1 00:00:00,001 --> 00:00:16,760 2 00:01:09,140 --> 00:01:11,880 Vivendo em paranóia, movendo-se com cuidado. 3 00:01:12,825 --> 00:01:13,952 Esta é minha vida. 4 00:01:14,518 --> 00:01:17,855 Em um mundo de drogas, assassinatos, escravidão. 5 00:01:19,620 --> 00:01:23,620 Eu não acredito que algum dia vou perceber o que aconteceu nos últimos 9 anos da minha vida. 6 00:01:24,200 --> 00:01:25,040 Eu não sei. 7 00:01:25,649 --> 00:01:27,602 Tudo poderia ter acontecido de várias maneiras. 8 00:01:28,840 --> 00:01:31,800 Eu sei que ele tinha que ter suas razões para fazer o que ele fez. 9 00:02:21,240 --> 00:02:25,320 Baseado no romance de JA Redmerski ''A morte de Sarai''. 10 00:02:40,440 --> 00:02:41,560 Bem-vindo. 11 00:02:42,740 --> 00:02:43,980 Minha casa é sua casa. 12 00:02:45,123 --> 00:02:45,937 Eu convido você. 13 00:02:47,388 --> 00:02:48,303 Sente-se. 14 00:02:50,881 --> 00:02:51,875 Gostaria de beber alguma coisa? 15 00:02:53,280 --> 00:02:55,560 A melhor tequila em todo o México. 16 00:02:56,580 --> 00:02:58,040 Você não bebe de uma só vez. 17 00:02:59,700 --> 00:03:01,180 Escoa lentamente ... 18 00:03:02,800 --> 00:03:03,940 "Seis frutas". 19 00:03:19,620 --> 00:03:22,580 Concordei em vir porque você me prometeu que não perderia tempo. 20 00:03:26,120 --> 00:03:28,540 Tire a prostituta, caso contrário não temos nada para conversar. 21 00:03:29,360 --> 00:03:30,940 Eu sou irmã dele, seu idiota. 22 00:03:35,121 --> 00:03:36,092 Quem é ele? 23 00:03:37,040 --> 00:03:37,921 Eu não sei. 24 00:03:38,569 --> 00:03:39,752 Mas definitivamente não é daqui. 25 00:03:41,192 --> 00:03:41,929 Isso é melhor. 26 00:03:43,274 --> 00:03:46,298 Então ... vamos falar sobre negócios. 27 00:03:47,057 --> 00:03:49,401 3 milhões para a cabeça de Guzman. 28 00:03:51,638 --> 00:03:55,433 Como instruído, seu preço é de 2 milhões? 29 00:03:57,430 --> 00:03:58,982 Que oferta generosa. 30 00:04:00,604 --> 00:04:01,865 Ou muito desesperado ... 31 00:04:03,720 --> 00:04:09,200 Eu me pergunto por que acho que aquele que você quer que eu mate estaria disposto a me pagar o dobro pela sua cabeça? 32 00:04:18,840 --> 00:04:20,920 Não deixe que as razões lhe interessem. 33 00:04:23,880 --> 00:04:24,740 Você está certo. 34 00:04:26,802 --> 00:04:30,581 O único importante é dizer a Guillermo atrás de mim ... 35 00:04:32,180 --> 00:04:35,200 Que ele abaixe a arma e que, se não o fizer em três segundos, estará morto. 36 00:04:58,220 --> 00:04:59,120 Limpe isso. 37 00:05:04,095 --> 00:05:05,267 O que você está fazendo? 38 00:05:05,524 --> 00:05:07,187 Pegue suas coisas. Estamos saindo daqui. 39 00:05:09,006 --> 00:05:12,532 - De onde você pegou isso? - Não temos tempo, Lydia. -Vamos sair daqui. 40 00:05:13,000 --> 00:05:15,680 Não Sarai, não posso ir. 41 00:05:16,020 --> 00:05:18,640 Confie em mim. Tudo vai ficar bem. 42 00:05:19,260 --> 00:05:22,400 - Este homem é a nossa única saída. - Javier vai nos matar. 43 00:05:25,640 --> 00:05:28,640 Eu volto para você. Eu prometo. 44 00:05:32,844 --> 00:05:35,924 Cubra-se, finja que está dormindo. 45 00:05:41,620 --> 00:05:44,260 Sim ... Você provou o seu ponto. 46 00:05:45,080 --> 00:05:47,480 Não tentei provar nada, Javier. 47 00:05:48,240 --> 00:05:51,700 Droga! Três milhões. 48 00:05:52,380 --> 00:05:53,720 Você aceita a oferta? 49 00:05:55,780 --> 00:05:56,800 3 e meio. 50 00:05:57,860 --> 00:05:59,300 Meu preço acabou de subir. 51 00:06:01,860 --> 00:06:02,980 Filho da puta. 52 00:06:05,374 --> 00:06:06,156 Está bem. 53 00:06:10,313 --> 00:06:12,746 Mas somente se você fizer isso em menos de uma semana. 54 00:06:22,240 --> 00:06:24,560 Falo com você quando a tarefa estiver concluída. 55 00:07:03,980 --> 00:07:04,820 Vai. 56 00:07:06,241 --> 00:07:07,324 Me tire daqui. 57 00:07:08,473 --> 00:07:09,255 Agora. 58 00:07:32,080 --> 00:07:33,160 Qual o seu nome? 59 00:07:35,460 --> 00:07:36,980 Meu nome é Sarai. 60 00:07:37,200 --> 00:07:39,460 Javier me sequestrou quando eu tinha 14 anos. 61 00:07:40,673 --> 00:07:41,756 Você tem que me ajudar. 62 00:07:44,598 --> 00:07:46,350 Por que você acha que eu vou ajudá-la? 63 00:07:47,260 --> 00:07:48,740 Por que não faria isso? 64 00:07:49,900 --> 00:07:51,520 Meu trabalho não está se misturando. 65 00:07:51,860 --> 00:07:53,420 Então, qual é o seu trabalho? 66 00:07:53,760 --> 00:07:55,280 Matar pessoas com sangue frio? 67 00:08:01,280 --> 00:08:02,820 Você pode me levar para a fronteira? 68 00:08:03,860 --> 00:08:06,800 Você pode fazer o que quiser, mas por favor, deixe-me atravessar a fronteira. 69 00:08:06,940 --> 00:08:11,240 Se você quer dizer a fronteira com os EUA, deve saber que a distância é maior do que eu quero que você esteja no meu carro. 70 00:08:11,280 --> 00:08:12,540 Quanto tempo vai demorar? 71 00:08:15,649 --> 00:08:16,988 Você pode me dizer onde estamos? 72 00:08:22,597 --> 00:08:23,356 Bem. 73 00:08:25,058 --> 00:08:27,291 Se você não quer me ajudar, pare o carro e eu continuarei sozinho. 74 00:08:36,253 --> 00:08:38,139 Sarai, levante-se. Javier quer vê-lo. 75 00:08:40,698 --> 00:08:42,417 Estou falando com você, idiota. 76 00:08:44,033 --> 00:08:45,115 Onde está a Sarai? 77 00:08:45,394 --> 00:08:46,131 Eu não sei. 78 00:08:46,521 --> 00:08:47,648 Como você não sabe? 79 00:08:56,120 --> 00:08:57,720 Eu sou diferente das outras. 80 00:08:59,040 --> 00:09:00,280 Eu sou a favorita de Javier. 81 00:09:01,917 --> 00:09:03,412 Você pode me usar como garantia. 82 00:09:03,926 --> 00:09:05,756 Por que você acha que preciso de uma garantia? 83 00:09:06,660 --> 00:09:09,020 Ele pagou todos os três milhões de dólares? 84 00:09:10,700 --> 00:09:11,780 Não funciona assim. 85 00:09:12,284 --> 00:09:13,847 Eu sei como Javier funciona. 86 00:09:14,120 --> 00:09:16,780 Se ele não tiver lhe dado o valor total agora, ele nunca lhe dará. 87 00:09:17,100 --> 00:09:18,660 Ele prefere matá-lo a fazê-lo. 88 00:09:19,860 --> 00:09:20,920 Você vai? 89 00:09:24,840 --> 00:09:27,300 Não! Você vai me levar para a fronteira! 90 00:09:43,000 --> 00:09:44,700 Javier, Sarai escapou! 91 00:09:44,835 --> 00:09:49,496 Eu procurei por toda parte e ela não está lá. Você tem que pegar esse bastardo. Ela definitivamente fugiu com ele. 92 00:09:49,945 --> 00:09:52,219 Javier, você está me ouvindo? Estou falando com você. 93 00:09:52,244 --> 00:09:53,223 Sarai escapou! 94 00:10:10,280 --> 00:10:11,798 Por que você é o favorita dele? 95 00:10:14,599 --> 00:10:16,039 Eu não fui comprada. 