:21,833 --> 00:17:23,083
Nanti kita sembang balik.
290
00:17:23,166 --> 00:17:24,125
- Tahniah!
- Terima kasih.
291
00:17:24,208 --> 00:17:26,166
- Silakan.
- Selamat datang
292
00:17:26,250 --> 00:17:30,375
- Pak cik, mak cik, tahniah.
- graduan Universiti Barata Astinapura.
293
00:17:30,458 --> 00:17:32,500
Sebelum acara utama dimulakan,
294
00:17:32,583 --> 00:17:34,083
kami mempersilakan rektor
295
00:17:34,166 --> 00:17:36,208
Universiti Barata Astinapura,
296
00:17:36,291 --> 00:17:39,000
Profesor Arya Laksana Wibisana,
297
00:17:39,083 --> 00:17:41,166
untuk memberikan ucapan.
298
00:17:44,791 --> 00:17:47,666
MAJLIS KONVOKESYEN 2021
299
00:17:55,208 --> 00:17:56,625
Terima kasih.
300
00:17:57,708 --> 00:17:59,125
Selamat tengah hari, semua.
301
00:17:59,208 --> 00:18:01,083
- Selamat tengah hari.
- Selamat tengah hari.
302
00:18:02,458 --> 00:18:06,458
Yang saya hormati, En. Basudana,
303
00:18:07,583 --> 00:18:10,208
ketua Yayasan Barata Astinapura
304
00:18:10,791 --> 00:18:12,333
dan juga Pn. Basudana.
305
00:18:14,083 --> 00:18:17,083
Saya selalu berpesan kepada generasi muda.
306
00:18:17,166 --> 00:18:20,041
Sesiapa yang merasakan
diri mereka istimewa
307
00:18:20,125 --> 00:18:22,250
dan mempunyai kelebihan,
308
00:18:22,333 --> 00:18:23,750
usahlah menjadi sombong.
309
00:18:23,833 --> 00:18:25,500
Jangan takbur.
310
00:18:25,583 --> 00:18:27,791
Kerana sifat itulah yang akan menjadi
311
00:18:27,875 --> 00:18:30,375
punca utama kejatuhan kamu.
312
00:18:30,875 --> 00:18:33,625
Saya selalu berpesan kepada Agni,
313
00:18:34,125 --> 00:18:37,250
anak saya yang selalu buat saya bangga.
314
00:18:37,875 --> 00:18:39,125
Sentiasa semangat
315
00:18:39,208 --> 00:18:41,208
dan jangan sesekali mengalah.
316
00:18:44,875 --> 00:18:47,041
Seterusnya, ucapan akan disampaikan
317
00:18:47,125 --> 00:18:49,000
oleh Agni Perwita Laksana.
318
00:18:49,083 --> 00:18:51,333
Salah seorang lulusan terbaik
319
00:18:51,416 --> 00:18:53,916
dengan kepujian tertinggi.
320
00:18:59,166 --> 00:19:02,416
Tahniah kepada semua rakan graduan.
321
00:19:02,500 --> 00:19:05,208
Perjuangan kita yang sebenar
baru saja bermula.
322
00:19:05,791 --> 00:19:07,541
Semua tugasan, ujian dan tesis
323
00:19:07,625 --> 00:19:09,416
hanyalah latihan untuk dunia sebenar.
324
00:19:10,000 --> 00:19:11,833
Kita semua perlu menjaga…
325
00:19:13,666 --> 00:19:15,208
Erlangga!
326
00:19:15,291 --> 00:19:16,166
- Erlangga!
- Erlangga!
327
00:19:16,250 --> 00:19:17,583
Erlangga!
328
00:19:17,666 --> 00:19:19,333
Rektor!
329
00:19:20,041 --> 00:19:21,416
Erlangga!
330
00:19:21,500 --> 00:19:22,541
- Erlangga!
- Sayang!
331
00:19:23,125 --> 00:19:24,000
- Erlangga!
- Agni, lari!
332
00:19:26,208 --> 00:19:27,166
Erlangga!
333
00:19:27,250 --> 00:19:28,083
Erlangga…
334
00:19:29,666 --> 00:19:30,750
Erlangga!
335
00:19:30,833 --> 00:19:34,166
- Panggil ambulans!
- Erlangga!
336
00:19:34,250 --> 00:19:35,416
Ambulans!
337
00:19:35,500 --> 00:19:36,875
Panggil ambulans!
338
00:19:36,958 --> 00:19:37,958
Tolong!
339
00:19:38,041 --> 00:19:39,166
Tolong panggil ambulans!
340
00:19:39,250 --> 00:19:40,916
Panggil ambulans!
341
00:19:42,750 --> 00:19:43,916
Encik tak apa-apa?
342
00:19:44,500 --> 00:19:45,958
Encik?
343
00:19:46,541 --> 00:19:48,875
Ada bayang-bayang lari ke sana tadi.
344
00:20:18,291 --> 00:20:19,250
Siapa awak?
345
00:21:04,000 --> 00:21:05,083
Erlangga.
346
00:21:05,166 --> 00:21:06,666
Siapa Erlangga?
347
00:21:11,500 --> 00:21:12,541
Siapa Erlangga?
348
00:21:20,416 --> 00:21:21,250
Siapa Erlangga?
349
00:21:21,333 --> 00:21:22,833
Erlangga, mak.
350
00:21:23,708 --> 00:21:25,125
Erlangga.
351
00:21:30,750 --> 00:21:32,458
Erlangga kawan baik saya,
352
00:21:34,333 --> 00:21:36,041
yang selalu bantu kita.
353
00:21:40,375 --> 00:21:43,041
Yang selalu bawakan keropok kegemaran mak.
354
00:21:48,958 --> 00:21:52,041
Mak boleh lupakan sesiapa saja…
355
00:21:54,875 --> 00:21:57,500
tapi jangan lupakan Erlangga.
356
00:21:58,375 --> 00:22:00,166
Penyiasatan ke atas kematian misteri
357
00:22:00,250 --> 00:22:01,541
beberapa minggu lalu masih buntu.
358
00:22:01,625 --> 00:22:04,125
Kini, seorang lagi mangsa
mati dengan cara yang sama.
359
00:22:04,208 --> 00:22:07,791
Erlangga Pratama, graduan dari
Universiti Barata Astinapura
360
00:22:07,875 --> 00:22:10,666
terkorban pagi tadi
di tengah-tengah majlis konvokesyen.
361
00:22:10,750 --> 00:22:12,583
Polis sedang memburu pembunuh itu.
362
00:22:12,666 --> 00:22:16,083
Namun sumber video tanpa nama
menunjukkan sesuatu
363
00:22:16,166 --> 00:22:17,791
yang sukar untuk dipercayai.
364
00:22:23,291 --> 00:22:24,166
Kurawa…
365
00:22:24,250 --> 00:22:25,291
Lebih jelas lagi,
366
00:22:25,375 --> 00:22:27,708
kami akan menemu ramah seorang saksi
367
00:22:27,791 --> 00:22:30,291
yang juga merupakan rektor
368
00:22:30,375 --> 00:22:31,708
Universiti Barata Astinapura,
369
00:22:31,791 --> 00:22:33,291
Profesor Arya Laksana.
370
00:22:33,375 --> 00:22:36,041
Profesor, apa sebenarnya yang berlaku?
371
00:22:37,375 --> 00:22:39,041
Pembunuh itu sangat kuat.
372
00:22:39,125 --> 00:22:41,208
Dia mengangkat mangsa dengan satu tangan.
373
00:22:41,291 --> 00:22:42,833
Pembunuh ini ada gen istimewa
374
00:22:42,916 --> 00:22:44,625
seperti dalam tesis profesor?
375
00:22:44,708 --> 00:22:47,333
Ya, tapi bukan gen Pandawa.
376
00:22:47,416 --> 00:22:50,458
Sesuai namanya, Pandawa ada ciri-ciri
untuk membangun dan membaiki,
377
00:22:50,541 --> 00:22:52,541
bukan mencari masalah.
378
00:22:52,625 --> 00:22:54,083
Tapi ada gen yang amat kuat
379
00:22:54,166 --> 00:22:55,583
dan bersifat menghancurkan.
380
00:22:55,666 --> 00:22:57,083
Gen apakah itu, profesor?
381
00:22:57,166 --> 00:22:58,208
Kurawa.
382
00:22:58,791 --> 00:23:01,166
Musuh kepada Pandawa.
383
00:23:01,250 --> 00:23:03,583
- Kurawa daripada perkataan "Kuru"
- Apa mak cakap tadi?
384
00:23:03,666 --> 00:23:05,333
yang bermaksud orang yang memulakan.
385
00:23:05,416 --> 00:23:06,458
Pelaku.
386
00:23:06,541 --> 00:23:09,125
Jadi menurut profesor,
gen Kurawa adalah pelakunya?
387
00:23:09,208 --> 00:23:10,041
Pande!
388
00:23:10,125 --> 00:23:12,666
Penyelidikan mendalam diperlukan
untuk jawab soalan itu.
389
00:23:12,750 --> 00:23:13,625
Baiklah.
390
00:23:13,708 --> 00:23:15,791
Jadi penyelidikan apa yang perlu dibuat?
391
00:23:16,291 --> 00:23:18,000
- Pande!
- Pande dah tiada, mak.
392
00:23:18,083 --> 00:23:20,166
Pande dah tinggalkan kita.
393
00:23:20,250 --> 00:23:21,958
Mak sepatutnya lupakan Pande.
394
00:23:22,041 --> 00:23:23,041
Pande!
395
00:23:25,583 --> 00:23:26,958
- Mak…
- Pande…
396
00:23:31,375 --> 00:23:33,416
Pengkhianat!
397
00:23:33,916 --> 00:23:35,250
SALAM TAKZIAH
398
00:23:35,333 --> 00:23:38,208
Yuda, boleh beri kami komen
399
00:23:38,291 --> 00:23:40,208
tentang kejadian semalam?
400
00:23:40,291 --> 00:23:42,291
- Terima kasih.
- Sama-sama.
401
00:24:15,208 --> 00:24:16,875
Siapa itu, Yuda?
402
00:24:16,958 --> 00:24:20,208
Orang yang selalu muncul dalam mimpi saya.
403
00:24:20,291 --> 00:24:21,958
Awak yakin itu hanya mimpi?
404
00:24:23,708 --> 00:24:24,708
Orang kata,
405
00:24:24,791 --> 00:24:26,375
kalau bermimpi berulang kali,
406
00:24:26,458 --> 00:24:28,583
boleh jadi petanda, tahu?
407
00:24:30,541 --> 00:24:32,041
Petanda apa?
408
00:24:32,125 --> 00:24:34,416
Manalah saya tahu. Awak yang mimpi.
409
00:24:34,500 --> 00:24:36,125
Tafsirkanlah sendiri.
410
00:24:52,458 --> 00:24:54,750
Maaf, Prof. Arya,
boleh beri sedikit komen?
411
00:24:54,833 --> 00:24:56,416
Maafkan saya.
412
00:24:58,708 --> 00:25:01,041
Kami perlukan pendapat anda
tentang mangsa.
413
00:25:02,875 --> 00:25:05,458
Takziah, encik, puan.
414
00:25:05,541 --> 00:25:06,416
Terima kasih.
415
00:25:06,500 --> 00:25:07,791
Terima kasih, encik.
416
00:25:11,083 --> 00:25:13,208
Maaf, tumpang lalu.
417
00:25:14,125 --> 00:25:14,958
Profesor.
418
00:25:15,041 --> 00:25:16,500
Apa awak buat ini? Pergi!
419
00:25:16,583 --> 00:25:18,166
Tak apa, Nathan.
420
00:25:18,958 --> 00:25:21,666
Maaf, saya Yuda, kawan baik Erlangga.
421
00:25:21,750 --> 00:25:24,708
Saya pernah menjadi pelajar profesor dulu.
422
00:25:24,791 --> 00:25:26,041
Tapi dia tak tamat pengajian.
423
00:25:26,125 --> 00:25:26,958
Tak bayar yuran.
424
00:25:27,041 --> 00:25:30,583
- Nathan!
- Saya juga bersedih, Yuda.
425
00:25:30,666 --> 00:25:32,833
Pastinya bukan mudah bagi awak.
426
00:25:32,916 --> 00:25:35,000
Saya dengar awak mengejar pembunuh itu.
427
00:25:35,083 --> 00:25:37,291
- Betul, profesor.
- Jangan cuba jadi wira.
428
00:25:37,875 --> 00:25:39,375
Ini urusan pihak polis.
429
00:25:39,875 --> 00:25:40,958
Sebenarnya,
430
00:25:41,041 --> 00:25:42,416
ini juga mengenai ibu saya.
431
00:25:42,500 --> 00:25:44,208
Ibu saya telah lama hilang ingatan.
432
00:25:44,291 --> 00:25:45,541
Tapi semalam perlakuannya aneh.
433
00:25:45,625 --> 00:25:49,416
Dia menyebut perkataan "Kurawa"
ketika menonton berita di TV.
434
00:25:49,500 --> 00:25:53,208
Profesor, benarkah Pandawa
dan Kurawa itu wujud?
435
00:25:54,458 --> 00:25:56,583
Kalau awak ingin tahu tentang itu,
436
00:25:56,666 --> 00:25:58,708
awak boleh datang ke rumah saya.
437
00:25:58,791 --> 00:26:00,416
Awak tahu rumah saya, bukan?
438
00:26:03,000 --> 00:26:04,000
Terima kasih.
439
00:26:04,083 --> 00:26:04,958
Ke tepi!
440
00:26:13,083 --> 00:26:14,125
Terima kasih.
441
00:26:14,208 --> 00:26:15,083
Sama-sama.
442
00:26:17,541 --> 00:26:19,750
Tesis saya membahaskan tingkah laku unik
443
00:26:19,833 --> 00:26:22,958
orang yang meningkat ramai
sejak kebelakangan ini.
444
00:26:23,041 --> 00:26:25,541
Keunikan itu bersifat genetik
dan ada banyak jenis.
445
00:26:26,208 --> 00:26:28,833
Yang saya selalu jumpa ialah gen Pandawa.
446
00:26:31,500 --> 00:26:33,500
Maksudnya, Pandawa dan Kurawa itu wujud.
447
00:26:33,583 --> 00:26:34,666
Mereka wujud.
448
00:26:34,750 --> 00:26:37,625
Ribuan atau jutaan tahun yang lalu.
449
00:26:38,916 --> 00:26:40,000
- Agni.
- Ya, ayah?
450
00:26:40,083 --> 00:26:42,458
Boleh tolong ambilkan
peta sejarah manusia?
451
00:26:42,541 --> 00:26:43,875
Baiklah.
452
00:26:45,583 --> 00:26:47,833
Profesor, kalau benar mereka wujud,
453
00:26:47,916 --> 00:26:50,458
kenapa mereka tak ditulis
dalam sejarah kita?
454
00:26:50,541 --> 00:26:52,625
"Sejarah ditulis oleh para pemenang."
455
00:26:52,708 --> 00:26:54,125
Itu kata Winston Churchill.
456
00:26:54,208 --> 00:26:56,875
Dia memetiknya daripada Napoleon.
457
00:26:56,958 --> 00:26:58,875
Awak betul.
458
00:26:58,958 --> 00:27:02,500
Sesuatu catatan boleh berbeza
dengan catatan yang lain.
459
00:27:02,583 --> 00:27:03,708
Mana yang benar?
460
00:27:03,791 --> 00:27:05,125
Tiada sesiapa yang tahu.
461
00:27:05,708 --> 00:27:08,958
Cuba bayangkan jika si pemenang
ialah orang yang salah.
462
00:27:09,041 --> 00:27:11,500
Kita pula menerima
sejarah yang ditulisnya.
463
00:27:15,208 --> 00:27:18,291
Pandawa, Kurawa, Raksasa dan Dewata.
464
00:27:18,375 --> 00:27:21,166
Mereka wujud 3,000 tahun Sebelum Masihi.
