1 00:00:00,001 --> 00:00:16,760 Ce film est traduit par Coralie MARTIN. ceci est ma 1er traduction soyer indulgent. Merci. 2 00:01:06,620 --> 00:01:08,860 Je m'adapte toujours au pire. 3 00:01:09,140 --> 00:01:11,880 Vivre dans la paranoîa, bouger prudemment. 4 00:01:12,825 --> 00:01:13,952 C'est ma vie. 5 00:01:14,518 --> 00:01:17,855 Dans un monde de drogue, de meutres, d'esclavage. 6 00:01:19,620 --> 00:01:23,620 Je ne crois pas que je réaliserai un jour ce qui c'est passé au cours des 9 dernnières années de ma vie. 7 00:01:24,200 --> 00:01:25,040 Je ne sais pas. 8 00:01:25,649 --> 00:01:27,602 Tout aurrait pu arriver de plusieurs manières. 9 00:01:28,840 --> 00:01:31,800 Je sais qu'il devait avoir ses raisons pour faire ce qu'il a fait. 10 00:02:21,240 --> 00:02:25,320 D'après le roman TO KILL SARAI de JA REDMER. 11 00:02:40,440 --> 00:02:41,560 Bienvenue. 12 00:02:42,740 --> 00:02:43,980 Ma maison est ta maison. 13 00:02:45,123 --> 00:02:45,937 Je t'invite. 14 00:02:47,388 --> 00:02:48,303 Assis toi. 15 00:02:50,881 --> 00:02:51,875 Voudrais-tu quelque chose ? 16 00:02:53,280 --> 00:02:55,560 La meilleure tequila de tout le mexique. 17 00:02:56,580 --> 00:02:58,040 Vous ne le buvez pas tout de suite 18 00:02:59,700 --> 00:03:01,180 Il s'infiltre lentement... 19 00:03:02,800 --> 00:03:03,940 "Six fruits". 20 00:03:19,620 --> 00:03:22,580 J'ai accepté de venir parce'que tu m'avais promis que je ne perdrais pas de temps. 21 00:03:26,120 --> 00:03:28,540 Dit à la pute de partir, sinon on n'a rien à se dire. 22 00:03:29,360 --> 00:03:30,940 Je suis sa soeur,idiot. 23 00:03:35,121 --> 00:03:36,092 Qui est-il ? 24 00:03:37,040 --> 00:03:37,921 Je ne sais pas. 25 00:03:38,569 --> 00:03:39,752 Mais il n'est certainement pas d'ici. 26 00:03:41,192 --> 00:03:41,929 C'est mieux. 27 00:03:43,274 --> 00:03:46,298 Alors... Parlons affaires. 28 00:03:47,057 --> 00:03:49,401 3 millions pour la tête de Guzman. 29 00:03:51,638 --> 00:03:55,433 Comme indiqué, votre prix était de 2 millions ? 30 00:03:57,430 --> 00:03:58,982 Quelle offre généreuse. 31 00:04:00,604 --> 00:04:01,865 Ou très désespérée ... 32 00:04:03,720 --> 00:04:09,200 Je me demande pourquoi je pense que celui que tu veux que je tue soit prêt à me payer le double pour ta tête ? 33 00:04:18,840 --> 00:04:20,920 Ne laissez pas les raisons vous intéresser. 34 00:04:23,880 --> 00:04:24,740 Tu as raison. 35 00:04:26,802 --> 00:04:30,581 La seule chose importante est de dire à Guillermo qui se tient derrière moi... 36 00:04:32,180 --> 00:04:35,200 Qu'il ferais mieux de baisser son arme,sinon dans les 3 secondes, il sera mort. 37 00:04:58,220 --> 00:04:59,120 Nettoyé moi sa. 38 00:05:04,095 --> 00:05:05,267 Qu'es-ce que tu fais ? 39 00:05:05,524 --> 00:05:07,187 Prend tes affaires, nous partons d'ici ! 40 00:05:09,006 --> 00:05:12,532 - Où est-ce que tu l'as trouvé ? - Nous n'avons pas le temps, Lydia. Sortons d'ici 41 00:05:13,000 --> 00:05:15,680 Non Sarai, je ne peux pas partir. 42 00:05:16,020 --> 00:05:18,640 Crois-moi, tout ira bien. 43 00:05:19,260 --> 00:05:22,400 - Cet homme est nos seule issue. - Javier va nous tuer toutes les deux. 44 00:05:25,640 --> 00:05:28,640 Je reviendrai pour toi. Je te le promets. 45 00:05:32,844 --> 00:05:35,924 Crouvre-moi, fait comme si je dormais. 46 00:05:41,620 --> 00:05:44,260 Ouais... Vous avez prouvé votre point. 47 00:05:45,080 --> 00:05:47,480 Je n'ai pas essayé de prouver quoi que ce soit, Javier. 48 00:05:48,240 --> 00:05:51,700 Bon sang ! 3 millions. 49 00:05:52,380 --> 00:05:53,720 Acceptez-vous l'offre ? 50 00:05:55,780 --> 00:05:56,800 3 et demi. 51 00:05:57,860 --> 00:05:59,300 Mon prix vient d'augmenter. 52 00:06:01,860 --> 00:06:02,980 Fils de pute. 53 00:06:05,374 --> 00:06:06,156 Amende. 54 00:06:10,313 --> 00:06:12,746 Mais Seulement si vous le faites en moins d'une semaine. 55 00:06:22,240 --> 00:06:24,560 Je vous parlerai lorque le contrat sera terminée. 56 00:07:03,980 --> 00:07:04,820 Aller. 57 00:07:06,241 --> 00:07:07,324 Sors-moi d'ici. 58 00:07:08,473 --> 00:07:09,255 Immédiatement. 59 00:07:32,080 --> 00:07:33,160 Quel est ton nom ? 60 00:07:35,460 --> 00:07:36,980 Je m'appelle Saraî. 61 00:07:37,200 --> 00:07:39,460 Javier m'a kidnappé quand j'avais 14 ans. 62 00:07:40,673 --> 00:07:41,756 Tu dois m'aider. 63 00:07:44,598 --> 00:07:46,350 Pourquoi pensez-vous que je vais vous aider ? 64 00:07:47,260 --> 00:07:48,740 Pourquoi ne fais-tu pas ça ? 65 00:07:49,900 --> 00:07:51,520 Mon travail n'est pas de mélanger. 66 00:07:51,860 --> 00:07:53,420 Alors quel est votre travail ? 67 00:07:53,760 --> 00:07:55,280 Tuer des gens de sang froid 68 00:08:01,280 --> 00:08:02,820 Pouvez vous m'ammener à la frontière ? 69 00:08:03,860 --> 00:08:06,800 Vous pouvez faire ce que voulez, mais s'il vous plaît, laissez-moi traverser la frontière. 70 00:08:06,940 --> 00:08:11,240 Si vous voulez dire la frontière Amèricaine,vous devez savoir que la distance est plus grande que je ne veux que vous soyez dans ma voiture. 71 00:08:11,280 --> 00:08:12,540 Combien de temps cela prendra-t-il ? 72 00:08:15,649 --> 00:08:16,988 Pouvez-vous me dire où nous sommes? 73 00:08:22,597 --> 00:08:23,356 Amende. 74 00:08:25,058 --> 00:08:27,291 Si vous ne voulez pas m'aidez, arrêtez la voiture, et je continuerai seule. 75 00:08:36,253 --> 00:08:38,139 Sarai, lève-toi, Javier veut te voir. 76 00:08:40,698 --> 00:08:42,417 Je te parle, idiote. 77 00:08:44,033 --> 00:08:45,115 Où est Saraî ? 78 00:08:45,394 --> 00:08:46,131 Je ne sais pas. 79 00:08:46,521 --> 00:08:47,648 Comment ça tu ne sais pas ? 80 00:08:56,120 --> 00:08:57,720 Je suis diffèrentes des autres. 81 00:08:59,040 --> 00:09:00,280 Je suis la prèféreé de Javier. 82 00:09:01,917 --> 00:09:03,412 Vous pouvez m'utiliser comme garantie 83 00:09:03,926 --> 00:09:05,756 Pourquoi pensez-vous que j'ai besoin d'une garantie ? 84 00:09:06,660 --> 00:09:09,020 Et il vous à payé 3 millions de dollars ? 85 00:09:10,700 --> 00:09:11,780 Ca ne marche pas comme ça. 86 00:09:12,284 --> 00:09:13,847 Et je sais comment Javier travaille. 87 00:09:14,120 --> 00:09:16,780 S'il ne vous a pas donné le plien montant maintenant, il ne vous le donnera jamais. 88 00:09:17,100 --> 00:09:18,660 Il préfère te tuer que de le faire. 89 00:09:19,860 --> 00:09:20,920 Où tu va ? 90 00:09:24,840 --> 00:09:27,300 Non ! Tu me conduiras à la frontière ! 91 00:09:43,000 --> 00:09:44,700 Javier, Sarai s'est échappé. 92 00:09:44,835 --> 00:09:49,496 Je l'ai cherchée partout et elle n'est pas là ! Vous devez attraper ce salaud. Elle s'est définitivement enfuie avec lui. 93 00:09:49,945 --> 00:09:52,219 Javier, tu m'écoutes ? je te parle. 94 00:09:52,244 --> 00:09:53,223 Sarai s'est échappé ! 95 00:10:10,280 --> 00:10:11,798 Pourquoi est-tu sa prèféré ? 96 00:10:14,599 --> 00:10:16,039 Je n'ai pas été acheté. 