96 00:10:17,680 --> 00:10:19,300 Minha mãe me trouxe aqui. 97 00:10:21,380 --> 00:10:23,760 Javier viu algo em mim que não viu nos outros. 98 00:10:24,960 --> 00:10:29,720 Ele chama isso de amor. Eu chamo de uma obsessão doentia. 99 00:10:31,416 --> 00:10:33,100 Eu só quero ir para casa. 100 00:10:33,685 --> 00:10:35,761 Eu posso pagar você e vou encontrar uma maneira. 101 00:10:37,949 --> 00:10:39,042 Eu vou manter minha palavra. 102 00:10:40,380 --> 00:10:41,560 Isso é tudo o que eu tenho. 103 00:10:42,200 --> 00:10:45,160 Eu não vou me esconder de você. Eu pagarei minha dívida. 104 00:10:46,044 --> 00:10:51,959 Se o traficante pensa que está apaixonado por você, não pode se esconder. 105 00:10:51,980 --> 00:10:53,800 Então, você conhece meu perigo. 106 00:10:54,200 --> 00:10:56,640 Ainda não faz de você meu dever. 107 00:10:59,000 --> 00:11:02,000 Se você tivesse uma filha ou irmã, você se importaria. 108 00:11:03,000 --> 00:11:05,900 Eu tive uma vida antes de minha mãe me trazer da Espanha. 109 00:11:05,900 --> 00:11:09,320 Não muito, mas ... pelo menos ela. 110 00:11:57,180 --> 00:11:58,280 O que você está fazendo? 111 00:12:01,000 --> 00:12:02,440 Não me mate. 112 00:12:02,740 --> 00:12:03,740 Não se mexa. 113 00:12:11,920 --> 00:12:13,600 Não abra ou saia. 114 00:12:20,100 --> 00:12:21,440 Cadê Sarai ?! 115 00:12:22,840 --> 00:12:23,580 Baixo. 116 00:12:23,800 --> 00:12:26,820 Javier quer saber por que você não a entregou. 117 00:12:28,680 --> 00:12:29,540 Sentar-se. 118 00:12:29,880 --> 00:12:32,580 Não, acho que está errado, se você acha que eu vim visitar aqui. 119 00:12:32,820 --> 00:12:34,000 Traga-me sarai. 120 00:12:36,060 --> 00:12:40,040 Ou se você quiser, podemos ficar sozinhos por um momento. Você e eu... 121 00:12:41,000 --> 00:12:42,260 Você não gostaria 122 00:12:47,960 --> 00:12:49,820 Você prefere atirar em mim do que me foder? 123 00:12:49,880 --> 00:12:50,760 Eu prefiro. 124 00:12:52,280 --> 00:12:53,680 Traga-me sarai. 125 00:13:00,800 --> 00:13:02,300 Eu disse para você se sentar. 126 00:13:49,000 --> 00:13:54,240 Você pode me dizer qual era o verdadeiro objetivo de Javier quando ele me contratou. 127 00:13:55,780 --> 00:13:57,000 O que você quer dizer? 128 00:13:59,400 --> 00:14:03,320 Se Javier quisesse matar Guzman, nenhum de seus homens atiraria em mim. 129 00:14:04,320 --> 00:14:06,320 Javier quer Guzman morto. 130 00:14:06,820 --> 00:14:09,360 Caso contrário, ele não deixaria você ir com o dinheiro. 131 00:14:18,800 --> 00:14:22,800 Se eu matar Guzman, não terei problemas para conseguir mais dinheiro. 132 00:14:23,840 --> 00:14:27,100 Exatamente. Você nem pensou que ... 133 00:14:28,960 --> 00:14:30,960 Esta mulher não foi comprada ou vendida. 134 00:14:31,120 --> 00:14:32,220 Eu não te perguntei. 135 00:14:32,800 --> 00:14:34,200 Você não precisava. 136 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 Eu entendo que você desempenha o papel de um herói. 137 00:14:45,540 --> 00:14:47,800 Digamos que esta é minha garantia de pagamento. 138 00:14:48,920 --> 00:14:52,700 Javier não vai gostar dessa idéia porque essa mulher não faz parte do contrato. 139 00:14:55,000 --> 00:14:58,380 Não ligo para o que Javier pensa. 140 00:14:59,000 --> 00:15:02,000 Vá dizer a ele que este é o negócio a partir de agora. 141 00:15:02,520 --> 00:15:04,600 A menina estará comigo até eu matar Guzman. 142 00:15:04,680 --> 00:15:08,120 Faremos uma substituição mais tarde. Uma garota pelo meu dinheiro. 143 00:15:09,760 --> 00:15:11,760 Você não entende nada, seu tolo. 144 00:15:13,260 --> 00:15:16,540 Se você precisar de uma prostituta, Javier pode dar tudo o que você deseja. 145 00:15:17,380 --> 00:15:18,840 Mas essa mulher não vai te dar. 146 00:15:20,440 --> 00:15:23,100 Você apenas acordará o monstro. 147 00:15:23,580 --> 00:15:25,020 E não vou acreditar que você queira. 148 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 Mãos atrás da cadeira. 149 00:15:34,020 --> 00:15:35,320 Foda-se. 150 00:15:51,240 --> 00:15:52,240 Seu filho da puta. 151 00:15:53,580 --> 00:15:55,580 Coloque as mãos atrás da cadeira. 152 00:16:04,000 --> 00:16:05,160 Sarai. 153 00:16:06,000 --> 00:16:07,100 Saia do banheiro. 154 00:16:17,500 --> 00:16:19,000 Venha aqui. 155 00:16:19,000 --> 00:16:22,180 Você disse a ele que Javier tinha quando ele queria? 156 00:16:22,520 --> 00:16:23,520 O que? 157 00:16:29,000 --> 00:16:34,760 Não sinta pena dela. Ele trata essa cadela melhor do que eu, sua própria irmã. 158 00:16:35,100 --> 00:16:36,140 Não é 159 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 Há um cordão na bolsa. pegue-o. 160 00:16:48,000 --> 00:16:49,420 Amarre-a. 161 00:16:53,280 --> 00:16:57,720 Lídia perguntou sobre você. Ela será punida. 162 00:16:58,380 --> 00:17:01,420 Mas você já sabia disso. Sarai certo o quê? 163 00:17:02,320 --> 00:17:04,320 Eu não ligo para o que acontecer com ela. 164 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 Eu não acho que voltaria lá. 165 00:17:07,800 --> 00:17:09,000 Cuidado. 166 00:17:12,080 --> 00:17:14,780 Bom. Afaste-se dela. 167 00:17:20,360 --> 00:17:22,980 Diga a Javier que eu ligo de volta quando eu quiser. 168 00:17:24,700 --> 00:17:26,000 Vamos. 169 00:17:27,540 --> 00:17:30,460 Volte, seu bastardo. Vocês estão mortos! 170 00:17:30,840 --> 00:17:32,420 Está me ouvindo?! 171 00:17:32,600 --> 00:17:34,000 Mortos! 172 00:18:34,440 --> 00:18:36,440 Você nunca vai me dizer seu nome? 173 00:18:38,340 --> 00:18:39,260 Victor. 174 00:18:43,380 --> 00:18:45,000 De onde você é, Victor? 175 00:18:46,560 --> 00:18:48,000 Termine sua refeição. 176 00:18:56,280 --> 00:18:58,280 Você sabe meu nome; Você sabe de onde eu venho. 177 00:19:00,000 --> 00:19:01,000 Por que você não fala 178 00:19:02,860 --> 00:19:04,860 Você pode pelo menos me dizer de onde você é. 179 00:19:14,300 --> 00:19:15,700 Eu nasci em Cuba. 180 00:19:17,320 --> 00:19:21,340 Eu tenho um irmão mais novo. Minha mãe é mexicana e meu pai era cubano. 181 00:19:21,880 --> 00:19:24,500 - Onde ele está? - Morto. 182 00:19:25,660 --> 00:19:27,220 Ele foi o meu primeiro assassinato. 183 00:19:31,820 --> 00:19:33,400 Você matou seu pai? 184 00:19:34,760 --> 00:19:38,000 - porque? Acho que você sabe o suficiente sobre mim. 185 00:19:45,000 --> 00:19:47,000 Eu tenho que ir ao banheiro. 186 00:19:51,000 --> 00:19:53,720 É sério? Você vai ficar no banheiro? 187 00:19:54,340 --> 00:19:55,960 comigo ou não vai. 188 00:20:44,280 --> 00:20:45,380 Não saia. 189 00:22:00,100 --> 00:22:01,080 O que aconteceu? 