465
00:27:21,250 --> 00:27:22,750
Mereka anak cucu Adam,
466
00:27:22,833 --> 00:27:24,083
sama seperti kita.
467
00:27:24,166 --> 00:27:26,666
Bezanya, mereka ada hubungan
dengan Kadewatan.
468
00:27:26,750 --> 00:27:27,833
Kadewatan?
469
00:27:27,916 --> 00:27:29,375
Dunia para dewa.
470
00:27:29,958 --> 00:27:32,875
Dengan Dewa Shiva atau Batara Guru
sebagai dewa tertinggi.
471
00:27:32,958 --> 00:27:34,250
Betul.
472
00:27:34,333 --> 00:27:35,458
Pada masa itu,
473
00:27:35,541 --> 00:27:37,750
manusia dan dewa
boleh berhubung secara terus.
474
00:27:37,833 --> 00:27:40,041
Kalau Pandawa dan Kurawa wujud, maksudnya…
475
00:27:40,125 --> 00:27:42,083
Kita ialah keturunannya.
476
00:27:42,166 --> 00:27:43,791
Ada dalam darah kita.
477
00:27:43,875 --> 00:27:44,708
Gen kita.
478
00:27:44,791 --> 00:27:46,375
Bagaimana dengan Erlangga?
479
00:27:46,916 --> 00:27:48,000
Adakah dia…
480
00:27:49,500 --> 00:27:51,166
memiliki gen…
481
00:27:52,458 --> 00:27:53,375
Pandawa?
482
00:27:53,458 --> 00:27:56,500
Dilihat daripada
tingkah lakunya yang baik,
483
00:27:56,583 --> 00:27:58,291
secara jujurnya,
484
00:27:58,375 --> 00:28:00,791
saya yakin dia ada gen Pandawa.
485
00:28:02,375 --> 00:28:04,625
Saya tonton temu bual profesor
di TV semalam.
486
00:28:05,208 --> 00:28:06,625
Waktu itu, profesor mengatakan
487
00:28:06,708 --> 00:28:08,791
Pandawa ialah musuh Kurawa,
488
00:28:08,875 --> 00:28:11,791
tapi profesor juga
seperti tak mahu mengatakan
489
00:28:11,875 --> 00:28:13,375
bahawa pembunuhnya ialah Kurawa.
490
00:28:13,458 --> 00:28:15,791
Gen Kurawa jarang ditemui, Yuda.
491
00:28:15,875 --> 00:28:17,583
Saya pernah jumpanya di India.
492
00:28:17,666 --> 00:28:20,458
Orangnya sangat tua.
493
00:28:20,541 --> 00:28:24,083
Dia boleh ambil ginjalnya sendiri
tanpa pembedahan untuk dijual.
494
00:28:24,708 --> 00:28:26,166
Mengambil, merebut,
495
00:28:26,250 --> 00:28:27,958
mencuri dan memaksa.
496
00:28:28,041 --> 00:28:29,583
Itu semua ciri-ciri Kurawa.
497
00:28:29,666 --> 00:28:31,625
Adakah Kurawa juga boleh cederakan orang?
498
00:28:31,708 --> 00:28:33,916
Pandawa juga mempunyai kemampuan itu.
499
00:28:34,000 --> 00:28:36,541
Tapi Kurawa lebih kepada
mengambil sesuatu.
500
00:28:37,625 --> 00:28:39,833
Jadi Kurawa yang ambil ingatan ibu saya.
501
00:28:39,916 --> 00:28:40,916
Boleh jadi.
502
00:28:41,500 --> 00:28:44,000
Jika ibu awak pernah bertemu
dengan mereka.
503
00:28:44,583 --> 00:28:46,833
Secara teori,
sesiapa yang ambil ingatan ibu awak,
504
00:28:46,916 --> 00:28:48,666
dia memilikinya.
505
00:28:48,750 --> 00:28:50,583
Apabila dia memilikinya,
506
00:28:50,666 --> 00:28:52,666
dia juga boleh mengembalikannya.
507
00:29:02,250 --> 00:29:04,166
Jadi ia bukanlah mimpi.
508
00:29:04,250 --> 00:29:05,458
Siapa nama ibu awak?
509
00:29:05,541 --> 00:29:06,875
Arimbi.
510
00:29:08,458 --> 00:29:10,208
Di mana awak tinggal?
511
00:29:10,291 --> 00:29:11,625
Di pinggir bandar.
512
00:29:17,125 --> 00:29:18,791
Saya mahu pulangkan barang Erlangga
513
00:29:18,875 --> 00:29:20,750
yang saya pernah pinjam dulu.
514
00:29:22,916 --> 00:29:25,250
Kamu boleh letak di bilik dia.
515
00:29:53,500 --> 00:29:56,625
Saya berasa sangat malu.
Saya tak boleh buat. Saya takut.
516
00:29:56,708 --> 00:29:59,125
Cakap sajalah dengan dia.
Tolonglah, Erlangga.
517
00:29:59,208 --> 00:30:01,916
Awak kaya, pandai pula itu.
518
00:30:02,000 --> 00:30:04,083
Pelajar nombor satu.
519
00:30:04,166 --> 00:30:06,541
Takkan awak tak berani
ajak perempuan keluar?
520
00:30:06,625 --> 00:30:08,041
Awak beritahu sajalah!
521
00:30:11,291 --> 00:30:14,583
"Asah hatimu
522
00:30:15,083 --> 00:30:18,791
agar kau cepat sedar akan tandanya."
523
00:30:19,833 --> 00:30:22,500
Berlatihlah sehingga awak memahaminya.
524
00:30:24,916 --> 00:30:26,666
Apa awak buat di sini?
525
00:30:26,750 --> 00:30:27,833
Awak juga buat apa?
526
00:30:27,916 --> 00:30:30,083
Berpura-pura pulangkan
barang-barang Erlangga.
527
00:30:30,166 --> 00:30:32,375
Saya memang nak pulangkan barang dia.
528
00:30:32,458 --> 00:30:34,250
Sambil menggeledah biliknya
529
00:30:34,333 --> 00:30:36,291
untuk mencari petunjuk pembunuh?
530
00:30:38,791 --> 00:30:41,166
Saya ada pensyarah yang sama
dengan Erlangga.
531
00:30:41,250 --> 00:30:43,625
Dia beritahu yang dia ada jurnal.
532
00:30:43,708 --> 00:30:45,750
Tapi dia tak pernah tunjukkannya.
533
00:30:46,250 --> 00:30:47,708
Awak kawan baik dia, bukan?
534
00:30:49,500 --> 00:30:51,333
Kalau saya tahu pun,
itu bukan urusan awak.
535
00:30:51,416 --> 00:30:54,666
Erlangga bukan mangsa pertama, Yuda.
Kenapa dia urusan saya?
536
00:30:54,750 --> 00:30:57,666
Kalau bukan saya yang beri ucapan pertama,
mungkin saya yang mati.
537
00:30:57,750 --> 00:31:00,666
Jadi awak fikir awak istimewa
538
00:31:01,416 --> 00:31:03,916
dan mereka akan memburu awak?
539
00:31:05,333 --> 00:31:07,833
Awak boleh balik, Agni.
540
00:31:08,375 --> 00:31:10,791
Tidak sehingga awak beritahu
tempat Erlangga simpan barangnya.
541
00:31:10,875 --> 00:31:11,791
Takkan terjadi.
542
00:31:12,375 --> 00:31:14,583
Ayah saya ada peta genetik Kurawa.
543
00:31:14,666 --> 00:31:17,333
Awak boleh guna untuk cari orang
yang ambil ingatan ibu awak.
544
00:31:17,416 --> 00:31:18,833
Saya boleh beri secara percuma.
545
00:31:31,625 --> 00:31:33,208
Erlangga memang kawan baik saya,
546
00:31:34,708 --> 00:31:37,250
tapi dia tak ceritakan semuanya
kepada saya.
547
00:31:39,500 --> 00:31:41,250
Bagaimana awak tahu maksud ayat itu?
548
00:31:41,750 --> 00:31:44,166
Hari-hari saya membaca Serat Wulangreh.
549
00:31:57,958 --> 00:31:59,500
Itu buku apa?
550
00:32:02,833 --> 00:32:05,458
Awak kata awak baca
Serat Wulangreh setiap hari.
551
00:32:07,250 --> 00:32:08,625
Awak boleh baca tulisan Jawa?
552
00:32:08,708 --> 00:32:10,333
Sejak saya kecil lagi.
553
00:32:10,416 --> 00:32:11,708
Mak saya yang ajar.
554
00:32:36,250 --> 00:32:37,375
"Voila Paris."
555
00:32:37,958 --> 00:32:39,583
"13 September."
556
00:32:40,666 --> 00:32:42,375
"Pukul 4:00."
557
00:32:46,041 --> 00:32:47,291
Sejam lagi.
558
00:32:49,333 --> 00:32:50,166
Awak jurukamera
559
00:32:50,250 --> 00:32:52,375
yang bergaduh dengan Gledek Gluduk, bukan?
560
00:32:53,083 --> 00:32:56,250
Yang Gledek kata awak tak berpendidikan?
561
00:32:56,333 --> 00:32:57,166
- Quinn!
- Apa?
562
00:32:57,250 --> 00:32:58,708
Tak salah pun soalan saya.
563
00:32:58,791 --> 00:33:00,958
Penting untuk kita tahu
latar belakang dia.
564
00:33:01,041 --> 00:33:04,083
Awak tiada kerja lain untuk dibuat
selain daripada menyiasat saya?
565
00:33:04,166 --> 00:33:05,500
Sudahlah tiada status.
566
00:33:05,583 --> 00:33:07,416
Kewangan pun tak stabil.
567
00:33:07,500 --> 00:33:09,375
Berlagak macam tahu semuanya.
568
00:33:09,458 --> 00:33:11,958
Agni, hati-hati dengan orang macam dia.
569
00:33:12,041 --> 00:33:13,458
Mereka selalunya berbahaya.
570
00:33:22,666 --> 00:33:24,333
Sekarang pukul berapa?
571
00:33:26,833 --> 00:33:27,666
Kenapa ini?
572
00:33:27,750 --> 00:33:29,000
Jangan sentuh dia lama-lama!
573
00:33:29,083 --> 00:33:30,625
Saya cuma nak tengok masa.
574
00:33:33,791 --> 00:33:35,583
Saya pergi dulu.
575
00:33:35,666 --> 00:33:37,083
Saya kena jaga mak saya.
576
00:33:40,708 --> 00:33:42,708
- Pergi ke kereta sekarang.
- Hei!
577
00:33:42,791 --> 00:33:43,958
Agni…
578
00:33:46,250 --> 00:33:47,083
Agni.
579
00:33:49,750 --> 00:33:51,458
Hei, Pandawa! Jangan lari!
580
00:34:00,750 --> 00:34:01,625
Apa yang awak buat?
581
00:34:03,458 --> 00:34:04,958
Hei!
582
00:34:12,208 --> 00:34:13,625
- Hei!
- Hei!
583
00:34:13,708 --> 00:34:15,500
Ini dia!
584
00:34:30,208 --> 00:34:32,666
Hei!
585
00:34:32,750 --> 00:34:34,666
Aduhai.
586
00:34:34,750 --> 00:34:36,083
Ini penyapu mak cik!
587
00:34:36,708 --> 00:34:38,041
Cari tempat lainlah!
588
00:34:38,125 --> 00:34:39,791
Jangan bergaduh di sini!
589
00:34:40,750 --> 00:34:44,291
Ini penyapu mahal.
590
00:34:44,375 --> 00:34:46,416
- Ya, kami minta maaf.
- Maaf.
591
00:34:49,708 --> 00:34:50,833
- Maaf, mak cik.
- Maaf.
592
00:36:56,250 --> 00:36:58,000
Kalau awak bergerak, awak mati.
593
00:36:59,833 --> 00:37:01,000
- Jangan bergerak!
- Mari!
594
00:37:01,083 --> 00:37:02,833
- Siapa kamu?
- Cepat!
595
00:37:02,916 --> 00:37:04,291
Cepat, Ge!
596
00:37:04,375 --> 00:37:05,958
Baik!
597
00:37:07,250 --> 00:37:08,375
Lalu sini!
598
00:37:08,458 --> 00:37:09,416
Jangan bergerak.
599
00:37:30,291 --> 00:37:31,583
Cepat!
600
00:37:33,625 --> 00:37:34,875
Helo?
601
00:37:34,958 --> 00:37:37,291
Saya dah beritahu alamat.
602
00:37:37,375 --> 00:37:39,250
Depan Mripat Lawas.
603
00:37:39,333 --> 00:37:40,916
- Kedai antik.
- Mak cik.
604
00:37:41,000 --> 00:37:42,875
Mak, tolong bukakan pintu.
605
00:37:42,958 --> 00:37:44,750
Saya dah hantar lokasinya!
606
00:37:44,833 --> 00:37:46,666
Apa-apa sajalah.
607
00:37:46,750 --> 00:37:48,458
Perlahan-lahan. Mari masuk.
608
00:37:49,083 --> 00:37:51,083
- Tempat apa ini?
- Mari sini!
609
00:37:51,583 --> 00:37:53,416
Aduhai, itu pintu?
610
00:37:54,750 --> 00:37:57,250
Google Maps bawa saya ke sini.
Betulkah tempat ini?
611
00:37:57,333 --> 00:37:59,750
Jaga-jaga! Jangan jatuh!
612
00:38:01,833 --> 00:38:02,708
Okey.
613
00:38:03,291 --> 00:38:04,875
Aduhai!
614
00:38:07,833 --> 00:38:09,583
Minum ini dulu.
615
00:38:15,625 --> 00:38:18,666
Saya di mana? Siapa kamu semua?
616
00:38:19,250 --> 00:38:20,458
Saya Gege.
617
00:38:20,541 --> 00:38:23,208
Ini abang saya. Dananjaya.
618
00:38:23,916 --> 00:38:25,750
Dia seorang Pandawa.
619
00:38:25,833 --> 00:38:29,166
Kenapa? Tak percaya saya Pandawa?
620
00:38:29,250 --> 00:38:33,041
Ini Mak Cik Surti Ray.
Dia ibu angkat kami.
621
00:38:34,208 --> 00:38:36,416
Kami panggil dia Ibu Mripat
622
00:38:36,500 --> 00:38:39,625
kerana matanya sangat tajam
jika melihat barang pusaka.
623
00:38:39,708 --> 00:38:42,291
Kedai antik ini milik dia.
624
00:38:42,375 --> 00:38:44,125
Dia juga Pandawa?
625
00:38:44,208 --> 00:38:45,208
Tidak.
626
00:38:45,291 --> 00:38:46,458
Dia Kurawa.
627
00:38:48,375 --> 00:38:50,500
Abang, bertenang.
628
00:38:51,541 --> 00:38:53,500
Awak fikir semua Kurawa itu jahat, bukan?
629
00:38:53,583 --> 00:38:54,708
Bukan semua.
630
00:38:54,791 --> 00:38:57,958
Ciri-ciri Kurawa hanya mengambil,
menghancurkan dan menyerap.
631
00:38:58,041 --> 00:39:01,750
Jika digunakan dengan baik, ciri-ciri itu
boleh digunakan untuk menolong orang.
632
00:39:01,833 --> 00:39:04,041
Tak mungkinlah, adik.
633
00:39:04,125 --> 00:39:05,875
Kurawa tak ada di bandar ini.
634
00:39:05,958 --> 00:39:08,875
Itu berdasarkan kajian
yang dijalankan selama lima tahun.
635
00:39:08,958 --> 00:39:11,625
Ayah awak tak buat kajian
secara menyeluruh.
636
00:39:11,708 --> 00:39:13,333
Awak tahu siapa ayah saya?
637
00:39:13,416 --> 00:39:14,875
Arya Laksana, bukan?
638
00:39:14,958 --> 00:39:18,708
Seorang rektor, pengkaji budaya,
sejarah dan perkara mitos.