97 00:10:17,680 --> 00:10:19,300 Ma mère m'a amené ici. 98 00:10:21,380 --> 00:10:23,760 Javier a vu en moi quelque chose qu'il ne voyait pas chez les autres. 99 00:10:24,960 --> 00:10:29,720 il appelle ça l'amour. Et je suis une obsession maladive. 100 00:10:31,416 --> 00:10:33,100 Je veux juste rentrer chez moi. 101 00:10:33,685 --> 00:10:35,761 Je peux te payer et je trouverai un moyen. 102 00:10:37,949 --> 00:10:39,042 je tiendrais parole. 103 00:10:40,380 --> 00:10:41,560 C'est tout ce que j'ai. 104 00:10:42,200 --> 00:10:45,160 Je ne te cacherais pas, je vais payer ma dette. 105 00:10:46,044 --> 00:10:51,959 Si le dealer pense qu'il est amoureux de toi, alors tu ne devrais pas te cacher avec moi. 106 00:10:51,980 --> 00:10:53,800 Alors, tu connais mon danger. 107 00:10:54,200 --> 00:10:56,640 Cela ne fait toujours pas de vous mon devoir. 108 00:10:59,000 --> 00:11:02,000 Si vous aviez une fille ou une soeur, vous vous en soucieriez. 109 00:11:03,000 --> 00:11:05,900 J'avais ma vie avant que ma mère ne me ramène d'Espagne. 110 00:11:05,900 --> 00:11:09,320 Pas grand-chose, mais... au moins elle. 111 00:11:57,180 --> 00:11:58,280 Qu'est-ce que tu fais ? 112 00:12:01,000 --> 00:12:02,440 Ne me tuez pas ? 113 00:12:02,740 --> 00:12:03,740 Ne bouge pas. 114 00:12:11,920 --> 00:12:13,600 Ne pas ouvrir ou partir. 115 00:12:20,100 --> 00:12:21,440 Où est Sarai?! 116 00:12:22,840 --> 00:12:23,580 Isel. 117 00:12:23,800 --> 00:12:26,820 Javie veut savoir pourqoi vous ne l'avez pas livrée. 118 00:12:28,680 --> 00:12:29,540 S'asseoir 119 00:12:29,880 --> 00:12:32,580 Non, je pense que c'est faux, si vous pensez que je suis venu rendre visite ici. 120 00:12:32,820 --> 00:12:34,000 Amèné-moi Sarai. 121 00:12:36,060 --> 00:12:40,040 Ou si vous voulez, nous pouvons être seuls un moment. Toi et moi ... 122 00:12:41,000 --> 00:12:42,260 N'aimeriez vous pas ? 123 00:12:47,960 --> 00:12:49,820 Tu préfère me tirer dessus que baisser ? 124 00:12:49,880 --> 00:12:50,760 Je préfère. 125 00:12:52,280 --> 00:12:53,680 Amené moi Sarai ! 126 00:13:00,800 --> 00:13:02,300 Je t'ai dit de t'asseoir. 127 00:13:49,000 --> 00:13:54,240 Vous pouvez me dire quel était le véritable objectif de Javier losqu'il m'a embauché. 128 00:13:55,780 --> 00:13:57,000 Que veux-tu dire ? 129 00:13:59,400 --> 00:14:03,320 Si Javier voulait tuer Guzman, aucun de ses hommes ne me tirerait dessus. 130 00:14:04,320 --> 00:14:06,320 Javier veut la mort de Guzman. 131 00:14:06,820 --> 00:14:09,360 Sinon, il ne vous laisserait pas partir avec l'argent. 132 00:14:18,800 --> 00:14:22,800 Si je tue Guzman, je n'aurai aucun problème de gagner plus d'argent. 133 00:14:23,840 --> 00:14:27,100 Exactement. Vous n'y pensiez même pas... 134 00:14:28,960 --> 00:14:30,960 Cette femme n'a été ni achetée ni vendue. 135 00:14:31,120 --> 00:14:32,220 Je ne t'ai pas demandé. 136 00:14:32,800 --> 00:14:34,200 Vous n'aviez pas. 137 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 Je comprend que vous jouez le rôle d'un héros. 138 00:14:45,540 --> 00:14:47,800 Disons que c'est ma garantie de paiement. 139 00:14:48,920 --> 00:14:52,700 Javier n'aimerais pas cette idée car cette femme ne fait pas partie du contrat. 140 00:14:55,000 --> 00:14:58,380 Je me fiche de ce que pense Javier. 141 00:14:59,000 --> 00:15:02,000 Allez lui dire que c'est le marché à partir de maintenant. 142 00:15:02,520 --> 00:15:04,600 La fille sera avec moi jusqu'a que je tue Guzman. 143 00:15:04,680 --> 00:15:08,120 Nous ferons un remplacement plus tard. Une fille pour mon argent. 144 00:15:09,760 --> 00:15:11,760 Tu ne comprend rien, imbécile. 145 00:15:13,260 --> 00:15:16,540 Si vous avez besoin d'une pute, Javier peut vous donner tout ce que vous voulez. 146 00:15:17,380 --> 00:15:18,840 Mais cette femme ne te le donnera pas. 147 00:15:20,440 --> 00:15:23,100 Vous allez jsute réveiller le monstre. 148 00:15:23,580 --> 00:15:25,020 Et je ne croirai pas que vous le vouliez. 149 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 Les mains derrière la chaise. 150 00:15:34,020 --> 00:15:35,320 Va te faire foutre. 151 00:15:51,240 --> 00:15:52,240 Espèce d'enfoiré ! 152 00:15:53,580 --> 00:15:55,580 Mettez vos mains derrière la chaise. 153 00:16:04,000 --> 00:16:05,160 Sarai. 154 00:16:06,000 --> 00:16:07,100 Sortez de la salle de bain. 155 00:16:17,500 --> 00:16:19,000 viens ici. 156 00:16:19,000 --> 00:16:22,180 Lui as-tu dit que Javier t'avais quand il le voulait? 157 00:16:22,520 --> 00:16:23,520 Quoi? 158 00:16:29,000 --> 00:16:34,760 Ne vous sentez pas désolé pour elle. Il traite cette garce mieux que moi, sa propre soeur. 159 00:16:35,100 --> 00:16:36,140 N'est-ce pas 160 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 Il y a une corde dans le sac. Sors-le. 161 00:16:48,000 --> 00:16:49,420 Attache-la. 162 00:16:53,280 --> 00:16:57,720 Lydia a posé des questions sur vous, elle sera puni 163 00:16:58,380 --> 00:17:01,420 Mais vous el saviez déjà. Bon Sarai ! Quoi !? 164 00:17:02,320 --> 00:17:04,320 Je me fiche de ce qui lui arrive. 165 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 Je ne pense pas que j'y retournerais. 166 00:17:07,800 --> 00:17:09,000 Avec attention. 167 00:17:12,080 --> 00:17:14,780 Bien. Elougnez vous d'elle. 168 00:17:20,360 --> 00:17:22,980 Dis à Javier que " je te rapelle quand je veux". 169 00:17:24,700 --> 00:17:26,000 Allons-y 170 00:17:27,540 --> 00:17:30,460 Reviens, salaud. Tu es mort! 171 00:17:30,840 --> 00:17:32,420 Pouvez vous m'entendre ?! 172 00:17:32,600 --> 00:17:34,000 Morte! 173 00:18:34,440 --> 00:18:36,440 Ne me diras-tu jamais ton nom ? 174 00:18:38,340 --> 00:18:39,260 Victor. 175 00:18:43,380 --> 00:18:45,000 d'ou vient tu, victor? 176 00:18:46,560 --> 00:18:48,000 Terminez votre repas. 177 00:18:56,280 --> 00:18:58,280 Vous savez mon nom, tu sais d'ou je viens. 178 00:19:00,000 --> 00:19:01,000 Pourquoi ne parles-tu pas ? 179 00:19:02,860 --> 00:19:04,860 Tu peux au moins me dire d'ou tu viens. 180 00:19:14,300 --> 00:19:15,700 Je suis né à Cuba. 181 00:19:17,320 --> 00:19:21,340 J'ai un petit frère. Ma mère est méxicaines et mon père cubain. 182 00:19:21,880 --> 00:19:24,500 Etait-il ? - Mort. 183 00:19:25,660 --> 00:19:27,220 C'était mon premier meutre. 184 00:19:31,820 --> 00:19:33,400 As tu tué ton père ? 185 00:19:34,760 --> 00:19:38,000 - Pourquoi ? - Je pense que vous savez assez sur moi. 186 00:19:45,000 --> 00:19:47,000 Je dois aller au toilette. 187 00:19:51,000 --> 00:19:53,720 Sérieusement ? Veut-tu rester debout dans les toielttes ? 188 00:19:54,340 --> 00:19:55,960 Soit avec moi, soit pas du tout. 189 00:20:44,280 --> 00:20:45,380 Ne sors pas. 190 00:22:00,100 --> 00:22:01,080 Que s'est il passé ? 191 00:22:02,460 --> 00:22:04,000 Ils sont venus pour toi. 192 00:22:06,740 --> 00:22:08,000 Allons-y. 193 00:22:11,360 --> 00:22:13,060 Voulez-vous une nouvelle voiture ? 