190 00:22:02,460 --> 00:22:04,000 Eles vieram pegar você. 191 00:22:06,740 --> 00:22:08,000 Vamos. 192 00:22:11,360 --> 00:22:13,060 Você quer um carro novo? 193 00:22:50,000 --> 00:22:51,400 Estão todos mortos. 194 00:22:53,200 --> 00:22:56,200 Desgraçado. O que nós vamos fazer agora? 195 00:22:59,000 --> 00:23:00,520 Lydia. 196 00:23:19,000 --> 00:23:20,000 Que lugar é este ? 197 00:23:23,000 --> 00:23:24,000 Aqui passaremos a noite. 198 00:23:25,420 --> 00:23:27,000 Este lugar é seguro. 199 00:23:27,480 --> 00:23:31,160 Então, se você quiser, pode tomar um banho. 200 00:23:37,000 --> 00:23:38,020 Victor. 201 00:23:41,000 --> 00:23:43,040 Prefiro que você não me chame pelo meu nome. 202 00:23:46,620 --> 00:23:48,000 Esqueça. 203 00:24:32,200 --> 00:24:35,360 Você pode explicar o que você fez , Victor? A garota não fazia parte do contrato. 204 00:24:35,480 --> 00:24:37,480 A filha de Guzman estava na casa. 205 00:24:42,000 --> 00:24:44,460 - Você tem certeza que é ela? - certeza. 206 00:24:45,000 --> 00:24:50,180 Eu falei com Javier. Negociei com ele e aceitei 50% do dinheiro, como eles pediram. 207 00:24:51,000 --> 00:24:52,540 O que Javier lhe ofereceu por matar Guzman? 208 00:24:53,160 --> 00:24:57,120 Nem faz parte do que Guzman me ofereceu para matar Javier e recuperar sua filha. 209 00:24:57,120 --> 00:24:58,020 Tudo mudou. 210 00:24:58,020 --> 00:25:01,140 O plano, o contrato, seus pedidos. Tudo. 211 00:25:01,700 --> 00:25:03,300 Quais são meus novos pedidos? 212 00:25:04,000 --> 00:25:09,000 Vonegat está aguardando contato. Seus novos pedidos dependerão das informações que recebo de você . 213 00:25:10,000 --> 00:25:12,180 A garota será útil, Nicolas. 214 00:25:12,580 --> 00:25:13,940 É importante para Javier. 215 00:25:14,320 --> 00:25:17,300 Está dizendo que quer trocar a garota pela filha de Guzman? 216 00:25:17,300 --> 00:25:22,780 Se não houver outro caminho, então sim. Agora diga a Vonegat que tudo está sob controle. 217 00:25:23,000 --> 00:25:26,720 Direi. Outra coisa. Javier enviou algo para assistir. 218 00:25:41,100 --> 00:25:42,120 O que você viu? 219 00:25:46,000 --> 00:25:47,140 Inversão de marcha. 220 00:25:47,360 --> 00:25:48,340 Por quê? 221 00:25:49,580 --> 00:25:50,580 Não! 222 00:25:51,400 --> 00:25:54,800 Victor, por favor. Pare com isso ... Victor! - Eu sinto Muito. 223 00:25:58,000 --> 00:25:59,400 Victor, não faça isso. 224 00:26:20,000 --> 00:26:21,300 Durma um pouco 225 00:27:15,400 --> 00:27:16,740 Qual é a senha? 226 00:27:18,360 --> 00:27:21,340 - Você não quer saber o que está dentro. - Me dê a senha! 227 00:27:27,000 --> 00:27:29,000 6, 8 ... 228 00:27:29,000 --> 00:27:32,000 Letra minúscula k. 3 229 00:27:32,000 --> 00:27:33,140 0. 230 00:27:33,360 --> 00:27:35,940 5. Letra maiúscula R. 231 00:27:36,180 --> 00:27:38,720 W. 6. 232 00:27:39,000 --> 00:27:40,060 5. 233 00:27:40,060 --> 00:27:43,060 Vou falar uma última vez. Você não quer ver isso. 234 00:27:43,760 --> 00:27:47,680 É para você, Sarai. Se você não voltar, diga adeus a sua amiga! 235 00:28:03,000 --> 00:28:05,000 - Pare de chorar! - Cale-se! 236 00:29:02,000 --> 00:29:05,500 -Nicolas. - Eu tenho Javier na linha. Você pode falar? 237 00:29:06,300 --> 00:29:07,080 Sim. 238 00:29:10,300 --> 00:29:12,460 Você vai morrer por causa do que você fez. 239 00:29:12,460 --> 00:29:15,280 Sarai deve ser dada a mim assim que nos encontrarmos. 240 00:29:15,420 --> 00:29:18,400 O que aconteceu está feito, Javier. O que fez você entrar em contato comigo? 241 00:29:18,400 --> 00:29:21,200 Quero Guzman morto pelo preço que combinamos. 242 00:29:22,340 --> 00:29:25,880 Mas darei um milhão a mais se você matar Sarai. 243 00:29:29,560 --> 00:29:32,940 - Por que a quer morta? - Nós já conversamos sobre isso. Você e eu. 244 00:29:33,240 --> 00:29:36,000 As razões não são importantes neste negócio. 245 00:29:36,000 --> 00:29:42,460 Bem. Seja assim. Você me trará a filha de Lídia e Guzman em troca de Sarai. 246 00:29:42,840 --> 00:29:46,000 Depois matarei Guzman e darei a ambos se me pagarem. 247 00:29:46,320 --> 00:29:48,000 Filha do Guzman? 248 00:29:48,000 --> 00:29:49,040 Sim. 249 00:29:49,400 --> 00:29:52,360 E eu pensei o tempo todo que ele queria me matar. 250 00:29:52,500 --> 00:29:54,360 Você é bom, eu admito. 251 00:29:54,360 --> 00:29:56,500 Você recebe dois contratos de uma vez. 252 00:29:56,800 --> 00:30:00,500 Você mostra a Guzman a filha dele, aceita dinheiro por isso. 253 00:30:00,520 --> 00:30:04,240 Você o mata e depois pega o dinheiro que lhe dou pela cabeça dele. 254 00:30:05,000 --> 00:30:09,700 - Temos um acordo ou não? - Então, você não vai matar Sarai. 255 00:30:10,340 --> 00:30:11,560 Ainda não. 256 00:30:12,000 --> 00:30:14,000 Ela é minha única garantia. 257 00:30:14,000 --> 00:30:16,500 Quando eu a devolver, você pode fazer o que quiser com ela. 258 00:30:17,540 --> 00:30:21,720 Ok. Eu cuidarei de tudo para que isso possa ser feito hoje. 259 00:30:38,200 --> 00:30:40,360 Acorde. Vamos. 260 00:30:41,680 --> 00:30:43,000 Você vai me levar para Lídia? 261 00:30:43,380 --> 00:30:44,340 Agora não. 262 00:30:47,220 --> 00:30:50,040 Eu não ligo para o que acontece comigo, você tem que me devolver. 263 00:30:50,160 --> 00:30:52,160 Eu não acho que seria melhor para você. 264 00:30:53,000 --> 00:30:55,280 Você tem que me levar, Victor. Ele a matará! 265 00:30:56,000 --> 00:30:58,800 - Sarai, o plano mudou. - Não! Você deve me levar. 266 00:30:59,000 --> 00:31:01,000 Não entende. Só eu posso ajudá-la. 267 00:31:07,300 --> 00:31:10,300 - Eu vou embora com ou sem você. - Você vai sair quando eu decidir. 268 00:31:12,080 --> 00:31:13,600 Agora vista-se. 269 00:31:13,660 --> 00:31:15,100 Não vai amarrar minhas mãos? 270 00:31:16,480 --> 00:31:18,000 E se eu fugir? 271 00:31:18,960 --> 00:31:21,640 O único que sabe o caminho para a casa de Javier sou eu. 272 00:31:22,000 --> 00:31:24,400 Agora vem ou fique. 273 00:32:04,760 --> 00:32:06,980 Por que Javier quer você morta? 274 00:32:08,480 --> 00:32:09,480 O que? 275 00:32:11,140 --> 00:32:13,000 Ele disse que quer me matar? 276 00:32:14,000 --> 00:32:16,000 Ele me ofereceu um milhão de dólares para fazer isso. 277 00:32:19,540 --> 00:32:21,000 Por quê? 278 00:32:26,420 --> 00:32:29,000 Não,eu não sei. 279 00:32:29,000 --> 00:32:30,200 Você sabe. 280 00:32:31,700 --> 00:32:33,000 Pense. 281 00:32:40,980 --> 00:32:43,520 Eu não ... eu não sei, Victor. 282 00:32:43,840 --> 00:32:45,240 Eu não entendo. 