1
00:00:23,936 --> 00:00:25,112
سلام
2
00:00:25,851 --> 00:00:28,289
اسم من واردن اوتنه
3
00:00:30,378 --> 00:00:33,294
و اینجا هم زندان کانتوته
4
00:00:36,558 --> 00:00:39,387
هر زندانی که از این دروازه عبور کنه
5
00:00:39,822 --> 00:00:42,825
یا در حال گذروندن حبس ابده
6
00:00:43,217 --> 00:00:46,481
یا در انتظار اعدام و مرگه
7
00:00:48,961 --> 00:00:50,485
برای اولین بار
8
00:00:51,312 --> 00:00:55,011
لطفا به ما بپیوندید که پشت
دیوارهای کانتوت رو ببینیم
9
00:00:55,620 --> 00:01:00,190
همونطور که قهرمان ها برای شانس
زندگی دوباره مبارزه می کنند
10
00:01:00,214 --> 00:01:08,214
تيــم ترجــمــه
.:: قــقــنـوس ::.
.تـقـديـم مـي کـنــد
11
00:01:08,238 --> 00:01:16,238
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
12
00:01:16,262 --> 00:01:24,262
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
13
00:01:24,286 --> 00:01:32,286
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
14
00:02:10,695 --> 00:02:12,480
مرگ یعنی رفتن زیر زمین
15
00:02:12,697 --> 00:02:16,440
زندگی یعنی زیر چتر طلایی بودن
16
00:04:12,339 --> 00:04:13,862
فکر می کنم اینا همون بچه ها هستند
17
00:04:13,949 --> 00:04:15,255
اونا دارند دور میزنند
18
00:04:16,212 --> 00:04:17,779
باشه ؛ دیدی؟
این چیزیه که دربارش صحبت می کردیم
19
00:04:17,909 --> 00:04:19,650
پلیس هیچ جا نیست
20
00:04:26,570 --> 00:04:28,833
...این
21
00:04:29,660 --> 00:04:32,010
...بده به من
داروها رو بده به من
22
00:04:33,795 --> 00:04:35,275
نه
23
00:04:35,465 --> 00:04:37,293
بدش به من لعنتی
24
00:04:38,060 --> 00:04:39,801
داروی لعنتی رو بده به من
25
00:04:40,105 --> 00:04:41,629
چقدر مهمه؟
26
00:04:41,716 --> 00:04:43,152
حاضری برای این چرندیات بمیری؟
27
00:04:43,239 --> 00:04:45,197
ولم کن
داری چه گوهی میخوری؟
28
00:04:45,285 --> 00:04:46,764
همین الان تماس بگیر
چارلی
29
00:04:46,895 --> 00:04:48,244
تمومش کن
تماس بگیر ولز
30
00:04:48,331 --> 00:04:49,376
لعنتی
31
00:04:51,073 --> 00:04:52,553
ازش فاصله بگیر
32
00:04:54,381 --> 00:04:56,383
داروی لعنتیش رو بده
اونو از اینجا بیرون کن
33
00:04:56,948 --> 00:04:57,949
گورتو گم کن خانم
34
00:04:58,080 --> 00:04:59,299
ببین من روزنامه نگارم
35
00:04:59,386 --> 00:05:00,952
من فیلمی از کل این ماجرا دارم
36
00:05:01,039 --> 00:05:02,519
و همکارم تا حالا با پلیس تماس گرفته
37
00:05:03,390 --> 00:05:05,392
واقعا؟
آره
38
00:05:07,307 --> 00:05:09,657
پس بهت پیشنهاد می کنم قبل از اومدن پلیس
از اینجا بری
39
00:05:12,660 --> 00:05:13,791
پس میخوای چیکار کنی؟
40
00:05:13,878 --> 00:05:15,489
پلیس ؛ چه اتفاقی افتاده؟
41
00:05:25,542 --> 00:05:26,543
لعنتی
42
00:06:29,650 --> 00:06:33,044
چارلی بجنب
صبر کن منم
43
00:06:33,436 --> 00:06:34,959
کارت تمومه
کارت تمومه
44
00:06:35,438 --> 00:06:37,266
ما باید بریم
بیا از اینجا بریم
45
00:06:39,399 --> 00:06:40,400
خدای من
46
00:06:43,228 --> 00:06:44,835
فک پایین جدا شده
47
00:06:45,535 --> 00:06:48,016
استخون گونه ام شکسته
شاید بد بنظر برسه
48
00:06:48,146 --> 00:06:50,801
اما من از این زن در برابر خطری نزدیک محافظت کردم
49
00:06:50,975 --> 00:06:52,107
و بعدش بهم حمله کردند
50
00:06:52,281 --> 00:06:54,196
تو خودت رو در خطری نزدیک قرار دادی
51
00:06:54,326 --> 00:06:55,545
ولز بهت گفت چی شد
52
00:06:55,632 --> 00:06:57,025
قرار بود چیکار کنم؟
53
00:06:57,112 --> 00:06:59,114
فقط بشینم و ببینم که اون زن چاقو میخوره؟
54
00:06:59,288 --> 00:07:00,681
منتظر حضور مجری قانون باشی
55
00:07:00,768 --> 00:07:01,899
همونطور که برای این کار آموزش دیدی
56
00:07:01,986 --> 00:07:03,292
لحظه ای که تمام کونگ فو رو بدست آوردی
57
00:07:03,414 --> 00:07:05,285
ماجرا درباره توئه
58
00:07:05,512 --> 00:07:06,817
نه آدم بدها
59
00:07:08,166 --> 00:07:09,254
من باید تو رو تعلیق کنم
60
00:07:09,646 --> 00:07:11,518
دو هفته مرخصی بدون حقوق
دست من نیست
61
00:07:11,605 --> 00:07:14,956
صبر کن ؛ چی؟
حالا من بخاطر محافظت از اون زن اخراج میشم؟
62
00:07:15,043 --> 00:07:16,479
نه اینو نگفتم
63
00:07:16,566 --> 00:07:18,133
شرکت در تلاشه تا از این وقایع جلوگیری کنه
64
00:07:18,220 --> 00:07:19,395
اونا نگران یک دعوی قضایی هستند
65
00:07:19,526 --> 00:07:21,049
خب ؛ شرکت ها باید بیشتر نگران باشند
66
00:07:21,187 --> 00:07:23,799
با انتشار داستانی که زندگی ها رو نجات میده
67
00:07:25,706 --> 00:07:27,447
اونا ازم میخوان که تو رو هم از داستان بیرون بکشم
68
00:07:27,534 --> 00:07:29,405
تو نمی تونی جدی باشی
69
00:07:29,710 --> 00:07:31,799
لیز ؛ بیخیال ؛ من هفته هاست
روی این پرونده کار کردم
70
00:07:31,973 --> 00:07:35,498
شرکت بیمه ما به بررسی داخلی نیاز داره
71
00:07:35,585 --> 00:07:37,021
...لیز ؛ خدای من
72
00:07:37,413 --> 00:07:38,675
چی میخوای بگم؟
73
00:07:38,806 --> 00:07:40,677
اسمش رو بزار تعطیلات اگه بهت کمکی می کنه
74
00:07:40,808 --> 00:07:41,939
این مزخرفه
75
00:07:42,026 --> 00:07:43,680
من کار درستی انجام دادم و تو میدونی
76
00:07:43,767 --> 00:07:46,030
منم میدونم که قلبت مهربونه
77
00:07:46,248 --> 00:07:47,467
اما بهت میگم
78
00:07:47,554 --> 00:07:49,164
ناتوانی تو در کنترل خشم
79
00:07:49,294 --> 00:07:51,645
باعث میشه با عواقب واقعی روبرو بشی
80
00:07:54,778 --> 00:07:57,128
این اولین بار نیست که ما
این گفتگو رو انجام میدیم
81
00:08:15,756 --> 00:08:17,148
دفاع تو بده
82
00:08:17,845 --> 00:08:20,021
آره ؛ تو هم همینطور
83
00:08:27,724 --> 00:08:29,465
فضا رو کاملا باز گذاشتی
84
00:08:30,335 --> 00:08:32,599
آره خب شب سختی داشتم
85
00:08:39,388 --> 00:08:40,520
...هنوز
86
00:08:41,695 --> 00:08:43,958
دفاع بغلت واقعا زشت بود
87
00:08:44,393 --> 00:08:46,090
خب ؛ برای همینه که من یک روزنامه نگار هستم
88
00:08:46,700 --> 00:08:48,528
فکر می کردی جنگجوی بی خانما ها هستی
89
00:08:50,138 --> 00:08:51,356
خیلی عوضی هستی
90
00:08:52,923 --> 00:08:54,534
حالا برای چند وقت تعلیق شدی؟
91
00:08:56,840 --> 00:08:59,147
میخوای دربارش صحبت کنی؟
92
00:08:59,234 --> 00:09:01,453
نظرت چیه جک؟
باشه
93
00:09:04,935 --> 00:09:06,763
هنوز از اون شرکت چیزی نشنیدی؟
94
00:09:06,937 --> 00:09:09,766
ونوم؟ آره هفته گذشته
و؟
95
00:09:09,940 --> 00:09:11,594
اونا میخوان کاری تو این باشگاه انجام بدند
96
00:09:11,673 --> 00:09:13,370
تا وقتی که پیروزی هام در مبارزه ادامه داشته باشه
97
00:09:13,465 --> 00:09:15,772
...این خیلی
بزرگه
98
00:09:16,251 --> 00:09:18,166
آره ؛ آره واقعا ارزش داره
99
00:09:19,907 --> 00:09:21,169
یک دقیقه وقت داری؟
100
00:09:23,214 --> 00:09:24,564
اندازه تمام دنیا وقت دارم
101
00:09:25,702 --> 00:09:28,009
یالا ؛ میخوام چیزی بهت نشون بدم
102
00:09:36,097 --> 00:09:37,794
این سند ساختمونه
103
00:09:37,925 --> 00:09:40,318
آره ؛ باید به اسم یکی از ما منتقل بشه
104
00:09:40,405 --> 00:09:41,885
برای تسویه ملک مامان
105
00:09:42,973 --> 00:09:45,106
باشه
یک مشکلی هست
106
00:09:51,765 --> 00:09:53,897
اسمش روی اونه
البته که باید باشه
107
00:09:54,463 --> 00:09:56,508
وکلا میگند ما نمی تونیم مالکیت رو منتقل کنیم
108
00:09:56,596 --> 00:09:57,727
بدون امضای اون
109
00:09:59,250 --> 00:10:02,340
پس اجازه بدند تا از نظر قانونی اونو مرده حساب کنیم
110
00:10:03,167 --> 00:10:04,516
بابا نمرده
111
00:10:04,691 --> 00:10:06,214
خب ؛اون ممکنه مرده باشه
112
00:10:07,171 --> 00:10:09,391
...ببین ؛ من میدونم که این موضوع دردناکیه
113
00:10:09,521 --> 00:10:11,480
نه ؛ موضوع دردناکی نیست جک
114
00:10:11,611 --> 00:10:13,525
...این فقط
این فقط گفتگوی بیهوده ایه
115
00:10:13,656 --> 00:10:16,137
و من نمی خوام الان با این موضوع مواجه بشم
116
00:10:17,268 --> 00:10:19,967
چارلی ؛ جدی میگی؟
117
00:10:20,271 --> 00:10:22,273
شاید وقتش رسیده که بیخیال اینجا بشم
118
00:10:22,665 --> 00:10:25,146
اولین خاطرات من مربوط به مبارزات بابا همینجا بود
119
00:10:25,799 --> 00:10:27,365
ما عملا تو این باشگاه بزرگ شدیم
120
00:10:27,452 --> 00:10:28,889
چارلی ؛اینجا برام ارزش زیادی داره
121
00:10:29,106 --> 00:10:31,326
خب ؛ ای کاش میتونستم بگم من هم
خاطرات زیبایی اینجا داشتم
122