194 00:22:50,000 --> 00:22:51,400 Ils sont tous morts. 195 00:22:53,200 --> 00:22:56,200 Bâtard. Qu'allos-nous faire maintenant ? 196 00:22:59,000 --> 00:23:00,520 Lydia. 197 00:23:19,000 --> 00:23:20,000 Quel est cet endroit ? 198 00:23:23,000 --> 00:23:24,000 Nous passerons la nuit ici. 199 00:23:25,420 --> 00:23:27,000 Cet endroit est sûr. 200 00:23:27,480 --> 00:23:31,160 Donc, si vous voulez, vous pouvez prendre une douche. 201 00:23:37,000 --> 00:23:38,020 Victor. 202 00:23:41,000 --> 00:23:43,040 Je préférerais que tu ne m'apelle pas par mon nom. 203 00:23:46,620 --> 00:23:48,000 Oublie ça. 204 00:24:32,200 --> 00:24:35,360 Peut-tu m'expliquer ce que tu m'as fait, Victor ? La fille ne faisait pas partie du contrat. 205 00:24:35,480 --> 00:24:37,480 La fille de Guzman était à la maison. 206 00:24:42,000 --> 00:24:44,460 - Tu es sûr que c'est elle ? Je suis sûr. 207 00:24:45,000 --> 00:24:50,180 J'ai parlé à Javier. J'ai négocier avec lui et j'ai accepté 50 % de l'argent comme ils l'avaient demandé. 208 00:24:51,000 --> 00:24:52,540 Qu'est-ce que Javier t'a proposé pour avoir tué Guzman ? 209 00:24:53,160 --> 00:24:57,120 Ca ne fait même pas partie de ce que Guzman m'a proposé de tuer Javier et de récupérer sa fille. 210 00:24:57,120 --> 00:24:58,020 Tout à changé. 211 00:24:58,020 --> 00:25:01,140 Planifiez, contractez, vos commandes, tout. 212 00:25:01,700 --> 00:25:03,300 Quelles sont mes nouveaux ordres ? 213 00:25:04,000 --> 00:25:09,000 Vonegat attend le contact. Vos nouvelles commandes dépendront des informations que je reçois de votre part aujoud'hui. 214 00:25:10,000 --> 00:25:12,180 La fille sera utile, Nicolas. 215 00:25:12,580 --> 00:25:13,940 C'est important pour Javier. 216 00:25:14,320 --> 00:25:17,300 Etes-vous en train de me dire que vous voulez échanger une fille contre la fille de Guzman ? 217 00:25:17,300 --> 00:25:22,780 S'il n'y a pas d'autres moyen, alors oui. Dites maintenant à Vonegat que tout est sous contrôle. 218 00:25:23,000 --> 00:25:26,720 Je passe. Autre chose. Javier à envoyé quelque chose à regarder. 219 00:25:41,100 --> 00:25:42,120 Qu'as-tu regardé ? 220 00:25:46,000 --> 00:25:47,140 Faite demi-tour. 221 00:25:47,360 --> 00:25:48,340 Pourquoi ? 222 00:25:49,580 --> 00:25:50,580 Non! 223 00:25:51,400 --> 00:25:54,800 - Victor, si vous plait. Arrête... Victor ! - Je suis désolé . 224 00:25:58,000 --> 00:25:59,400 Alors, ne le faites pas. 225 00:26:20,000 --> 00:26:21,300 Dormez un peu. 226 00:27:15,400 --> 00:27:16,740 Quel est le mot de passe ? 227 00:27:18,360 --> 00:27:21,340 - Vous ne voulez pas savoir ce qu'il y a à l'intérieur. - Donnez-moi le mot de passe ! 228 00:27:27,000 --> 00:27:29,000 6, 8 ... 229 00:27:29,000 --> 00:27:32,000 La lettre miniscule k. 3. 230 00:27:32,000 --> 00:27:33,140 0. 231 00:27:33,360 --> 00:27:35,940 5. La lettre majuscule R. 232 00:27:36,180 --> 00:27:38,720 W. 6. 233 00:27:39,000 --> 00:27:40,060 5. 234 00:27:40,060 --> 00:27:43,060 Je te le dirai une dernière fois. Vous ne voulez pas le voir ? 235 00:27:43,760 --> 00:27:47,680 C'est pour toi, Sarai. Si vous ne venez pas, dites au revoir à votre ami ! 236 00:28:03,000 --> 00:28:05,000 - Arrête de pleurer ! - Tais-toi ! 237 00:29:02,000 --> 00:29:05,500 - Nicolas. - J'ai Javier en ligne. Vous pouvez parler. 238 00:29:06,300 --> 00:29:07,080 Oui. 239 00:29:10,300 --> 00:29:12,460 Vous allez mourrir à cause de ce que vous avez fait. 240 00:29:12,460 --> 00:29:15,280 Vous aurriez dû me redonnez Sarai quand vous l'avez trouvée. 241 00:29:15,420 --> 00:29:18,400 Ce qui c'est passé est fait Javier. Qu'est-ce qui vous à poussé à me contacter ? 242 00:29:18,400 --> 00:29:21,200 Je veux que Guzman soit mort pour le prix que vous avons convenu. 243 00:29:22,340 --> 00:29:25,880 Mais je te donnerai un millions de plus si tu tues Sarai. 244 00:29:29,560 --> 00:29:32,940 - Pourquoi veut-tu qu'elle meure ? - Nous en avons dèjà parlé Toi et moi. 245 00:29:33,240 --> 00:29:36,000 Les raisons ne sont pas très importantes dans ce métier. 246 00:29:36,000 --> 00:29:42,460 Bien. Qu'il en soit ainsi. Vous m'apporterez Lydia etla fille de Guzman en échange de Sarai. 247 00:29:42,840 --> 00:29:46,000 Je tuerai Guzman plus tard et je vous donnerai les deux si vous me payez. 248 00:29:46,320 --> 00:29:48,000 La fille de Guzman ? 249 00:29:48,000 --> 00:29:49,040 Oui. 250 00:29:49,400 --> 00:29:52,360 Et j'ai pensé tout le temps qu'il voulait me tuer. 251 00:29:52,500 --> 00:29:54,360 Tu es bon, je l'admets. 252 00:29:54,360 --> 00:29:56,500 Vous obtenez deux contrat à la fois. 253 00:29:56,800 --> 00:30:00,500 Tu montres à Guzman sa fille, tu prends de l'argent pour ça. 254 00:30:00,520 --> 00:30:04,240 Tu le tues et puis tu récupères l'argent que je te donne pour sa tête. 255 00:30:05,000 --> 00:30:09,700 - On a un accord ou pas ? Alors tu en tueras pas Sarai. 256 00:30:10,340 --> 00:30:11,560 pas encore ! 257 00:30:12,000 --> 00:30:14,000 Elle est ma seule garantie. 258 00:30:14,000 --> 00:30:16,500 Quand je te le rendrai, tu pourras en faire ce que tu veux. 259 00:30:17,540 --> 00:30:21,720 amende. Je m'occuperai de tout pour que ce soit fait aujourd'hui 260 00:30:38,200 --> 00:30:40,360 Reveillez vous. Allons-y. 261 00:30:41,680 --> 00:30:43,000 Tu m'emmèneras à Lydia ? 262 00:30:43,380 --> 00:30:44,340 Pas maintenant. 263 00:30:47,220 --> 00:30:50,040 Je me fiche de ce qui va m'arriver, tu dois me rendre. 264 00:30:50,160 --> 00:30:52,160 Je ne pense pas que ce serait mieux pour toi. 265 00:30:53,000 --> 00:30:55,280 Tu dois m'emmener, Victor. Il va la tuer ! 266 00:30:56,000 --> 00:30:58,800 - Sarai, le plan a changé. Non ! Vous devez m'emmener. 267 00:30:59,000 --> 00:31:01,000 Je ne comprend pas. Moi seul peux l'aider. 268 00:31:07,300 --> 00:31:10,300 - Je partirai avec ou sans toi. - Vous partirez quand je déciderai. 269 00:31:12,080 --> 00:31:13,600 Maintenant, habille toi. 270 00:31:13,660 --> 00:31:15,100 Ne veux-tu pas m'attacher les mains ? 271 00:31:16,480 --> 00:31:18,000 Et si je m'enfuis ? 272 00:31:18,960 --> 00:31:21,640 Le seul qui connaisse le chemin de la maison de Javier, c'est moi. 273 00:31:22,000 --> 00:31:24,400 Maintenant partez ou restez. 274 00:32:04,760 --> 00:32:06,980 Pourquoi Javier veut-il ta mort ? 275 00:32:08,480 --> 00:32:09,480 Quoi ? 276 00:32:11,140 --> 00:32:13,000 Vous a t-il dit qu'il voulait me tuer ? 277 00:32:14,000 --> 00:32:16,000 Il m'a offert 1 million de dollars pour faire ça. 278 00:32:19,540 --> 00:32:21,000 Pourquoi ? 279 00:32:26,420 --> 00:32:29,000 Non, je ne sais pas. 280 00:32:29,000 --> 00:32:30,200 Savez vous ? 281 00:32:31,700 --> 00:32:33,000 Envisager. 282 00:32:40,980 --> 00:32:43,520 Je ne sais pas... Je ne sais pas, Victor. 