639
00:39:18,791 --> 00:39:20,875
Dia mempunyai seorang anak perempuan.
640
00:39:20,958 --> 00:39:22,500
Agni Prawita Laksana.
641
00:39:23,333 --> 00:39:26,250
Mahasiswi cemerlang
fakulti sastera dan kebudayaan
642
00:39:26,333 --> 00:39:28,041
yang menyiapkan tesis lepasan ijazah
643
00:39:28,125 --> 00:39:29,958
tentang kaitan manusia dan mitos.
644
00:39:30,041 --> 00:39:32,208
- Betul?
- Awak godam blog saya?
645
00:39:32,833 --> 00:39:33,833
Awak penggodam?
646
00:39:33,916 --> 00:39:35,958
Data kamu selamat dengan kami.
647
00:39:36,541 --> 00:39:38,416
Selain itu, kami juga ada data
648
00:39:38,500 --> 00:39:41,416
tentang Pandawa dan Kurawa
yang hidup ribuan tahun yang lalu.
649
00:39:41,500 --> 00:39:43,500
- Semuanya lengkap.
- Tak mungkin.
650
00:39:43,583 --> 00:39:46,583
Sejarah itu telah dikaburi.
Mereka percaya itu kisah mitos.
651
00:39:47,208 --> 00:39:50,375
Ayah saya pergi ke Haryana di India Utara
untuk mencari semua data.
652
00:39:50,458 --> 00:39:53,500
Awak hanya tahu bermain saja.
Awak tak tahu apa-apa.
653
00:39:55,625 --> 00:39:57,791
Untuk pengetahuan awak, awak rasa wanita
654
00:39:57,875 --> 00:40:01,291
yang rawat kawan jurukamera awak itu
berasal dari mana?
655
00:40:01,375 --> 00:40:03,666
Mak Cik Mripat juga berasal dari Haryana.
656
00:40:06,125 --> 00:40:07,916
Hanya Kurawa yang mampu buat begitu.
657
00:40:08,000 --> 00:40:10,625
- Mengeluarkan racun dengan tangan kosong.
- Racun?
658
00:40:10,708 --> 00:40:11,833
Hebat, bukan?
659
00:40:12,583 --> 00:40:17,166
Mak cik, bukankah luka itu perlu dijahit?
660
00:40:17,250 --> 00:40:19,000
Luka itu sangat dalam.
661
00:40:21,875 --> 00:40:23,583
Mereka pakai kapak, mak cik.
662
00:40:26,958 --> 00:40:28,500
Berdasarkan…
663
00:40:29,750 --> 00:40:31,625
Berdasarkan apa yang saya lihat,
664
00:40:31,708 --> 00:40:36,625
adakah kamu juga yang muat naik
video saya menentang pembunuh itu?
665
00:40:36,708 --> 00:40:39,291
- Ge, beri balik kepada dia.
- Sekejap.
666
00:40:41,666 --> 00:40:45,750
- Ini kamera awak.
- Kami juga yang bawa awak pulang.
667
00:40:46,958 --> 00:40:48,416
Kenapa kamu bantu kami?
668
00:40:48,500 --> 00:40:50,666
Kami sahabat Erlangga.
669
00:40:50,750 --> 00:40:52,000
Ya, betul.
670
00:40:52,500 --> 00:40:56,583
Kami bukan saja membantu kamu,
tapi diri sendiri juga.
671
00:40:57,750 --> 00:41:02,750
Jika pergerakan kamu tak mencurigakan,
kami takkan buat semua ini. Faham?
672
00:41:05,291 --> 00:41:08,833
Lukanya pulih cepat!
673
00:41:10,166 --> 00:41:11,625
Apa?
674
00:41:11,708 --> 00:41:13,416
Ge, bawakan air!
675
00:41:14,416 --> 00:41:16,416
Tak perlu. Kami tak haus pun.
676
00:41:16,500 --> 00:41:17,791
Kami dah nak balik.
677
00:41:17,875 --> 00:41:20,291
- Bisinglah!
- Awak pernah sakit sebelum ini?
678
00:41:20,375 --> 00:41:22,583
Denggi, tifus, cacar
atau hanya selesema biasa?
679
00:41:24,916 --> 00:41:28,208
Tak pernah.
Saya tak pernah sakit sejak kecil.
680
00:41:28,750 --> 00:41:30,083
Minum air suci ini.
681
00:41:30,166 --> 00:41:33,875
Kamu gila! Kamu ingat saya bodoh?
Saya tak mahu minum!
682
00:41:33,958 --> 00:41:36,500
Suruh minum saja pun bising.
683
00:41:40,416 --> 00:41:42,375
Selamat, bukan? Minumlah.
684
00:41:42,458 --> 00:41:44,416
Agni, percayalah. Jangan minum.
685
00:41:55,458 --> 00:41:56,416
Masin!
686
00:41:57,000 --> 00:41:58,333
Air apa ini?
687
00:41:59,416 --> 00:42:01,166
Kamu semua sudah selesai?
688
00:42:01,250 --> 00:42:02,625
Sekarang, giliran saya.
689
00:42:03,541 --> 00:42:06,958
- Itu kalung apa?
- Pusaka sakti. Dipanggil Maya.
690
00:42:07,041 --> 00:42:08,125
Diam.
691
00:42:12,708 --> 00:42:15,125
Abang, aura mereka sama seperti Erlangga!
692
00:42:15,208 --> 00:42:16,791
Mereka semua Pandawa!
693
00:42:17,541 --> 00:42:18,583
Hei!
694
00:42:19,291 --> 00:42:21,875
- Boleh tak awak bertenang?
- Sama, bukan?
695
00:42:21,958 --> 00:42:25,375
Apa maksud Pandawa?
Pandawa dalam wayang itukah?
696
00:42:25,458 --> 00:42:27,625
Yalah, mak cik.
697
00:42:27,708 --> 00:42:30,916
Baru lahir semalam,
sudah pandai perli saya, ya?
698
00:42:31,000 --> 00:42:32,833
Dia punya warna ungu. Apa itu?
699
00:42:32,916 --> 00:42:34,250
Mungkin buah naga.
700
00:42:35,000 --> 00:42:36,291
Jaga sikit mulut awak!
701
00:42:36,375 --> 00:42:40,291
Agni, jom balik! Mereka ini gila!
702
00:42:40,375 --> 00:42:41,541
Tunggu dulu.
703
00:42:49,916 --> 00:42:53,416
Perhatian, semua. Mak Cik Mripat kata
kita tiada banyak masa.
704
00:42:53,500 --> 00:42:56,875
Kita mesti cari barang pusaka untuk
Agni dan Yuda menentang Kurawa. Cepat.
705
00:42:56,958 --> 00:42:58,500
Sekejap!
706
00:42:58,583 --> 00:42:59,708
Sekejap.
707
00:43:00,500 --> 00:43:02,875
Saya tak faham maksud kamu semua.
708
00:43:02,958 --> 00:43:04,458
Saya tak faham.
709
00:43:04,541 --> 00:43:08,791
Saya pergi ke tempat tadi
untuk tahu perbuatan Erlangga.
710
00:43:09,875 --> 00:43:11,833
Itu saja, okey?
711
00:43:11,916 --> 00:43:15,416
Saya akan tunjukkan sesuatu
untuk buat awak faham.
712
00:43:22,041 --> 00:43:23,166
Dengar ini.
713
00:43:23,250 --> 00:43:24,125
Helo.
714
00:43:24,916 --> 00:43:26,833
Kepada sesiapa yang tonton video ini…
715
00:43:27,583 --> 00:43:29,625
Kamu perlu percaya satu perkara.
716
00:43:30,208 --> 00:43:33,958
Kiamat semakin hampir
di penghujung tahun 2022.
717
00:43:34,666 --> 00:43:35,875
Ini penjelasan saya.
718
00:43:38,666 --> 00:43:40,791
Kiamat yang dimaksudkan ialah
719
00:43:40,875 --> 00:43:44,333
kebangkitan Kurawa dan kehancuran Pandawa.
720
00:43:45,958 --> 00:43:47,000
Ribuan tahun yang lalu,
721
00:43:47,083 --> 00:43:51,250
berlaku perang saudara
antara keluarga Pandawa dan Kurawa.
722
00:43:51,333 --> 00:43:53,750
Ia dikenali sebagai Bharatayuddha.
723
00:43:55,541 --> 00:43:57,875
Perang itu sengaja diciptakan
oleh para dewa
724
00:43:57,958 --> 00:44:00,125
untuk lenyapkan orang yang tamak
725
00:44:00,208 --> 00:44:02,416
yang akan merosakkan alam semesta.
726
00:44:02,916 --> 00:44:06,541
Sebab itulah Pandawa
dipilih sebagai pemenang.
727
00:44:07,875 --> 00:44:10,750
Namun Ashwatthama,
panglima terakhir Kurawa,
728
00:44:10,833 --> 00:44:12,916
tidak dapat menerima keputusan itu.
729
00:44:13,458 --> 00:44:17,500
Dia melepaskan senjata terlarang
yang dipanggil Narayanastra
730
00:44:17,583 --> 00:44:19,666
untuk membunuh keluarga Pandawa.
731
00:44:20,250 --> 00:44:23,541
Demi melindungi Pandawa,
senjata itu dilumpuhkan.
732
00:44:23,625 --> 00:44:26,458
Atas tindakannya,
para dewa menghukum Ashwatthama
733
00:44:26,541 --> 00:44:28,666
dengan mencabut kekuatannya
daripada batu permata
734
00:44:28,750 --> 00:44:32,833
dan mengurungnya di dimensi Patala
sampai akhir zaman.
735
00:44:32,916 --> 00:44:37,875
Lima belas tahun lalu, sebuah meteor jatuh
di wilayah utara bandar Astinapura.
736
00:44:37,958 --> 00:44:40,500
Dipercayai batu itu
adalah permata Ashwatthama
737
00:44:40,583 --> 00:44:46,583
yang sengaja dijatuhkan para dewa
untuk mencetuskan perang pada masa kini.
738
00:44:46,666 --> 00:44:50,625
Kebangkitan Kurawa mulai dilihat
dengan berlakunya kerosakan alam,
739
00:44:50,708 --> 00:44:52,541
pembalakan haram, amalan rasuah
740
00:44:52,625 --> 00:44:55,166
dan pandemik yang sengaja diada-adakan.
741
00:44:56,041 --> 00:44:56,958
Bukan hanya itu,
742
00:44:57,041 --> 00:45:02,875
banyak nyawa Pandawa terbaik yang menjadi
korban demi kebebasan Ashwatthama.
743
00:45:03,458 --> 00:45:05,750
Untuk menghentikan gerakan Kurawa,
744
00:45:05,833 --> 00:45:09,250
pihak kerajaan secara rahsia
membentuk Yoddha Pandawa
745
00:45:09,333 --> 00:45:11,625
iaitu pelindung Pandawa.
746
00:45:11,708 --> 00:45:12,541
Namun begitu,
747
00:45:12,625 --> 00:45:16,791
pertubuhan itu ditentang oleh
tokoh-tokoh politik yang ada gen Kurawa.
748
00:45:16,875 --> 00:45:20,666
Pertubuhan itu dianggap radikal
dalam kalangan golongan muda.
749
00:45:20,750 --> 00:45:23,791
Atas desakan parlimen yang kebanyakannya
terdiri daripada Kurawa,
750
00:45:23,875 --> 00:45:26,416
Yoddha Pandawa dibubarkan.
751
00:45:26,500 --> 00:45:28,291
Organisasi itu dianggap terlarang.
752
00:45:28,375 --> 00:45:32,083
Anggota yang menyokong Yoddha Pandawa
hidup dalam ketakutan.
753
00:45:32,166 --> 00:45:34,541
Ada juga yang hilang secara misteri.
754
00:45:34,625 --> 00:45:35,583
Akhirnya,
755
00:45:35,666 --> 00:45:38,958
Kurawa bebas mencari nyawa Pandawa terbaik
756
00:45:39,041 --> 00:45:42,166
untuk kebebasan Ashwatthama.
757
00:45:43,000 --> 00:45:44,541
Perubahan besar akan terjadi.
758
00:45:45,166 --> 00:45:46,791
Saya rasa
759
00:45:47,458 --> 00:45:53,583
Ashwatthama akan bangkit lagi
dan balas dendam kepada seluruh Pandawa.
760
00:45:57,250 --> 00:46:01,750
Projek ini telah digodam oleh Kurawa.
Sebab itulah mereka bertindak agresif.
761
00:46:01,833 --> 00:46:05,208
Kehadiran kamu berdua
telah mengundang mereka.
762
00:46:08,208 --> 00:46:11,208
Agni, jom balik! Ini semua tak masuk akal.
763
00:46:11,291 --> 00:46:14,458
- Kenapa kamu berdiam diri saja?
- Kami nak buat apa?
764
00:46:14,541 --> 00:46:16,416
Apa awak nak buat sekarang?
765
00:46:21,708 --> 00:46:22,708
Untuk pengetahuan awak,
766
00:46:22,791 --> 00:46:25,416
saya duduk di sebelah Erlangga
sebelum dia meninggal.
767
00:46:25,500 --> 00:46:26,833
Mungkin saya pula nanti!
768
00:46:28,708 --> 00:46:29,916
Awak fikir saya tidak?
769
00:46:34,250 --> 00:46:37,250
Tanpa Erlangga,
saya takkan jalankan projek ini.
770
00:46:37,333 --> 00:46:39,333
Saya tak mahu ada yang terkorban lagi.
771
00:46:42,875 --> 00:46:44,291
Agni, tunggu!
772
00:46:44,375 --> 00:46:46,000
- Mana kereta?
- Tunggu sekejap.
773
00:46:46,083 --> 00:46:48,375
- Quinn, mana kereta?
- Di sebelah sana.
774
00:46:48,458 --> 00:46:50,041
Awak nak halang saya juga?
775
00:46:50,125 --> 00:46:53,291
Bertenang. Jangan dengar cakap mereka.
776
00:46:53,375 --> 00:46:56,666
Boleh tak jangan cakap tentang itu lagi?
Cukup, Agni. Mari pergi.
777
00:46:56,750 --> 00:46:58,708
Kalau awak nak,
kita boleh hadapinya bersama.
778
00:47:00,791 --> 00:47:03,458
Terima kasih sebab lindungi saya tadi.
779
00:47:04,333 --> 00:47:05,250
Tak ada masalah.
780
00:47:08,125 --> 00:47:09,791
Saya nak tanya awak satu perkara.
781
00:47:11,916 --> 00:47:15,041
Kalau kita semua
keturunan Pandawa dan Kurawa,
782
00:47:15,125 --> 00:47:17,958
gen kita ada hubungan
dengan ibu bapa kitakah?
783
00:47:18,041 --> 00:47:20,458
Ya, menurut ayah saya.
784
00:47:23,958 --> 00:47:25,750
- Agni!
- Awak nak ke mana?
785
00:47:25,833 --> 00:47:27,708
- Saya nak jumpa ibu saya.
- Saya hantarkan.
786
00:47:28,291 --> 00:47:29,750
- Tunggu…
- Mana kereta? Jom.
787
00:47:29,833 --> 00:47:31,541
Tunggu, awak nak ke…
788
00:47:41,416 --> 00:47:42,583
Hei!
789
00:47:42,666 --> 00:47:44,541
Encik! Kenapa ini?
790
00:47:44,625 --> 00:47:45,875
Encik.
791
00:47:45,958 --> 00:47:47,916
Apa semua ini?
792
00:47:48,000 --> 00:47:49,958
Kenapa awak datang ke sini?
793
00:47:51,000 --> 00:47:52,708
Awak beri saya tiga hari.
794
00:47:52,791 --> 00:47:54,625
Saya rasa ini dah masuk tiga hari.
795
00:47:54,708 --> 00:47:57,166
- Mana mak saya?
- Mak awak dah pergi.
796
00:47:57,250 --> 00:47:58,791
- Mak!