00:10:31,412 --> 00:10:32,761
...چارلی
123
00:10:33,937 --> 00:10:35,983
چیه جک؟ نقشه تو چیه؟
124
00:10:36,070 --> 00:10:38,159
میخوای کنار زندان پرسه بزنی
125
00:10:38,246 --> 00:10:39,551
و ازش بخوای که اونو امضا کنه؟
126
00:10:40,943 --> 00:10:42,205
تا الان پاک شده
127
00:10:43,599 --> 00:10:45,079
و اگه نشده باشه چی؟
128
00:10:47,081 --> 00:10:50,258
مکس به تو و من و هیچکس اهمیتی نمیده
129
00:10:51,868 --> 00:10:54,088
مردم تغییر می کنند چارلی
130
00:10:54,828 --> 00:10:57,439
اون الان حدود ۲۰ ساله که اونجاست
131
00:10:57,569 --> 00:10:59,484
تو خیلی جوون هستی که یادت بیاد
اون چطور بود
132
00:10:59,659 --> 00:11:02,923
و تو این تصویرسازی رو کردی که اون مرد بزرگیه
و بهت اطمینان میدم که نیست
133
00:11:04,620 --> 00:11:06,622
مثلا اون کسیه که ما مواد مخدر درگیر میشه
134
00:11:06,709 --> 00:11:09,625
در یک کشور خارجی و خانواده خودش رو رها می کنه
135
00:11:10,234 --> 00:11:12,106
مردم دوستش دارند ؛ اونا تغییر نمی کنند جک
136
00:11:12,193 --> 00:11:13,542
خودشیفته ها هرگز تغییر نمی کنند
137
00:11:15,594 --> 00:11:16,726
...یعنی فقط
138
00:11:17,372 --> 00:11:18,982
ببین با مامان چیکار کرد
139
00:11:41,352 --> 00:11:42,440
باید انجامش بدم
140
00:11:46,793 --> 00:11:49,926
اگه بهش فرصتی بدی که دخلمون رو بیاره
این کار رو می کنه
141
00:11:51,014 --> 00:11:53,974
تو بهش قدرت زیادی میدی
اون تو زندانه
142
00:11:56,106 --> 00:11:59,501
باشه ؛ اگه گفت نه میدونیم چیکار می کنیم؟
143
00:11:59,648 --> 00:12:01,024
دور میزنیم و برمیگردیم خونه
144
00:12:04,158 --> 00:12:05,420
اگه بهت بگم که
145
00:12:05,986 --> 00:12:08,075
از قبل بلیط هواپیما رو
خریدم چی میگی؟
146
00:12:09,250 --> 00:12:11,121
بهت میگم کارت احمقانه بود
147
00:12:13,558 --> 00:12:15,038
واقعا؟
دو روز دیگه میریم
148
00:12:15,169 --> 00:12:16,736
جک
دیگه قراره چیکار کنی؟
149
00:12:16,823 --> 00:12:18,085
تو که کاری نداری
150
00:12:18,825 --> 00:12:21,915
چارلی ؛ بیخیال ؛خواهش می کنم
من نمی خوام این کار رو تنهایی انجام بدم
151
00:12:28,051 --> 00:12:30,271
باشه ؛ منم میام ؛ باشه
باشه؟
152
00:12:30,445 --> 00:12:32,186
باشه خیلی خب
باشه ؛ باشه
153
00:12:32,447 --> 00:12:33,753
فکر بدیه
154
00:12:36,146 --> 00:12:37,234
قابلت رو نداشت
155
00:12:45,460 --> 00:12:47,157
بولو هر شب یکی از اینا رو میگیره
156
00:12:47,288 --> 00:12:49,116
پس حواست باشه که طعم هاش رو عوض کنی
157
00:12:49,203 --> 00:12:50,552
تو واقعا فکر می کنی نقشه خوبی باشه که
158
00:12:50,813 --> 00:12:52,815
وسط یک تحقیق غیبت بزنه؟
159
00:12:52,946 --> 00:12:54,469
قوطی ها بازیافت میشند
160
00:13:00,910 --> 00:13:02,303
میگو و خرچنگ؟
161
00:13:04,305 --> 00:13:06,524
پس این زندان تو تایلنده؟
162
00:13:06,611 --> 00:13:09,005
نه ؛ زندان کانتوته درواقع تو میانماره
163
00:13:09,092 --> 00:13:10,790
اما جک از ما میخواد که به بانکوک پرواز کنیم
164
00:13:11,878 --> 00:13:13,183
کی برمیگردی؟
165
00:13:13,270 --> 00:13:16,230
...خب جک مسئول برنامه سفره ؛پس
166
00:13:16,491 --> 00:13:17,753
این باید تو رو دیوونه کنه
167
00:13:21,539 --> 00:13:22,889
احتمالا یک هفته طول می کشه
168
00:13:24,847 --> 00:13:28,808
از نظر تئوری من میتونم ماه ها
گربه ای داشته باشم که همینطوری بشینه
169
00:13:28,982 --> 00:13:31,636
باید اون فایل ها رو برام بفرستی
170
00:13:31,767 --> 00:13:32,942
همچین کاری نمی کنم
171
00:13:34,030 --> 00:13:35,162
چرا؟
172
00:13:35,292 --> 00:13:36,903
میخوای کارت رو حفظ کنی یا نه؟
173
00:13:37,947 --> 00:13:39,209
بیخیال ولز
174
00:13:39,340 --> 00:13:40,689
ما هفته ها روی این داستان کار کردیم
175
00:13:40,776 --> 00:13:42,734
من فقط میخوام پایان اونا رو با تو ببینم
176
00:13:42,865 --> 00:13:44,345
تو بازی درنمیاری چارلی
177
00:13:44,736 --> 00:13:47,435
اگه میخوای کارها رو انجام بدی
باید طبق قوانین اونا عمل کنی
178
00:13:47,957 --> 00:13:49,045
اپتیک اهمیت داره
179
00:13:49,263 --> 00:13:51,047
لطفا درباره اپتیک برام سخنرانی نکن ؛ باشه؟
180
00:13:51,265 --> 00:13:52,701
فقط فایل ها رو برام بفرست
181
00:13:53,702 --> 00:13:55,704
باشه دیگه چی میخوای؟
182
00:13:55,878 --> 00:13:57,837
من باید هر روز صبح بولو رو ببینم
183
00:13:57,967 --> 00:13:59,142
که درواقع اون زمان
اینجا شبه
184
00:13:59,447 --> 00:14:01,014
تو چت شده ؛ این فقط یک گربه است
185
00:14:01,188 --> 00:14:03,277
و این گربه خیلی غمگین میشه اگه
ما صحبت نکنیم
186
00:14:03,407 --> 00:14:04,321
پس بهم قول بده ولز
187
00:14:05,018 --> 00:14:06,846
قول میدم ؛قول میدم
ممنونم
188
00:14:07,411 --> 00:14:08,760
دوباره بگو اسم هتل چی بود؟
189
00:14:08,848 --> 00:14:10,980
ریوا آرون ؛روی رودخونه
190
00:14:11,546 --> 00:14:13,330
میتونی برام پیامک کنی؟
191
00:14:13,722 --> 00:14:14,984
باشه بابا
192
00:14:16,899 --> 00:14:20,120
این فقط بولو کوچیکه خودمه
193
00:14:20,207 --> 00:14:22,513
تو خیلی خوش تیپی
194
00:14:22,600 --> 00:14:25,038
خیلی خب ؛با ولز خوب رفتار کن ؛ باشه؟
195
00:14:27,170 --> 00:14:28,389
دلم برات تنگ میشه
196
00:14:28,780 --> 00:14:30,217
باشه ؛ تماس تصویری یادت نره
197
00:14:31,218 --> 00:14:32,175
هر شب
198
00:14:32,697 --> 00:14:34,003
آره فهمیدم
199
00:14:34,482 --> 00:14:36,005
و از یخچالم فاصله بگیر
200
00:15:10,344 --> 00:15:11,562
ممنونم
201
00:15:13,173 --> 00:15:14,783
واقعا خوشحالم که اینجایی خواهر
202
00:15:15,131 --> 00:15:17,264
خب ؛ یکی باید ازت مراقبت کنه
203
00:15:18,221 --> 00:15:20,093
اونو بهم نزن
چرا؟
204
00:15:20,563 --> 00:15:21,956
جدی میگم ؛تمومش کن
205
00:15:22,609 --> 00:15:23,697
قطعش کن
206
00:15:23,792 --> 00:15:25,098
چیه؟ میترسی روحت رو بدزده؟
207
00:15:25,185 --> 00:15:26,229
نه
208
00:15:26,621 --> 00:15:28,405
اون جیمز عوضی تو مجله کی.تی.دی
209
00:15:28,492 --> 00:15:30,799
کل داستان ما درباره حادثه اراذل و اوباش رو منتشر کرد
210
00:15:31,321 --> 00:15:33,933
اصلا میدونی چه حسی داره که به
یک گیف تبدیل بشی؟
211
00:15:34,150 --> 00:15:35,717
خب ؛ این خوبه که اینجایی
212
00:15:36,674 --> 00:15:38,938
بیا وانمود نکنیم که این به نفع منه
213
00:15:39,068 --> 00:15:41,201
بیخیال ؛ آخرین باری که به مرخصی رفتی کی بود؟
214
00:15:41,549 --> 00:15:43,681
اینجا رو ببین ؛خوشگله مگه نه؟
215
00:15:44,247 --> 00:15:45,945
میدونستی که این شهر درواقع
216
00:15:46,032 --> 00:15:47,903
هر سال دو سانتی متر فرو میره؟
217
00:15:49,600 --> 00:15:50,950
خب پس بهتره ازش لذت ببریم
218
00:15:51,254 --> 00:15:52,560
دارم سعی می کنم
219
00:15:53,213 --> 00:15:54,605
خوبه
بگیرش ؛ یکم میخوای؟
220
00:15:54,997 --> 00:15:56,172
آره
221
00:15:56,564 --> 00:15:58,218
خب ؛ گفتی رانندگی چقدر طول می کشه؟
222
00:15:59,741 --> 00:16:00,829
چند ساعت
223
00:16:02,439 --> 00:16:03,571
چند ساعت؟
224
00:16:05,094 --> 00:16:06,182
سه ساعت
225
00:16:07,314 --> 00:16:08,445
تا مرز
226
00:16:12,188 --> 00:16:15,844
خب ؛ فکر می کنم بهتره بریم
این قسمت مزخرف رو تمومش کنیم
227
00:16:15,975 --> 00:16:16,976
واقعا؟
228
00:16:17,193 --> 00:16:18,194
بیا انجامش بدیم
229
00:16:23,852 --> 00:16:24,984
ممنونم
230
00:16:29,814 --> 00:16:31,686
وقتی تموم شد ازم تشکر می کنی
231
00:16:31,773 --> 00:16:32,992
باشه جک
232
00:16:58,582 --> 00:16:59,757
ممنونم
233
00:17:09,158 --> 00:17:10,899
مثل ورودی آپارتمان توئه
234
00:17:12,248 --> 00:17:14,120
من برای پول وارد روزنامه نگاری نشدم
235
00:17:14,903 --> 00:17:17,297
میدونم ؛تو این کار رو برای کتک زدن آدما انجام میدی
236
00:17:19,429 --> 00:17:20,517
خیلی زود بود؟
237
00:17:25,000 --> 00:17:26,219
مطمئنی میخوای این کار رو انجام بدی؟
238
00:17:28,743 --> 00:17:30,919
هرچی بیشتر شیاطین رو نادیده بگیری
اونا قوی تر میشند خواهرجان
239
00:17:46,630 --> 00:17:47,762
ممنونم
240
00:18:11,916 --> 00:18:13,483
من بیرون منتظر میمونم
241
00:18:13,621 --> 00:18:15,362
چارلی ؛ خواهش می کنم
من واقعا نمیخوام
242
00:18:15,442 --> 00:18:16,443
باهاش صحبت کنم جک
باشه
243
00:18:16,660 --> 00:18:20,490
فقط میتونی پیش من بمونی لطفا؟
244
00:18:23,145 --> 00:18:24,364
آره؟
آره
245