283 00:32:46,380 --> 00:32:51,760 Sempre pensei que ele era louco ... e obcecado por mim. 284 00:32:53,000 --> 00:32:57,500 Ele me protegia de tudo o que fazia com as outras garotas. 285 00:32:57,820 --> 00:32:59,000 Ele te protegia? 286 00:32:59,500 --> 00:33:00,200 Sim. 287 00:33:01,240 --> 00:33:04,000 Ele não deixou seu pessoal me tocar. 288 00:33:04,600 --> 00:33:06,020 Até a irmã dele. 289 00:33:07,640 --> 00:33:10,000 Ele nunca me deixou em paz. 290 00:33:10,000 --> 00:33:13,220 Mesmo quando ele viajou e estava em um avião, eu voei com ele. 291 00:33:14,100 --> 00:33:18,380 Eu me sentia como um ... troféu. 292 00:33:19,100 --> 00:33:20,780 E é exatamente isso que você é. 293 00:33:22,080 --> 00:33:23,520 Para onde ele te levou? 294 00:33:25,140 --> 00:33:28,260 Parecia casas de férias. 295 00:33:28,260 --> 00:33:37,220 Eu não sei. Ele costumava dizer que eu conheceria novas pessoas, mas sabia que eram tráfico de drogas e tráfico de mulheres. 296 00:33:38,100 --> 00:33:40,360 Às vezes, voltávamos com uma nova namorada. 297 00:33:40,680 --> 00:33:42,680 Você se lembra dos nomes das pessoas que conheceu? 298 00:33:46,560 --> 00:33:47,580 Não. 299 00:33:48,420 --> 00:33:50,000 Agora não. 300 00:33:55,000 --> 00:33:56,200 O que está acontecendo? 301 00:34:00,280 --> 00:34:01,820 Você sabe muito. 302 00:34:04,000 --> 00:34:09,980 Você é uma ameaça viva e livre, não apenas para Javier, mas para toda a organização. 303 00:34:15,420 --> 00:34:17,000 Você vai me matar? 304 00:34:20,420 --> 00:34:23,000 Se essa fosse minha intenção, eu já teria feito. 305 00:34:23,960 --> 00:34:25,500 Por que você não faz isso? 306 00:34:25,820 --> 00:34:28,000 Vai me usar como garantia? 307 00:34:28,000 --> 00:34:29,660 De certa forma sim. 308 00:34:30,740 --> 00:34:33,000 Mas eu também não mato pessoas inocentes. 309 00:34:38,320 --> 00:34:40,000 Eu não sou inocente. 310 00:34:41,280 --> 00:34:42,700 Ninguém é inocente. 311 00:34:45,620 --> 00:34:48,620 Durante anos, deixei esse bastardo me estuprar. 312 00:34:49,000 --> 00:34:50,420 Eu nunca fiz nada. 313 00:34:51,000 --> 00:34:52,000 Eu fiquei lá. 314 00:34:53,000 --> 00:34:54,560 Olhando para tudo. 315 00:34:55,000 --> 00:35:03,580 Observando seu povo e sua irmã puta, estuprarem, torturarem e venderem garotas. 316 00:35:06,560 --> 00:35:12,000 As mãos de Carmen foram esmagadas com um martelo. 317 00:35:13,400 --> 00:35:18,200 E Marisol, a forçaram a fazer um aborto. 318 00:35:18,540 --> 00:35:21,160 E eles a deixaram morrer sangrando ... 319 00:35:21,280 --> 00:35:23,860 Na mesa. Com o filho ao lado dela. 320 00:35:24,740 --> 00:35:32,740 E Karen? Ela foi morta porque não gostava do homem que deveria comprá-la. 321 00:35:34,440 --> 00:35:37,520 E eu apenas fiquei lá. 322 00:35:38,360 --> 00:35:40,000 E eu não fiz nada. 323 00:35:41,000 --> 00:35:42,000 Nunca. 324 00:35:42,700 --> 00:35:43,980 Eu nunca fiz nada. 325 00:35:47,000 --> 00:35:48,180 Você fez. 326 00:35:49,360 --> 00:35:52,360 Apesar de tudo que você viu, você conseguiu manter a calma. 327 00:35:53,240 --> 00:35:55,240 E esperou pela sua chance. 328 00:35:57,720 --> 00:36:00,320 Ainda hoje você arrisca sua vida por causa de um amigo. 329 00:36:01,500 --> 00:36:02,900 Você é inocente. 330 00:36:05,300 --> 00:36:07,300 Caso contrário, você não estaria viva. 331 00:36:15,200 --> 00:36:16,600 Não se mexa. 332 00:36:26,000 --> 00:36:27,500 Está tudo pronto. 333 00:36:28,200 --> 00:36:29,920 Você pode me explicar o que está fazendo? 334 00:36:30,640 --> 00:36:33,120 - Esta negociação ... - Quais são os novos pedidos? 335 00:36:37,100 --> 00:36:38,200 Nada ainda. 336 00:36:39,100 --> 00:36:41,480 Mas você não tem a liberdade de contratar. 337 00:36:42,000 --> 00:36:44,440 - Você só precisa preenchê-los. - Só estou tentando obter o benefício, Nicolas. 338 00:36:44,480 --> 00:36:46,380 Vonegat deve acreditar em mim ... 339 00:36:48,400 --> 00:36:50,400 Você poderia me fazer um favor? 340 00:36:52,460 --> 00:36:53,720 Como irmão. 341 00:36:54,640 --> 00:36:55,940 Não o meu contato. 342 00:36:58,140 --> 00:36:59,420 Quando me recusei? 343 00:37:11,940 --> 00:37:13,400 Sarai, este é Nicolas. 344 00:37:14,560 --> 00:37:16,560 Você irá com ele em seu carro. 345 00:37:20,220 --> 00:37:21,320 Não tenha medo. 346 00:37:21,840 --> 00:37:23,160 Ele não vai te machucar. 347 00:37:31,640 --> 00:37:33,180 O que vai acontecer agora? 348 00:37:34,020 --> 00:37:38,260 Vamos nos encontrar com Javier. Ele vai nos contar da sua amiga. 349 00:37:39,160 --> 00:37:41,040 Você vai me trocar por Lídia? 350 00:37:41,040 --> 00:37:42,300 Esse era o acordo. 351 00:37:45,820 --> 00:37:47,860 Se é isso que tenho que fazer, farei. 352 00:37:52,280 --> 00:37:54,280 Prometa-me que nada vai acontecer com Lídia. 353 00:37:55,400 --> 00:37:56,400 Prometa-me. 354 00:38:41,000 --> 00:38:42,860 Você se tornou uma distração. 355 00:38:46,000 --> 00:38:49,000 Eu nunca quis incomodar você ou Victor. 356 00:38:50,240 --> 00:38:51,640 Vou explicar uma coisa para você. 357 00:38:52,400 --> 00:38:55,400 Tudo o que Victor faz é para o bem da "Ordem". 358 00:38:57,200 --> 00:38:58,360 Não por você. 359 00:39:19,220 --> 00:39:24,560 O covarde de Javier não veio. - Eu diria que ele não é estúpido. 360 00:39:25,300 --> 00:39:26,260 se esconda. 361 00:39:59,640 --> 00:40:02,160 - E Javier? - Ele não virá. 362 00:40:20,540 --> 00:40:21,800 É ela! Lídia! 363 00:40:21,800 --> 00:40:23,800 Droga, não entre em pânico! se esconda! 364 00:40:29,000 --> 00:40:30,280 Eu disse duas. 365 00:40:43,200 --> 00:40:44,300 Cordelia. 366 00:40:45,000 --> 00:40:46,520 O que ela está fazendo aqui? 367 00:42:48,880 --> 00:42:51,680 Sinto muito. Olhe para mim. 368 00:42:52,000 --> 00:42:53,600 Tudo vai ficar bem. 369 00:42:53,600 --> 00:42:54,560 Vai tudo ficar bem. 370 00:43:57,620 --> 00:43:59,620 Posso saber o que você fez? 371 00:44:00,000 --> 00:44:02,000 Está arriscando tudo. 372 00:44:02,000 --> 00:44:06,000 Tudo. Contatos com a Ordem, relações com Vonegat, sua vida, minha vida. 373 00:44:06,000 --> 00:44:08,000 Você se tornou instável, Victor. 374 00:44:08,000 --> 00:44:11,000 E você sabe melhor do que ninguém o que fazer nesse caso. Você sabe perfeitamente bem. 375 00:44:11,620 --> 00:44:15,000 Você dirá a Vonegat que eles foram os primeiros a atirar. 376 00:44:15,000 --> 00:44:19,320 E você dirá a Guzman que Javier não apareceu, mas o trabalho será feito. 