283 00:32:43,840 --> 00:32:45,240 Je ne cromprends pas. 284 00:32:46,380 --> 00:32:51,760 J'ai toujours su qu'il était fou... et obsédé par moi. 285 00:32:53,000 --> 00:32:57,500 Et il me protégeait de tout ce qu'il faisait aux autres filles. 286 00:32:57,820 --> 00:32:59,000 Vous a-t-il protégé ? 287 00:32:59,500 --> 00:33:00,200 Oui. 288 00:33:01,240 --> 00:33:04,000 Il n'a pas laissé ses hommes me toucher. 289 00:33:04,600 --> 00:33:06,020 Même sa soeur 290 00:33:07,640 --> 00:33:10,000 Et il ne m'a jamais laissé seule. 291 00:33:10,000 --> 00:33:13,220 Même lorsqu'il voyageait et était dans un avion, je volais avec lui. 292 00:33:14,100 --> 00:33:18,380 Il avait envie d'un... trophée.. 293 00:33:19,100 --> 00:33:20,780 Et c'est exactement ce que vous êtes. 294 00:33:22,080 --> 00:33:23,520 Ou t'a -t -il emmené ? 295 00:33:25,140 --> 00:33:28,260 Cela ressemblait à des maisons de vacances. 296 00:33:28,260 --> 00:33:37,220 Je ne sais pas. Il avait l'habitude de dire que je rencontrerais de nouvelles personnes, mais je savais qu"il s'agissait de trafic de drogue et de trafic de femmes. 297 00:33:38,100 --> 00:33:40,360 Parfois, nous revenions avec une nouvelles femme. 298 00:33:40,680 --> 00:33:42,680 Vous souvenez-vous des noms dees personnes que vous avez rencontrées ? 299 00:33:46,560 --> 00:33:47,580 Non. 300 00:33:48,420 --> 00:33:50,000 Pas maintenant. 301 00:33:55,000 --> 00:33:56,200 Que se passe t-il ? 302 00:34:00,280 --> 00:34:01,820 Vous en savez trop. 303 00:34:04,000 --> 00:34:09,980 Vous êtes une menace vivante et gratuit non seulement pour Javier, mais pour toute son organisation. 304 00:34:15,420 --> 00:34:17,000 Vas-tu me tuer ? 305 00:34:20,420 --> 00:34:23,000 Si c'était mon intention, je l'aurais déjà fait. 306 00:34:23,960 --> 00:34:25,500 pourquoi ne la tu pas fait ? 307 00:34:25,820 --> 00:34:28,000 M'utilise tu comme garantie ? 308 00:34:28,000 --> 00:34:29,660 D'une certaine manière... Oui 309 00:34:30,740 --> 00:34:33,000 Mais je ne tue pas non plus des innocents. 310 00:34:38,320 --> 00:34:40,000 Je ne suis pas innocent. 311 00:34:41,280 --> 00:34:42,700 Personn n'est innocent. 312 00:34:45,620 --> 00:34:48,620 Pendant des années, j'ai laissé ce salaud me violer. 313 00:34:49,000 --> 00:34:50,420 Je n'ai jamais rien fait. 314 00:34:51,000 --> 00:34:52,000 J'y suis resté. 315 00:34:53,000 --> 00:34:54,560 En regardant tout. 316 00:34:55,000 --> 00:35:03,580 Regarder ses gens et sa soeur de pute violer, tortuer et vendre des filles 317 00:35:06,560 --> 00:35:12,000 Les mains de Carmen ont été écrassées avec un marteau. 318 00:35:13,400 --> 00:35:18,200 Et marisol les a forcés à avorter. 319 00:35:18,540 --> 00:35:21,160 Et ils l'ont laissée mourir dans leurs sangs ... 320 00:35:21,280 --> 00:35:23,860 Sur la table avec son enfant à ses côtés. 321 00:35:24,740 --> 00:35:32,740 Et Karen ? elle à tuée parce qu'elle n'aimait pas l'homme qui était censé l'acheter. 322 00:35:34,440 --> 00:35:37,520 Et je suis resté là. 323 00:35:38,360 --> 00:35:40,000 Et je n'ai rien fait. 324 00:35:41,000 --> 00:35:42,000 jamais . 325 00:35:42,700 --> 00:35:43,980 Je n'ai jamais rien fait. 326 00:35:47,000 --> 00:35:48,180 Tu l'as fait. 327 00:35:49,360 --> 00:35:52,360 Malgrès tout ce que vous avez vu, vous avez réussi à rester calme. 328 00:35:53,240 --> 00:35:55,240 Et attendez votre chance. 329 00:35:57,720 --> 00:36:00,320 Même aujoud'hui, vous risquez votre vie à cause d'un ami. 330 00:36:01,500 --> 00:36:02,900 Vous êtes innocent. 331 00:36:05,300 --> 00:36:07,300 Sinon, vous ne seriez pas en vie. 332 00:36:15,200 --> 00:36:16,600 Ne bougez pas. 333 00:36:26,000 --> 00:36:27,500 Tout est prêt. 334 00:36:28,200 --> 00:36:29,920 Pouvez-vous m'expliquer ce que vous faites ? 335 00:36:30,640 --> 00:36:33,120 - C'est négociable ? - Quelles sont les nouveaux ordres ? 336 00:36:37,100 --> 00:36:38,200 Toujours rien. 337 00:36:39,100 --> 00:36:41,480 Mais vous n'avez pas la liberté de contracter. 338 00:36:42,000 --> 00:36:44,440 - Tu n'as qu'à les remplir. - J'essaye juste d'en tirer profit, Nicolas. 339 00:36:44,480 --> 00:36:46,380 Vonegat devrait me croire... 340 00:36:48,400 --> 00:36:50,400 Pourriez vous me faire une faveur ? 341 00:36:52,460 --> 00:36:53,720 en tant que frère. 342 00:36:54,640 --> 00:36:55,940 Pas comme mon contact. 343 00:36:58,140 --> 00:36:59,420 Quand t'ai je refusé ? 344 00:37:11,940 --> 00:37:13,400 Sarai, c'est Nicolas. 345 00:37:14,560 --> 00:37:16,560 Vous irez avec lui dans sa voiture. 346 00:37:20,220 --> 00:37:21,320 N'ai pas peur. 347 00:37:21,840 --> 00:37:23,160 Il ne vous fera pas de mal. 348 00:37:31,640 --> 00:37:33,180 Ce qui va se passer maintenant ? 349 00:37:34,020 --> 00:37:38,260 Nous rencontrerons Javier. elle nous dira ton amie.. 350 00:37:39,160 --> 00:37:41,040 Veux-tu m'échanger contre Lydia ? 351 00:37:41,040 --> 00:37:42,300 C'était le marché. 352 00:37:45,820 --> 00:37:47,860 Si c'est ce que je dois faire, je le ferai. 353 00:37:52,280 --> 00:37:54,280 Promets-moi que rien n'arrivera à Lydia. 354 00:37:55,400 --> 00:37:56,400 Promets-moi 355 00:38:41,000 --> 00:38:42,860 vous êtes devenu une véritable attraction. 356 00:38:46,000 --> 00:38:49,000 Je n'ai jamais voulu te déranger ni Victor. 357 00:38:50,240 --> 00:38:51,640 Je vais vous expliquer une chose. 358 00:38:52,400 --> 00:38:55,400 Tout ce que fait Victor est pour le bien de "l'ordre" 359 00:38:57,200 --> 00:38:58,360 Pas pour toi. 360 00:39:19,220 --> 00:39:24,560 - Le lâche de Javier n'est pas venu. Je ne dirais qu'il n'est pas stupide. 361 00:39:25,300 --> 00:39:26,260 cacher. 362 00:39:59,640 --> 00:40:02,160 -Et Javier ? - il ne viendra pas. 363 00:40:20,540 --> 00:40:21,800 C'est elle ! Lydia! 364 00:40:21,800 --> 00:40:23,800 Bon sangn pas de panique ! Cacher ! 365 00:40:29,000 --> 00:40:30,280 j'ai dit 2 366 00:40:43,200 --> 00:40:44,300 Cordelia. 367 00:40:45,000 --> 00:40:46,520 Qu'est ce qu'elle fait ici ? 368 00:42:48,880 --> 00:42:51,680 Excuse-moi, regardez moi. 369 00:42:52,000 --> 00:42:53,600 Tout ira bien. 370 00:42:53,600 --> 00:42:54,560 Ca va aller. 371 00:43:57,620 --> 00:43:59,620 Puis-je savoir ce que vous avez fait ? 372 00:44:00,000 --> 00:44:02,000 Vous risquez tout. 373 00:44:02,000 --> 00:44:06,000 Tout. Les contacts de l'ordre, les relations avec Vonegat, ma vie, ma vie. 374 00:44:06,000 --> 00:44:08,000 Tu es devenu instable, Victor. 375 00:44:08,000 --> 00:44:11,000 Et vous savez mieux que quiconque quoi faire dans ce cas, vous le savez parfaitement. 376 00:44:11,620 --> 00:44:15,000 Vous direz à Vonegat qu'ils ont été les premiers à tirer. 377 00:44:15,000 --> 00:44:19,320 Et vous direz à Guzman que Javier ne s'est pas présenté, mais le travail sera fait. 378 00:44:23,320 --> 00:44:25,860 Comme toujours, je leur dirai ce que vous me dites. 