00:18:50,651 --> 00:18:51,739
سلام بابا
246
00:18:53,871 --> 00:18:55,221
مدت زیادی گذشته جک
247
00:19:00,182 --> 00:19:03,011
...دقیقا نمی دونم چی بگم یا
248
00:19:04,839 --> 00:19:06,014
از کجا شروع کنم
249
00:19:10,410 --> 00:19:11,541
باشگاه من چطوره؟
250
00:19:13,717 --> 00:19:14,805
باشگاهت؟
251
00:19:15,197 --> 00:19:16,459
مادرت اونو فروخته؟
252
00:19:17,808 --> 00:19:20,159
نه ؛ اونو نفروخته
253
00:19:21,160 --> 00:19:23,597
خب ؛ جای تعجب داره
254
00:19:27,296 --> 00:19:29,298
درواقع اون فوت کرده
255
00:19:32,432 --> 00:19:33,563
متاسفم
256
00:19:41,310 --> 00:19:43,399
...آره ؛ خب
257
00:19:44,618 --> 00:19:47,316
دو بسته سیگار ؛ یک بطری شراب
258
00:19:49,057 --> 00:19:51,015
به مدت سی سال هر روز
259
00:19:53,366 --> 00:19:54,628
جای تعجب نداشت
260
00:19:55,150 --> 00:19:57,587
عوضی لعنتی
چارلی ؛ یک لحظه صبر کن
261
00:19:57,718 --> 00:20:00,024
من اینحا نمی شینم
تا به مزخرفات اون گوش بدم
262
00:20:03,767 --> 00:20:04,768
...چارلی
263
00:20:14,082 --> 00:20:16,693
...خیلی وقته منتظرم
264
00:20:18,521 --> 00:20:19,783
که ببینمت
265
00:20:24,571 --> 00:20:26,355
من این عکس رو داشتم
266
00:20:28,749 --> 00:20:30,098
یکم خراب شده
267
00:20:35,016 --> 00:20:37,410
فکر کنم هشت ساله بودی
268
00:20:39,760 --> 00:20:43,938
و فکر می کنم اون سیزده سالش بود
269
00:20:50,597 --> 00:20:51,598
اون کیف چیه؟
270
00:20:56,994 --> 00:20:58,866
راستش من باشگاه رو اداره می کنم
271
00:21:01,825 --> 00:21:03,218
...آموزش مبارزها و
272
00:21:04,959 --> 00:21:07,266
...من سعی کردم اونجا رو بچرخونم
273
00:21:07,875 --> 00:21:09,224
الان یکی دو ساله
274
00:21:10,225 --> 00:21:11,357
این خوبه
275
00:21:12,488 --> 00:21:13,620
...به هر حال
276
00:21:17,703 --> 00:21:19,357
ما ازت میخوایم این سند رو امضا کنی
277
00:21:19,452 --> 00:21:22,585
تا مالکیت رو به یکی از ما منتقل بدی
278
00:21:23,804 --> 00:21:25,762
ممکنه من باشم یا چارلی
279
00:21:26,589 --> 00:21:28,069
واقعا مهم نیست
280
00:21:35,424 --> 00:21:36,556
واقعا؟
281
00:21:38,079 --> 00:21:39,210
آره
282
00:21:41,648 --> 00:21:43,302
ببین ؛ اینجاست
283
00:21:51,658 --> 00:21:52,963
برای همین اینجایی؟
284
00:22:00,623 --> 00:22:04,540
این باشگاه منه جک
285
00:22:09,328 --> 00:22:10,720
این باشگاه منه جک
286
00:22:13,600 --> 00:22:15,428
تو باید پیروزی خودت رو بدست بیاری
287
00:22:17,336 --> 00:22:18,685
درست مثل رینگ
288
00:22:20,600 --> 00:22:22,471
من قرار نیست اونو بهت بدم
289
00:22:29,173 --> 00:22:33,177
از خواهرت خداحافظی کن
290
00:22:33,264 --> 00:22:35,354
یا سلام برسون، یا هر چیز دیگه ای
291
00:23:04,992 --> 00:23:06,123
جک
292
00:23:09,518 --> 00:23:11,390
تو خوبی؟
293
00:23:14,001 --> 00:23:15,437
باشگاه اون
294
00:23:18,309 --> 00:23:21,922
...اتلاف وقت بود
295
00:23:22,052 --> 00:23:24,403
...بیا اینجا...یک زندگی و
296
00:23:26,187 --> 00:23:27,667
متاسفم
297
00:23:33,427 --> 00:23:34,515
متاسفم
298
00:23:36,371 --> 00:23:39,243
اما میدونی چیه؟
من بهت افتخار می کنم
299
00:23:40,723 --> 00:23:42,595
خیلی طول کشید تا بیای اینجا و باهاش روبرو بشی
300
00:23:43,291 --> 00:23:45,075
یعنی منو ببین ؛ من فقط ازش
فرار کردم
301
00:23:49,123 --> 00:23:51,691
و میدونی چیه ؛ لعنت بهش
302
00:23:52,822 --> 00:23:54,650
جدی میگم ؛مگه اون تا حالا برامون چیکار کرده؟
303
00:23:55,564 --> 00:23:56,652
هیچی
304
00:23:57,174 --> 00:23:59,046
و ما همیشه راه حلی پیدا می کنیم ؛ درسته؟
305
00:24:01,962 --> 00:24:03,572
حالا بیا به بانکوک برگردیم
306
00:24:04,094 --> 00:24:06,445
ما یک شهر کامل داریم که میخوایم بگردیمش
307
00:24:06,836 --> 00:24:09,143
بریم چندتا مبارزه ببینیم
یکم پادتای بخوریم
308
00:24:09,752 --> 00:24:10,935
برات دوست دختر پیدا کنم
309
00:24:14,714 --> 00:24:15,758
بزن بریم
310
00:24:16,367 --> 00:24:18,631
بهش اجازه نمیدم چیز دیگه ای رو خراب کنه
311
00:24:18,655 --> 00:24:26,655
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
312
00:24:26,679 --> 00:24:34,679
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
313
00:24:34,703 --> 00:24:41,703
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
314
00:25:40,756 --> 00:25:42,105
آب ؛ بجنب
315
00:25:42,671 --> 00:25:44,499
بیا یکم تجاوز ببینیم ؛باشه؟
316
00:25:44,847 --> 00:25:47,371
وقتی اونو گیر انداختی
با مشت بهش بزن
317
00:25:47,894 --> 00:25:49,896
این همون کاریه که تو انجام میدی
روش اجرا کن
318
00:25:50,026 --> 00:25:51,071
اونو به زانو دربیار
319
00:25:51,419 --> 00:25:53,160
تو هر ضربه ای بازدم یادت نره ؛ باشه؟
320
00:25:53,247 --> 00:25:54,509
این راند مال توئه
321
00:25:54,770 --> 00:25:55,858
این راند
322
00:25:55,989 --> 00:25:58,557
خیلی خب؟ اونو برای ضربه چرخشی آماده کن
323
00:25:59,906 --> 00:26:01,255
برو ؛ برو ببرش
324
00:26:04,954 --> 00:26:05,912
مبارزه کن
325
00:26:19,273 --> 00:26:20,361
تنظیمش کن
326
00:26:23,016 --> 00:26:24,408
آره ؛ خوبه
327
00:26:38,771 --> 00:26:41,817
مطمئنا چیزهای پرسرعت دیوونه کننده میشند
328
00:26:49,738 --> 00:26:53,307
سلام ؛ طرفداران مبارزه
به مسابقات اعدام یا مرگ خوش اومدید
329
00:26:55,657 --> 00:26:58,051
تنها دو راه برای ترک کانتوته وجود داره
330
00:26:58,268 --> 00:27:00,009
اولیش در جعبه است
331
00:27:01,010 --> 00:27:03,273
دومی با پیروزی در رینگ بدست میاد
332
00:27:04,535 --> 00:27:06,537
تنها راه زنده موندن
333
00:27:06,842 --> 00:27:08,583
به عنوان یک قهرمانه
334
00:27:11,020 --> 00:27:13,370
اونو بصورت زنده در برنامه مبارزه برای آزادی تماشا کنید
335
00:27:13,588 --> 00:27:16,809
مبارزه برای آزادی
جایی که قهرمانان آزاد میشند
336
00:27:19,289 --> 00:27:20,595
این راه اندازی کامله
337
00:27:21,422 --> 00:27:24,338
آزادی از اسارته ؛ خشونت پاداش
338
00:27:24,468 --> 00:27:26,209
صرف نظر از جرم
همه اینا برای چیه؟
339
00:27:26,383 --> 00:27:27,646
این بچه ها کی هستند؟
340
00:27:29,082 --> 00:27:30,866
مکس ؛ با برادرزاده هام آشنا شو
341
00:27:31,388 --> 00:27:33,608
هردوی اونا به تازگی مدرک تحصیلی خودشون رو
در رشته بازاریابی دریافت کردند
342
00:27:33,869 --> 00:27:34,957
در آمریکا
343
00:27:35,218 --> 00:27:37,438
من کوکریت هستم
محتوا رو درست می کنم
344
00:27:38,047 --> 00:27:40,484
ساترا اینجا تجزیه و تحلیل رسانه های اجتماعی ما رو انجام میده
345
00:27:41,877 --> 00:27:43,313
باید خیلی افتخار کنی
346
00:27:43,574 --> 00:27:45,533
تابستون رو از بانکوک دور می کنیم
347
00:27:45,620 --> 00:27:47,622
برای کمک به عمو در کسب
درآمد از تبلیغات مبارزه
348
00:27:47,927 --> 00:27:50,407
کسب درآمد
خب این کلمه بزرگیه
349
00:27:50,799 --> 00:27:52,366
مکس بذار توضیح بده
350
00:27:52,932 --> 00:27:54,411
خب ؛ میبینی ؛در عصر دستگاه ها
351
00:27:54,498 --> 00:27:56,152
حالا همه با گوشی خودشون تلویزیون می بینند
352
00:27:56,370 --> 00:27:58,677
وقتی ورزش های زنده به عنوان یک رویداد ضروری
به بازار عرضه میشه
353
00:27:58,894 --> 00:28:00,461
طرفدارها برای تماشای اون پول میدند ؛ درسته؟
354
00:28:01,375 --> 00:28:03,769
ببین ؛ مسابقات یو.اف.سی اینو تایید کرده
355
00:28:04,508 --> 00:28:07,555
برادرزاده هام بهت اطمینان دادند که راه رو
356
00:28:07,642 --> 00:28:08,872
برای بازنشستگی پیش از موعد من هموار می کنند
357
00:28:09,209 --> 00:28:10,689
ما از تمام پلتفرم ها استفاده می کنیم
358
00:28:10,776 --> 00:28:13,648
تیک تاک ؛ اینستاگرام ؛ فیسبوک ؛ توییتر
359
00:28:13,779 --> 00:28:15,519
ما قهرمان ها و تبهکارها رو میفروشیم
360
00:28:15,694 --> 00:28:18,000
پس ما یا میخوایم طرفدارها مبارزها رو دوست داشته باشند
یا از اونا متنفر باشند
361
00:28:18,138 --> 00:28:21,097
تا حالا اونا فکر نمی کنند که
مبارزه به اندازه کافی برامون خوب بوده
362
00:28:21,264 --> 00:28:23,223
اونا باید بهتر عمل کنند
خیلی بهتر
363
00:28:24,093 --> 00:28:26,879
...چیزی با پیشینه
364
00:28:28,315 --> 00:28:31,448
خب ؛ انگار همه چیز رو فهمیدم
365
00:28:31,535 --> 00:28:32,580
کارمون تموم نشده
366
00:28:33,755 --> 00:28:35,583
ما چیزی درباره تنظیم این مسایل نمی دونیم
367
00:28:36,497 --> 00:28:38,804