377 00:44:23,320 --> 00:44:25,860 Como sempre, direi a eles o que você me diz. 378 00:44:26,480 --> 00:44:31,480 Mas me diga uma coisa ... Está relacionado ao que aconteceu em Budapeste? 379 00:44:33,500 --> 00:44:35,380 Não tenho nada a dizer sobre isso. 380 00:45:11,200 --> 00:45:15,580 - Tudo o que eu pedi está pronto? - Tudo está pronto. Eles estão à tua espera. 381 00:45:40,000 --> 00:45:41,560 Lave-se no banheiro. 382 00:46:35,540 --> 00:46:38,000 A partir de agora você é Isabel. 383 00:46:38,060 --> 00:46:39,400 O que é isso? 384 00:46:39,600 --> 00:46:42,620 O lugar para onde vamos é seguro, mas ninguém precisa saber seu nome. 385 00:46:42,720 --> 00:46:44,720 Até a mulher que vai nos receber. 386 00:46:46,480 --> 00:46:48,000 Quem é esta mulher? 387 00:46:48,620 --> 00:46:50,000 É um contato seguro. 388 00:46:50,860 --> 00:46:53,000 Se seguro, por que devemos mentir para ela? 389 00:46:53,520 --> 00:46:55,000 Está sob segurança. 390 00:46:55,460 --> 00:46:59,460 Quando alguém é procurado por pessoas poderosas, qualquer um pode fornecer informações. 391 00:48:03,520 --> 00:48:07,520 Vão compartilhar a mesma cama? Eu posso dar um quarto para cada um. 392 00:48:07,760 --> 00:48:10,760 Não será necessário. Eu não vou dormir aqui. 393 00:48:11,340 --> 00:48:13,560 Então sintam-se em casa. 394 00:48:14,140 --> 00:48:17,140 Victor, sabe onde me encontrar. 395 00:48:21,000 --> 00:48:23,000 Porque estamos aqui exatamente? 396 00:48:23,000 --> 00:48:25,460 Você vai ficar aqui até eu matar Javier. 397 00:48:28,680 --> 00:48:30,280 Prefiro ir com você. 398 00:48:31,000 --> 00:48:34,600 Não Sarai. Você vai ficar aqui. 399 00:48:37,340 --> 00:48:39,700 Você não deve arriscar sua vida o tempo todo. 400 00:48:41,180 --> 00:48:43,980 Se você quiser se sentir mais confortável, há roupas novas no guarda-roupa. 401 00:48:44,180 --> 00:48:45,820 Deve ser o seu tamanho. 402 00:49:02,840 --> 00:49:04,000 Confie em mim... 403 00:49:05,820 --> 00:49:07,820 Javier vai matar nós duas. 404 00:49:35,400 --> 00:49:36,800 Pronto. 405 00:49:36,800 --> 00:49:37,720 Obrigado. 406 00:49:38,760 --> 00:49:41,760 A garota com quem você veio ... Isabel. 407 00:49:42,000 --> 00:49:45,000 Claro, nós dois sabemos que esse não é o nome verdadeiro dela. 408 00:49:45,540 --> 00:49:47,000 O que você está fazendo com ela? 409 00:49:47,560 --> 00:49:49,780 Ela está comigo até eu matar Javier. 410 00:49:49,820 --> 00:49:51,700 Então ela terá que se virar sozinha. 411 00:49:53,000 --> 00:49:55,000 Não acredito que isso é tudo. 412 00:49:55,340 --> 00:49:58,740 Você quer protegê-la. Ser morto. 413 00:50:00,360 --> 00:50:01,600 Ou ambos. 414 00:50:31,700 --> 00:50:33,000 Você está indo? 415 00:50:34,820 --> 00:50:35,720 Sim. 416 00:50:37,360 --> 00:50:38,420 Você vai voltar? 417 00:50:39,660 --> 00:50:42,000 Não acho que seja uma boa ideia. 418 00:50:42,460 --> 00:50:45,620 Quando eu matar Javier, Samantha a levará aonde você quiser. 419 00:50:46,000 --> 00:50:47,720 Ou mandarei Nicolas para você. 420 00:50:48,600 --> 00:50:53,840 E se os outros descobrirem? Javier não só pode me procurar. 421 00:51:21,000 --> 00:51:22,060 Victor ... 422 00:51:26,000 --> 00:51:27,600 Receio não te ver mais. 423 00:51:48,300 --> 00:51:49,500 Nicolas. 424 00:51:58,620 --> 00:51:59,660 Que horas? 425 00:52:10,780 --> 00:52:12,000 Bom dia. 426 00:52:12,180 --> 00:52:15,440 - Bom dia, você quer um café? - Sim por favor. 427 00:52:17,840 --> 00:52:21,840 Tenho certeza que ele sabe o quanto você é grata por sua ajuda. 428 00:52:22,460 --> 00:52:25,000 Você pode me dizer algo sobre ele? 429 00:52:27,000 --> 00:52:29,420 Tudo o que sei, é o que ele me contou sobre si mesmo. 430 00:52:30,000 --> 00:52:31,620 E foi? 431 00:52:32,280 --> 00:52:35,140 Bem, não muito. Ninguém sabe muito sobre ele. 432 00:52:36,540 --> 00:52:41,000 Suponho que não seja um erro dizer que ele é um homem reservado. 433 00:52:41,600 --> 00:52:44,000 Ele ama seu café cubano. 434 00:52:44,420 --> 00:52:46,000 Comida mexicana. 435 00:52:46,360 --> 00:52:48,000 Desde quando ele está assim? 436 00:52:49,000 --> 00:52:50,180 Sempre. 437 00:52:52,000 --> 00:52:56,940 Desde certa idade, ele foi criado por assassinos e foi treinado para matar. 438 00:52:57,420 --> 00:52:59,380 Não acredita em nada e não confia em ninguém. 439 00:53:00,000 --> 00:53:02,100 Tudo o que ele faz é pensado. 440 00:53:02,380 --> 00:53:04,380 Nada é acidental. 441 00:53:07,360 --> 00:53:10,380 Ele me disse que a primeira pessoa que ele matou foi seu pai. 442 00:53:11,100 --> 00:53:12,620 É verdade? 443 00:53:13,000 --> 00:53:16,480 Disse isso só para você parar de perguntar. 444 00:53:31,000 --> 00:53:34,000 O que você está fazendo? Venha aqui. Rápido. 445 00:53:55,180 --> 00:54:00,000 Eu tenho quatro balas nesta arma. Vou atirar a cada dois minutos. 446 00:54:00,000 --> 00:54:03,080 - A menos que Sarai apareça. -Victor está a caminho. 447 00:54:04,000 --> 00:54:07,000 Você está mentindo. Você cheira a mentira. 448 00:54:09,540 --> 00:54:11,120 reviste a casa. 449 00:54:11,240 --> 00:54:12,360 Encontre-a! 450 00:54:18,180 --> 00:54:19,860 Victor estava aqui. 451 00:54:20,000 --> 00:54:24,080 Com uma garota chamada Isabel. Mas ele a levou com ele. 452 00:54:35,000 --> 00:54:37,460 Eu sei que ela está aqui. 453 00:54:37,460 --> 00:54:40,920 Eu sei que ela não foi com ele porque eu o observei. 454 00:54:42,580 --> 00:54:47,620 Você tem 6 minutos . A última bala atingirá o cérebro. 455 00:54:50,900 --> 00:54:53,000 Você ouviu isso, Sarai ?! 456 00:54:54,660 --> 00:54:58,660 Mais seis minutos e eu a mato. Acontecerá o mesmo que com Lídia. 457 00:55:00,000 --> 00:55:03,000 Eu só quero te levar para casa, querida. 458 00:55:03,000 --> 00:55:05,280 Eu nunca te machucaria. 459 00:55:08,000 --> 00:55:10,260 Eu disse que ninguém estava aqui. 460 00:55:19,400 --> 00:55:20,500 Desgraçado. 461 00:55:22,040 --> 00:55:24,500 O tempo está acabando, Sarai! 462 00:55:35,740 --> 00:55:37,540 Samantha, você está bem? 463 00:55:37,680 --> 00:55:39,400 Venha aqui, venha aqui ... Venha aqui ... 464 00:55:39,400 --> 00:55:42,400 O que aconteceu? Você não estava feliz 465 00:55:42,400 --> 00:55:46,400 Por que você não me disse, eu faria qualquer coisa por você. 466 00:55:48,720 --> 00:55:50,220 Deixe-me olhar para você. 467 00:55:53,720 --> 00:55:55,420 Você fez sexo com ele? 468 00:55:56,000 --> 00:55:58,000 Você fez amor com ele? 469 00:55:58,880 --> 00:56:01,000 Você ainda é minha 470 00:56:03,000 --> 00:56:05,520 Eu sempre serei sua. 471 00:56:06,680 --> 00:56:08,220 Não minta para mim. 472 00:56:08,380 --> 00:56:12,000 Você não sabe o que fez comigo. Você não deveria sair. 473 00:56:12,100 --> 00:56:14,420 Estou pronta para ir para casa. 474 00:56:25,120 --> 00:56:26,300 Você a matou. 