- Mak awak dah pergi!
797
00:47:58,875 --> 00:48:00,583
- Mak!
- Budak tak guna.
798
00:48:00,666 --> 00:48:03,375
- Awak saja nak buat saya marah.
- Mana mak saya?
799
00:48:04,500 --> 00:48:05,875
Mak awak…
800
00:48:06,416 --> 00:48:07,250
BUKIT TETUKA
801
00:48:07,333 --> 00:48:08,833
Awak boleh baca?
802
00:48:08,916 --> 00:48:10,875
B-U-K-I-T. Bukit.
803
00:48:10,958 --> 00:48:14,000
Yuda, bukankah awak kata
ibu awak hilang ingatan?
804
00:48:14,083 --> 00:48:15,666
Macam mana dia boleh menulis?
805
00:48:15,750 --> 00:48:19,291
Itu yang peliknya. Selalunya,
nak makan sendiri pun tak boleh.
806
00:48:19,375 --> 00:48:21,416
Mesti ada sesuatu sebelum kita datang.
807
00:48:21,500 --> 00:48:23,416
Ibu awak tak ada musuh, bukan?
808
00:48:29,291 --> 00:48:32,000
Agni. Tunggulah, Agni.
809
00:48:33,125 --> 00:48:34,333
Agni!
810
00:48:34,416 --> 00:48:35,333
Saya serius.
811
00:48:35,416 --> 00:48:38,041
Yuda. Awak pasti
awak pernah tinggal di sini?
812
00:48:38,125 --> 00:48:39,750
Sejak umur tujuh tahun.
813
00:48:40,375 --> 00:48:42,333
Ayah awak kerja apa?
814
00:48:42,416 --> 00:48:45,000
Dia seorang polis perisik,
tapi dia dipecat.
815
00:48:45,083 --> 00:48:48,291
Sebab dia lari dengan
anak perempuan penyelianya, ibu saya.
816
00:48:51,041 --> 00:48:52,791
Tolong!
817
00:48:52,875 --> 00:48:55,333
Tolong!
818
00:49:16,458 --> 00:49:17,666
Agni.
819
00:49:23,416 --> 00:49:24,291
Mak?
820
00:49:25,875 --> 00:49:27,500
- Mak!
- Yuda, tolong mak.
821
00:49:28,666 --> 00:49:30,833
- Mak!
- Yuda…
822
00:49:30,916 --> 00:49:33,166
Ingatan mak dah kembali. Mak?
823
00:49:34,166 --> 00:49:35,125
Mak!
824
00:49:37,166 --> 00:49:38,000
Kenapa ini?
825
00:49:41,208 --> 00:49:44,083
- Cepat pergi dari sini.
- Mari kita bawa dia ke kereta.
826
00:49:44,708 --> 00:49:46,083
Kita kena keluar dari sini.
827
00:49:49,583 --> 00:49:52,333
Arimbi.
828
00:50:11,666 --> 00:50:12,541
Yuda, jangan!
829
00:50:12,625 --> 00:50:15,666
Serahkan Brajamusti!
830
00:50:15,750 --> 00:50:19,625
Atau kau nak aku ambil ingatan kau lagi?
831
00:50:23,625 --> 00:50:30,333
Serahkan jiwa Pandawa dan Brajamusti itu.
832
00:50:30,916 --> 00:50:37,625
Untuk kebangkitan Kurawa
daripada kekalahannya.
833
00:50:37,708 --> 00:50:39,166
Mak!
834
00:50:44,166 --> 00:50:45,583
Yuda, jangan!
835
00:50:55,875 --> 00:50:56,708
Mak!
836
00:50:58,791 --> 00:50:59,833
Yuda!
837
00:51:04,500 --> 00:51:05,458
Agni, lari!
838
00:52:10,666 --> 00:52:12,083
Mak!
839
00:52:20,458 --> 00:52:22,833
Yuda, awak tak apa-apa?
840
00:52:27,083 --> 00:52:28,125
Mak.
841
00:52:31,250 --> 00:52:32,291
Mak.
842
00:52:36,125 --> 00:52:37,208
Mak.
843
00:52:37,291 --> 00:52:38,375
Yuda…
844
00:52:38,458 --> 00:52:39,541
Mak.
845
00:52:42,083 --> 00:52:45,708
Mak, tolong jangan pergi.
Tolonglah bertahan.
846
00:52:46,875 --> 00:52:48,541
Maafkan mak.
847
00:52:48,625 --> 00:52:51,041
Jangan tinggalkan saya, mak.
848
00:52:53,208 --> 00:52:58,916
Ini adalah balasan untuk mak
kerana tinggalkan datuk dan nenek kamu.
849
00:53:00,291 --> 00:53:03,208
Tolong, mak. Jangan tinggalkan saya.
850
00:53:03,291 --> 00:53:06,375
Mak ada barang pusaka buat kamu.
851
00:53:06,458 --> 00:53:08,083
Ambil.
852
00:53:08,833 --> 00:53:10,916
Dalam kubur abang kamu.
853
00:53:12,458 --> 00:53:13,833
Mak.
854
00:53:13,916 --> 00:53:15,875
Jaganya,
855
00:53:16,833 --> 00:53:18,458
lindunginya…
856
00:53:20,291 --> 00:53:23,750
dan jangan biarkan ia jatuh
ke tangan sesiapa pun.
857
00:53:28,458 --> 00:53:29,583
Mak…
858
00:53:31,208 --> 00:53:32,166
Mak…
859
00:53:47,000 --> 00:53:49,041
Mak!
860
00:53:50,791 --> 00:53:51,750
Empat.
861
00:53:52,291 --> 00:53:53,291
Lima.
862
00:53:54,000 --> 00:53:55,041
Enam.
863
00:53:55,666 --> 00:53:56,625
Tujuh.
864
00:53:57,125 --> 00:53:58,500
Lapan.
865
00:53:59,166 --> 00:54:00,208
Sembilan.
866
00:54:00,958 --> 00:54:01,916
Sepuluh.
867
00:54:02,750 --> 00:54:03,833
Sebelas.
868
00:54:04,583 --> 00:54:07,000
Huruf ini bunyinya?
869
00:54:07,083 --> 00:54:07,916
"Su."
870
00:54:08,500 --> 00:54:09,375
Huruf ini?
871
00:54:09,458 --> 00:54:10,500
"La."
872
00:54:11,958 --> 00:54:12,875
"Di."
873
00:54:13,458 --> 00:54:16,750
Bulu diletakkan di atas huruf "Na". Jadi?
874
00:54:16,833 --> 00:54:18,000
"Ni."
875
00:54:18,083 --> 00:54:19,041
Sekarang baca.
876
00:54:19,125 --> 00:54:25,166
"Sura Dira Jayaningrat."
877
00:54:25,250 --> 00:54:27,000
Betul.
878
00:54:44,625 --> 00:54:46,125
Awak ada abang?
879
00:54:46,958 --> 00:54:47,958
Tidak.
880
00:54:48,833 --> 00:54:51,166
Habis itu, apa maksud ibu awak
tentang pusara abang awak?
881
00:54:52,208 --> 00:54:53,958
Maksudnya, tali pusat Yuda.
882
00:54:54,041 --> 00:54:55,875
Orang Jawa kuno percaya
883
00:54:55,958 --> 00:54:58,333
bayi yang lahir ke dunia
mempunyai dua adik-beradik.
884
00:54:58,416 --> 00:55:00,500
Air ketuban dan tali pusat.
885
00:55:00,583 --> 00:55:03,125
- "Kakang Kawah Adi Ari-ari."
- Betul.
886
00:55:22,041 --> 00:55:23,083
Apa itu?
887
00:55:29,500 --> 00:55:30,833
Arimbi.
888
00:55:58,958 --> 00:56:00,416
Itu medal Brajamusti.
889
00:56:01,291 --> 00:56:02,958
Bukankah mereka sudah ambil?
890
00:56:03,041 --> 00:56:04,333
Pasti yang itu tiruan.
891
00:56:06,291 --> 00:56:10,083
Kalau yang ini benar, ini warisan
daripada nenek moyang awak.
892
00:56:11,416 --> 00:56:13,125
Maksudnya awak ada gen istimewa.
893
00:56:15,291 --> 00:56:16,208
Apa?
894
00:56:17,458 --> 00:56:18,583
Gatotkaca.
895
00:56:26,250 --> 00:56:29,333
Kalau betul awak Gatotkaca,
maksudnya awak yang terpilih.
896
00:56:29,416 --> 00:56:31,583
Awaklah pelindung bagi semua Pandawa.
897
00:56:45,041 --> 00:56:46,041
Agni, tengok ini!
898
00:56:46,125 --> 00:56:48,791
Nathan memang cemburu!
Dia hantar mesej sepanjang masa.
899
00:56:48,875 --> 00:56:50,500
Apa patut saya cakap?
900
00:56:50,583 --> 00:56:52,458
Beritahu dia, kita tengah buat kajian.
901
00:56:58,291 --> 00:57:00,166
Awak tak sukakan Yuda, bukan?
902
00:57:01,125 --> 00:57:02,208
Sakitlah!
903
00:57:03,291 --> 00:57:04,208
Kenapa ini?
904
00:57:09,708 --> 00:57:11,583
Auranya sama seperti aura Yuda.
905
00:57:16,916 --> 00:57:18,458
Ada huruf Jawa.
906
00:57:20,666 --> 00:57:21,875
Awak boleh baca?
907
00:57:25,291 --> 00:57:26,375
Awak boleh?
908
00:57:28,250 --> 00:57:30,041
"Sura Dira Jayaningrat…
909
00:57:31,541 --> 00:57:33,583
Lebur Dening Pangastuti."
910
00:57:33,666 --> 00:57:34,833
Apa maksudnya?
911
00:57:38,125 --> 00:57:42,250
Segala keberanian, kekuatan, kejayaan,
kemewahan yang ada dalam diri manusia
912
00:57:42,333 --> 00:57:45,625
yang boleh menimbulkan kesombongan,
kelicikan dan kerosakan
913
00:57:47,375 --> 00:57:51,125
boleh dikalahkan cinta dan kebijaksanaan
yang ada dalam diri manusia juga.
914
00:57:55,583 --> 00:57:57,916
Mak saya selalu pesan itu kepada saya.
915
00:58:03,500 --> 00:58:05,041
Pasti ini sejenis mantera.
916
00:58:06,666 --> 00:58:09,666
Cuba awak baca kuat-kuat.
Boleh jadi ia mantera.
917
00:58:09,750 --> 00:58:10,708
Ambil ini.
918
00:58:10,791 --> 00:58:11,958
Duduk sini.
919
00:58:13,083 --> 00:58:14,250
Duduk sini.
920
00:58:19,583 --> 00:58:20,625
Agni.
921
00:58:23,291 --> 00:58:27,375
Sura Dira Jayaningrat
Lebur Dening Pangastuti.
922
00:58:29,916 --> 00:58:33,666
Cuba tarik nafas tiga kali.
Supaya ia menjadi suci.
923
00:58:34,291 --> 00:58:35,625
Cubalah.
924
00:58:50,750 --> 00:58:52,791
Sura Dira Jayaningrat…
925
00:58:54,333 --> 00:58:56,166
Lebur Dening Pangastuti!
926
00:59:03,625 --> 00:59:06,083
- Kenapa ini?
- Supaya jadi lebih dramatik.
927
00:59:06,833 --> 00:59:08,000
Kalau semburkan air.
928
00:59:08,833 --> 00:59:09,750
Bodoh.
929
00:59:11,083 --> 00:59:12,291
Maaf.
930
00:59:14,083 --> 00:59:15,375
Siapa dia?
931
00:59:15,458 --> 00:59:18,416
Orang yang menculik ayah dan abang saya.
932
00:59:18,500 --> 00:59:20,041
Kenapa tak buat laporan polis?
933
00:59:20,125 --> 00:59:21,208
Saya pernah buat.
934
00:59:22,875 --> 00:59:24,666
Bersama dengan mangsa yang lain.
935
00:59:24,750 --> 00:59:25,916
Tapi tak ada hasil.
936
00:59:27,041 --> 00:59:28,916
Sekarang saya baru sedar dia cuma alat.
937
00:59:29,791 --> 00:59:31,583
Bukan awak saja
yang ingin membalas dendam.
938
00:59:32,166 --> 00:59:33,500
Saya juga.
939
00:59:33,583 --> 00:59:37,333
Saya harus bunuh orang ini.
Orang yang culik ayah dan abang saya.
940
00:59:37,416 --> 00:59:38,666
Walau apa cara sekali pun.
941
00:59:40,500 --> 00:59:42,083
Yuda! Ia menyala!
942
00:59:44,833 --> 00:59:45,833
Menyala?
943
00:59:45,916 --> 00:59:47,166
Ya, tengok ini!
944
00:59:47,250 --> 00:59:48,250
Tunggu!
945
00:59:49,875 --> 00:59:52,416
Bukan itu caranya.
Benda ini perlukan hentakan.
946
00:59:52,500 --> 00:59:53,583
Biar saya cuba.
947
00:59:56,875 --> 00:59:57,958
Ayuh!
948
01:00:05,875 --> 01:00:08,458
Kuat lagi!
949
01:00:08,541 --> 01:00:10,416
Bertenang!
950
01:00:17,666 --> 01:00:18,875
Sakitlah!
951
01:00:18,958 --> 01:00:21,416
Tak kuatlah!
952
01:00:21,500 --> 01:00:23,083
Ini besi, Ge, bukan bantal.
953
01:00:23,708 --> 01:00:24,583
Cukuplah.
954
01:00:24,666 --> 01:00:26,291
Saya tahu kita perlu ke mana.
955
01:00:26,375 --> 01:00:27,958
Ikut saya. Mari, semua.
956
01:00:31,541 --> 01:00:32,541
Cepat!
957
01:00:34,916 --> 01:00:35,958
Mari sini.
958
01:00:37,041 --> 01:00:38,291
Agni, dengar sini.
959
01:00:38,375 --> 01:00:40,916
Perkara ini lebih penting.
960
01:00:41,000 --> 01:00:43,125
Apa saya perlu jawab
kepada ayah awak dan Nathan?
961
01:00:43,208 --> 01:00:44,833
Awak tak boleh buat macam ini!
962
01:00:44,916 --> 01:00:47,166
Quinn, ini lebih penting daripada Nathan!
963
01:00:47,250 --> 01:00:49,666
Awak sendiri lihat ibu Yuda
menjadi korban.
964
01:00:49,750 --> 01:00:51,666
Tolong uruskan Nathan dan ayah saya.
965
01:00:51,750 --> 01:00:52,708
Saya pergi dulu.
966
01:00:52,791 --> 01:00:54,416
Jadi awak tinggalkan saya?
967
01:01:04,166 --> 01:01:05,541
Candi Tetuka!
968
01:01:08,666 --> 01:01:11,458
Candi Tetuka atau Candi Gatotkaca.
969
01:01:12,166 --> 01:01:16,333
Saya sengaja bawa awak ke sini untuk
bantu awak rasai tenaga nenek moyang.
970
01:01:16,916 --> 01:01:18,125
Sekarang cuba awak tumbuk.
971
01:01:21,750 --> 01:01:23,208
Tunggu dulu!
972
01:01:23,291 --> 01:01:25,083
Bukan di sini.
973
01:01:25,166 --> 01:01:26,583
Mari sini.
974
01:01:26,666 --> 01:01:28,666
- Naik ke atas.
- Kenapa?
975
01:01:28,750 --> 01:01:30,375
Cuba di atas sini.
976
01:01:30,458 --> 01:01:32,500
Di sini nampak lebih bagus.
977
01:01:32,583 --> 01:01:33,416
Mari kita cuba.
978
01:01:35,416 --> 01:01:37,083
Tanggalkan jaket dulu.
979
01:01:38,416 --> 01:01:39,250
Yuda.
980
01:01:40,166 --> 01:01:43,333
Sebelum awak tumbuk, bayangkan
seseorang yang paling awak benci.