اما عمو به ما گفت که تو بهترینی
368
00:28:39,848 --> 00:28:41,458
من میخوام بهت پیشنهاد بدم
369
00:28:42,068 --> 00:28:44,287
اگه بتونی چیزی رو که برادرزاده هام نیاز دارند تحویل بدی
370
00:28:44,505 --> 00:28:45,985
من بهت آزادی میدم
371
00:28:47,290 --> 00:28:48,596
آزادی؟
372
00:28:48,785 --> 00:28:51,048
اگه راه اندازی پلتفرم موفق آمیز باشه آره
373
00:28:52,948 --> 00:28:54,123
به مبارز نیاز داری؟
374
00:28:54,254 --> 00:28:56,735
تبهکارها
خارجی باشند بهتره
375
00:28:58,737 --> 00:28:59,955
خب این مشکله
376
00:29:00,042 --> 00:29:03,263
چون ما هیچکدوم از اونا رو اینجا نداریم
377
00:29:03,829 --> 00:29:05,395
من مطمئنم که تو درکش می کنی
378
00:29:07,310 --> 00:29:08,747
دوباره اون دختر رو
نشون بده
379
00:29:11,750 --> 00:29:15,623
سلام دوستان ؛ به مسابقات مرگ یا اعدام خوش اومدید
380
00:29:16,755 --> 00:29:19,235
تنها دو راه برای ترک کانتوت هست
381
00:29:19,453 --> 00:29:21,237
...اولی در جعبه است
382
00:29:40,066 --> 00:29:41,241
به سلامتی اون
383
00:29:41,823 --> 00:29:42,998
سلود
384
00:29:48,047 --> 00:29:49,570
...واضحه ؛ یک برش نازکه
385
00:29:49,700 --> 00:29:51,224
قسم میخورم
386
00:29:51,746 --> 00:29:53,835
خوبه ؛ خوبه ؛ خوبه ؛ خوبه
387
00:29:58,666 --> 00:30:00,059
شب خوبی داشته باشی
388
00:30:02,104 --> 00:30:03,192
ممنونم
389
00:30:23,829 --> 00:30:25,439
سلام، آقای بولو
390
00:30:25,606 --> 00:30:27,651
هیولای کوچولوی من چطوره؟
391
00:30:27,738 --> 00:30:29,392
خب ؛ من میدونم که درباره من صحبت نمی کنی
392
00:30:29,697 --> 00:30:31,612
من شماره بخش مرکزی رو نیاز دارم
393
00:30:31,742 --> 00:30:34,310
ولز این منظره رو ببین
394
00:30:37,966 --> 00:30:40,360
و اینم از این ؛ ماری لعنتی
ممنونم قربان
395
00:30:42,884 --> 00:30:44,581
بنظر میرسه ما به بخش خوب ماجرا رسیدیم
396
00:30:45,365 --> 00:30:46,453
تو رسیدی
397
00:30:46,540 --> 00:30:47,802
پس کی میای خونه؟
398
00:30:47,889 --> 00:30:49,717
جمعه
تو که تازه رفتی
399
00:30:49,804 --> 00:30:51,284
و من مشتاقم که برگردم
400
00:30:51,371 --> 00:30:52,894
چون هرگز فایل ها رو برام نفرستادی
401
00:30:52,981 --> 00:30:54,678
شاید باید یکم بیشتر بمونی
402
00:30:54,809 --> 00:30:57,464
خنده دارم ؛حس می کنم این خیلی آشغاله
403
00:30:58,030 --> 00:30:59,335
به ولز سلام کن
404
00:31:00,032 --> 00:31:01,163
سلام، ولز
405
00:31:01,294 --> 00:31:02,643
همینه
406
00:31:03,209 --> 00:31:06,560
ولز ؛ فقط بهم اجازه دسترسی به سرور رو بده
407
00:31:06,647 --> 00:31:08,649
این اتفاق نمیفته چارلی
بیخیال
408
00:31:08,823 --> 00:31:10,390
بگو خدانگهدار بولو
صبر کن ولز ؛ نه
409
00:31:12,305 --> 00:31:14,002
لعنتی ؛ عوضی
410
00:31:15,961 --> 00:31:17,397
به سلامتی
411
00:31:18,789 --> 00:31:21,183
آقای هایتاور ؛ یک تماس برای شما داریم
412
00:31:25,535 --> 00:31:27,233
خب برو ببین کیه
413
00:31:38,722 --> 00:31:39,810
آماده ای؟
414
00:31:42,378 --> 00:31:44,728
تنها شرطش این بود که باهاش صحبت کنی
415
00:31:45,425 --> 00:31:46,861
من اینجام درسته؟
416
00:31:56,436 --> 00:31:58,307
ما اینجاییم تا مکس هیگتوور رو ببینیم
417
00:31:58,786 --> 00:32:00,570
لطفا کیف هاتون رو روی میز بزارید
418
00:32:01,441 --> 00:32:02,659
و فرم ها رو کامل کنید
419
00:32:03,573 --> 00:32:04,705
فهمیدم
420
00:32:39,740 --> 00:32:42,917
بابا ؛ بابا
421
00:32:45,311 --> 00:32:47,661
رو به دیوار ؛ دستا بالا
422
00:32:48,227 --> 00:32:50,316
اینجا چه خبره؟
423
00:32:50,403 --> 00:32:51,795
یابا رو به زندان ببر
424
00:32:51,882 --> 00:32:53,275
یابا؟ یابا چیه؟
425
00:32:53,928 --> 00:32:55,930
مت ؛ تو مت رو آوردی
426
00:32:56,068 --> 00:32:58,374
نه ؛ نه ؛هیچکس نیست
چارلی آروم باش ؛آروم باش
427
00:32:58,454 --> 00:32:59,542
یک لحظه صبر کن
428
00:33:31,357 --> 00:33:32,401
جک
429
00:33:35,578 --> 00:33:38,059
وایسا ؛ وایسا ؛ وایسا
ما قراره همکاری کنیم ؛ باشه؟
430
00:33:38,146 --> 00:33:39,669
فقط صبر کنید
ما همکاری می کنیم
431
00:33:41,976 --> 00:33:43,630
ما همکاری می کنیم
432
00:33:49,114 --> 00:33:50,158
فرار کن
433
00:34:53,134 --> 00:34:54,266
باید صحبت کنیم
434
00:35:14,851 --> 00:35:15,939
بیا
435
00:35:46,325 --> 00:35:49,066
لطفا نرو ؛ لطفا
میتونی بهم کمک کنی؟
436
00:35:49,147 --> 00:35:50,800
تو انگلیسی صحبت می کنی؟
437
00:35:50,887 --> 00:35:53,020
خواهش می کنم ؛داداشم جک رو دیدی؟
438
00:35:53,107 --> 00:35:54,717
جک رو دیدی؟
439
00:35:54,804 --> 00:35:55,892
...وایسا ؛ نه
...من نمی تونم
440
00:35:56,066 --> 00:35:57,894
من باید با کسی تو سفارت صحبت کنم
441
00:35:58,025 --> 00:36:00,332
خواهش می کنم ؛ انگلیسی
تو انگلیس صحبت می کنی
442
00:36:00,854 --> 00:36:02,160
چارلی ؛ چارلی
443
00:36:02,247 --> 00:36:04,988
جک ؛ جک
خدای من ؛ جک
444
00:36:05,337 --> 00:36:07,556
حالت خوبه؟
445
00:36:07,643 --> 00:36:09,602
آره ؛ تو خوبی؟
آره ؛من خوبم
446
00:36:09,689 --> 00:36:11,256
چه خبر شده؟
نمی دونم
447
00:36:12,692 --> 00:36:13,736
جک
448
00:36:15,347 --> 00:36:17,175
حالت خوبه
روبراهی؟
449
00:36:18,263 --> 00:36:19,829
منظورم این نبود
450
00:36:20,308 --> 00:36:22,180
دقیقا به چیزی که خواسته بودی رسیدی
451
00:36:24,007 --> 00:36:26,619
خارجی ها، آموزش دیده برای جنگیدن
452
00:36:27,359 --> 00:36:28,316
اونا کی هستند؟
453
00:36:28,838 --> 00:36:30,188
بچه های خودش هستند
454
00:36:31,667 --> 00:36:33,191
خدای من
455
00:36:34,322 --> 00:36:36,063
چطور اینقدر سریع این کار رو انجام دادی؟
456
00:36:36,672 --> 00:36:38,718
گاهی اوقات باید خارج از چارچوب فکر کنی
457
00:36:39,414 --> 00:36:42,112
این درجه قابل توجهی از خطر رو داره مکس
458
00:36:43,288 --> 00:36:44,419
اونا عالی هستند
459
00:36:45,246 --> 00:36:46,682
اونا واقعا عالی هستند
460
00:36:47,509 --> 00:36:48,510
مطمئنی؟
461
00:36:49,642 --> 00:36:50,599
آره
462
00:36:52,297 --> 00:36:53,907
ما زمان محدودی داریم
463
00:36:53,994 --> 00:36:55,300
قبل از اینکه کسی دنبال اونا بگرده
464
00:37:31,553 --> 00:37:33,207
مکس ؛ مادرجنده
465
00:37:40,780 --> 00:37:42,390
گوشت و بره؟
466
00:38:12,202 --> 00:38:13,552
مانانا ؛ بولو
467
00:38:26,652 --> 00:38:27,696
باشه
468
00:38:29,176 --> 00:38:30,438
اینجا پلیس هست
469
00:38:31,570 --> 00:38:34,224
و این کشور دادگاه های واقعی داره
470
00:38:35,711 --> 00:38:37,931
ولز میدونه ما اینجا هستیم ؛ درسته؟
471
00:38:38,794 --> 00:38:40,361
درسته؟ درسته؟
472
00:38:41,493 --> 00:38:42,581
...ما ؛ جک
473
00:38:42,668 --> 00:38:43,669
ما وکیل میگیریم
474
00:38:44,017 --> 00:38:46,498
ما با سفارت آمریکا تماس میگیریم
جک ؛ اون ما رو نابود کرد
475
00:38:47,760 --> 00:38:49,370
اون ما رو نابود کرد
476
00:38:52,068 --> 00:38:53,983
فکر می کنی مکس ربطی به این موضوع داشت؟
477
00:38:54,070 --> 00:38:56,769
میدونم کار خودشه
چطور میدونی؟ اون که زندانیه
478
00:38:57,465 --> 00:39:00,642
جک ؛ دربارش فکر کن
چرا اون نظرش رو تغییر داد؟
479
00:39:00,729 --> 00:39:02,296
...داری میگی که
داری چی میگی؟
480
00:39:02,383 --> 00:39:04,820
باشگاه جک ؛ چرا اون در اینباره تجدید نظر کرد؟
481
00:39:04,907 --> 00:39:06,866
تو فکر می کنی همینطوری حال و هواش عوض شد؟
482
00:39:06,953 --> 00:39:08,041
ناگهانی؟
483
00:39:09,042 --> 00:39:10,260
نه، چارلی
484
00:39:17,572 --> 00:39:18,660
برو
485
00:39:19,226 --> 00:39:20,358
وایسا
486
00:39:31,760 --> 00:39:33,719
جک و شارلین هایتاور
487
00:39:34,894 --> 00:39:36,809
اسم من سرپرست واردن کتنه
488
00:39:37,157 --> 00:39:39,986
تو انگلیسی صحبت می کنی ؛خدارو شکر
489
00:39:40,073 --> 00:39:41,640
ببین ؛ به ما دسترسی داده نشده
490
00:39:41,770 --> 00:39:43,381
برای مشاوره یا تماس تلفنی
491
00:39:43,511 --> 00:39:45,687
این همون چیزیه که وقتی به نگهبان های من حمله میکنید
اتفاق میفته
492
00:39:45,774 --> 00:39:47,341
خب همه اینا یک سو تفاهم بوده
493
00:39:47,428 --> 00:39:49,952
ما اومدیم اینجا تا بابامون رو ببینیم
تو به قصد
494
00:39:50,126 --> 00:39:53,434
توزیع مواد مخدر به اینجا اومدی
495
00:39:53,565 --> 00:39:54,957
نه نه نه
...ببین حق قانونی ماست که
496