475 00:56:28,720 --> 00:56:29,900 Está certo 476 00:56:41,000 --> 00:56:42,620 Seu namorado chegou. 477 00:57:22,000 --> 00:57:23,060 Você será ... 478 00:57:26,000 --> 00:57:28,000 Temos que ir. 479 00:57:30,000 --> 00:57:31,540 Tudo vai ficar bem. 480 00:57:32,700 --> 00:57:35,060 Vamos . Vamos lá ... 481 00:58:26,000 --> 00:58:28,140 Não te vejo na igreja há muito tempo. 482 00:58:30,920 --> 00:58:33,420 Você acha que Deus perdoará tudo o que você fez? 483 00:58:40,160 --> 00:58:42,320 Não vim pedir perdão. 484 00:58:43,000 --> 00:58:46,000 E entao? o que você está fazendo aqui? 485 00:58:46,340 --> 00:58:49,120 Sente-se, precisamos conversar. 486 00:58:58,000 --> 00:58:59,740 Você se lembra da missão em Budapeste? 487 00:59:01,900 --> 00:59:03,140 Isso nunca aconteceu. 488 00:59:05,820 --> 00:59:07,700 Na verdade, fui ver nosso pai. 489 00:59:08,720 --> 00:59:09,860 Ele me chamou. 490 00:59:14,000 --> 00:59:15,120 Um ano atrás. 491 00:59:16,640 --> 00:59:19,680 Sua mãe foi morta porque divulgou informações sobre a Ordem. 492 00:59:19,680 --> 00:59:20,900 Mas você já sabe isso. 493 00:59:23,420 --> 00:59:26,000 Então a Ordem não podia confiar em você. 494 00:59:26,880 --> 00:59:30,000 Vonegat pensou que você poderia querer vingar a morte dela a qualquer momento. 495 00:59:32,640 --> 00:59:34,700 Eles me deram uma ordem para remover você. 496 00:59:37,220 --> 00:59:38,960 Nosso pai concordou. 497 00:59:41,120 --> 00:59:45,100 Por que você não fez isso? ein? 498 00:59:46,240 --> 00:59:48,000 Por que ainda estou vivo? 499 00:59:48,000 --> 00:59:50,740 Você foi a única ordem que eu não pude cumprir. 500 00:59:53,320 --> 00:59:55,200 Então nosso pai decidiu fazer isso. 501 00:59:57,300 --> 01:00:02,400 Ele me disse que a única maneira de pará-lo é se livrar de você. 502 01:00:05,300 --> 01:00:07,200 Então, eu atirei nele. 503 01:00:19,000 --> 01:00:23,000 Então convenci Vonegat de que ele podia confiar em você. 504 01:00:27,640 --> 01:00:29,240 Por que você está me dizendo isso agora? 505 01:00:31,000 --> 01:00:33,580 Eu acho que você deveria saber a verdade antes de morrer. 506 01:00:39,700 --> 01:00:41,020 Do que você está falando? 507 01:00:42,980 --> 01:00:44,920 Não brinque comigo, Nicolas. 508 01:00:47,220 --> 01:00:51,020 Apenas 2 pessoas conheciam nossa localização - você e Samantha. 509 01:00:52,880 --> 01:00:54,600 Por que você não pergunta a ela? 510 01:00:55,000 --> 01:00:57,040 Samantha deu a vida por Sarai. 511 01:00:58,380 --> 01:01:00,400 Você não pode fazer isso. 512 01:01:02,000 --> 01:01:03,520 Eu não posso fazer isso? 513 01:01:04,480 --> 01:01:06,000 Por que você me traiu? 514 01:01:06,000 --> 01:01:09,820 - Eu nunca te traí. - Por quê?! - Eu nunca te traí! 515 01:01:12,300 --> 01:01:14,640 Juro pela minha vida, sou seu irmão. 516 01:01:14,940 --> 01:01:17,940 Eu vou morrer antes de te trair! 517 01:01:21,240 --> 01:01:23,000 Eu te disse para não sair. 518 01:01:23,680 --> 01:01:26,340 - Você me disse que ela estava morta. - Eu menti. 519 01:01:27,000 --> 01:01:28,760 Quem ...? Quem está traindo quem? 520 01:01:33,820 --> 01:01:35,000 Me mata. 521 01:01:37,280 --> 01:01:38,720 Mate-me, por favor. 522 01:01:40,200 --> 01:01:41,620 Não vou implorar pela minha vida. 523 01:01:43,440 --> 01:01:45,320 Se você quer me matar, faça! 524 01:01:46,220 --> 01:01:50,000 Mas você deve saber que eu nunca, nunca te traí! 525 01:02:06,000 --> 01:02:08,400 Victor, Victor, Victor ... Olhe para mim. Olhe para mim. 526 01:02:08,400 --> 01:02:09,540 Olhe para mim... 527 01:02:09,900 --> 01:02:12,460 Por que ... Por que você confia nela? 528 01:02:12,740 --> 01:02:14,600 Tudo começou por causa dela! 529 01:02:14,860 --> 01:02:16,700 Ela trouxe Javier! 530 01:02:18,620 --> 01:02:19,680 Era ela ... 531 01:02:32,640 --> 01:02:34,020 Victor, não fui eu. 532 01:02:45,660 --> 01:02:47,000 Tire a roupa. 533 01:02:48,400 --> 01:02:49,460 Para quê? 534 01:02:50,320 --> 01:02:51,520 tire. 535 01:03:08,760 --> 01:03:09,860 Tudo. 536 01:04:39,640 --> 01:04:40,800 O que você está fazendo? 537 01:04:41,140 --> 01:04:42,300 Confie em mim. 538 01:05:12,440 --> 01:05:13,500 Não se mexa. 539 01:05:35,380 --> 01:05:36,620 Vista-se 540 01:05:51,000 --> 01:05:52,140 Voce reconhece isso? 541 01:05:56,460 --> 01:05:58,640 É o mesmo chip encontrado nas garotas de Dubai. 542 01:05:58,940 --> 01:06:00,300 Comprado por Hamburgo. 543 01:06:00,840 --> 01:06:03,840 Javier estava mais envolvido do que pensavamos. 544 01:06:04,480 --> 01:06:06,000 livre-se dele. 545 01:06:08,060 --> 01:06:09,280 eu vou fazer isso. 546 01:06:42,500 --> 01:06:44,480 Para começar, onde devo leva-la? 547 01:06:45,680 --> 01:06:49,180 Em breve receberei novos pedidos e não terei tempo para isso. 548 01:06:50,200 --> 01:06:51,540 Eu quero ficar com você. 549 01:06:54,000 --> 01:06:58,300 Victor, eu poderia ajudá-lo. Você já treinou alguém para ser como você? 550 01:06:58,300 --> 01:06:59,800 Eu farei o que você faz. 551 01:07:01,420 --> 01:07:03,500 Não e eu nunca farei isso. 552 01:07:03,780 --> 01:07:05,040 Por quê? 553 01:07:05,500 --> 01:07:06,760 Por que não? 554 01:07:11,000 --> 01:07:15,780 Não tenho para onde ir. Não tenho família, nem mesmo amigos. 555 01:07:17,000 --> 01:07:18,760 Eu nem tenho identidade. 556 01:07:22,900 --> 01:07:27,000 Sarai ... Você terá tudo o que precisa. 557 01:07:28,360 --> 01:07:32,000 Dinheiro, nova identidade, nova vida. 558 01:07:32,000 --> 01:07:34,540 Eu cuidarei pessoalmente disso; você não terá que fazer nada. 559 01:07:34,820 --> 01:07:37,420 Não quero que você me ajude em uma vida que não quero. 560 01:07:37,520 --> 01:07:39,520 Você simplesmente não quer ficar sozinha. 561 01:07:41,200 --> 01:07:43,500 Viva livremente, tome suas próprias decisões. 562 01:07:43,820 --> 01:07:47,780 Durma com quem você escolher. Leve uma vida normal porque você não o conhece. 563 01:07:49,380 --> 01:07:53,060 Mas se eu quisesse que você matasse alguém como parte de uma tarefa, você não teria feito. 564 01:07:53,600 --> 01:07:56,600 Você não pode matar alguém sem saber por que você o mata. 565 01:07:58,000 --> 01:07:59,780 Você nunca será como eu. 566 01:08:02,700 --> 01:08:03,960 Partimos às seis. 567 01:08:05,500 --> 01:08:08,060 Espero que você pense sobre onde você quer que eu te leve. 568 01:08:46,900 --> 01:08:48,360 Você não deveria estar aqui. 569 01:08:48,740 --> 01:08:51,040 Eu sei exatamente onde eu quero estar. 