981
01:01:43,416 --> 01:01:44,333
Okey?
982
01:01:44,916 --> 01:01:45,833
Lekaslah.
983
01:01:58,333 --> 01:02:01,916
Serahkan jiwa Pandawa kau…
984
01:02:02,916 --> 01:02:04,125
Arimbi.
985
01:02:07,750 --> 01:02:09,166
Mak!
986
01:02:21,166 --> 01:02:25,333
Sudah tiba masanya.
987
01:02:26,208 --> 01:02:30,000
Kau memiliki kekuatan
988
01:02:30,083 --> 01:02:34,500
otot berdawai dan bertulangkan besi.
989
01:03:01,625 --> 01:03:04,166
Yuda, tahan! Awak kena kawal.
990
01:03:04,250 --> 01:03:06,166
Saya tak boleh mengawalnya!
991
01:03:06,666 --> 01:03:07,541
Tangan saya sakit!
992
01:03:08,666 --> 01:03:09,625
Awak okey?
993
01:03:21,958 --> 01:03:24,041
Apa yang awak buat, Danan?
Jangan jadi gila!
994
01:03:24,125 --> 01:03:26,208
- Ke tepi!
- Danan!
995
01:03:26,291 --> 01:03:28,166
- Saya cakap ke tepi!
- Danan, hentikan!
996
01:03:28,250 --> 01:03:30,750
- Diam! Ke tepi!
- Danan, jangan jadi gila!
997
01:03:30,833 --> 01:03:32,958
- Apa awak buat, Danan?
- Saya cakap ke tepi!
998
01:03:33,583 --> 01:03:34,916
Awak dah hilang akal, Danan!
999
01:03:49,666 --> 01:03:51,541
Gatotkaca!
1000
01:03:52,041 --> 01:03:53,166
Danan!
1001
01:03:53,250 --> 01:03:54,500
Gatotkaca!
1002
01:03:55,500 --> 01:03:57,000
Danan! Mak!
1003
01:03:57,083 --> 01:03:58,250
Agni!
1004
01:03:58,333 --> 01:03:59,750
Gatotkaca!
1005
01:04:00,541 --> 01:04:01,500
Hore!
1006
01:04:05,500 --> 01:04:07,333
Tolong, badan saya rasa tak selesa.
1007
01:04:07,833 --> 01:04:09,833
Sabar, ya? Bertahanlah.
1008
01:04:09,916 --> 01:04:11,291
Awak kuat.
1009
01:04:11,833 --> 01:04:13,166
Biar saya ambilkan air.
1010
01:04:21,958 --> 01:04:24,583
Ini kali pertama saya rasa macam ini.
1011
01:04:27,166 --> 01:04:28,083
Ini dia.
1012
01:04:29,458 --> 01:04:30,458
Minum dulu.
1013
01:04:32,208 --> 01:04:34,458
Badan awak sedang menyesuaikan
dengan tenaga itu.
1014
01:04:34,958 --> 01:04:36,208
Semoga cepat sembuh.
1015
01:04:36,833 --> 01:04:38,625
Jadi begitu caranya berfungsi.
1016
01:04:39,333 --> 01:04:41,083
Kekuatan medal ini tak kekal.
1017
01:04:41,166 --> 01:04:42,833
Awak harus pakai ketika perlu saja.
1018
01:04:49,125 --> 01:04:51,041
Maaf, Agni, Yuda.
1019
01:04:52,791 --> 01:04:54,000
Saya pandang rendah kamu.
1020
01:04:55,375 --> 01:04:57,041
Tak apa.
1021
01:05:01,333 --> 01:05:02,458
Yang penting…
1022
01:05:04,583 --> 01:05:06,166
projek ini perlu diteruskan.
1023
01:05:08,791 --> 01:05:10,041
Ini legasi Erlangga.
1024
01:05:11,041 --> 01:05:11,958
Betul.
1025
01:05:17,416 --> 01:05:18,291
Danan.
1026
01:05:19,166 --> 01:05:22,958
Mak Cik Mripat kata inilah masanya.
Projek Satria Dewa mesti diteruskan.
1027
01:05:24,208 --> 01:05:25,541
Kita teruskan, bukan?
1028
01:05:28,208 --> 01:05:29,166
Tolonglah.
1029
01:05:30,375 --> 01:05:31,583
Danan.
1030
01:05:32,500 --> 01:05:33,500
Betul, bukan?
1031
01:05:38,000 --> 01:05:39,041
Baiklah.
1032
01:05:39,916 --> 01:05:40,958
Projek ini diteruskan.
1033
01:05:41,625 --> 01:05:42,750
Ya!
1034
01:05:44,041 --> 01:05:44,958
Ya!
1035
01:05:45,958 --> 01:05:46,791
Ya!
1036
01:05:50,541 --> 01:05:51,375
Ya!
1037
01:06:24,500 --> 01:06:29,333
Sehingga kini, jumlah orang
dengan gen Kurawa semakin bertambah.
1038
01:06:29,416 --> 01:06:31,250
Mereka bersedia menyambut Ashwatthama,
1039
01:06:31,333 --> 01:06:33,833
yang diyakini akan bebas
daripada sumpahan.
1040
01:06:33,916 --> 01:06:36,000
Bos, orang kita dah sampai.
1041
01:06:36,541 --> 01:06:38,083
Kumpulkan mereka di sana.
1042
01:06:58,041 --> 01:07:01,833
Hanya kita yang mampu
mengubah nasib kita sendiri.
1043
01:07:02,416 --> 01:07:05,500
Inilah masanya kita rebut peluang itu!
1044
01:07:05,583 --> 01:07:09,541
Di bawah daulat yang mulia, Ashwatthama.
1045
01:07:19,250 --> 01:07:24,166
Sewaktu kita menjalankan projek ini,
masing-masing perlu menjaga rahsia.
1046
01:07:24,250 --> 01:07:29,625
Identiti kita tak boleh diketahui sesiapa.
Apatah lagi diketahui oleh Kurawa.
1047
01:07:29,708 --> 01:07:32,666
Kita mesti sentiasa berselindung.
1048
01:07:33,458 --> 01:07:37,875
Bergelap-gelaplah dalam terang
dan berterang-teranglah dalam gelap.
1049
01:07:52,666 --> 01:07:54,333
Kenapa lihat tempahan perempuan?
1050
01:07:55,041 --> 01:07:57,791
- Bekas kekasih awak ada?
- Betulkah, Bagong?
1051
01:07:58,458 --> 01:08:00,208
Ini PO!
1052
01:08:00,291 --> 01:08:01,541
Buka pesanan awal.
1053
01:08:02,041 --> 01:08:03,666
Dia menjual baju.
1054
01:08:03,750 --> 01:08:06,208
Awak akan berkahwin.
Kenapa masih lihat bekas kekasih?
1055
01:08:06,291 --> 01:08:09,041
Jangan sebut "bekas". Bunyinya tak bagus.
1056
01:08:09,125 --> 01:08:10,708
Rasa macam dia barangan terbuang.
1057
01:08:10,791 --> 01:08:14,250
- Bukankah?
- Mestilah bukan. Dia alumni.
1058
01:08:14,333 --> 01:08:15,708
Supaya boleh buat perjumpaan semula?
1059
01:08:15,791 --> 01:08:17,000
- Ya.
- Tak guna!
1060
01:08:17,083 --> 01:08:19,375
Padan muka! Asyik buat lawak saja!
1061
01:08:19,458 --> 01:08:21,875
Tapi wanita zaman sekarang semuanya seksi.
1062
01:08:21,958 --> 01:08:23,583
Semalam ada penumpang seksi.
1063
01:08:23,666 --> 01:08:25,666
Dia duduk di belakang
dan rapatkan badannya.
1064
01:08:25,750 --> 01:08:27,000
Apabila saya tekan brek…
1065
01:08:27,500 --> 01:08:29,166
- Mesti lembut.
- Keras.
1066
01:08:29,250 --> 01:08:30,125
Apa maksud awak?
1067
01:08:30,208 --> 01:08:32,250
Dia duduk mencangkung.
Lutut dia kena saya.
1068
01:08:32,333 --> 01:08:33,333
- Penipu.
- Berhenti.
1069
01:08:33,416 --> 01:08:36,125
- Mana ada orang mencangkung atas motor.
- Jangan nak tipu.
1070
01:08:36,208 --> 01:08:38,708
- Orang yang mencangkung itu jahil.
- Bohong betul.
1071
01:08:38,791 --> 01:08:40,291
Tiada akhlak.
1072
01:08:40,375 --> 01:08:41,375
Tengok itu!
1073
01:08:41,458 --> 01:08:42,958
Dia mencangkung!
1074
01:08:43,041 --> 01:08:45,791
- Jahil.
- Awak banyak bergurau.
1075
01:08:45,875 --> 01:08:47,250
Ayah.
1076
01:08:47,333 --> 01:08:48,666
Tolong beri dia nasihat.
1077
01:08:49,250 --> 01:08:50,625
Nasihat apa?
1078
01:08:50,708 --> 01:08:52,291
Bagong akan berkahwin.
1079
01:08:52,375 --> 01:08:53,916
Agar perkahwinannya bahagia.
1080
01:08:54,000 --> 01:08:55,666
Agar dia tak tengok perempuan lain.
1081
01:08:56,625 --> 01:08:58,208
Ayah beritahu, ya.
1082
01:08:58,708 --> 01:09:02,958
Perkahwinan itu perlukan usaha bersama
1083
01:09:03,041 --> 01:09:05,416
untuk menemukan kebahagiaan.
1084
01:09:06,208 --> 01:09:08,833
Barulah kedua-duanya gembira.
1085
01:09:08,916 --> 01:09:10,583
Bersama dengan siapa, ayah?
1086
01:09:11,500 --> 01:09:12,916
Dengan Wewe Gombel.
1087
01:09:13,000 --> 01:09:14,000
Wewe Gombel?
1088
01:09:14,083 --> 01:09:16,416
Sudah tentulah dengan
bakal isteri awak nanti!
1089
01:09:19,250 --> 01:09:20,250
Bagong.
1090
01:09:22,083 --> 01:09:26,291
Betulkah teman wanita awak
sekarang ini bujang?
1091
01:09:27,083 --> 01:09:28,541
Apa yang awak buat?
1092
01:09:29,375 --> 01:09:30,416
Itu ayahlah.
1093
01:09:31,416 --> 01:09:33,708
Awak nak lawan ayah?
Awak nak kena sumpahkah?
1094
01:09:33,791 --> 01:09:36,000
Sudahlah. Saya nak pergi beli rokok.
1095
01:09:36,083 --> 01:09:37,791
Tolong belikan saya hantaran.
1096
01:09:37,875 --> 01:09:39,000
Dengan isteri sekali?
1097
01:09:39,083 --> 01:09:41,625
- Ada?
- Jangan mengarutlah!
1098
01:09:41,708 --> 01:09:43,416
Saya dah beli hantaran.
1099
01:09:44,208 --> 01:09:46,208
Saya beli di sini. Kain tenun, bukan?
1100
01:09:46,291 --> 01:09:47,541
Penghantaran percuma.
1101
01:09:48,291 --> 01:09:50,375
Petruk, beli dari sini sajalah.
1102
01:09:50,458 --> 01:09:51,791
Bagong.
1103
01:09:51,875 --> 01:09:53,666
- Temankan saya, boleh?
- Nak ke mana?
1104
01:09:53,750 --> 01:09:54,625
Cari makan.
1105
01:09:55,291 --> 01:09:57,333
Kami bertiga pun sedang mencari makan.
1106
01:09:57,416 --> 01:09:59,791
Awak ingat jadi penunggang itu hobi?
1107
01:09:59,875 --> 01:10:01,083
Awak ingat ini minat kami?
1108
01:10:01,166 --> 01:10:02,125
Itulah.
1109
01:10:02,791 --> 01:10:03,833
Mari kita makan.
1110
01:10:03,916 --> 01:10:04,875
Saya ajak makan.
1111
01:10:04,958 --> 01:10:06,375
- Makan?
- Ya.
1112
01:10:06,458 --> 01:10:07,625
Begitu. Makan rupanya.
1113
01:10:07,708 --> 01:10:09,625
- Mari temankan saya.
- Ayuh!
1114
01:10:09,708 --> 01:10:10,791
Kita pergi makan.
1115
01:10:15,208 --> 01:10:16,416
Saya pergi dulu.
1116
01:10:17,125 --> 01:10:19,833
Tapi kita singgah sekejap
di Pejabat Hal Ehwal Agama.
1117
01:10:19,916 --> 01:10:21,416
- PHEA?
- Ya.
1118
01:10:21,500 --> 01:10:22,541
Kenapa pula?
1119
01:10:23,083 --> 01:10:24,916
Sebab saya akan berkahwin.
1120
01:11:01,333 --> 01:11:03,208
Tuan Ashwatthama.
1121
01:11:04,583 --> 01:11:09,458
Saya persembahkan jiwa Arimbi
dan para Pandawa
1122
01:11:10,166 --> 01:11:12,500
untuk kebebasan tuan.
1123
01:11:15,166 --> 01:11:18,125
Tinggal satu lagi jiwa Pandawa
1124
01:11:18,208 --> 01:11:20,666
yang saya perlukan.
1125
01:11:21,833 --> 01:11:25,166
Jiwa yang paling unggul
1126
01:11:25,250 --> 01:11:28,041
di alam semesta.
1127
01:11:35,666 --> 01:11:39,625
Permata di dahimu
1128
01:11:39,708 --> 01:11:43,500
boleh menjadi sumber kekuatanmu,
1129
01:11:44,333 --> 01:11:50,208
tapi ia juga boleh mencabut nyawamu.
1130
01:13:07,125 --> 01:13:09,333
Jangan berani mencuba.
1131
01:13:22,375 --> 01:13:26,083
Dalam tubuhmu, tersemat Azimat Dursala.
1132
01:13:28,416 --> 01:13:32,375
Gunakan kekuatan itu
untuk merampas Brajamusti
1133
01:13:32,458 --> 01:13:34,916
yang berada dalam tangan anak Arimbi.
1134
01:13:37,541 --> 01:13:39,416
Ambil jiwa dia
1135
01:13:40,916 --> 01:13:45,333
untuk membuka gerbang penjara
yang mulia Ashwatthama.
1136
01:13:46,125 --> 01:13:50,708
Itulah jiwa terakhir yang paling unggul.
1137
01:13:51,541 --> 01:13:53,708
Kalau kau berjaya,
1138
01:13:53,791 --> 01:13:58,291
kau akan menjadi
panglima tiada tandingan Kurawa.
1139
01:13:59,416 --> 01:14:01,416
Jangan kecewakan aku.
1140
01:14:28,750 --> 01:14:32,500
Mayat pemegang rekod dunia
dalam acara lari 100 meter, Zohri,
1141
01:14:33,083 --> 01:14:37,250
ditemui ketika latihan rutin
pada pagi tadi.
1142
01:14:37,333 --> 01:14:40,083
Polis masih menyiasat kes ini
1143
01:14:40,166 --> 01:14:42,041
dan kami akan memaklumkan segera.
1144
01:14:45,250 --> 01:14:46,500
Sila bertenang.
1145
01:14:47,125 --> 01:14:50,875
Sehingga kini, kematian misteri
masih menjadi keutamaan kami.
1146
01:14:50,958 --> 01:14:53,875
Saya tak dapat berikan sebarang butiran
daripada kes ini
1147
01:14:53,958 --> 01:14:56,083
kerana kami masih menyiasat kes ini.
1148
01:14:56,166 --> 01:14:58,250
PEMBUNUHAN JUARA PELARI PECUT, ZOHRI
1149
01:14:58,333 --> 01:14:59,166
TEMPAT KEJADIAN
1150
01:15:02,958 --> 01:15:05,750
Danan, tolong cari
sampel darah pembunuh itu.
1151
01:15:05,833 --> 01:15:08,250
Saya akan periksa gen dia
secara terperinci.