00:39:55,088 --> 00:39:56,655
به وکیل دسترسی داشته باشیم
497
00:39:56,872 --> 00:39:58,570
چارلی ؛ چارلی
498
00:39:59,353 --> 00:40:01,964
باشه، باشه
499
00:40:02,051 --> 00:40:04,271
خب همینطوری نفس بکش ؛ نفس بکش ؛ تو روبراهی؟
500
00:40:04,358 --> 00:40:06,926
همه چیز اینجا تحت کنترل منه
501
00:40:07,883 --> 00:40:10,059
از جمله حق داشتن وکیل
502
00:40:10,146 --> 00:40:12,714
درباره چی حرف میزنی؟
همین که گفتم
503
00:40:12,975 --> 00:40:15,500
میتونم هردوی شما رو تا ابد اینجا نگه دارم
504
00:40:16,457 --> 00:40:18,241
این دیوونگیه مرد
505
00:40:19,068 --> 00:40:21,201
تو فکر می کنی ما قاچاقچی مواد مخدر هستیم؟
506
00:40:21,288 --> 00:40:22,507
کاری که شما اینجا انجام میدید
507
00:40:22,594 --> 00:40:24,857
خلاف قوانین بین المللیه
آره
508
00:40:24,987 --> 00:40:26,511
شما دوتا گزینه دارید
509
00:40:27,903 --> 00:40:31,820
برای آزادی خودتون مبارزه کنید
یا در همین سلول بپوسید
510
00:40:33,431 --> 00:40:37,565
امروز هردوی شما به عموم مردم معرفی میشید
511
00:40:39,262 --> 00:40:40,612
بلند بشید
چی؟
512
00:40:44,616 --> 00:40:45,747
بیا اینجا
513
00:40:46,835 --> 00:40:47,880
برو
514
00:40:48,620 --> 00:40:50,709
جک ؛ جک
515
00:41:14,776 --> 00:41:16,648
سلام ؛ کمک ؛ اسم من جک هایتاوره
516
00:41:16,735 --> 00:41:19,389
من و خواهرم چارلی به دروغ متهم
به قاچاق مواد مخدر شدیم
517
00:41:20,826 --> 00:41:22,480
حرکت کن ؛حرکت کن
518
00:42:34,856 --> 00:42:35,901
آمریکایی
519
00:42:40,470 --> 00:42:41,602
سیمون
520
00:42:46,999 --> 00:42:48,130
جک
521
00:42:50,916 --> 00:42:52,918
تو بریتانیایی هستی؟
اسکس
522
00:42:57,226 --> 00:42:58,837
دالاس، تگزاس
523
00:43:01,187 --> 00:43:03,102
از وقتی اینجا هستیم افراد زیادی رو از اونجا دیدیم
524
00:43:05,887 --> 00:43:07,193
چند وقت میشه؟
525
00:43:08,977 --> 00:43:09,935
زمان زیادیه
526
00:43:14,156 --> 00:43:15,201
چطوره؟
527
00:43:17,595 --> 00:43:18,944
همش بگا رفته
528
00:43:20,206 --> 00:43:21,294
اما میتونه بهتر باشه
529
00:43:21,381 --> 00:43:22,600
اگه بدونی چطور با سیستم کار کنی
530
00:43:30,390 --> 00:43:31,870
منظورت چیه؟
531
00:43:32,320 --> 00:43:34,191
تنها دلیلیه که من از گرسنگی نمی میرم
532
00:43:34,829 --> 00:43:36,614
باید برای تیم مبارزه کار کنم
533
00:43:40,052 --> 00:43:41,096
ببین
534
00:43:42,097 --> 00:43:43,925
امروز باید اعدام بشه
535
00:44:01,551 --> 00:44:03,945
داستان اونا چیه؟
اونا فرنگی دوست ندارند
536
00:44:04,163 --> 00:44:05,947
فرنگی؟
منظورشون خارجیه
537
00:44:13,868 --> 00:44:16,088
مواظب باش رفیق
اونا بوی ترس رو احساس می کنند
538
00:44:22,398 --> 00:44:23,878
اونا ازت میخوان که یک پاکت سیگار هر روز بهشون بدی
539
00:44:23,965 --> 00:44:25,445
و گرنه نابودت می کنند
540
00:44:30,640 --> 00:44:33,208
بهشون بگو من سیگار نمی کشم
واقعا؟
541
00:44:34,976 --> 00:44:36,848
اون سیگار نمی کشه ؛ سیگار نمی کشه
542
00:44:38,239 --> 00:44:39,371
سیگار نمی کشی؟
543
00:45:36,385 --> 00:45:38,431
از کجا یاد گرفتی اینطور مبارزه کنی؟
544
00:46:07,112 --> 00:46:08,461
باید اینجا تازه کار باشی
545
00:46:10,115 --> 00:46:12,770
آره ؛ این چطور کار می کنه؟
546
00:46:14,684 --> 00:46:15,860
سیگار گرفتی؟
547
00:46:18,166 --> 00:46:19,298
می بینمت
548
00:46:29,351 --> 00:46:30,526
ممنونم
549
00:46:34,269 --> 00:46:36,358
پس همه باید اینجا غذا بخورند؟
550
00:46:36,881 --> 00:46:39,274
خب اونا هر روز دوتا کاسه
برنج گندیده بهت میدند
551
00:46:39,405 --> 00:46:40,754
و اگه نخوای اونا رو بخوری
552
00:46:40,885 --> 00:46:42,147
باید خودت بخری
553
00:46:42,234 --> 00:46:44,497
تنها استثنا اینه که تو تیم مبارزه باشی
554
00:46:48,849 --> 00:46:50,198
تو زیاد شبیه جنایتکارها نیستی
555
00:46:53,158 --> 00:46:55,638
بعد از جشن ماه کامل از مرز گذشتم
556
00:46:55,813 --> 00:46:57,684
و با هفت قرص اکستازی منو گرفتند
557
00:46:58,337 --> 00:46:59,555
و حبس ابد
558
00:46:59,773 --> 00:47:01,427
خانواده تو نمی تونند کاری بکنند؟
559
00:47:02,471 --> 00:47:03,559
تلاش کردند
560
00:47:03,777 --> 00:47:05,474
حداقل بهت اجازه دادند با یک وکیل صحبت کنی؟
561
00:47:06,432 --> 00:47:09,304
یک وکیل عمومی شرور بود که
کار زیادی انجام نداد
562
00:47:12,612 --> 00:47:13,743
تو چطور؟
563
00:47:15,876 --> 00:47:17,138
داستانش طولانیه
564
00:47:22,535 --> 00:47:24,842
درباره تیم مبارزه بیشتر توضیح میدی؟
565
00:47:24,929 --> 00:47:27,322
اونا غذای بهتری میخورند؟
همه چیز اونا بهتره
566
00:47:30,238 --> 00:47:34,068
و اون پیرمرد سفیدپوست که دیدم
اونا رو آموزش میده کیه؟
567
00:47:35,287 --> 00:47:37,811
اون مکسه ؛ یک احمق به تمام معنا
568
00:47:39,682 --> 00:47:41,206
اون تیم های مبارزه رو اداره می کنه
569
00:47:41,293 --> 00:47:43,861
شایعه شده که اون طرح عفو رو داده
570
00:47:43,948 --> 00:47:45,558
پس عفو واقعیه؟
571
00:47:46,515 --> 00:47:48,082
البته ؛اما نادره
572
00:47:49,083 --> 00:47:50,302
و اون یک زندانیه؟
573
00:47:50,911 --> 00:47:52,913
به اندازه بقیه ما ؛ فکر می کنم
574
00:47:54,393 --> 00:47:55,742
اون با نگهبان آشناست
575
00:47:56,134 --> 00:47:58,223
اون تو بخش خصوصی خود زندان زندگی می کنه
576
00:48:01,139 --> 00:48:02,749
همه قبل از زندانی شدنش اینجا میان
577
00:48:02,836 --> 00:48:03,924
کی؟
578
00:48:04,098 --> 00:48:06,796
بعدازظهر از ساعت ۳:۳۰ تا ۶:۳۰
579
00:48:07,710 --> 00:48:09,843
یعنی...خدای من ؛ ۱۵ ساعت دیگه
580
00:48:13,499 --> 00:48:14,674
چی شده؟
581
00:48:15,248 --> 00:48:17,206
یک آمریکایی ؛ شگفت انگیزه
582
00:48:18,721 --> 00:48:20,506
اون باید جدید باشه
ما دنبال دردسر نیستیم
583
00:48:20,593 --> 00:48:22,029
درگیر نشو
584
00:48:25,641 --> 00:48:27,034
اگه عذرخواهی کنی
585
00:48:27,687 --> 00:48:29,689
ما روی صورتت پا نمیزاریم
586
00:48:29,863 --> 00:48:31,299
باید عذرخواهی کنی
587
00:48:33,606 --> 00:48:34,781
برای چی؟
588
00:48:36,000 --> 00:48:37,523
میخوای حسابش رو برسم؟
589
00:48:37,653 --> 00:48:39,090
شروع کن
590
00:49:52,337 --> 00:49:53,773
بنظرت اون به اندازه کافی خوبه؟
591
00:49:54,382 --> 00:49:55,731
چی ؛ برای مبارزه با جیجا؟
592
00:49:56,842 --> 00:49:59,323
آره ؛ دیگه کی رو میتونی پیدا کنی؟
جیجا یک قاتل خونسرده
593
00:49:59,387 --> 00:50:00,649
من نگران مسابقه نیستم
594
00:50:00,780 --> 00:50:01,911
نگران اینم که واقعا عملی بشه
595
00:50:02,216 --> 00:50:03,957
ما نیاز داریم که طرفدارهامون به اینکه
ما چه کسی رو میخوایم اهمیت بدند
596
00:50:04,088 --> 00:50:05,611
میدونی ؛ مثل کشتی زنان
597
00:50:05,741 --> 00:50:06,655
برنامه مورد علاقه توئه ؛درسته؟
598
00:50:07,308 --> 00:50:08,918
این برنامه مورد علاقه تو نیست
نه ؛تو عاشق این چرندیات هستی
599
00:50:08,992 --> 00:50:10,616
میدونم که دوستش داری
فقط کنسرت رو ادامه بده
600
00:50:48,610 --> 00:50:50,351
امروز اعدام شد
601
00:51:12,156 --> 00:51:13,592
سرپرست ازم خواسته باهاتون
صحبت کنم
602
00:51:13,722 --> 00:51:15,507
تنها چیزی که ما میخوایم رو میتونی به نگهبان بگی
603
00:51:15,594 --> 00:51:17,074
میخوام با یک وکیل صحبت کنم
604
00:51:21,339 --> 00:51:22,818
فکر میکنم هنوز نفهمیدی
605
00:51:25,778 --> 00:51:27,214
شما در یک کارخونه مرگ هستید
606
00:51:29,564 --> 00:51:31,697
...مگه اینکه بفهمید
چطور زنده بمونید
607
00:51:33,916 --> 00:51:35,004
نمیخوان زنده بمونید؟
608
00:51:38,007 --> 00:51:41,794
به ندرت پیش میاد که به خارجی ها
فرصت مبارزه داده بشه
609
00:51:46,363 --> 00:51:47,799
بهت پیشنهاد می کنم قبولش کنید
610
00:52:02,206 --> 00:52:03,468
لعنتی
611
00:52:08,473 --> 00:52:09,561
حق با تو بود
612
00:52:12,286 --> 00:52:14,549
...جک
نه
613
00:52:16,611 --> 00:52:17,917
حق با تو بود
614
00:52:21,616 --> 00:52:23,140
همش تقصیر منه
615
00:52:24,837 --> 00:52:26,230
این تقصیر تو نیست
616
00:52:28,014 --> 00:52:30,059
خیلی خب؟ صدام رو می شنوی؟
تقصیر تو نیست
617
00:52:31,278 --> 00:52:33,367
فعلا بیخیال ماجرا شو ؛ باشه؟
618
00:52:33,454 --> 00:52:36,240
من بهت نیاز دارم
بهت نیاز دارم که اینجا باشی ؛ باشه؟
619
00:52:38,590 --> 00:52:40,592
جک؟ آره
620
00:52:41,767 --> 00:52:44,552