570 01:08:56,000 --> 01:08:57,080 Sarai ... 571 01:08:58,000 --> 01:09:00,460 - Isso não pode acontecer. -Sim, pode acontecer. 572 01:09:01,740 --> 01:09:03,840 Eu nunca estive com o homem que eu quero. 573 01:09:05,000 --> 01:09:06,560 Eu quero estar com você. 574 01:09:07,300 --> 01:09:10,340 Pela primeira vez, quero ter controle sobre alguém. 575 01:11:18,000 --> 01:11:19,960 Eu posso te ensinar se você quiser. 576 01:11:29,000 --> 01:11:32,800 Apesar do meu medo, eu queria estar exatamente onde estava. 577 01:11:33,100 --> 01:11:35,240 Presa nos braços de um assassino. 578 01:11:42,300 --> 01:11:44,980 Por que não começamos mais cedo, como você me disse? 579 01:11:47,520 --> 01:11:49,620 Eu pensei que você precisava de mais descanso. 580 01:11:50,880 --> 01:11:52,000 Obrigado. 581 01:11:55,420 --> 01:11:56,980 Você toca piano muito bem. 582 01:11:59,180 --> 01:12:01,420 Você nunca quis fazer isso profissionalmente? 583 01:12:01,720 --> 01:12:05,640 Quando eu era garotinha, mas agora toco por mim mesma. 584 01:12:07,740 --> 01:12:12,000 Você pode me prometer uma coisa? Tocar às vezes para mim também. 585 01:12:14,700 --> 01:12:17,700 - Eu não entendo. - O vôo é daqui a uma hora. 586 01:12:18,000 --> 01:12:20,000 Há roupas novas nas sacolas. 587 01:12:20,200 --> 01:12:21,400 Se apresse. 588 01:12:31,480 --> 01:12:35,000 Seu nome é Isabel Sifred. Você é uma mulher confiante. 589 01:12:35,360 --> 01:12:37,300 Forte. Com uma personalidade inflexível. 590 01:12:37,740 --> 01:12:40,180 Você tem que fazer tudo o que eu pedir. 591 01:12:40,540 --> 01:12:43,200 Pode ser uma questão de vida ou morte. 592 01:12:43,280 --> 01:12:45,620 Eu não sou e não serei seu herói. 593 01:12:45,640 --> 01:12:48,520 Você deve entender que pode morrer durante esta tarefa. 594 01:12:48,680 --> 01:12:51,920 Apenas confie em si mesmo. Para meus instintos. 595 01:12:52,140 --> 01:12:55,300 Se você quer a última opção, pode confiar em mim. 596 01:12:55,300 --> 01:13:00,320 Concordei em levá-lo nesta missão, porque quero que você entenda que isso não é vida para você. 597 01:13:03,040 --> 01:13:05,000 O nome deste homem é Artur Hamburg. 598 01:13:06,200 --> 01:13:09,000 Organiza eventos de luxo em vários lugares. 599 01:13:09,820 --> 01:13:11,360 Como sabemos onde ele está? 600 01:13:12,240 --> 01:13:13,620 Seremos convidados. 601 01:15:31,620 --> 01:15:34,080 Boa noite. Bem-vinda. 602 01:15:36,560 --> 01:15:38,080 Se divertindo? 603 01:15:40,420 --> 01:15:42,180 Estamos nos divertindo. 604 01:15:42,260 --> 01:15:43,920 Obrigado pelo convite. 605 01:15:44,540 --> 01:15:45,840 Voce esta falando italiano? 606 01:15:46,540 --> 01:15:49,140 Eu falo sete línguas. - Realmente? 607 01:15:50,800 --> 01:15:53,760 - De onde você é? - Eu não sou daqui. 608 01:15:56,000 --> 01:15:58,600 E a senhora? Ela é da Espanha. 609 01:16:00,020 --> 01:16:01,620 De onde da espanha? 610 01:16:03,380 --> 01:16:04,600 De Madri. 611 01:16:05,520 --> 01:16:07,760 - Ela é sua ... - Ela é minha boa. 612 01:16:09,920 --> 01:16:11,560 Ela é minha propriedade. 613 01:16:13,000 --> 01:16:15,520 Na verdade ... parte disso. 614 01:16:16,340 --> 01:16:18,000 E a segunda parte? 615 01:16:18,420 --> 01:16:20,540 A segunda parte é o pensamento independente. 616 01:16:21,600 --> 01:16:23,560 Eu prefiro uma mulher que resiste. 617 01:16:24,780 --> 01:16:27,200 Minha Isabel faz tudo o que eu peço. 618 01:16:28,300 --> 01:16:32,640 Embora às vezes ela não queira ficar de boca fechada. 619 01:16:40,000 --> 01:16:43,820 Eu gostaria de conhecê-lo em um lugar mais íntimo. 620 01:16:46,000 --> 01:16:47,260 Bem. 621 01:16:48,340 --> 01:16:50,860 Maravilhoso, vamos lá. 622 01:17:30,360 --> 01:17:31,540 Vê-los. 623 01:17:36,900 --> 01:17:38,040 Isso é necessário? 624 01:17:38,660 --> 01:17:41,140 Me desculpe querida. Você tem que ter cuidado. 625 01:17:42,320 --> 01:17:43,440 Você pode passar. 626 01:17:44,000 --> 01:17:45,520 Volte em uma hora. 627 01:17:50,020 --> 01:17:52,480 Vamos. Sinta-se a vontade. 628 01:18:23,560 --> 01:18:24,600 Obrigado. 629 01:18:25,120 --> 01:18:26,180 Por favor. 630 01:18:36,460 --> 01:18:38,080 Vou te dizer o que eu quero. 631 01:18:39,400 --> 01:18:41,340 Deixe-me oferecer um preço. 632 01:18:42,480 --> 01:18:43,940 O que você quer? 633 01:18:45,560 --> 01:18:46,960 Eu quero observar você. 634 01:18:49,240 --> 01:18:50,800 Eu quero ver o que você faz. 635 01:18:52,600 --> 01:18:53,940 Você vai transar com ela. 636 01:18:55,260 --> 01:18:58,780 E de tempos em tempos, você fará o que eu digo. 637 01:19:03,000 --> 01:19:05,000 E então por uma quantia adicional ... 638 01:19:07,820 --> 01:19:09,220 ... você desviará o olhar. 639 01:19:12,700 --> 01:19:14,000 Eu não vou fazer isso. 640 01:19:15,800 --> 01:19:17,000 Bem. 641 01:19:19,520 --> 01:19:21,200 Você fará o que eu digo. 642 01:19:26,040 --> 01:19:30,220 Se você quiser, pode fazê-lo antes de mim. 643 01:19:32,500 --> 01:19:33,560 Acordo. 644 01:19:34,840 --> 01:19:36,040 Então saúde. 645 01:19:50,580 --> 01:19:51,680 Isabel. 646 01:19:52,660 --> 01:19:54,000 Sentar-se. 647 01:20:24,100 --> 01:20:25,300 Abra as pernas dela. 648 01:20:30,560 --> 01:20:32,300 Deixe ele sentir você por dentro. 649 01:20:34,460 --> 01:20:35,400 Mais longe... 650 01:20:48,000 --> 01:20:49,300 Deixe ele chorar. 651 01:20:50,520 --> 01:20:51,700 Mais difíceis... 652 01:20:53,840 --> 01:20:55,580 Se você quiser, eu tenho brinquedos. 653 01:20:56,960 --> 01:20:59,700 Não preciso de brinquedos para fazê-la chorar. 654 01:21:03,860 --> 01:21:05,560 Mas não seria ruim. 655 01:21:08,000 --> 01:21:10,000 Não a machuco há tanto tempo. 656 01:21:12,620 --> 01:21:15,860 Você vai fazer isso pela minha esposa também? 657 01:21:15,880 --> 01:21:16,720 O que? 658 01:21:21,320 --> 01:21:22,940 Isso não estava no nosso contrato 659 01:21:24,000 --> 01:21:26,680 Mas podemos tentar. 660 01:21:28,340 --> 01:21:29,800 Onde ela está? 661 01:21:29,800 --> 01:21:31,540 Ele está aqui. Logo ali. 662 01:21:33,240 --> 01:21:35,960 Não o impressionará quando você o vir. 663 01:21:37,380 --> 01:21:42,580 Ela é como sua Isabel. Talvez um pouco mais obediente. 664 01:21:44,080 --> 01:21:45,720 Mas você vai gostar. 665 01:21:48,000 --> 01:21:49,140 Bem. 666 01:22:05,640 --> 01:22:06,700 Sarai. 