1152
01:15:10,333 --> 01:15:11,333
Maaf.
1153
01:15:13,000 --> 01:15:14,583
Kamu dari unit mana?
1154
01:15:14,666 --> 01:15:17,250
Dari ibu pejabat. Kenapa awak tanya lagi?
1155
01:15:17,333 --> 01:15:20,125
Kes ini dah kerap berulang.
Ini dah jadi masalah negara.
1156
01:15:20,208 --> 01:15:22,750
Pihak polis dah mendesak kita
untuk membongkar kes ini.
1157
01:15:22,833 --> 01:15:23,875
Ya, encik.
1158
01:15:24,958 --> 01:15:28,208
Bawa sampel darah ini ke hospital,
prosesnya dan hantar ke ibu pejabat.
1159
01:15:28,291 --> 01:15:29,583
- Tapi kita belum…
- Hei.
1160
01:15:30,375 --> 01:15:32,041
Awak nak ada mangsa lain lagi?
1161
01:15:32,125 --> 01:15:34,583
Pergi. Serahkan urusan di sini
kepada saya.
1162
01:15:34,666 --> 01:15:36,000
Baiklah.
1163
01:15:36,083 --> 01:15:37,083
Ada jumpa bukti baharu?
1164
01:15:37,166 --> 01:15:38,416
Belum lagi, puan.
1165
01:15:38,500 --> 01:15:41,750
Bukti yang kami ada
masih sama seperti dahulu.
1166
01:15:47,625 --> 01:15:50,125
Dah jumpa sampel darah kedua?
1167
01:15:50,208 --> 01:15:51,083
Sudah.
1168
01:15:51,166 --> 01:15:53,083
Rambut pembunuh juga.
1169
01:15:53,166 --> 01:15:54,708
Terima kasih. Saya pergi dulu.
1170
01:15:54,791 --> 01:15:56,125
Awak nak ke mana?
1171
01:15:56,208 --> 01:15:57,208
Bertenang.
1172
01:15:57,291 --> 01:15:58,791
Saya nak buat apa di sini?
1173
01:16:09,916 --> 01:16:11,041
Menarik.
1174
01:16:15,250 --> 01:16:16,375
Gege.
1175
01:16:16,458 --> 01:16:17,958
Cuba awak periksa.
1176
01:16:18,041 --> 01:16:19,750
Daripada tiga data yang kita dapat,
1177
01:16:19,833 --> 01:16:21,708
dua adalah daripada orang yang sama.
1178
01:16:22,208 --> 01:16:25,000
- Mari periksa satu lagi.
- Baiklah.
1179
01:16:25,083 --> 01:16:26,416
- Jenis darah?
- AB.
1180
01:16:29,625 --> 01:16:32,208
Awak perasan tak
wajah mangsa mirip dengan awak?
1181
01:16:32,291 --> 01:16:34,625
Ya. Saya sasaran mereka.
1182
01:16:34,708 --> 01:16:37,000
Saya ingatkan ibu saya yang diburu.
1183
01:16:37,083 --> 01:16:38,583
Rupanya saya dan barang pusaka.
1184
01:16:39,250 --> 01:16:40,416
Hei.
1185
01:16:40,500 --> 01:16:44,125
- Apa yang kamu buat?
- Kami selidik tempat kejadian, encik.
1186
01:16:44,208 --> 01:16:45,458
Sekejap lagi siaplah.
1187
01:16:45,541 --> 01:16:47,583
Selidik konon.
1188
01:16:48,375 --> 01:16:50,708
Jangan bercinta kalau sedang bertugas.
1189
01:16:51,541 --> 01:16:52,875
Maaf, encik.
1190
01:16:52,958 --> 01:16:55,458
Dah lama kami tak berjumpa.
Saya rindukan dia.
1191
01:16:57,958 --> 01:16:58,958
Cap jari.
1192
01:16:59,833 --> 01:17:00,916
Sampel darah.
1193
01:17:01,416 --> 01:17:02,708
Masukkan ke dalam simpanan.
1194
01:17:03,250 --> 01:17:04,500
Baik, encik.
1195
01:17:05,375 --> 01:17:07,541
- Jangan bermanja-manja!
- Baik, encik.
1196
01:17:12,000 --> 01:17:14,041
- Ya, Danan.
- Keputusan telah keluar.
1197
01:17:14,125 --> 01:17:16,916
Mangsa mempunyai 57.24 peratus
gen Pandawa.
1198
01:17:19,708 --> 01:17:21,000
Manakala pembunuhnya…
1199
01:17:21,750 --> 01:17:22,708
Apa?
1200
01:17:25,041 --> 01:17:27,625
Ge, tolong periksa sekarang!
Jenis darahnya adalah O.
1201
01:17:29,166 --> 01:17:30,000
Sial!
1202
01:17:34,041 --> 01:17:35,041
Kenapa?
1203
01:17:37,291 --> 01:17:38,500
Pembunuhnya Pandawa.
1204
01:17:39,000 --> 01:17:39,833
Apa?
1205
01:17:41,000 --> 01:17:42,708
- Encik, saya nak ke tandas.
- Ya.
1206
01:17:47,958 --> 01:17:50,791
Aku suruh kau dapatkan jiwa anak Arimbi!
1207
01:17:50,875 --> 01:17:52,333
Bukan yang lain!
1208
01:17:54,708 --> 01:17:55,625
Baik, tuan.
1209
01:17:56,458 --> 01:17:57,458
Salah orang.
1210
01:18:00,083 --> 01:18:01,041
Tak guna.
1211
01:18:02,791 --> 01:18:05,375
Yuda. Saya dah hantar lokasinya.
1212
01:18:05,458 --> 01:18:09,750
Jaraknya 4.8 kilometer
dari lokasi kejadian.
1213
01:18:09,833 --> 01:18:11,791
Tempatnya bangunan lama.
1214
01:18:11,875 --> 01:18:13,875
Tentu bangunan kilang yang terbiar.
1215
01:18:13,958 --> 01:18:16,000
Danan dah berada di sana.
Jumpa dia di situ.
1216
01:18:18,375 --> 01:18:20,083
Danan! Boleh awak jelaskan?
1217
01:18:20,166 --> 01:18:22,000
- Apa semua ini?
- Bertenang, Yuda.
1218
01:18:22,083 --> 01:18:23,750
Kalau betul pembunuh itu Pandawa,
1219
01:18:23,833 --> 01:18:25,333
benarlah andaian saya.
1220
01:18:25,416 --> 01:18:28,083
- Bukan semua Pandawa itu baik.
- Apa kita perlu buat?
1221
01:18:28,166 --> 01:18:29,000
Bertenanglah.
1222
01:18:29,083 --> 01:18:30,708
Kita selesaikan bersama-sama.
1223
01:18:32,791 --> 01:18:34,250
Saya rasa seperti dipermainkan.
1224
01:18:35,000 --> 01:18:36,166
Danan, Yuda.
1225
01:18:37,083 --> 01:18:38,541
Ada tempat persembunyian.
1226
01:18:45,416 --> 01:18:47,541
Ge, bagaimana? Sudah jumpa?
1227
01:18:47,625 --> 01:18:48,708
Ada apa?
1228
01:18:50,000 --> 01:18:51,083
Cepat!
1229
01:18:51,791 --> 01:18:52,666
Baiklah.
1230
01:18:55,416 --> 01:18:56,416
Kenapa, Agni?
1231
01:19:02,833 --> 01:19:03,750
Ada apa?
1232
01:19:03,833 --> 01:19:05,041
Tak ada apa. Mari.
1233
01:19:05,125 --> 01:19:06,250
Kenapa?
1234
01:19:08,750 --> 01:19:11,541
Danan. Saya dah temui profil pembunuh itu.
1235
01:19:12,833 --> 01:19:14,041
Apa?
1236
01:19:14,125 --> 01:19:15,083
Ada apa?
1237
01:19:15,666 --> 01:19:18,000
Yuda. Kita dah temui
maklumat pembunuh itu.
1238
01:19:18,083 --> 01:19:19,333
Pandega Perkasa.
1239
01:19:28,833 --> 01:19:30,000
Kenapa, Yuda?
1240
01:19:37,958 --> 01:19:39,333
Ada gambar ibu saya.
1241
01:19:39,416 --> 01:19:41,041
Awak kenal Pandega Perkasa?
1242
01:19:43,041 --> 01:19:44,250
Pande!
1243
01:19:45,583 --> 01:19:46,833
Pande!
1244
01:19:49,833 --> 01:19:51,041
Dia ayah saya.
1245
01:19:52,500 --> 01:19:53,416
Semuanya sudah jelas.
1246
01:19:55,000 --> 01:19:56,916
Ini bukan masalah Pandawa dan Kurawa.
1247
01:19:59,416 --> 01:20:01,333
Ini masalah saya dan ayah saya.
1248
01:20:03,000 --> 01:20:05,875
Kita harus mencari
tempat persembunyian dia.
1249
01:20:05,958 --> 01:20:09,125
Barulah kita boleh hentikan semua ini.
1250
01:20:12,625 --> 01:20:14,333
Saya tahu nak minta bantuan siapa.
1251
01:20:15,208 --> 01:20:16,958
Yuda.
1252
01:20:20,125 --> 01:20:22,416
Itu niat kami datang ke sini.
1253
01:20:23,458 --> 01:20:27,041
Saya faham Agni nak melanjutkan pelajaran.
Saya akan sokong dia.
1254
01:20:27,625 --> 01:20:29,625
Kamu nak lanjutkan pelajaran di mana?
1255
01:20:30,750 --> 01:20:34,041
Ayah Nathan boleh bantu kamu
cari universiti terbaik.
1256
01:20:35,000 --> 01:20:36,333
Asalkan kamu mahu.
1257
01:20:37,916 --> 01:20:41,000
Saya tiada sebarang masalah
dengan semua ini.
1258
01:20:42,041 --> 01:20:45,416
Tapi saya akan biarkan Agni
menentukan masa depannya.
1259
01:20:46,833 --> 01:20:47,916
Bagaimana, Agni?
1260
01:20:56,208 --> 01:20:58,208
Saya tak dapat beri jawapan sekarang.
1261
01:21:01,291 --> 01:21:02,250
Baiklah.
1262
01:21:02,750 --> 01:21:05,708
Yang paling penting,
Nathan sudah sampaikan niatnya.
1263
01:21:06,208 --> 01:21:08,958
Kalau ada jawapan segera, lebih baik.
1264
01:21:09,916 --> 01:21:13,666
Sebab saya ada rancangan untuk
kembangkan kampus kita ke Singapura
1265
01:21:13,750 --> 01:21:14,875
dan Australia.
1266
01:21:15,708 --> 01:21:17,791
Tentu awak akan gembira
1267
01:21:17,875 --> 01:21:20,208
boleh menghabiskan masa pencen di sana
1268
01:21:20,291 --> 01:21:22,541
sambil menulis buku, bukan?
1269
01:21:23,875 --> 01:21:25,958
Ya. Saya setuju.
1270
01:21:30,541 --> 01:21:31,583
Awak terkejut?
1271
01:21:33,083 --> 01:21:34,541
Ya.
1272
01:21:35,416 --> 01:21:38,833
Tapi saya harap kita berdua
boleh bincangkan perkara ini dulu.
1273
01:21:38,916 --> 01:21:41,083
Kalau saya dah beritahu dulu,
tak jadi kejutanlah.
1274
01:21:48,291 --> 01:21:49,541
Kenapa dengan awak?
1275
01:21:50,250 --> 01:21:51,708
Awak sudah berubah.
1276
01:21:52,666 --> 01:21:53,833
Tak adalah.
1277
01:22:00,500 --> 01:22:01,625
Saya dah faham sekarang.
1278
01:22:01,708 --> 01:22:02,875
Nathan, tunggu!
1279
01:22:05,500 --> 01:22:07,958
Awak harus tahu
dengan siapa awak berurusan.
1280
01:22:08,041 --> 01:22:09,958
- Tak guna!
- Siapa?
1281
01:22:10,041 --> 01:22:11,708
Anak ketua Yayasan Barata Astina?
1282
01:22:12,791 --> 01:22:15,375
Itu tak menjejaskan
orang yang tercicir seperti saya.
1283
01:22:15,458 --> 01:22:16,750
Agni, saya nak jumpa ayah awak…
1284
01:22:16,833 --> 01:22:17,916
Nathan!
1285
01:22:25,416 --> 01:22:26,541
Apa?
1286
01:22:26,625 --> 01:22:28,125
Saya tak takut dengan awak.
1287
01:22:28,208 --> 01:22:30,083
Yuda, jangan.
1288
01:22:33,916 --> 01:22:34,791
Agni.
1289
01:22:35,458 --> 01:22:36,833
Awak curang di belakang saya?
1290
01:22:41,875 --> 01:22:43,125
Di depan awak.
1291
01:22:47,625 --> 01:22:48,916
Agni, awak bergurau, bukan?
1292
01:22:57,916 --> 01:22:59,458
Rupanya ini sikap awak.
1293
01:23:02,666 --> 01:23:03,583
Jagalah awak!
1294
01:23:14,625 --> 01:23:18,000
- Kenapa awak gelengkan kepala?
- Kenapa awak pegang tangan saya?
1295
01:23:19,041 --> 01:23:20,083
Maaf.
1296
01:23:21,916 --> 01:23:24,625
Maaf sebab buat kamu berdua bergaduh.
1297
01:23:24,708 --> 01:23:25,708
Saya minta maaf.
1298
01:23:26,250 --> 01:23:27,958
Awak dah batalkan pertunangan kami.
1299
01:23:28,041 --> 01:23:28,875
Apa?
1300
01:23:30,041 --> 01:23:31,708
Jadi dia datang ke sini untuk…
1301
01:23:32,375 --> 01:23:34,833
melamar awak?
1302
01:23:37,375 --> 01:23:39,000
Awak nak berjumpa ayah saya?
1303
01:23:41,958 --> 01:23:43,291
Menjadi tunang baharu awak?
1304
01:23:47,083 --> 01:23:48,583
Kebangkitan Kurawa?
1305
01:23:52,125 --> 01:23:55,500
Apa asasnya?
Ada sumber yang boleh saya baca?
1306
01:23:57,875 --> 01:23:59,625
Agni melihat sendiri, ayah.
1307
01:24:00,125 --> 01:24:01,416
Mereka…
1308
01:24:03,000 --> 01:24:05,166
Mereka ambil zat jiwa ibu saya.
1309
01:24:07,333 --> 01:24:08,750
Erlangga juga.
1310
01:24:11,583 --> 01:24:12,958
Saya saksikannya sendiri.
1311
01:24:26,291 --> 01:24:29,333
Tak ada seorang pun
saya izinkan masuk ke bilik ini.
1312
01:24:29,416 --> 01:24:31,000
Termasuk anak saya sendiri.
1313
01:24:31,083 --> 01:24:32,583
Tak patutlah ayah ini.
1314
01:24:34,708 --> 01:24:36,208
Ini Chakra Sudarshana?
1315
01:24:36,833 --> 01:24:37,875
Ya.
1316
01:24:39,625 --> 01:24:41,708
- Ini pusaka Krishna, bukan?
- Ya, betul.
1317
01:24:41,791 --> 01:24:45,166
- Itu milik ayah?
- Semua di bilik ini milik ayah, sayang.
1318
01:24:56,041 --> 01:25:00,666
Buku ini menjelaskan Ashwatthama
akan dibebaskan daripada sumpahan Dewata
1319
01:25:00,750 --> 01:25:03,541
setelah mengumpulkan 100 jiwa Pandawa.
1320
01:25:04,125 --> 01:25:06,041
Sejak dari saat kejatuhan Ndaru.
1321
01:25:06,958 --> 01:25:11,208
Saya tak lihat sebarang tanda
kejatuhan Ndaru sehingga hari ini.
1322
01:25:11,708 --> 01:25:12,958
Sudah jatuh.
1323
01:25:13,791 --> 01:25:16,541
- Tak mungkin.