من اینجام ؛ من اینجام
621
00:52:46,111 --> 00:52:48,069
باید برای خودمون وقت بخریم
622
00:52:51,071 --> 00:52:53,770
...حالا تیم مبارزه
اونا غذای بهتری میگیرند
623
00:52:54,867 --> 00:52:56,390
اونا درمان بهتری دریافت می کنند
درسته
624
00:52:56,564 --> 00:52:59,176
اما چرا اینقدر برای ما مهمه که بجنگیم؟
625
00:53:00,960 --> 00:53:01,961
نمی دونم
626
00:53:03,876 --> 00:53:05,791
اما بهمون یک راه خروج میده
627
00:53:08,141 --> 00:53:09,534
آره ؛راه خروج
628
00:53:09,708 --> 00:53:10,970
فکر می کنی هر زندانی جدید
629
00:53:11,057 --> 00:53:13,059
میتونه براشون اینقدر جلب توجه کنه؟
630
00:53:14,495 --> 00:53:17,106
اونا برای چیزی به ما نیاز دارند
نمی دونم چیه ؛اما نیاز دارند
631
00:53:19,152 --> 00:53:20,936
سلام ؛ طرفداران مبارزه
632
00:53:21,023 --> 00:53:23,504
اونا به یک دلیل اینجا هستند
633
00:53:23,678 --> 00:53:24,766
و فقط یک دلیل
634
00:53:24,852 --> 00:53:26,680
قهرمانان حاکم زندان
635
00:53:26,768 --> 00:53:28,944
ازتون میخوان در راه آزادی قرار بگیرید
636
00:53:31,730 --> 00:53:35,255
وقتی منو به اینجا آوردند
به گریه کردن فکر نکردم
637
00:53:35,386 --> 00:53:36,256
اما اشک ها خود به خود جاری شدند
638
00:53:44,090 --> 00:53:46,223
هرگز فکر نمی کردم همچین جایی باشم
639
00:53:46,345 --> 00:53:48,304
من دیگه هرگز قانون رو زیر پا نمیزارم
640
00:53:51,271 --> 00:53:53,447
مدت زیادی میشه که خانواده ام رو ندیدم
641
00:53:55,884 --> 00:53:59,497
من میخوابم ؛ تمرین می کنم
بخاطر اونا مبارزه می کنم
642
00:53:59,627 --> 00:54:01,194
قهرمانان پشت میله های زندان
643
00:54:01,281 --> 00:54:02,935
مبارزه برای رستگاری
644
00:54:07,156 --> 00:54:09,289
چه کسی در مرحله بعدی با دو نفر مرگبار روبرو میشه؟
645
00:54:09,463 --> 00:54:11,509
فقط در برنامه مبارزه برای آزادی
646
00:54:11,596 --> 00:54:13,337
جایی که قهرمانان آزاد میشند
647
00:54:41,930 --> 00:54:43,497
شنیدم ممکنه با ما تمرین کنی
648
00:54:43,591 --> 00:54:46,159
تو کدوم خری هستی و کی اینا رو بهت گفته؟ مکس؟
649
00:54:46,500 --> 00:54:48,937
سیمون ؛ با خواهرم چارلی آشنا شو
650
00:54:49,068 --> 00:54:51,157
...از آشنایی باهات خوشحالم
651
00:54:51,288 --> 00:54:52,680
قراره براتون غذا بیارم
652
00:55:02,821 --> 00:55:04,170
موضوع شخصی نیست
653
00:55:12,831 --> 00:55:15,529
درباره چی بود؟
ما همدیگه رو دیدیم
654
00:55:20,665 --> 00:55:21,753
اینم از این
655
00:55:23,189 --> 00:55:24,451
لذت ببرید
656
00:55:30,109 --> 00:55:31,415
اونجاست
657
00:55:39,031 --> 00:55:40,815
خیلی خوشحالم که به ما ملحق شدید
658
00:55:43,209 --> 00:55:44,732
مگه تو اصلا یک زندانی هستی؟
659
00:55:46,299 --> 00:55:49,520
آره ؛ با امتیازات ویژه
660
00:55:50,303 --> 00:55:51,913
عجب آشغالی هستی
661
00:55:52,784 --> 00:55:54,351
صدات شبیه مامانته
662
00:56:00,487 --> 00:56:01,575
...گوش کنید
663
00:56:02,915 --> 00:56:04,090
چیز مهم اینه که
664
00:56:05,057 --> 00:56:06,450
میتونم شما رو از اینجا بیرون ببرم
665
00:56:06,580 --> 00:56:08,234
آره ؛ بیا این چرندیات رو تموم شکنیم
666
00:56:08,321 --> 00:56:10,932
تو به کسی کمک نمی کنی
مگه اینکه برای خودت خوب باشه
667
00:56:19,114 --> 00:56:20,507
ما شرایطی داریم
668
00:56:24,381 --> 00:56:25,512
خب من دارم گوش میدم
669
00:56:26,078 --> 00:56:27,514
ما سلول مشترک خودمون رو میخوایم
670
00:56:27,601 --> 00:56:29,429
با تشک خواب جدید و رختخواب جدید
671
00:56:30,125 --> 00:56:31,736
از این به بعد با تیم مبارزه غذا میخوریم
672
00:56:31,823 --> 00:56:33,215
ما امتیازات یکسانی میخوایم
673
00:56:33,955 --> 00:56:36,610
و ما هر هفته دو پاکت سیگار میگیریم
674
00:56:39,874 --> 00:56:41,049
میتونم این کار رو بکنم
675
00:56:43,051 --> 00:56:44,792
آموزش از همین الان شروع میشه
676
00:57:26,617 --> 00:57:27,966
چهار پاکت بهم مدیونی
677
00:57:29,184 --> 00:57:30,316
چهارتا
678
00:57:34,668 --> 00:57:36,627
...تو فکر می کنی ما قاچاقچی مواد مخدریم
679
00:57:36,714 --> 00:57:38,237
اینم از این
ممنونم
680
00:57:40,979 --> 00:57:43,851
این چیه؟ ویسکی ارزون عموئه؟
681
00:57:44,294 --> 00:57:45,600
آره خوبه
682
00:57:48,029 --> 00:57:49,422
باشه پس داشتم فکر میکردم
683
00:57:49,596 --> 00:57:51,729
ما آمریکای شمالی رو مسدود می کنیم
عرضه به آسیا رو حفظ می کنیم
684
00:57:51,903 --> 00:57:52,947
هوشمندانه است
685
00:57:53,513 --> 00:57:56,516
من تبلیغاتی رو هدف قرار میدم که از
داده های ژاپنی و کره جنوبی استفاده می کنه
686
00:57:56,603 --> 00:57:58,518
و فیلترینگ رو برای طرفدارهای هنرهای رزمی دور میزنه
687
00:57:58,605 --> 00:58:00,128
و خودش رو بیش از حد اتفاقی نشون میده
688
00:58:00,215 --> 00:58:01,521
خوبه
689
00:58:01,739 --> 00:58:03,392
حالا باید شرورهای خودمون رو معرفی کنیم
690
00:58:04,176 --> 00:58:06,744
بیا ببینیم آمریکایی ها چطور میتونند مبارزه کنند
691
00:58:21,549 --> 00:58:22,507
ببر بالا
692
00:58:26,067 --> 00:58:27,155
توجه کنید
693
00:58:27,946 --> 00:58:30,514
سخت کار کنید ؛تو رینگ باهوش تر باشید
694
00:58:31,899 --> 00:58:33,510
برای عزت ملتتون بجنگید
695
00:58:34,946 --> 00:58:37,862
بجنگید ؛همونطور که نای خانوم تام
چند قرن پیش این کار رو انجام داد
696
00:58:40,038 --> 00:58:41,213
دیر اومدید
697
00:58:42,823 --> 00:58:44,825
این زمانیه که نگهبان ها ما رو آزاد کردند
698
00:58:46,827 --> 00:58:48,960
آره ؛ خب من میخوام با کسی
در اون مورد صحبت کنم
699
00:58:49,090 --> 00:58:50,875
ما الان در حال دویدن هستیم
700
00:58:51,005 --> 00:58:52,311
شما دوتا پیشرو هستید
701
00:59:08,370 --> 00:59:09,850
از آخرین بار هنوز تمومش نکردیم
702
00:59:13,593 --> 00:59:14,899
اونا مبارزه می کنند
703
00:59:15,856 --> 00:59:17,118
منصفانه است
704
00:59:17,684 --> 00:59:20,600
و فکر می کنی وقتی کارمون تموم شد چیکار می کنیم؟
705
00:59:22,159 --> 00:59:23,464
...اگه قهرمان بشند
706
00:59:24,996 --> 00:59:26,127
عفو می گیرند
707
00:59:28,608 --> 00:59:29,740
وگرنه
708
00:59:31,350 --> 00:59:32,917
اونا تا زمانی که میتونند
به مبارزه ادامه میدند
709
00:59:38,226 --> 00:59:40,489
اگه ببازند کارشون تمومه
710
00:59:56,027 --> 00:59:58,290
یک لحظه وقت داری؟
چی شده؟
711
00:59:59,291 --> 01:00:02,120
اون گربه چارلیه؟
712
01:00:03,948 --> 01:00:05,253
صندوق ورودی خودت رو چک کن
713
01:00:07,647 --> 01:00:08,909
این چیه؟
714
01:00:09,040 --> 01:00:11,433
این فیلمیه که ما پیدا کردیم
و نشون میده که
715
01:00:12,130 --> 01:00:13,348
اینجا داستانی در جریانه
716
01:00:13,566 --> 01:00:15,524
بزار حدس بزنم ؛ چارلی تو رو وارد این موضوع کرد؟
717
01:00:15,829 --> 01:00:17,004
راستش اون اصلا نمی دونه
718
01:00:17,962 --> 01:00:19,137
اون با برادرش تو تایلنده
719
01:00:20,399 --> 01:00:21,487
چارلی تو تایلنده؟
720
01:00:21,618 --> 01:00:23,097
به تو هم چیزی
نگفته بود ؛ درسته؟
721
01:00:23,271 --> 01:00:24,664
نه
نه؟
722
01:00:24,858 --> 01:00:26,686
خب ؛ امیدوار بودم خبری از اون داشته باشی
723
01:00:26,797 --> 01:00:28,407
اون قرار بود جمعه گذشته برگرده
724
01:00:28,581 --> 01:00:31,323
چون اولین باریه که اینو می شنوم
725
01:00:31,410 --> 01:00:32,672
نمیدونم چی بگم
726
01:00:34,282 --> 01:00:36,328
میدونی کجا بودند؟
727
01:00:36,502 --> 01:00:39,026
رووا سالا یا همچین چیزی بود
728
01:00:40,201 --> 01:00:41,289
کنار رودخونه است
729
01:00:41,942 --> 01:00:43,640
شاید باید نگاهی بهش بکنی ولز
730
01:00:45,424 --> 01:00:46,643
و اون گربه رو از اونجا ببری بیرون
731
01:01:12,843 --> 01:01:15,541
تو گفتی ما تا الان راهش انداختیم
732
01:01:15,672 --> 01:01:17,543
ما تا جایی که میتونیم سریع عمل می کنیم
733
01:01:17,630 --> 01:01:19,240
ما قول میدیم ارزش صبر کردن رو داشته باشه
734
01:01:19,588 --> 01:01:21,286
هیجان این رویداد خیلی زیاده
735
01:01:22,853 --> 01:01:24,115
میخواستی منو ببینی؟
736
01:01:25,551 --> 01:01:26,726
بیا داخل
737
01:01:33,515 --> 01:01:35,082
چیزی رو که بهم نشون دادی به مکس نشون بده
738
01:01:39,696 --> 01:01:41,480
فقط این دکمه رو فشار بده
739
01:01:44,222 --> 01:01:47,704
جک ؛ همه چیز درباره اون یارو آمریکاییه است
740
01:01:48,052 --> 01:01:51,882