667 01:22:10,640 --> 01:22:13,380 Há uma arma e um envelope na gaveta de cima, tire-os. 668 01:22:18,380 --> 01:22:19,580 Me da uma arma. 669 01:22:23,560 --> 01:22:27,700 Não, eu estou te implorando, vou lhe dar muito dinheiro. Quantas você quiser, mas não me mate ... 670 01:22:27,700 --> 01:22:30,540 Há uma carta no envelope, retire-a. 671 01:22:32,260 --> 01:22:34,220 Sua esposa deixou uma carta com uma assinatura. 672 01:22:34,220 --> 01:22:37,140 - Do que você está falando? Victor, temos que ajudá-la. 673 01:22:37,140 --> 01:22:38,860 Esqueça ela, leia a carta. 674 01:22:40,360 --> 01:22:43,260 "Meu querido marido, eu não posso mais morar com você assim." 675 01:22:43,340 --> 01:22:46,460 '' Envergonhamos nossa família, nossos filhos e nós mesmos. '' 676 01:22:46,620 --> 01:22:50,340 '' Não posso mais viver assim, me sinto impotente. Me desculpe, eu não pedi sua ajuda ... '' 677 01:22:50,340 --> 01:22:53,580 '' Mas eu só queria terminar tudo. E é isso que eu faço. '' 678 01:22:53,580 --> 01:22:56,700 '' Eu terminei com tudo isso. Adeus Artur. Sua esposa Mary. '' 679 01:22:56,780 --> 01:22:59,560 Não ... Me diga por que você veio. 680 01:22:59,700 --> 01:23:02,400 O envelope tem um cartão de memória, entregue-o. 681 01:23:07,000 --> 01:23:08,180 Escute-me bem. 682 01:23:08,540 --> 01:23:11,540 Todas as informações serão encaminhadas ao meu chefe. 683 01:23:11,600 --> 01:23:14,140 Seus clientes, suas contas bancárias ... 684 01:23:14,580 --> 01:23:17,280 Incluindo os filmes que sua esposa fez sem o seu conhecimento. 685 01:23:17,360 --> 01:23:20,480 Se você não denunciar a morte dela como suicídio, nós o buscaremos. 686 01:23:20,500 --> 01:23:22,900 Toda essa informação irá diretamente para o FBI. 687 01:23:46,660 --> 01:23:48,000 Não não 688 01:23:49,380 --> 01:23:51,000 Não, eu estou te implorando ... 689 01:23:51,000 --> 01:23:52,800 - Por favor. - Não se mexa. 690 01:23:53,720 --> 01:23:55,000 Eu te imploro. 691 01:23:55,340 --> 01:23:57,740 Recentemente, você queria que sua esposa assistisse. 692 01:23:59,160 --> 01:24:01,640 E agora sua esposa gostaria que você assistisse. 693 01:24:08,000 --> 01:24:10,000 Por favor por favor... 694 01:24:11,440 --> 01:24:13,880 Não! Não! 695 01:24:19,580 --> 01:24:20,940 Seu filho da puta ... 696 01:24:41,260 --> 01:24:42,340 Sinto muito Hamburgo. 697 01:24:46,000 --> 01:24:47,600 Você tem uma hora. 698 01:24:49,180 --> 01:24:50,760 Invente uma história. 699 01:25:03,360 --> 01:25:04,220 Respire. 700 01:25:52,520 --> 01:25:53,840 Victor Faust! 701 01:26:05,120 --> 01:26:06,460 Foi um prazer. 702 01:26:08,960 --> 01:26:10,280 Te vejo em breve. 703 01:26:12,020 --> 01:26:12,920 Em breve. 704 01:26:30,540 --> 01:26:32,840 Você disse que não mata pessoas inocentes. 705 01:26:34,120 --> 01:26:35,360 Ela era inocente. 706 01:26:36,000 --> 01:26:37,140 Ela era o alvo. 707 01:26:39,940 --> 01:26:42,000 Mery Hamburg organizou sua morte. 708 01:26:44,000 --> 01:26:47,240 Ambos estavam envolvidos em estupros e assassinatos. 709 01:26:50,740 --> 01:26:52,680 Há um ano, ela tentou desistir de tudo. 710 01:26:55,625 --> 01:26:57,241 Mas Hamburgo não a deixou. 711 01:26:58,983 --> 01:27:00,455 Ele a viciou em heroína. 712 01:27:01,609 --> 01:27:03,763 E ele trancou naquele quarto desde então. 713 01:27:07,640 --> 01:27:09,180 Você acha que eles vão nos procurar? 714 01:27:11,340 --> 01:27:12,260 Eu penso que não. 715 01:27:14,220 --> 01:27:15,760 Hamburgo tem muito a perder. 716 01:27:17,621 --> 01:27:19,552 Hamburgo tem que pagar por tudo o que fez. 717 01:27:20,720 --> 01:27:22,180 Igual a ela. 718 01:27:24,140 --> 01:27:26,440 Cedo ou tarde, alguém ordenará seu assassinato. 719 01:27:39,906 --> 01:27:46,131 Se Hamburgo não tivesse aberto a porta do quarto a tempo, você me foderia na frente dele? 720 01:27:52,584 --> 01:27:53,498 Claro que não. 721 01:28:01,880 --> 01:28:02,860 Mas você queria. 722 01:28:10,680 --> 01:28:11,320 Sim. 723 01:28:12,230 --> 01:28:13,699 Mas este não é o lugar. 724 01:28:14,180 --> 01:28:16,120 Não nessas circunstâncias. 725 01:28:20,420 --> 01:28:21,480 Você ainda quer 726 01:30:28,560 --> 01:30:29,680 O que houve, Nicolas? 727 01:30:29,780 --> 01:30:32,800 Vonegat acaba de postar uma nova missão. Está aqui na cidade. 728 01:30:32,860 --> 01:30:33,680 Localização? 729 01:30:33,880 --> 01:30:37,540 Acabei de lhe enviar todas as informações necessárias. 9:00 da manhã. 730 01:30:38,000 --> 01:30:39,000 Faz menos de uma hora. 731 01:30:39,200 --> 01:30:42,300 Tempo suficiente. Avise-me quando terminar. 732 01:32:02,500 --> 01:32:03,520 Victor? 733 01:32:04,440 --> 01:32:05,880 Nicolas aqui, abra! 734 01:32:15,315 --> 01:32:16,566 Victor me enviou para você. 735 01:32:17,351 --> 01:32:18,144 Onde ele está? 736 01:32:20,178 --> 01:32:24,313 Ele está em uma missão. Mas não se preocupe, você se encontrará no aeroporto à tarde. 737 01:32:28,035 --> 01:32:28,745 O que você está fazendo? 738 01:32:29,531 --> 01:32:31,370 O que você está fazendo? Não faça isso, eu vou ficar aqui. 739 01:32:31,411 --> 01:32:34,730 - Estou tentando proteger meu irmão. - Eu sei. E você está absolutamente certo. Eu sou único... 740 01:32:34,755 --> 01:32:38,717 Eles vão matá-lo! Quando a Ordem descobre o que fez por você, é apenas uma questão de tempo. 741 01:33:41,000 --> 01:33:43,351 Victor, não faça isso. 742 01:33:44,820 --> 01:33:45,835 Ele é teu irmão. 743 01:35:21,914 --> 01:35:23,468 Há quanto tempo estou dormindo? 744 01:35:24,805 --> 01:35:25,734 Três dias. 745 01:35:28,241 --> 01:35:29,022 Nao. 746 01:35:37,880 --> 01:35:41,000 Aqui está tudo o que você precisa para uma nova vida. 747 01:35:44,000 --> 01:35:44,760 Você está indo? 748 01:35:48,120 --> 01:35:48,940 Sim. 749 01:36:33,660 --> 01:36:37,520 UM ANO DEPOIS 750 01:36:39,880 --> 01:36:43,900 Victor Faust fez muito mais do que me libertar do abuso e da escravidão. 751 01:36:44,420 --> 01:36:45,280 Ele me mudou. 752 01:36:46,102 --> 01:36:48,253 Ele me fez sentir emoções reais. 753 01:36:48,651 --> 01:36:49,612 Me libertou. 754 01:36:50,766 --> 01:36:52,868 Não há dia em que eu não pense nele. 755 01:36:53,390 --> 01:36:56,141 Ou sobre uma vida que eu poderia viver graças à sua ajuda. 756 01:36:57,281 --> 01:36:58,916 Mas esta é a vida que eu escolhi. 757 01:36:59,570 --> 01:37:01,385 Com ou sem Victor. 758 01:37:02,000 --> 01:37:03,698 Bem-vinda. Você tem reserva? 759 01:37:04,206 --> 01:37:05,534 Eu tenho uma reunião com Arthur Hamburg. 760 01:37:05,560 --> 01:37:06,780 Seu nome por favor. 761 01:37:07,300 --> 01:37:08,460 Isabel Sajfred.