- Saya saksikannya sendiri, ayah.
1324
01:25:23,458 --> 01:25:26,375
Ayah fikir ia akan terjadi
dalam 10 atau 20 tahun nanti.
1325
01:25:26,458 --> 01:25:27,958
Pusaka ini berkata sebaliknya.
1326
01:25:30,791 --> 01:25:31,791
Brajamusti.
1327
01:25:32,333 --> 01:25:35,208
Ndaru pernah mencari pusaka ini.
1328
01:25:35,291 --> 01:25:37,750
Sekarang, angka korban
sudah melebihi 100 jiwa.
1329
01:25:37,833 --> 01:25:38,791
Boleh saya lihat?
1330
01:25:41,583 --> 01:25:45,375
Maaf, saya tak boleh berikan pusaka ini
kepada sesiapa saja.
1331
01:25:45,458 --> 01:25:47,875
Betul. Saya faham, Yuda.
1332
01:25:49,041 --> 01:25:51,000
Itu pusaka luar biasa.
1333
01:25:59,250 --> 01:26:01,208
Mak terjumpa pusaka kamu.
1334
01:26:01,291 --> 01:26:02,333
Mak.
1335
01:26:02,416 --> 01:26:05,375
Danan dah beritahu.
Danan tak percaya benda macam itu.
1336
01:26:08,916 --> 01:26:10,041
Danan.
1337
01:26:10,750 --> 01:26:11,666
Lihat!
1338
01:26:11,750 --> 01:26:14,625
Saya terjumpa daerah tersembunyi.
1339
01:26:14,708 --> 01:26:17,208
Saya rasa itulah
tempat persembunyian pembunuh itu.
1340
01:26:20,541 --> 01:26:23,416
Ini adalah pusaka Narayanastra.
1341
01:26:27,916 --> 01:26:31,000
Dengan pusaka ini, kamu akan dilindungi.
1342
01:26:40,583 --> 01:26:41,833
Anakku!
1343
01:26:42,625 --> 01:26:44,666
Agni!
1344
01:26:46,291 --> 01:26:47,250
Mak!
1345
01:26:49,166 --> 01:26:50,208
Gege, sembunyi!
1346
01:26:55,041 --> 01:26:57,791
Dia tak bernafas.
Kita kena bawa dia ke hospital.
1347
01:26:59,833 --> 01:27:01,458
- Agni.
- Saya tak dapat rasa nadinya.
1348
01:27:01,541 --> 01:27:02,750
Mak.
1349
01:27:02,833 --> 01:27:05,250
Jangan, mak! Mak!
1350
01:27:13,708 --> 01:27:14,958
Mak!
1351
01:27:15,041 --> 01:27:15,875
Agni.
1352
01:27:16,708 --> 01:27:17,750
Agni.
1353
01:27:19,416 --> 01:27:21,750
Tempat kita diserang! Cepat datang sini!
1354
01:27:21,833 --> 01:27:23,291
- Kami perlukan pertolongan.
- Mak!
1355
01:27:23,375 --> 01:27:24,250
Cepat!
1356
01:27:27,791 --> 01:27:28,708
Yuda.
1357
01:27:29,916 --> 01:27:32,333
Saya di sini, Yuda! Yuda!
1358
01:27:32,416 --> 01:27:33,416
Kenapa, Gege?
1359
01:27:33,500 --> 01:27:35,083
Pergi bantu kawan-kawan awak!
1360
01:27:35,750 --> 01:27:37,500
- Tapi…
- Saya boleh uruskannya.
1361
01:27:39,041 --> 01:27:39,916
Nak?
1362
01:27:45,958 --> 01:27:47,125
Quinn.
1363
01:27:47,208 --> 01:27:48,958
Cepat tolong Agni dan ayahnya!
1364
01:27:49,041 --> 01:27:50,416
- Cepat!
- Kenapa awak di sini?
1365
01:27:51,041 --> 01:27:52,625
Kenapa dengan Agni?
1366
01:28:02,791 --> 01:28:04,666
Danan!
1367
01:28:05,291 --> 01:28:07,291
- Diam!
- Danan.
1368
01:28:07,375 --> 01:28:08,791
Pandawa.
1369
01:28:12,583 --> 01:28:14,291
Awak kawan kepada anak Arimbi, bukan?
1370
01:28:16,541 --> 01:28:17,958
Di mana dia sekarang?
1371
01:28:19,708 --> 01:28:20,833
Jangan buang masa.
1372
01:28:21,708 --> 01:28:22,750
Bunuh mereka semua.
1373
01:28:29,250 --> 01:28:30,541
Lepaskan mereka.
1374
01:28:33,958 --> 01:28:35,291
Saya orang yang awak cari.
1375
01:28:38,541 --> 01:28:39,458
Bunuh dia.
1376
01:29:05,958 --> 01:29:07,208
Awak nak apa?
1377
01:29:23,708 --> 01:29:25,041
Ini yang saya suka.
1378
01:29:42,125 --> 01:29:43,291
Danan.
1379
01:30:04,541 --> 01:30:06,000
Bawa saya jumpa ketua awak!
1380
01:30:06,083 --> 01:30:07,791
Jangan harap!
1381
01:30:07,875 --> 01:30:09,166
Dengar cakap saya.
1382
01:30:09,250 --> 01:30:11,708
Apa saja yang ketua awak janjikan,
1383
01:30:11,791 --> 01:30:13,500
ia takkan berlaku.
1384
01:30:13,583 --> 01:30:15,291
Macam mana awak tahu?
1385
01:30:15,375 --> 01:30:17,166
Awak pasti ketua awak adalah Kurawa?
1386
01:30:17,250 --> 01:30:19,875
Ketua saya ialah tangan kanan Ashwatthama.
1387
01:30:19,958 --> 01:30:21,416
Mustahil dia Pandawa.
1388
01:30:21,500 --> 01:30:24,208
Cuba awak sebut nama ketua awak.
1389
01:30:24,291 --> 01:30:25,458
Awak takkan tahu!
1390
01:30:25,541 --> 01:30:28,083
Gege. Ambil air suci.
1391
01:30:28,166 --> 01:30:29,041
Cepat!
1392
01:30:42,166 --> 01:30:44,416
Dia ada gen Dursala. Panglima Kurawa.
1393
01:30:46,583 --> 01:30:47,541
Ketua.
1394
01:30:51,166 --> 01:30:53,000
Ini dia si pengkhianat itu.
1395
01:30:53,083 --> 01:30:54,166
Lari, Gege!
1396
01:30:58,208 --> 01:31:00,416
Hei! Mari sini!
1397
01:31:36,291 --> 01:31:37,541
Yuda!
1398
01:31:39,125 --> 01:31:41,208
- Apa?
- Bukan dia yang kita cari.
1399
01:31:43,500 --> 01:31:44,375
Jangan pukul dia.
1400
01:31:48,541 --> 01:31:49,833
Dia Yoddha Pandawa.
1401
01:31:49,916 --> 01:31:51,791
Pelindung Pandawa. Itu simbolnya.
1402
01:31:56,041 --> 01:31:58,500
- Dia tanya, pusaka dapat dari mana?
- Saya faham dia.
1403
01:32:03,458 --> 01:32:04,958
Sejak kecil saya bersama dia.
1404
01:32:06,791 --> 01:32:09,833
Ini bukan urusan awak
dari mana saya dapatkan pusaka ini!
1405
01:32:23,041 --> 01:32:24,041
Ge.
1406
01:32:24,666 --> 01:32:25,583
Ge?
1407
01:32:27,291 --> 01:32:29,000
Yuda! Kalung saya…
1408
01:32:29,083 --> 01:32:31,916
Kalung saya, Yuda! Kalung saya…
1409
01:32:42,083 --> 01:32:44,791
Danan. Mari kita ke hospital.
1410
01:32:45,625 --> 01:32:47,625
Awak tak perlu fikir tentang kami.
1411
01:32:49,083 --> 01:32:51,375
Awak telah dipilih oleh Dewata
1412
01:32:52,875 --> 01:32:54,791
untuk melindungi Pandawa.
1413
01:32:58,250 --> 01:32:59,541
Arya Laksana.
1414
01:33:02,916 --> 01:33:04,791
Cuma dia yang boleh membantu.
1415
01:33:05,833 --> 01:33:08,250
Pergi jumpa Arya Laksana.
1416
01:33:25,416 --> 01:33:26,375
Quinn?
1417
01:33:28,125 --> 01:33:29,083
Quinn?
1418
01:33:32,833 --> 01:33:33,875
Quinn?
1419
01:33:33,958 --> 01:33:35,375
Sial.
1420
01:34:36,250 --> 01:34:38,041
Apa awak buat di sini?
1421
01:34:39,958 --> 01:34:41,375
Urusan kita sudah selesai.
1422
01:34:42,666 --> 01:34:45,541
Kenapa kamu ke rumah kawan baik ayah?
1423
01:34:46,291 --> 01:34:47,208
Kawan baik?
1424
01:34:49,333 --> 01:34:50,375
Teran.
1425
01:34:51,541 --> 01:34:52,375
Bertenang, puan.
1426
01:34:53,333 --> 01:34:55,250
Cuba bertenang. Tarik nafas dulu.
1427
01:34:55,333 --> 01:34:57,166
Tarik nafas. Sikit saja lagi.
1428
01:34:57,250 --> 01:34:58,375
Tarik nafas.
1429
01:35:11,791 --> 01:35:14,833
Arya dan ayah ialah Yoddha Pandawa.
1430
01:35:15,916 --> 01:35:17,541
Kami sangat rapat.
1431
01:35:19,000 --> 01:35:20,375
Tanpa kehadiran Arya,
1432
01:35:21,458 --> 01:35:23,958
kelahiran kamu tak akan selamat.
1433
01:35:24,041 --> 01:35:25,916
Saya ingin bantu kawan saya.
1434
01:35:26,458 --> 01:35:27,666
Tak apa.
1435
01:35:38,375 --> 01:35:42,208
Tali pusat kamu hanya boleh dipotong
dengan pusaka Konta Wijayadanu.
1436
01:35:46,166 --> 01:35:48,333
Dengarkan ayah, Yuda!
1437
01:35:51,541 --> 01:35:53,583
Jangan cuba nak jadi ayah saya.
1438
01:35:56,041 --> 01:35:57,541
Awak bukan ayah saya lagi.
1439
01:35:59,416 --> 01:36:00,958
Maafkan ayah.
1440
01:36:01,041 --> 01:36:04,000
Tolong beri ayah kesempatan
untuk jelaskan.
1441
01:36:04,083 --> 01:36:05,750
Awak yang patut dengar cakap saya!
1442
01:36:06,416 --> 01:36:08,208
Lima belas tahun saya hidup dengan mak.
1443
01:36:08,833 --> 01:36:11,208
Kami berpindah dari satu tempat
ke satu tempat lain.
1444
01:36:12,833 --> 01:36:14,833
Mak buat apa saja untuk sekolahkan saya.
1445
01:36:14,916 --> 01:36:17,208
Sambil cuba ingat kenangannya yang pudar.
1446
01:36:17,291 --> 01:36:19,041
Sakit kepalanya tak tertanggung.
1447
01:36:20,125 --> 01:36:21,916
Mak berteriak seperti orang gila.
1448
01:36:23,291 --> 01:36:24,458
Awak tak tahu, bukan?
1449
01:36:25,458 --> 01:36:28,708
Kalau tak berjumpa Erlangga,
saya tak tahu bagaimana nak hidup.
1450
01:36:28,791 --> 01:36:30,625
Awak datang minta maaf macam itu saja?
1451
01:36:35,875 --> 01:36:37,250
Jangan bermimpi.
1452
01:36:42,875 --> 01:36:46,750
Ayah sebenarnya tak meninggalkan Yuda.
1453
01:36:47,583 --> 01:36:51,166
Sebenarnya, ayah melindungi
kamu dan ibu kamu.
1454
01:36:53,250 --> 01:36:54,208
Pande!
1455
01:36:55,166 --> 01:36:56,458
Jangan pergi.
1456
01:36:56,541 --> 01:36:59,458
Ayah sengaja tinggalkan kamu berdua.
1457
01:37:00,041 --> 01:37:02,958
Sebab ayah perlu menentang Kurawa.
1458
01:37:03,666 --> 01:37:07,916
Agar mereka tak datang mengambil kamu
dan pusaka Brajamusti.
1459
01:37:10,458 --> 01:37:15,000
Malangnya, mereka datang
kepada kamu berdua terlebih dahulu.
1460
01:37:16,333 --> 01:37:18,458
Serahkan pusaka itu sekarang!
1461
01:37:22,791 --> 01:37:25,916
Ayah sangka semua Kurawa itu
1462
01:37:26,000 --> 01:37:27,875
berjaya mendapatkan pusaka Brajamusti
1463
01:37:27,958 --> 01:37:30,125
dan membunuh kamu berdua.
1464
01:37:38,000 --> 01:37:40,000
Sejak itu,
1465
01:37:40,083 --> 01:37:43,041
ayah memilih untuk terus
menjadi Yoddha Pandawa
1466
01:37:43,125 --> 01:37:45,166
walaupun ia dilarang.
1467
01:37:46,000 --> 01:37:49,625
Sayangnya, ayah tak berupaya
kerana keseorangan.
1468
01:37:50,250 --> 01:37:53,500
Semakin ramai Pandawa yang terkorban.
1469
01:37:54,500 --> 01:37:55,916
Sehinggalah
1470
01:37:56,000 --> 01:37:57,666
ayah bertemu kamu.
1471
01:38:07,958 --> 01:38:10,708
Ini adalah pusaka Brajadenta.
1472
01:38:10,791 --> 01:38:12,458
Pasangan Brajamusti.
1473
01:38:13,000 --> 01:38:14,750
Dengan kedua-dua pusaka ini,
1474
01:38:15,375 --> 01:38:20,291
ayah berharap kita dapat mengesan
tempat persembunyian Kurawa.
1475
01:38:28,041 --> 01:38:30,333
Hanya dengan pusaka sakti
1476
01:38:30,833 --> 01:38:33,375
kita boleh tembus ke dimensi lain
1477
01:38:33,458 --> 01:38:35,708
menuju gerbang Patala.
1478
01:38:35,791 --> 01:38:37,583
Bandar Lama Astinapura.
1479
01:38:49,625 --> 01:38:52,833
Inilah saat yang ayah nanti-nantikan.
1480
01:38:53,708 --> 01:38:56,375
Menentang para Kurawa.
1481
01:38:57,000 --> 01:38:59,666
Melindungi para Pandawa.
1482
01:39:37,125 --> 01:39:39,500
Selamat datang ke Dimensi Patala.
1483
01:39:39,583 --> 01:39:41,416
Saya akui kehebatan pusaka kamu berdua
1484
01:39:41,500 --> 01:39:42,750
boleh masuk ke sini.
1485
01:39:43,708 --> 01:39:45,208
Tapi kita lihat.
1486
01:39:46,833 --> 01:39:49,916
Adakah kamu berdua
dapat keluar dari sini dengan selamat?
1487
01:40:20,750 --> 01:40:22,083
Ayah?
1488
01:40:22,166 --> 01:40:23,625
Jangan terkejut.
1489
01:40:24,416 --> 01:40:26,000
Ini adalah anugerah.
1490
01:40:26,791 --> 01:40:28,291
Anugerah?
1491
01:40:29,166 --> 01:40:32,166
Kitaialah hamba abdi kepada Ashwatthama.
1492
01:40:32,250 --> 01:40:35,000
Tapi kita bukan Kurawa, ayah.
1493
01:40:35,083 --> 01:40:37,500
Ashwatthama juga sama.
1494
01:40:37,583 --> 01:40:39,416
Beliau bukan Kurawa.
1495
01:40:40,416 --> 01:40:42,041
Bukan juga Pandawa.
1496
01:40:43,333 --> 01:40:46,041
Tapi kenapa mereka membela Kurawa, anakku?