از مبارزه زندان به اولین نبرد خودش در رینگ میره
741
01:01:52,186 --> 01:01:53,492
ما برای اولین مبارزه آماده هستیم
742
01:01:54,188 --> 01:01:56,147
لحظه ای که همه منتظرش بودیم
743
01:01:56,625 --> 01:01:59,324
ما به فیلم هایی از مبارزه اونا
برای افزایش مخاطب نیاز داریم
744
01:01:59,411 --> 01:02:00,847
میدونی ؛ روی اونا سرمایه گذاری کن
745
01:02:04,008 --> 01:02:05,227
به زمان بیشتری نیاز دارند
746
01:02:07,201 --> 01:02:09,203
من فکر کردم اونا مبارزهای آموزش دیده هستند مکس
747
01:02:12,250 --> 01:02:14,513
باشه .. رییس تویی
748
01:02:56,947 --> 01:02:58,905
اونا این کار رو با مسلسل انجام میدادند
749
01:03:00,080 --> 01:03:01,821
اونا زندانی ها رو مجبور می کردند که پشت کنند
750
01:03:01,952 --> 01:03:03,954
تا ارواح نگهبان ها رو نبینند
751
01:03:04,128 --> 01:03:05,564
وقتی روحشون بدن رو ترک کرد
752
01:03:06,521 --> 01:03:07,566
خدای من
753
01:03:08,915 --> 01:03:11,178
الان چیکار می کنند؟
تزریق کشنده
754
01:03:11,788 --> 01:03:13,485
جلاد کلاه میپوشه
755
01:03:14,573 --> 01:03:15,661
کجا میرند؟
756
01:03:15,835 --> 01:03:17,445
اوا اجساد رو بیرون میندازند
757
01:03:17,532 --> 01:03:20,231
و اگه یکی از اعضای خانواده بیاد
میتونه اونا رو ببره
758
01:03:23,016 --> 01:03:25,366
و اگه نیاد چطور؟
سوزونده میشند
759
01:03:26,367 --> 01:03:28,543
راهب خاکستر رو در کوزه های کوچیک میزاره
760
01:03:28,630 --> 01:03:30,241
اونا رو داخل یک کیسه خرید پلاستیکی قرار میده
761
01:03:30,371 --> 01:03:32,417
که گاهی اوقات با خودش حمل می کنه
762
01:03:38,466 --> 01:03:39,728
بهم کابوس میده
763
01:03:42,557 --> 01:03:47,557
ده دور دیگه
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
764
01:04:10,585 --> 01:04:12,109
برو برام آب بیار
765
01:04:25,383 --> 01:04:26,645
اولین مبارزه تو فردا اینجاست
766
01:04:29,945 --> 01:04:30,910
تو قراره با لک مبارزه کنی
767
01:04:33,304 --> 01:04:34,479
تو هم با نترا مبارزه می کنی
768
01:04:36,437 --> 01:04:37,612
بنابر درخواست اون
769
01:04:39,527 --> 01:04:40,746
...اگه برنده شدید
770
01:04:42,095 --> 01:04:45,185
شما خیلی به مبارزه برای قهرمانی نزدیک میشید
771
01:04:45,969 --> 01:04:47,057
و اگه ببازیم چی؟
772
01:04:49,450 --> 01:04:51,452
...باخت هرگز یک گزینه نیست
773
01:04:52,671 --> 01:04:53,890
جک
774
01:05:02,811 --> 01:05:04,552
بد شد
775
01:05:08,600 --> 01:05:09,862
...متاسفیم ؛ تماس شما
776
01:05:17,783 --> 01:05:19,263
آره ؛ سلام
777
01:05:19,654 --> 01:05:21,178
میتونی لطفا منو به مدیرت
778
01:05:21,265 --> 01:05:22,222
وصل کنی؟
779
01:05:22,309 --> 01:05:23,484
لطفا نگه دارید
780
01:05:25,834 --> 01:05:28,402
آره ؛ سلام ؛ اسم من کامرون ولزه
781
01:05:28,576 --> 01:05:31,362
من یک همکار دارم که در هتل شما مهمونه
782
01:05:32,363 --> 01:05:34,974
اسمش چارلی هایتاوره
اون با برادرش میمونه
783
01:05:35,148 --> 01:05:36,802
آره ؛ فکر می کردم اونا هرگز چک نشده باشند
784
01:05:36,889 --> 01:05:38,456
اما ما کیف های اونا رو جلوی میز نگه میداریم
785
01:05:38,935 --> 01:05:40,371
آخرین باری که دیدیشون کی بود؟
786
01:05:42,025 --> 01:05:45,289
لک ؛ یک مدعی مشتاقه که تلاش می کنه
تا در رتبه های بالاتر حرکت کنه
787
01:05:45,376 --> 01:05:46,594
در تیم مبارزه زندان
788
01:05:46,768 --> 01:05:48,422
برنده شدن تنها فکر اونه
789
01:05:50,337 --> 01:05:52,426
من با هرکسی که سر راهم بشه میجنگم
790
01:05:52,557 --> 01:05:54,341
تا زمانی پیش میرم که دیگه بدنم طاقت نیاره
791
01:05:55,821 --> 01:05:57,475
من برای آبروی خانواده ام می جنگم
792
01:05:58,955 --> 01:06:00,478
من برای آزادی میجنگم
793
01:06:00,739 --> 01:06:02,480
حریفش جک
794
01:06:03,002 --> 01:06:05,352
یک پسر آمریکایی و حسابی کاردرسته
795
01:06:05,657 --> 01:06:08,442
از مبارزه در زندان به اولین نبرد خودش میره
796
01:06:08,703 --> 01:06:09,661
در رینگ
797
01:06:09,748 --> 01:06:11,489
ما قاچاقچی مواد مخدر هستیم
798
01:06:11,663 --> 01:06:13,708
لحظه ای که همه منتظرش بودیم
799
01:06:13,882 --> 01:06:16,189
فروشنده های مواد مخدر آمریکایی
800
01:06:16,363 --> 01:06:18,104
امشب زنده مبارزه می کنند
801
01:06:18,409 --> 01:06:20,759
فقط در برنامه مبارزه برای آزادی
802
01:07:38,706 --> 01:07:40,882
شبکه های اجتماعی ما حسابی شلوغ میشند
803
01:07:42,014 --> 01:07:43,320
اون داره برتری خودش رو از دست میده
804
01:07:43,407 --> 01:07:45,452
پس با یک دست راست یا لگد از بالا بهش حمله کن
805
01:07:45,583 --> 01:07:46,937
باشه
چه حسی داره؟
806
01:07:47,063 --> 01:07:48,586
خوبه
خوبه
807
01:07:48,716 --> 01:07:50,240
از پسش برمیای
باشه
808
01:07:50,327 --> 01:07:51,763
خیلی خب
بالای سرش بزن
809
01:08:24,578 --> 01:08:26,189
براش آب بیار
810
01:08:42,648 --> 01:08:43,866
اون چطوره؟
811
01:08:44,780 --> 01:08:47,435
اون خیلی خفن بود
باورنکردنیه
812
01:08:48,036 --> 01:08:49,473
پسرت فرصت داره
813
01:08:50,343 --> 01:08:52,128
اون برای مبارزه با لام به اندازه کافی خوب هست؟
814
01:08:53,912 --> 01:08:55,131
بهش زمان بده
815
01:08:55,479 --> 01:08:56,828
از اون دختره چه خبر
816
01:08:56,958 --> 01:08:58,569
فکر می کنی اون میتونه تا سه دور پیش بره؟
817
01:09:00,171 --> 01:09:01,303
بهش زمان بده
818
01:09:01,659 --> 01:09:04,183
باید رقابتی براش باشه
تا این کار رو انجام بده
819
01:09:07,882 --> 01:09:09,319
اون رقابتیه
820
01:09:16,587 --> 01:09:18,980
خیلی خب ؛ من این زاویه رو اینجا
پیدا کردم ؛ باشه؟
821
01:09:19,546 --> 01:09:22,549
این کار باعث کاهش سرعتش میشه
و بعدش زاویه دوم رو برش میزنم
822
01:09:22,636 --> 01:09:25,248
جایی که پهن تر میشه
خیلی خب
823
01:09:28,555 --> 01:09:29,904
این یکیه ؛ ببینش
824
01:09:30,688 --> 01:09:33,256
پس فقط یک برش تمیز داره
...یک انتقال
825
01:10:08,943 --> 01:10:11,337
نمی تونم این کار رو انجام بدم
صبر کن ؛تو روبراهی؟
826
01:10:11,555 --> 01:10:13,818
نفس بکش ؛ تمرکز کن ؛چیزیت نمیشه ؛ باشه؟
827
01:10:15,428 --> 01:10:16,603
بجنب
828
01:10:19,432 --> 01:10:20,694
نفس بکش
829
01:10:20,825 --> 01:10:23,915
تمرکز کن ؛از تپش خودت استفاده کن
فاصله خودت رو حفظ کن
830
01:10:26,961 --> 01:10:29,442
باشه؟ موفق باشی
831
01:10:38,712 --> 01:10:39,887
یالا
832
01:10:42,716 --> 01:10:43,804
مبارزه کنید
833
01:11:08,655 --> 01:11:11,528
از بدنت استفاده کن
چارلی واکنش نشون بده ؛ نفس بکش
834
01:11:34,551 --> 01:11:37,031
یک، دو، سه
835
01:12:19,247 --> 01:12:21,728
لعنتی ؛ ما به سطح بعدی رسیدیم
836
01:12:21,989 --> 01:12:23,991
کی میتونی اینو قطع کنی؟
۲۴ساعت بهم زمان بده
837
01:12:24,296 --> 01:12:25,341
واقعا؟
838
01:12:26,246 --> 01:12:27,378
ما انجامش دادیم
839
01:12:58,635 --> 01:12:59,679
سلام
840
01:13:02,334 --> 01:13:03,466
بشین
841
01:13:05,032 --> 01:13:07,208
چیزی نیست؛ چیزی نیست چارلی
842
01:13:07,774 --> 01:13:09,907
چیزی نیست
843
01:13:15,086 --> 01:13:16,130
چارلی
844
01:13:18,350 --> 01:13:19,873
کتک خوردی، نه؟
845
01:13:21,048 --> 01:13:22,310
آره
846
01:13:23,442 --> 01:13:24,661
من خوبم ؛ خوبم
847
01:13:24,748 --> 01:13:26,314
خیلی خب
باشه
848
01:13:29,448 --> 01:13:30,623
تو خوبی؟
849
01:13:31,772 --> 01:13:32,886
آره
850
01:13:36,586 --> 01:13:37,717
واقعا؟
آره
851
01:13:37,891 --> 01:13:39,327
منو ببین
852
01:13:40,198 --> 01:13:42,505
با این حال ما موفق شدیم ؛ درسته؟
853
01:13:44,115 --> 01:13:45,203
خوبه
854
01:13:59,905 --> 01:14:01,341
ما از پسش برمیایم چارلی
855
01:14:03,787 --> 01:14:04,918
همیشه برمیایم
856
01:14:30,988 --> 01:14:32,380
پس شما حالتون خوبه؟
857
01:14:33,556 --> 01:14:34,774
مکس میخواد شما رو ببینه
858
01:14:39,910 --> 01:14:40,998
یالا
859
01:14:55,142 --> 01:14:56,317
بشین
860
01:15:03,847 --> 01:15:06,763
جک ؛ موی تای تو خوبه
861
01:15:07,590 --> 01:15:10,114
...خیلی خوبه
862
01:15:13,073 --> 01:15:14,205
...و چارلی
863
01:15:16,033 --> 01:15:18,949
برای کسی که به عنوان یک
...مبارز حرفه ای آموزش ندیده
864
01:15:21,604 --> 01:15:22,996
غافلگیرم کردی
865
01:15:24,302 --> 01:15:25,521
از نوع خوبش
866
01:15:27,958 --> 01:15:30,830