379 00:44:26,480 --> 00:44:31,480 Mais dites-moi une chose... Est ce lié à ce qui s'est passé à Badapest ? 380 00:44:33,500 --> 00:44:35,380 Je n'ai rien à dire à ce sujet. 381 00:45:11,200 --> 00:45:15,580 - Est ce que tout ce que je t'ai demandé est prêt ? - Tout est prêt. Ils t'attendent. 382 00:45:40,000 --> 00:45:41,560 Lavez vous dans les toilettes 383 00:46:35,540 --> 00:46:38,000 A partir de maintenant tu es Isabel 384 00:46:38,060 --> 00:46:39,400 Comment c'est 385 00:46:39,600 --> 00:46:42,620 L'endroit où nous allons est sûr, mais personne n'a besoin de connaître votre nom. 386 00:46:42,720 --> 00:46:44,720 Même la femme qui nous accueilllera. 387 00:46:46,480 --> 00:46:48,000 Qui est cette femme ? 388 00:46:48,620 --> 00:46:50,000 C'est un contact sûr. 389 00:46:50,860 --> 00:46:53,000 Si c'est sûr, pourquoi devrions nous lui mentir ? 390 00:46:53,520 --> 00:46:55,000 C'est sous sécurité. 391 00:46:55,460 --> 00:46:59,460 Quand quelqu'un est recherché par des personnes puissantes, n'importe qui peut lui donner des informations. 392 00:48:03,520 --> 00:48:07,520 Partagerez-vous le même lit ? je peux donner séparément pour chacun de vous. 393 00:48:07,760 --> 00:48:10,760 Ce ne sera pas nécessaire. Je ne dormirai pas ici. 394 00:48:11,340 --> 00:48:13,560 Alors faites comme chez vous. 395 00:48:14,140 --> 00:48:17,140 Victor, tu sais où me trouver. 396 00:48:21,000 --> 00:48:23,000 Pourquoi somme nous ici ? 397 00:48:23,000 --> 00:48:25,460 Vous resterez ici jusqu'a ce que j'enlève Javier.. 398 00:48:28,680 --> 00:48:30,280 Je préfère aller avec toi. 399 00:48:31,000 --> 00:48:34,600 Non Sarai, vous resterez ici. 400 00:48:37,340 --> 00:48:39,700 Vous ne devriez pas risquer votre vie tout le temps. 401 00:48:41,180 --> 00:48:43,980 Si vous voulez vous sentir plus à l'aise, il y a de nouveaux vêtements dans l'armoire. 402 00:48:44,180 --> 00:48:45,820 Cela devrait être a votre taille.. 403 00:49:02,840 --> 00:49:04,000 Croyez-moi... 404 00:49:05,820 --> 00:49:07,820 Javier va nous tuer tous les deux. 405 00:49:35,400 --> 00:49:36,800 Prêt. 406 00:49:36,800 --> 00:49:37,720 Merci. 407 00:49:38,760 --> 00:49:41,760 La fille avec qui tu venu... Isabel. 408 00:49:42,000 --> 00:49:45,000 Bien sûr, nous savons tous les deux que ce n'est pas son vrai nom. 409 00:49:45,540 --> 00:49:47,000 Que fait-tu avec elle ? 410 00:49:47,560 --> 00:49:49,780 Elle est avec moi jusqu'a ce que j'élimine Javier. 411 00:49:49,820 --> 00:49:51,700 Ensuite, elle devra s'en occuper elle-même. 412 00:49:53,000 --> 00:49:55,000 Je peux pas croire que c'est tout. 413 00:49:55,340 --> 00:49:58,740 Vous voulez la protéger, être tué. 414 00:50:00,360 --> 00:50:01,600 Ou les deux. 415 00:50:31,700 --> 00:50:33,000 Tu es en train de partir ? 416 00:50:34,820 --> 00:50:35,720 Oui. 417 00:50:37,360 --> 00:50:38,420 Tu reviendras ? 418 00:50:39,660 --> 00:50:42,000 Je ne pense pas que ce soit une bonne idée. 419 00:50:42,460 --> 00:50:45,620 Quand je tuerai Javier, Samantha t'emmènera où tu veux. 420 00:50:46,000 --> 00:50:47,720 Ou je t'enverrai Nicolas. 421 00:50:48,600 --> 00:50:53,840 Et si d'autres le découvraient ? Javier n'est pas le seul à pouvoir me chercher. 422 00:51:21,000 --> 00:51:22,060 Victor ... 423 00:51:26,000 --> 00:51:27,600 J'ai peur de ne plus te voir. 424 00:51:48,300 --> 00:51:49,500 Nicolas. 425 00:51:58,620 --> 00:51:59,660 Quelle heure ? 426 00:52:10,780 --> 00:52:12,000 Bonne journée. 427 00:52:12,180 --> 00:52:15,440 - Bonjour, tu veux un café ? - Oui s'il vous plaît. 428 00:52:17,840 --> 00:52:21,840 Je suis sûr qu'il sait à quel point vous lui êtes reconnaissant pour son aide. 429 00:52:22,460 --> 00:52:25,000 Pouvez vous me dire quelque chose sur lui? 430 00:52:27,000 --> 00:52:29,420 Tout ce que je sais, cest ce qu'il m'a dit sur lui même. 431 00:52:30,000 --> 00:52:31,620 et alors ? 432 00:52:32,280 --> 00:52:35,140 Enfin pas grand chose. Personne n'en sait trop sur lui. 433 00:52:36,540 --> 00:52:41,000 Je suppose que ce n'est pas une erreur de vous dire que c'est un homme réservé 434 00:52:41,600 --> 00:52:44,000 Il adore son café cubain. 435 00:52:44,420 --> 00:52:46,000 nourriture mexicaine. 436 00:52:46,360 --> 00:52:48,000 Depuis quand est il comme ça ? 437 00:52:49,000 --> 00:52:50,180 toujours. 438 00:52:52,000 --> 00:52:56,940 Dès son plus jeune âge, il a été élevé par des assassins et a été entrainé à tuer. 439 00:52:57,420 --> 00:52:59,380 il ,ne croit en rien et ne fait confiance à personne. 440 00:53:00,000 --> 00:53:02,100 Tout ce qu'il fait est pensé. 441 00:53:02,380 --> 00:53:04,380 Rien n'est accidentel. 442 00:53:07,360 --> 00:53:10,380 Il m'a dit que la première personne qu'il a tuée était son père. 443 00:53:11,100 --> 00:53:12,620 Est ce vrai ? 444 00:53:13,000 --> 00:53:16,480 S'il te dissait ça juste parce que tu arrêterais de demander. 445 00:53:31,000 --> 00:53:34,000 Qu'est ce que tu fait ? Viens ici. Rapide. 446 00:53:55,180 --> 00:54:00,000 J'ai 4 balles dans cette arme. je les vierai toutes les 2 minutes. 447 00:54:00,000 --> 00:54:03,080 - A moins que Sarai n'apparaisse. - Victor est en route. 448 00:54:04,000 --> 00:54:07,000 Tu ment. Vous sentez un mensonge. 449 00:54:09,540 --> 00:54:11,120 Verifiez la maison. 450 00:54:11,240 --> 00:54:12,360 Trouve-la ! 451 00:54:18,180 --> 00:54:19,860 Victor était là. 452 00:54:20,000 --> 00:54:24,080 Avec une fille nommée Isabel. Mais il l'a emmenée avec lui. 453 00:54:35,000 --> 00:54:37,460 Je sais qu'elle est ici. 454 00:54:37,460 --> 00:54:40,920 Je sais qu'elle n'est pas partie avec lui parce que je l'ai observé. 455 00:54:42,580 --> 00:54:47,620 Il vous reste 6 minutes. La dernière balle touchera le cerveau. 456 00:54:50,900 --> 00:54:53,000 As tu entendu ça, Sarai?! 457 00:54:54,660 --> 00:54:58,660 Encore 6 minutes et je la tue. Cela se passera comme avec Lydia. 458 00:55:00,000 --> 00:55:03,000 Je veux juste te ramener à la maison, chérie. 459 00:55:03,000 --> 00:55:05,280 Je ne te ferais jamais de mal. 460 00:55:08,000 --> 00:55:10,260 Je t'ai dit que personne n'était là. 461 00:55:19,400 --> 00:55:20,500 Bâtard. 462 00:55:22,040 --> 00:55:24,500 Le temps presse, Sarai! 463 00:55:35,740 --> 00:55:37,540 Samantha, tu vas bien ? 464 00:55:37,680 --> 00:55:39,400 viens ici, viens ici ... ici ... 465 00:55:39,400 --> 00:55:42,400 Que s'est il passé ? N'était tu pas heureux. 466 00:55:42,400 --> 00:55:46,400 Pourquoi ne m'as tu pas dit que je ferais n'importe quoi pour toi. 467 00:55:48,720 --> 00:55:50,220 Laisse moi te regarder. 468 00:55:53,720 --> 00:55:55,420 Avez vous coucheé avec lui ? 469 00:55:56,000 --> 00:55:58,000 Lui as tu fait l'amour ? 470 00:55:58,880 --> 00:56:01,000 Es tu encore à moi ? 471 00:56:03,000 --> 00:56:05,520 Je serai toujours à toi. 472 00:56:06,680 --> 00:56:08,220 Ne me mens pas. 473 00:56:08,380 --> 00:56:12,000 Tu ne sais pas ce que tu m'as fait. Tu ne devrais pas partir. 