1497
01:40:47,291 --> 01:40:49,750
Kerana Kurawalah
yang berhak atas kekuasaan
1498
01:40:49,833 --> 01:40:52,583
Astinapura yang dirampas oleh Pandawa.
1499
01:41:10,458 --> 01:41:11,541
Dulu,
1500
01:41:12,541 --> 01:41:16,125
ayah dan ibu kamu bersama para Pandawa
1501
01:41:16,208 --> 01:41:18,041
berjuang bersama.
1502
01:41:18,541 --> 01:41:21,250
Tapi sekarang,
mereka menjadi pegawai rasmi.
1503
01:41:21,333 --> 01:41:23,583
Mereka lupa niat sebenar mereka.
1504
01:41:23,666 --> 01:41:26,041
Ayah dan ibu kamu mengkritik mereka.
1505
01:41:27,125 --> 01:41:29,291
Tapi ibu kamu yang menjadi korban.
1506
01:41:30,125 --> 01:41:31,208
Berhenti! Turun!
1507
01:41:32,833 --> 01:41:35,458
- Bunuh mereka!
- Tembak mereka.
1508
01:41:35,541 --> 01:41:37,541
Cepat pergi.
1509
01:41:41,958 --> 01:41:44,458
Kaki ayah lumpuh seumur hidup.
1510
01:41:44,541 --> 01:41:45,916
Sayang?
1511
01:41:46,000 --> 01:41:46,916
Sayang?
1512
01:41:49,083 --> 01:41:50,750
Ayah hampa.
1513
01:41:52,125 --> 01:41:55,166
Ndaru turun ketika ayah
mahu membunuh diri.
1514
01:41:55,250 --> 01:41:57,875
Jadi ayahlah pembunuh para Pandawa?
1515
01:41:58,416 --> 01:41:59,583
Erlangga?
1516
01:41:59,666 --> 01:42:03,250
- Ibu Yuda?
- Pengorbanan itu perlu, nak.
1517
01:42:21,625 --> 01:42:23,666
Selamat pagi, Arimbi.
1518
01:42:24,250 --> 01:42:26,250
Arya.
1519
01:42:26,875 --> 01:42:28,166
Dompet saya dicuri.
1520
01:42:29,125 --> 01:42:30,666
- Pencuri!
- Jangan lari!
1521
01:43:25,500 --> 01:43:26,916
Ayah akan bertarung dengan dia.
1522
01:43:27,000 --> 01:43:28,625
Kamu pergi cari Agni.
1523
01:44:26,791 --> 01:44:27,916
Agni!
1524
01:44:29,041 --> 01:44:30,000
Yuda.
1525
01:44:31,500 --> 01:44:32,958
Profesor Arya.
1526
01:44:35,291 --> 01:44:36,583
Gatotkaca.
1527
01:44:37,250 --> 01:44:41,541
Saya masih ingat bagaimana tangan ini
menyelamatkan nyawa awak dulu.
1528
01:44:42,916 --> 01:44:44,458
Tolong hentikan semua ini.
1529
01:44:45,208 --> 01:44:47,500
Jangan! Ayah!
1530
01:44:48,250 --> 01:44:50,083
- Yuda!
- Profesor.
1531
01:44:55,083 --> 01:44:56,708
Ayah, jangan!
1532
01:45:01,666 --> 01:45:03,291
Ayah!
1533
01:45:16,500 --> 01:45:17,833
Ayah!
1534
01:45:53,000 --> 01:45:54,416
Pandega…
1535
01:45:55,583 --> 01:45:57,750
Kenapa awak teruskan semua ini?
1536
01:45:59,458 --> 01:46:01,083
Mari kita bersatu.
1537
01:46:03,083 --> 01:46:04,750
Awak sendiri pun sudah muak
1538
01:46:04,833 --> 01:46:07,500
dengan kerosakan
dan kemunafikan di dunia ini.
1539
01:46:07,583 --> 01:46:10,000
Tolong hentikan kegilaan ini, profesor!
1540
01:46:14,375 --> 01:46:16,416
Ayah dan anak sama sahaja.
1541
01:46:17,166 --> 01:46:18,625
Beceng, bunuh mereka.
1542
01:46:22,291 --> 01:46:23,291
Ayah!
1543
01:46:31,666 --> 01:46:37,041
Sudah saatnya keturunan Pandawa
1544
01:46:37,125 --> 01:46:40,291
menebus kesalahan para Dewata
1545
01:46:40,375 --> 01:46:43,250
yang telah memenangkan pihak Pandawa
1546
01:46:43,333 --> 01:46:47,916
di medan perang Bharatayuddha.
1547
01:46:49,375 --> 01:46:51,625
Hanya keturunan Kurawa
1548
01:46:51,708 --> 01:46:54,166
yang berhak berkuasa
1549
01:46:54,250 --> 01:46:57,541
di Astinapura.
1550
01:47:13,375 --> 01:47:14,750
Profesor.
1551
01:47:16,666 --> 01:47:17,541
Profesor.
1552
01:47:26,666 --> 01:47:28,500
Profesor.
1553
01:47:28,583 --> 01:47:30,416
Profesor, bertahan!
1554
01:47:34,916 --> 01:47:36,125
Profesor.
1555
01:47:37,000 --> 01:47:38,458
Maafkan saya.
1556
01:47:44,291 --> 01:47:46,166
Maafkan ayah, nak.
1557
01:47:48,958 --> 01:47:51,458
Ayah telah dikaburi Kurawa.
1558
01:47:57,583 --> 01:48:00,333
Ini adalah pembalasan saya, Pandega.
1559
01:48:02,375 --> 01:48:04,291
Saya mahu minta sesuatu.
1560
01:48:05,041 --> 01:48:07,791
Boleh anak awak akhiri hayat saya?
1561
01:48:10,833 --> 01:48:12,958
Tolong, Pandega.
1562
01:48:13,041 --> 01:48:13,958
Profesor.
1563
01:48:15,291 --> 01:48:16,833
Cakap apa ini?
1564
01:48:16,916 --> 01:48:18,125
Profesor, bertahan!
1565
01:48:18,875 --> 01:48:19,833
Tolong.
1566
01:48:21,083 --> 01:48:22,708
Pasti lebih mulia
1567
01:48:23,708 --> 01:48:25,750
jika mati di tangan Gatotkaca.
1568
01:48:34,916 --> 01:48:37,041
Tolonglah, Yuda.
1569
01:48:41,458 --> 01:48:43,000
Tolong, Pandega.
1570
01:49:01,416 --> 01:49:03,541
Yuda, jangan! Jangan lakukannya!
1571
01:49:04,125 --> 01:49:06,250
Yuda, jangan!
1572
01:49:11,666 --> 01:49:13,125
Tidak!
1573
01:49:16,958 --> 01:49:17,958
Yuda!
1574
01:49:20,166 --> 01:49:21,416
Ayah!
1575
01:49:27,041 --> 01:49:28,333
Ayah!
1576
01:50:14,625 --> 01:50:15,875
Hei.
1577
01:50:16,666 --> 01:50:18,000
Sudah selesaikah drama keluarga?
1578
01:50:20,458 --> 01:50:21,625
Mari sini!
1579
01:50:54,041 --> 01:50:54,916
Ayah!
1580
01:51:16,416 --> 01:51:17,416
Ayah.
1581
01:51:55,291 --> 01:51:56,250
Hei!
1582
01:51:58,291 --> 01:51:59,916
Saya belum mati.
1583
01:52:49,291 --> 01:52:51,750
Hei, jangan lari!
1584
01:53:20,583 --> 01:53:21,875
Mari sini!
1585
01:53:23,333 --> 01:53:24,833
Pengecut!
1586
01:53:24,916 --> 01:53:26,208
Lawanlah saya!
1587
01:53:30,041 --> 01:53:31,083
Mari sini!
1588
01:53:32,333 --> 01:53:33,666
Lawan saya!
1589
01:53:37,750 --> 01:53:39,041
Mati!
1590
01:53:47,500 --> 01:53:48,583
Mati!
1591
01:53:50,333 --> 01:53:51,666
Awak mesti mati!
1592
01:54:09,333 --> 01:54:10,625
Saya bunuh awak!
1593
01:54:14,041 --> 01:54:15,333
Yuda!
1594
01:54:29,166 --> 01:54:31,083
Beceng dilindungi kekuatan Ashwatthama.
1595
01:54:31,750 --> 01:54:33,083
Hati-hati, mak!
1596
01:54:45,083 --> 01:54:48,250
Agni. Beri Yuda pusaka Narayanastra.
1597
01:54:48,333 --> 01:54:49,375
Yuda!
1598
01:55:12,750 --> 01:55:19,291
Aku akui kecerdikanmu
menggunakan Narayanastra
1599
01:55:19,375 --> 01:55:22,916
untuk mengalahkan aku,
1600
01:55:23,000 --> 01:55:28,708
tapi ini belum selesai.
1601
01:55:36,708 --> 01:55:39,083
Awak dah kalah Kurawa!
1602
01:55:41,458 --> 01:55:43,750
Masih ada beratus-ratus
1603
01:55:43,833 --> 01:55:47,291
bahkan beribu-ribu Kurawa
yang belum awak jumpa.
1604
01:55:48,750 --> 01:55:49,666
Yuda, jangan!
1605
01:55:51,708 --> 01:55:53,166
Sudahlah, Yuda.
1606
01:56:02,000 --> 01:56:03,125
Awak pengecut!
1607
01:56:03,916 --> 01:56:05,333
Bunuh Saya!
1608
01:56:05,416 --> 01:56:06,416
Bunuh!
1609
01:56:18,833 --> 01:56:20,166
Pengecut!
1610
01:56:21,416 --> 01:56:23,958
Saya masih ingat muka ayah dan abang awak
1611
01:56:24,041 --> 01:56:25,750
meminta belas kasihan…
1612
01:56:27,375 --> 01:56:30,958
ketika saya humban mereka ke laut
bersama para Pandawa yang lain.
1613
01:57:16,750 --> 01:57:19,083
Agni.
1614
01:57:22,208 --> 01:57:23,666
Ayah?
1615
01:57:41,250 --> 01:57:43,250
Pagi ini, penduduk bandar Astinapura
1616
01:57:43,333 --> 01:57:45,583
dikejutkan dengan berita kematian misteri
1617
01:57:45,666 --> 01:57:49,291
rektor Universiti Barata,
Profesor Arya Laksana Wibisana.
1618
01:57:49,875 --> 01:57:52,708
Sehingga sekarang,
pihak polis masih menyiasat
1619
01:57:52,791 --> 01:57:55,375
dalang pembunuhan misteri ini.
1620
01:57:56,208 --> 01:57:57,541
Air suci, mak.
1621
01:57:58,125 --> 01:58:00,833
Maaf. Awak ada hubungan keluarga
dengan si mati?
1622
01:58:03,333 --> 01:58:04,583
Ya.
1623
01:58:04,666 --> 01:58:05,916
Ini air suci, encik.
1624
01:58:06,000 --> 01:58:07,208
Sila minum.
1625
01:58:07,291 --> 01:58:08,875
Terima kasih.
1626
01:58:08,958 --> 01:58:11,166
Silakan minum sir suci.
1627
01:58:11,833 --> 01:58:13,708
- Sila minum.
- Terima kasih.
1628
01:58:23,041 --> 01:58:23,875
Agni.
1629
01:58:24,958 --> 01:58:25,791
Agni.
1630
01:58:27,208 --> 01:58:29,333
Salam takziah.
1631
01:58:30,833 --> 01:58:31,875
Terima kasih.
1632
01:58:34,750 --> 01:58:35,833
Yuda.
1633
01:58:36,458 --> 01:58:38,166
Selepas semua ini selesai,
1634
01:58:38,250 --> 01:58:40,208
boleh awak beri keterangan?
1635
01:59:27,375 --> 01:59:29,875
Bagaimana perasan awak
dapat sambung pengajian?
1636
01:59:30,708 --> 01:59:32,041
Perasaannya seperti
1637
01:59:32,833 --> 01:59:36,125
balik ke rumah yang
sudah lama ditinggalkan.
1638
01:59:36,208 --> 01:59:37,458
Terima kasih.
1639
01:59:38,416 --> 01:59:39,833
Untuk apa?
1640
01:59:39,916 --> 01:59:42,625
Secara jujurnya, sewaktu awak tamatkan
hayat ayah saya,
1641
01:59:42,708 --> 01:59:44,250
hati saya memberontak.
1642
01:59:44,333 --> 01:59:47,333
Tapi kemudian,
saya lihat wajah ayah saya bersinar.
1643
01:59:48,250 --> 01:59:52,125
Pada saat itu, saya sedar setiap manusia
di dunia ini mempunyai dharma.
1644
01:59:52,208 --> 01:59:54,833
Mereka bertanggungjawab
untuk melindungi alam semesta
1645
01:59:55,333 --> 01:59:56,916
dan ayah saya merosakkannya.
1646
01:59:58,000 --> 02:00:00,583
Dewa boleh saja mengutuknya
sebagai manusia yang hina,
1647
02:00:01,208 --> 02:00:03,458
tapi dengan tangan awak,
1648
02:00:04,291 --> 02:00:08,125
awak mengakhiri balasannya dengan mulia.
1649
02:00:14,416 --> 02:00:15,500
Saya berjanji…
1650
02:00:17,125 --> 02:00:18,708
saya akan menjaga awak…
1651
02:00:20,666 --> 02:00:22,041
sampai bila-bila.
1652
02:00:33,541 --> 02:00:34,541
Gege.
1653
02:00:35,041 --> 02:00:36,416
Ya, ada apa, Ge?
1654
02:00:36,500 --> 02:00:38,875
Yuda! Pejabat gabenor
diserang oleh Kurawa.
1655
02:00:38,958 --> 02:00:39,958
Tolong bantu mereka.
1656
02:00:41,875 --> 02:00:43,625
Saya dah hantar lokasinya.
1657
02:00:43,708 --> 02:00:46,291
- Cepat, Gatotkaca!
- Ge, saya…
1658
02:00:46,375 --> 02:00:47,625
Saya ada kelas.
1659
02:00:47,708 --> 02:00:49,833
- Biar betul?
- Kelas boleh tunggu.
1660
02:00:52,041 --> 02:00:54,125
- Ini lebih penting.
- Baiklah.
1661
02:00:54,208 --> 02:00:56,583
Selamat berjuang, Gatotkaca.
1662
02:00:57,583 --> 02:00:58,666
Terima kasih.
1663
02:01:22,416 --> 02:01:24,208
Warga Astinapura dikejutkan
1664
02:01:24,291 --> 02:01:26,250
dengan kemunculan wira bertopeng
1665
02:01:26,333 --> 02:01:28,625
yang melawan pengganas
dari pejabat gabenor…
1666
02:01:28,708 --> 02:01:29,541
Hai, Agni.
1667
02:01:29,625 --> 02:01:31,291
…sehingga kini, polis belum dapat…
1668
02:01:31,375 --> 02:01:32,333
Nathan.
1669
02:01:41,500 --> 02:01:42,583
Siapa kamu semua?
1670
02:01:47,791 --> 02:01:48,958
Agni.
1671
02:01:54,333 --> 02:01:56,708
Maafkan saya kerana mengganggu,
1672
02:01:58,000 --> 02:02:00,708
tapi saya ingin perkenalkan seorang kawan.
1673
02:02:01,375 --> 02:02:02,625
Pengganti ayah kamu
1674
02:02:03,791 --> 02:02:05,166
untuk menjaga kamu.
1675
02:02:12,000 --> 02:02:14,458
Saya ialah anak Sage Drona,
1676
02:02:14,541 --> 02:02:16,041
wahai puteri Kunthi…
1677
02:02:17,916 --> 02:02:19,583
kakak seperjuangan saya.
1678
02:02:24,000 --> 02:02:26,291
Ashwatthama.
1679
02:09:21,000 --> 02:09:23,000
Terjemahan sari kata oleh Fazli bin Yasin