474 00:56:12,100 --> 00:56:14,420 Je suis prêt à rentrer à la maison. 475 00:56:25,120 --> 00:56:26,300 Vous l'avez tuer. 476 00:56:28,720 --> 00:56:29,900 C'est exact. 477 00:56:41,000 --> 00:56:42,620 Ton copain est arrrivé. 478 00:57:22,000 --> 00:57:23,060 Sarai ... 479 00:57:26,000 --> 00:57:28,000 Nous devons partir. 480 00:57:30,000 --> 00:57:31,540 Tout ira bien 481 00:57:32,700 --> 00:57:35,060 Allons y. Allons y... 482 00:58:26,000 --> 00:58:28,140 Je ne t'ai pas vu à l'église depuis longtemps. 483 00:58:30,920 --> 00:58:33,420 Pensez vous quue Dieu vous pardonnera tout ce que vous avez fait ? 484 00:58:40,160 --> 00:58:42,320 Je ne suis pas venu demander pardon. 485 00:58:43,000 --> 00:58:46,000 Et donc ? Que faisons nous ici ? 486 00:58:46,340 --> 00:58:49,120 Asseyes vous, 487 00:58:58,000 --> 00:58:59,740 Vous Souvenez-vous de la mission à Budapest ? 488 00:59:01,900 --> 00:59:03,140 Ca ne l'a jamais été. 489 00:59:05,820 --> 00:59:07,700 En fait, je suis allé rencontrer notre père. 490 00:59:08,720 --> 00:59:09,860 Il m'a envoyé chercher 491 00:59:14,000 --> 00:59:15,120 Il y a 1 ans 492 00:59:16,640 --> 00:59:19,680 Votre mère à été tuée parce qu'elle a divulgué des informations sur l'ordre. 493 00:59:19,680 --> 00:59:20,900 Mais vous savez dèjà. 494 00:59:23,420 --> 00:59:26,000 Alors L'ordre ne pouvait pas vous faire confiance. 495 00:59:26,880 --> 00:59:30,000 Vonegat a pensé que vous pourriez vouloir venger sa mort à tout moment. 496 00:59:32,640 --> 00:59:34,700 Ils m'ont donné l'odre de vous retirer. 497 00:59:37,220 --> 00:59:38,960 Notre père a accepté. 498 00:59:41,120 --> 00:59:45,100 Pourquoi tu n'as pas fait ça ? Quoi ? 499 00:59:46,240 --> 00:59:48,000 Pourquoi suis je encore en vie ? 500 00:59:48,000 --> 00:59:50,740 Tu était le seul ordre que je n'ai pas exécuter. 501 00:59:53,320 --> 00:59:55,200 Puis notre père à décidé de le faire. 502 00:59:57,300 --> 01:00:02,400 Il m'a dit que la seule façon de t'arrêter est de se débarrasser de toi. 503 01:00:05,300 --> 01:00:07,200 Alors, je lui ai tiré dessus. 504 01:00:19,000 --> 01:00:23,000 Ensuite, j'ai convaincu Vonegat qu'il pouvait vous faire confiance. 505 01:00:27,640 --> 01:00:29,240 Pourquoi tu me dis ça maintenant ? 506 01:00:31,000 --> 01:00:33,580 Je pense que tu devrais connaître la vérité avant de mourrir. 507 01:00:39,700 --> 01:00:41,020 De quoi parle tu ? 508 01:00:42,980 --> 01:00:44,920 Ne te fous pas de moi, Nicolas. 509 01:00:47,220 --> 01:00:51,020 Seules 2 Personnes connaissaient notre emplacment - vous et Samantha. 510 01:00:52,880 --> 01:00:54,600 Pourquoi ne lui demandez vous pas ? 511 01:00:55,000 --> 01:00:57,040 Samantha à donner sa vie pour Sarai. 512 01:00:58,380 --> 01:01:00,400 Vous ne pouvez pas le faire. 513 01:01:02,000 --> 01:01:03,520 je ne peux pas le faire ? 514 01:01:04,480 --> 01:01:06,000 Pourquoi m'as tu trompé ? 515 01:01:06,000 --> 01:01:09,820 - Je ne t'ai jamais trompé. - pourquoi ?! - Je ne t'ai jamais trompé ! 516 01:01:12,300 --> 01:01:14,640 Je jure sur ma vie, je suis ton frère. 517 01:01:14,940 --> 01:01:17,940 Je mourrai avant de te trahir! 518 01:01:21,240 --> 01:01:23,000 Je t'ai dit de ne pas partir. 519 01:01:23,680 --> 01:01:26,340 - Vous m'avez dit qu'il était mort. - J'ai menti. 520 01:01:27,000 --> 01:01:28,760 Qui ...? Qui trompé qui ? 521 01:01:33,820 --> 01:01:35,000 Tue moi. 522 01:01:37,280 --> 01:01:38,720 Tue moi si te plait. 523 01:01:40,200 --> 01:01:41,620 Je ne mendierai pas pour ma vie. 524 01:01:43,440 --> 01:01:45,320 Si tu veux me tuer, fais le ! 525 01:01:46,220 --> 01:01:50,000 Mais sachez que je vous ai jamais, jamais trompé! 526 01:02:06,000 --> 01:02:08,400 Victor, Victor, Victor ... Regarde moi. Regarde moi ! 527 01:02:08,400 --> 01:02:09,540 Regardez moi ... 528 01:02:09,900 --> 01:02:12,460 Pourquoi... Pourquoi lui faites vous confiance ? 529 01:02:12,740 --> 01:02:14,600 Tout a commencé à cause d'elle ! 530 01:02:14,860 --> 01:02:16,700 Elle a amené Javier! 531 01:02:18,620 --> 01:02:19,680 C'était elle ... 532 01:02:32,640 --> 01:02:34,020 Victor, ce n'était pas moi. 533 01:02:45,660 --> 01:02:47,000 Enleve tes vêtements. 534 01:02:48,400 --> 01:02:49,460 Pour quelle raison ? 535 01:02:50,320 --> 01:02:51,520 Retire les. 536 01:03:08,760 --> 01:03:09,860 tout. 537 01:04:39,640 --> 01:04:40,800 Qu'est ce que tu fais ? 538 01:04:41,140 --> 01:04:42,300 Croyez moi . 539 01:05:12,440 --> 01:05:13,500 Ne bougez pas. 540 01:05:35,380 --> 01:05:36,620 R'habille toi. 541 01:05:51,000 --> 01:05:52,140 Le reconnaissez vous ? 542 01:05:56,460 --> 01:05:58,640 C'est la même puce qui à été trouvée chez les filles de Dubai. 543 01:05:58,940 --> 01:06:00,300 Acheté par Hambourg. 544 01:06:00,840 --> 01:06:03,840 Javier était plus impliqué que nous le pensions. 545 01:06:04,480 --> 01:06:06,000 Se débarraser de lui 546 01:06:08,060 --> 01:06:09,280 Je vais le faire 547 01:06:42,500 --> 01:06:44,480 Pour commencer, où dois je vous emmener ? 548 01:06:45,680 --> 01:06:49,180 Bientôt, je recevrai de nouveaux ordre et je n'aurai pas le temps pour cela. 549 01:06:50,200 --> 01:06:51,540 Je veux rester avec toi. 550 01:06:54,000 --> 01:06:58,300 Victor, je pourrais t'aider? Avez vous déjà former quelqu'un à être comme vous ? 551 01:06:58,300 --> 01:06:59,800 Je ferais ce que tu fais. 552 01:07:01,420 --> 01:07:03,500 Non et je ne le ferai jamais. 553 01:07:03,780 --> 01:07:05,040 Pourquoi ? 554 01:07:05,500 --> 01:07:06,760 Pourquoi pas ? 555 01:07:11,000 --> 01:07:15,780 Je n'ai nulle part où aller. je n'ai pas de famille, pas même de d'amis. 556 01:07:17,000 --> 01:07:18,760 je n'ai même pas d'identité. 557 01:07:22,900 --> 01:07:27,000 Sarai ... Vous aurez tout ce dont vous avez besoin. 558 01:07:28,360 --> 01:07:32,000 Argent, nouvelle identié, nouvelle vie. 559 01:07:32,000 --> 01:07:34,540 Je m'en occupe personnellement; tu n'auras rien. 560 01:07:34,820 --> 01:07:37,420 Je ne veux pas que tu m'aides dans une vie que je ne veux pas. 561 01:07:37,520 --> 01:07:39,520 Vous ne voulez tout simplement pas être seul. 562 01:07:41,200 --> 01:07:43,500 Vivez librement, prenez vos propres décisions. 563 01:07:43,820 --> 01:07:47,780 Dormez avec qui vous voulez. Menez une vie normale parce que vous ne le connaisez pas. 564 01:07:49,380 --> 01:07:53,060 Mais si je voulais que tu tue quelqu'un dans le cadre d'une tâche, tu ne l'aurais pas fait. 565 01:07:53,600 --> 01:07:56,600 Vous ne pouvez pas tuer quelqu'un sans savoir pourquoi vous le tuez. 566 01:07:58,000 --> 01:07:59,780 Tu ne seras jamais comme moi. 567 01:08:02,700 --> 01:08:03,960 Nous partons à 6 heures. 568 01:08:05,500 --> 01:08:08,060 J'espères que vous pensez où vous voulez que je vous emmène. 569 01:08:46,900 --> 01:08:48,360 Vous ne devriez pas être ici. 570 01:08:48,740 --> 01:08:51,040 Je sais exactement où je veux être. 571 01:08:56,000 --> 01:08:57,080 Sarai ... 572 01:08:58,000 --> 01:09:00,460 - Cela ne peut pas arriver. - Oui ça peut arriver. 573 01:09:01,740 --> 01:09:03,840 Je n'ai jamais été avec l'homme que je veux. 574 01:09:05,000 --> 01:09:06,560 je veux être avec toi. 575 01:09:07,300 --> 01:09:10,340 Pour une fois, je veux avoir le contrôle sur quelqu'un. 576 01:11:18,000 --> 01:11:19,960 Je peux t'apprendre si tu veux. 577 01:11:29,000 --> 01:11:32,800 Malgrés ma peur, je voulais être exactement là où j'était. 578 01:11:33,100 --> 01:11:35,240 Pris au piège dans les bras d'un meurtrier. 579 01:11:42,300 --> 01:11:44,980 Pourquoi n'avons nous pas commencé plus tôt comme vous me l'avez dit ? 580 01:11:47,520 --> 01:11:49,620 Je pensais que tu avais besoin de plus de repos 581 01:11:50,880 --> 01:11:52,000 Merci 582 01:11:55,420 --> 01:11:56,980 Vous jouez très bien du piano. 583 01:11:59,180 --> 01:12:01,420 Vous n'avez jamais voulu le faire professionnellement ? 584 01:12:01,720 --> 01:12:05,640 Quand j'était petite, mais maintenant je joue pour moi même. 585 01:12:07,740 --> 01:12:12,000 Pouvez vous me promettre quelque chose ? Jouez parfois pour moi aussi 586 01:12:14,700 --> 01:12:17,700 - Je ne comprend pas - Le vol est dans une 1 Heure. 587 01:12:18,000 --> 01:12:20,000 Il y a des vêtements neufs dans les sacs 588 01:12:20,200 --> 01:12:21,400 dépéchez toi. 589 01:12:31,480 --> 01:12:35,000 Votre nom est Isabel Sifred. Vous êtes une femme confiante. 590 01:12:35,360 --> 01:12:37,300 Forte. Avec une personnalité inflexible. 591 01:12:37,740 --> 01:12:40,180 Tu dois faire tout ce que je te demande de faire. 592 01:12:40,540 --> 01:12:43,200 Cela peut être une question de vie ou de mort. 593 01:12:43,280 --> 01:12:45,620 Je ne suis pas et je ne serais pas un héros. 594 01:12:45,640 --> 01:12:48,520 Vous devez cromprendre que vous pouvez mourir pendant cette mission. 595 01:12:48,680 --> 01:12:51,920 Croyez vous simplement, à mon instinct. 596 01:12:52,140 --> 01:12:55,300 Si vous voulez comme dernière option, vous pouvez me faire confiance. 597 01:12:55,300 --> 01:13:00,320 J'ai accepté de vous emmener dans cette mission parce que je que vous compreniez que ce n'est pas la vie pour vous. 598 01:13:03,040 --> 01:13:05,000 Cette homme s'apelle Artur Hamburg. 599 01:13:06,200 --> 01:13:09,000 Il organise des événements de luxe dans divers lieux. 600 01:13:09,820 --> 01:13:11,360 Comment sait-on où il est ? 601 01:13:12,240 --> 01:13:13,620 Nous serons invités. 602 01:15:31,620 --> 01:15:34,080 Bonne soirée, Bienvenue. 603 01:15:36,560 --> 01:15:38,080 Allons s'amuser. 604 01:15:40,420 --> 01:15:42,180 Nous passons un bon moment. 605 01:15:42,260 --> 01:15:43,920 Merci pour l'invitation. 606 01:15:44,540 --> 01:15:45,840 Vous parlez Italien ? 607 01:15:46,540 --> 01:15:49,140 - Je parle 7 langues. - Vraiement ? 608 01:15:50,800 --> 01:15:53,760 -D'où viens tu ? - Je ne suis pas d'ici. 609 01:15:56,000 --> 01:15:58,600 - et madame ? - Elle est originaire d'Espagne. 610 01:16:00,020 --> 01:16:01,620 D'ou d'espagne ? 611 01:16:03,380 --> 01:16:04,600 de Madrid. 612 01:16:05,520 --> 01:16:07,760 - Elle est à toi ... - Elle est ma bonne. 613 01:16:09,920 --> 01:16:11,560 Elle est ma propriété. 614 01:16:13,000 --> 01:16:15,520 En faite... en partie... 615 01:16:16,340 --> 01:16:18,000 et la 2eme partie ? 616 01:16:18,420 --> 01:16:20,540 La deuxième partiue est la pensée indépendante. 617 01:16:21,600 --> 01:16:23,560 Je préfère une femme qui resiste. 618 01:16:24,780 --> 01:16:27,200 Mon Isabel fait tout ce que je lui demdande. 619 01:16:28,300 --> 01:16:32,640 Bien que parfois il ne veuille pas se taire. 620 01:16:40,000 --> 01:16:43,820 J'aimerais vous rencontrer dans un endroit plus intime. 621 01:16:46,000 --> 01:16:47,260 amende. 622 01:16:48,340 --> 01:16:50,860 Merveilleux, allons y. 623 01:17:30,360 --> 01:17:31,540 Vérifie les. 624 01:17:36,900 --> 01:17:38,040 Est-ce nécessaire ? 625 01:17:38,660 --> 01:17:41,140 Je suis désolé, chérie. Tu dois être prudent. 626 01:17:42,320 --> 01:17:43,440 Vous pouvez passer. 627 01:17:44,000 --> 01:17:45,520 Reviens dans une heure. 628 01:17:50,020 --> 01:17:52,480 Allez. Mettez vous à l'aise. 629 01:18:23,560 --> 01:18:24,600 Merci. 630 01:18:25,120 --> 01:18:26,180 Si te plaît. 631 01:18:36,460 --> 01:18:38,080 Je vais te dire ce que je veux. 632 01:18:39,400 --> 01:18:41,340 Laissez moi vous proposez un prix. 633 01:18:42,480 --> 01:18:43,940 Qu'est-ce que vous voulez ? 634 01:18:45,560 --> 01:18:46,960 Je veux te regarder. 635 01:18:49,240 --> 01:18:50,800 Je veux regarder ce que tu fais. 636 01:18:52,600 --> 01:18:53,940 tu va la baiser. 637 01:18:55,260 --> 01:18:58,780 Etde temps en temps, tu feras ce que je te dis. 638 01:19:03,000 --> 01:19:05,000 Et puis pour un montant supplémentaire ... 639 01:19:07,820 --> 01:19:09,220 ... Vous détournerez le regard. 640 01:19:12,700 --> 01:19:14,000 Je ne vais pas le faire. 641 01:19:15,800 --> 01:19:17,000 Bien. 642 01:19:19,520 --> 01:19:21,200 Tu feras ce que je te dis. 643 01:19:26,040 --> 01:19:30,220 Si tu veux, tu peux le faire avant moi. 644 01:19:32,500 --> 01:19:33,560 une entente. 645 01:19:34,840 --> 01:19:36,040 alors, la santé. 646 01:19:50,580 --> 01:19:51,680 Isabel. 647 01:19:52,660 --> 01:19:54,000 assis toi. 648 01:20:24,100 --> 01:20:25,300 Ecartez les jambes 649 01:20:30,560 --> 01:20:32,300 laissez le vous sentir à l'intérieur. 650 01:20:34,460 --> 01:20:35,400 Plus loin... 651 01:20:48,000 --> 01:20:49,300 qu'il pleure. 652 01:20:50,520 --> 01:20:51,700 Plus fort... 653 01:20:53,840 --> 01:20:55,580 Si tu veux, j'ai des jouets. 654 01:20:56,960 --> 01:20:59,700 je n'ai pas besoin de jouets pour la faire pleurer. 655 01:21:03,860 --> 01:21:05,560 Mais ce ne serait pas mal. 656 01:21:08,000 --> 01:21:10,000 Je ne l'ai pas bléssée depuis si longtemps. 657 01:21:12,620 --> 01:21:15,860 Le ferez-vous aussi pour ma femme ? 658 01:21:15,880 --> 01:21:16,720 Quoi ? 659 01:21:21,320 --> 01:21:22,940 Ce n'est pas dans le contrat. 660 01:21:24,000 --> 01:21:26,680 Mais... nous pouvons essayer. 661 01:21:28,340 --> 01:21:29,800 Où est-elle ? 662 01:21:29,800 --> 01:21:31,540 Elle est là. Juste là-bas.. 663 01:21:33,240 --> 01:21:35,960 Cela ne vous impressionnera pas quand vous la verrez. 664 01:21:37,380 --> 01:21:42,580 elle est comme votre Isabel. Peut être un peu plus obéissante. 665 01:21:44,080 --> 01:21:45,720 Mais vous l'aimerez. 666 01:21:48,000 --> 01:21:49,140 Bien. 667 01:22:05,640 --> 01:22:06,700 Sarai. 668 01:22:10,640 --> 01:22:13,380 Il y a un pistolet et une enveloppe dans le tiroir du haut, sortez-les.. 669 01:22:18,380 --> 01:22:19,580 Donnez moi une arme. 670 01:22:23,560 --> 01:22:27,700 Non, je vous supplie, je vais vous donner beaucoup d'argent. Autant que vous voulez, mais ne me tuez pas.. 671 01:22:27,700 --> 01:22:30,540 Il y a une lettre dans l'enveloppe, sors-la. 672 01:22:32,260 --> 01:22:34,220 Votre femme à laissé uen lettre avec une signature. 673 01:22:34,220 --> 01:22:37,140 - De quoi parle-tu ? - Victor, nous devons l'aider. 674 01:22:37,140 --> 01:22:38,860 Oublie-la, lis la lettre. 675 01:22:40,360 --> 01:22:43,260 "Mon cher mari, je ne peux plus vivre avec toi comme ça." 676 01:22:43,340 --> 01:22:46,460 ''Nous embarrasons notre famille, nos enfants, nous mêmes '' 677 01:22:46,620 --> 01:22:50,340 '' Je ne peux plus vivre comme ça, je me sens impuissant. Je suis désolé de ne pas avoir demandé votre aide ... '' 678 01:22:50,340 --> 01:22:53,580 '' Mais je voulais juste tout finir. Et c'est ce que je fais '' 679 01:22:53,580 --> 01:22:56,700 '' J'en ai fini avec tout ça. Au revoir. Votre femme, Marie. '' 680 01:22:56,780 --> 01:22:59,560 Non... Dis moi pourquoi tu es venu. 681 01:22:59,700 --> 01:23:02,400 L'enveloppe à une carte mémoire, donne-la moi. 682 01:23:07,000 --> 01:23:08,180 Ecoutez-moi bien. 683 01:23:08,540 --> 01:23:11,540 Toutes les informations à ce sujets seront transmises à mon patron. 684 01:23:11,600 --> 01:23:14,140 Vos clients, vos comptes bancaires. 685 01:23:14,580 --> 01:23:17,280 Y compris les films que votre femme a fait à votre insu. 686 01:23:17,360 --> 01:23:20,480 Si vous ne signalez pas sa mort comme un suicide, nous viendrons vous chercher. 687 01:23:20,500 --> 01:23:22,900 Toutes ces informations iront directement au FBI. 688 01:23:46,660 --> 01:23:48,000 Non non. 689 01:23:49,380 --> 01:23:51,000 Non, je t'en supplie... 690 01:23:51,000 --> 01:23:52,800 - Si te plait. - Ne bougez pas. 691 01:23:53,720 --> 01:23:55,000 Je t'en supplie. 692 01:23:55,340 --> 01:23:57,740 Récemment, vous vouliez que votre femme le regarde. 693 01:23:59,160 --> 01:24:01,640 Et maintenant, votre femme aimerait que vous le regardiez. 694 01:24:08,000 --> 01:24:10,000 S'il vous plait, s'ilvous plait... 695 01:24:11,440 --> 01:24:13,880 Non! Non! 696 01:24:19,580 --> 01:24:20,940 Fils de pute ... 697 01:24:41,260 --> 01:24:42,340 Je suis désole, Hambourg. 698 01:24:46,000 --> 01:24:47,600 Vous avez une heure. 699 01:24:49,180 --> 01:24:50,760 Inventer une histoire. 700 01:25:03,360 --> 01:25:04,220 Respirer 701 01:25:52,520 --> 01:25:53,840 Victor Faust! 702 01:26:05,120 --> 01:26:06,460 Ce fut un plaisir. 703 01:26:08,960 --> 01:26:10,280 A bientôt. 704 01:26:12,020 --> 01:26:12,920 Bientôt 705 01:26:30,540 --> 01:26:32,840 Vous avez dit que vous ne tuiez pas d'innocents 706 01:26:34,120 --> 01:26:35,360 Elle était innocente. 707 01:26:36,000 --> 01:26:37,140 Elle etait la cible. 708 01:26:39,940 --> 01:26:42,000 Marie Hamburg à organisé sa mort 709 01:26:44,000 --> 01:26:47,240 Ils sont tous deux été impliqués dans des viols et des meurtres. 710 01:26:50,740 --> 01:26:52,680 Il y a 1 an, elle à éssayé de tout abandonner. 711 01:26:55,625 --> 01:26:57,241 Mais Hambourg ne la laisserais jamais faire. 712 01:26:58,983 --> 01:27:00,455 Il l'a rendue accro à l'Héroine. 713 01:27:01,609 --> 01:27:03,763 Et il l'a enfermé dans cette pièce depuis. 714 01:27:07,640 --> 01:27:09,180 Pensez vous qu'ils vont nous chercher ? 715 01:27:11,340 --> 01:27:12,260 Je ne pense pas ! 716 01:27:14,220 --> 01:27:15,760 Hambourg à beaucoup à perdre. 717 01:27:17,621 --> 01:27:19,552 Hambourg doit payer pour tout ce qu'il a fait. 718 01:27:20,720 --> 01:27:22,180 Tout comme elle. 719 01:27:24,140 --> 01:27:26,440 Tôt ou tard, quelqu'un ordonnera son meutre. 720 01:27:39,906 --> 01:27:46,131 Si Hambourg n'avait pas ouvert la porte de la chambre à temps, me baiserais tu devant lui ? 721 01:27:52,584 --> 01:27:53,498 Bien sûr que non. 722 01:28:01,880 --> 01:28:02,860 Mais tu le voulais 723 01:28:10,680 --> 01:28:11,320 oui. 724 01:28:12,230 --> 01:28:13,699 Mais ce n'est pas l'endroit. 725 01:28:14,180 --> 01:28:16,120 Pas dans ces circonstances. 726 01:28:20,420 --> 01:28:21,480 Voulez vous toujours ? 727 01:30:28,560 --> 01:30:29,680 Que c'est il passé , Nicolas? 728 01:30:29,780 --> 01:30:32,800 Vonegat vient de publier une nouvelle quête. C'est ici en ville 729 01:30:32,860 --> 01:30:33,680 Emplacement. 730 01:30:33,880 --> 01:30:37,540 Je viens de vous envoyer toutes les informations donc vous avez besoin. 9h00 du matin. 731 01:30:38,000 --> 01:30:39,000 C'est dans moins d'une heure. 732 01:30:39,200 --> 01:30:42,300 Assez de temps. Faire moi savoir quand cest fini. 733 01:32:02,500 --> 01:32:03,520 Victor? 734 01:32:04,440 --> 01:32:05,880 Nicolas est ici , ouvrez lui ? 735 01:32:15,315 --> 01:32:16,566 Victor m'a envoyé vous chercher 736 01:32:17,351 --> 01:32:18,144 Ou est-il ? 737 01:32:20,178 --> 01:32:24,313 Il est en mission. Mais ne vous inquiétez pas, vous retrouverez à l'aéroport dans l'après midi. 738 01:32:28,035 --> 01:32:28,745 Qu'est-ce-que tu fais ? 739 01:32:29,531 --> 01:32:31,370 quest ce que tu fais ? Ne le fais pas, je reste ici 740 01:32:31,411 --> 01:32:34,730 -J'essaye de protéger mon frère - Je connais. Et vous avez tout à fait raison. Je suis seulement... 741 01:32:34,755 --> 01:32:38,717 Ils vont te tuer ! Lorsque l'ordre découvre ce qu'il a fait pour vous, ce n'est qu"une question de temps. 742 01:33:41,000 --> 01:33:43,351 Victor, ne fais pas ça. 743 01:33:44,820 --> 01:33:45,835 C'est ton frère. 744 01:35:21,914 --> 01:35:23,468 Depuis combien de temps je dors ? 745 01:35:24,805 --> 01:35:25,734 3 jours 746 01:35:28,241 --> 01:35:29,022 Non. 747 01:35:37,880 --> 01:35:41,000 Voici tout ce dont vous avez besoin pour une nouvelle vie ? 748 01:35:44,000 --> 01:35:44,760 Tu es train de partir ? 749 01:35:48,120 --> 01:35:48,940 Oui. 750 01:36:33,660 --> 01:36:37,520 1 ANS APRES 751 01:36:39,880 --> 01:36:43,900 Victor Faust a fait bien plus que me libérer des abus et de l'escalavage. 752 01:36:44,420 --> 01:36:45,280 il m'a changé. 753 01:36:46,102 --> 01:36:48,253 Il m'a fait ressentir de vraies émotions. 754 01:36:48,651 --> 01:36:49,612 Me libérer. 755 01:36:50,766 --> 01:36:52,868 Il n'y pas de jour ou je ne pense pas à lui. 756 01:36:53,390 --> 01:36:56,141 Ou d'une vie que je pourrais vivre grâce à son aide. 757 01:36:57,281 --> 01:36:58,916 Maus c'est la vie que j'ai choisie. 758 01:36:59,570 --> 01:37:01,385 Avec ou sans Victor. 759 01:37:02,000 --> 01:37:03,698 Bienvenue. Avez vous une réservation ? 760 01:37:04,206 --> 01:37:05,534 J'ai rendez vous avec Arthur Hamburg. 761 01:37:05,560 --> 01:37:06,780 Votre nom si vous plait ? 762 01:37:07,300 --> 01:37:08,460 Isabel Sajfred. 763 01:37:17,440 --> 01:37:39,460 Ce film est traduit par Coralie Martin. 1 er Traduiction en francais. Merci à tous pour la compréhension.