خب ؛ تو فکر می کنی ما شانسی داریم؟
867
01:15:32,353 --> 01:15:33,529
شاید
868
01:15:35,400 --> 01:15:36,619
گوش کنید
869
01:15:37,315 --> 01:15:39,970
من همه مبارزهای اینجا رو می شناسم
870
01:15:40,797 --> 01:15:44,235
من نقاط قوت اونا رو می شناسم
و نقاط ضعف اونا رو می شناسم
871
01:15:45,845 --> 01:15:48,152
پس شما دوتا باید بهم اعتماد کنید
872
01:15:50,546 --> 01:15:51,895
فقط بهم اعتماد کنید
873
01:15:54,637 --> 01:15:56,247
میتونم شما رو از اینجا بیارم بیرون
874
01:15:57,378 --> 01:15:58,554
نظرتون چیه؟
875
01:16:06,039 --> 01:16:07,171
چارلی؟
876
01:16:10,566 --> 01:16:12,045
من بهت نیاز ندارم
877
01:16:20,793 --> 01:16:23,840
بزن بریم ؛ لگد بزن
878
01:16:26,669 --> 01:16:27,757
دو
879
01:16:29,193 --> 01:16:31,151
لگد
880
01:16:31,543 --> 01:16:32,631
زانو
881
01:16:33,284 --> 01:16:34,894
دو ؛آره ؛ آره
882
01:16:35,199 --> 01:16:36,592
خوبه چارلی ؛خوبه
883
01:16:37,636 --> 01:16:38,985
نفس بکش، نفس بکش
884
01:16:40,552 --> 01:16:43,033
مالک درون، مالک درون، مالک درون
885
01:16:43,163 --> 01:16:45,078
اون پسره ؛ آره
886
01:16:46,166 --> 01:16:48,691
فاصله بگیر ؛ خیلی خب
فاصله ات رو حفظ کن
887
01:16:49,169 --> 01:16:52,608
آروم ؛خوبه ؛خوبه
888
01:16:55,436 --> 01:16:57,961
ضعف در اجازه دادن به احساساته
که به ذهنت برسند ؛ بجنب
889
01:16:58,614 --> 01:17:00,050
قدرت شناخت حریفه
890
01:17:00,137 --> 01:17:02,443
یک ؛دو ؛ برگرد
891
01:17:02,618 --> 01:17:03,923
لگد بزن
892
01:17:07,971 --> 01:17:09,320
کی هیجان زده شده؟
893
01:17:09,712 --> 01:17:12,192
مرحله بعدی دور قهرمانی ماست
894
01:17:12,889 --> 01:17:16,544
اون آمریکایی شیطان صفت از
یک مسابقه دیگه جون سالم بدر میبره؟
895
01:17:17,502 --> 01:17:21,114
یا بالاخره لام و جیجا آزادی خودشون رو بدست میارند؟
896
01:17:21,985 --> 01:17:23,682
بهم آزادی بده
897
01:17:23,813 --> 01:17:26,946
مسابقات زنده اعدام یا مرگ رو از دست ندید
898
01:17:27,033 --> 01:17:29,122
فقط در برنامه مبارزه برای آزادی
899
01:18:27,006 --> 01:18:28,312
چطور میتونم بهتون کمک کنم قربان؟
900
01:18:28,442 --> 01:18:30,923
من کامرون ولز هستم
یک رزرو دارم
901
01:18:32,969 --> 01:18:34,710
به دیا آرون خوش اومدید آقای ولز
902
01:18:34,840 --> 01:18:37,016
اینجا نوشته که هفت شب اقامت دارید
903
01:18:38,452 --> 01:18:39,976
به سختی میشه قدرت رو زیاد کرد
904
01:18:40,063 --> 01:18:41,847
فناوری نوتیفیکیشن فشار موبایل
905
01:18:41,978 --> 01:18:43,675
ما کمپین مهمی رو راه اندازی کردیم
906
01:18:43,762 --> 01:18:45,111
خیلی هدفمنده که
907
01:18:45,285 --> 01:18:47,418
جمعیتی با درآمد اختیاری شناخته بشند
908
01:18:47,592 --> 01:18:48,811
از همه اونا دعوت میشه
که به ما بپیوندند
909
01:18:48,941 --> 01:18:50,726
انجمن انحصاری مبارزه برای آزادی
910
01:18:50,892 --> 01:18:52,415
که بعدش به اونا اجازه میده
رویداد برتر ما رو تماشا کنند
911
01:18:52,510 --> 01:18:53,554
این هفته بصورت رایگان
912
01:18:54,512 --> 01:18:55,513
این هفته؟
913
01:18:55,600 --> 01:18:56,644
اگه بیشتر صبر کنیم
914
01:18:57,131 --> 01:18:59,307
خطر حضور اونا در اینجا بیشتر از پاداش میشه
915
01:18:59,517 --> 01:19:01,475
حالا چطور این اطلاعات رو بدست میارم؟
916
01:19:01,737 --> 01:19:03,477
فقط دوتا مبارزه خوب قهرمانی بهمون بده
917
01:19:03,782 --> 01:19:05,305
ما باید این افزایش قیمت رو جبران کنیم
918
01:19:06,002 --> 01:19:07,743
این یک آزمایش خوب برای مدل ما میشه
919
01:19:09,962 --> 01:19:13,531
بجنب چارلی ؛ خوبه ؛ خوبه ؛ کنترلش کن
920
01:19:14,401 --> 01:19:16,055
دوباره ؛همینه ؛خوبه
921
01:19:16,882 --> 01:19:19,580
آره ؛ هرچی بیشتر کنترل داشته باشی
تکنیکت بهتر میشه
922
01:19:19,885 --> 01:19:21,495
باشه؟ یکم آب بخور
923
01:19:23,671 --> 01:19:24,716
چانچای
924
01:19:30,983 --> 01:19:33,377
دوری از کلینچ برای تو غیرممکنه
925
01:19:34,595 --> 01:19:37,076
پس باید هنر جداسازی رو یاد بگیری
926
01:19:37,910 --> 01:19:40,086
و گرنه این مبارزه تموم میشه
927
01:19:52,048 --> 01:19:53,005
اونو بکش پایین
928
01:19:58,271 --> 01:20:00,360
تا حالا ندیده بودم که پریک اونطوری رفتار کنه
929
01:20:00,970 --> 01:20:03,407
به طور معمول اون فقط با دستاش عمل می کنه
930
01:20:03,537 --> 01:20:04,974
و به سر رقیبش ضربه میزنه
931
01:20:05,061 --> 01:20:06,323
کلینچ رو ول کن
932
01:20:09,587 --> 01:20:11,241
انگار خوبم
خب
933
01:20:11,371 --> 01:20:13,025
جک قرار بود میراث اون باشه
934
01:20:14,157 --> 01:20:16,202
خوبه ؛ بهش آسیب بزن ؛بهش آسیب بزن
935
01:20:29,520 --> 01:20:30,608
خوبه جک
936
01:20:36,266 --> 01:20:37,441
ممنونم
937
01:21:16,306 --> 01:21:17,655
اینجا پیاده روی نداریم
938
01:21:17,960 --> 01:21:19,222
فقط یک سوال دارم
939
01:21:22,355 --> 01:21:23,835
من دنبال این دو نفر هستم
940
01:21:24,444 --> 01:21:26,011
بابای اونا اینجا زندانیه
941
01:21:28,361 --> 01:21:31,234
این کیه؟
مکس هایتاور
942
01:21:31,538 --> 01:21:33,323
این چارلیه و اینم جک هایتاوره
943
01:21:33,410 --> 01:21:34,411
بچه هاش
944
01:21:36,630 --> 01:21:39,068
نمی دونم
وایسا ؛ وایسا ؛ وایسا ؛ وایسا
945
01:21:39,764 --> 01:21:41,070
کسی به فیلم دسترسی داره
946
01:21:41,157 --> 01:21:42,375
از دوربین های بیرون؟
947
01:21:42,854 --> 01:21:44,247
شاید بتونم نگاهی بهش بندازم
948
01:21:44,682 --> 01:21:48,120
بازدیدکننده ها باید قرار ملاقات داشته باشند
تو پلیس نیستی
949
01:21:48,947 --> 01:21:51,123
باشه چطور میتونم قرار ملاقات بگیرم؟
950
01:21:55,954 --> 01:21:56,912
بگیرش
951
01:22:26,985 --> 01:22:29,596
ببخشید ؛ ببخشید
952
01:22:31,511 --> 01:22:32,643
اینجا کار میکنی؟
953
01:22:34,384 --> 01:22:35,733
من دنبال دوستام می گردم
954
01:22:37,430 --> 01:22:40,346
این دونفر ؛ چارلی و جک هایتاور
955
01:22:41,217 --> 01:22:42,653
اونا برای دیدن باباشون به اینجا اومدند
956
01:22:43,959 --> 01:22:46,744
من میدونم که اونا به اتهام مواد مخدر
به اینجا آورده شدند
957
01:22:47,353 --> 01:22:50,966
مواد مخدر؟ جک حتی آسپرین هم مصرف نمی کنه
958
01:22:53,113 --> 01:22:54,680
چیز دیگه ای هم هست؟
959
01:22:57,276 --> 01:22:59,975
دقیقا تو زندان چیکار می کنی؟
960
01:23:02,107 --> 01:23:06,416
من از اجساد اعدام شده ها مراقبت می کنم
961
01:23:07,983 --> 01:23:10,681
و اونا رو در سفرشون راهنمایی می کنم
962
01:23:12,683 --> 01:23:14,032
یجورایی تاریکه
963
01:23:14,946 --> 01:23:16,556
در این شرایط
964
01:23:17,601 --> 01:23:21,126
محکوم سرنوشت خودش رو میدونه
965
01:23:22,562 --> 01:23:26,001
و میتونه وجدان خودش رو پاک کنه
966
01:23:44,410 --> 01:23:46,760
قربان ؛ یکی از دوستای اون آمریکایی ها
967
01:23:46,847 --> 01:23:47,979
اومده دنبالشون
968
01:23:48,849 --> 01:23:50,634
کی؟
اوایل امروز
969
01:23:51,809 --> 01:23:54,333
تمام ملاقاتها رو لغو کن
970
01:23:54,464 --> 01:23:55,900
تا اطلاع ثانوی
971
01:23:58,076 --> 01:24:00,774
نوارشو برام بیار
باشه قربان
972
01:24:24,022 --> 01:24:25,241
جک
973
01:24:27,453 --> 01:24:28,715
چارلی
974
01:24:32,204 --> 01:24:33,727
میدونی که دوستت دارم ؛ درسته؟
975
01:24:43,948 --> 01:24:44,905
خوبه
976
01:24:50,781 --> 01:24:52,174
من هم دوستت دارم خواهرجان
977
01:24:58,180 --> 01:24:59,355
دلیلی دارم که میگه
978
01:24:59,442 --> 01:25:00,834
اونا برخلاف میلشون بازداشت شدند
979
01:25:04,577 --> 01:25:06,405
این یک اتهام جدیه
980
01:25:10,583 --> 01:25:11,628
خب
981
01:25:11,976 --> 01:25:13,499
اگه کسی در حال ارتکاب جرم دستگیر بشه
چه اتفاقی میفته
982
01:25:13,593 --> 01:25:14,812
موقع بازدید از زندان؟
983
01:25:16,494 --> 01:25:17,756
تو وکیل هستی؟
984
01:25:18,896 --> 01:25:20,158
فقط یک دوست
985
01:25:21,246 --> 01:25:23,292
ما اینو تا جایی که میتونستیم پیش بردیم
986
01:25:23,640 --> 01:25:26,033
ما باید مبارزه رو لغو کنیم
و از شر اونا خلاص بشیم
987
01:25:36,740 --> 01:25:38,089
ما یک قراری داریم
988
01:25:38,568 --> 01:25:40,613
لحظه ای که اجازه دادی وارد زندان من بشند
989
01:25:40,744 --> 01:25:43,225
اونا دیگه به مشکل من تبدیل شدند
990
01:25:51,450 --> 01:25:54,018
خطر یکسانه ؛ چه مبارزه بکنند چه نکنند
991
01:26:00,720 --> 01:26:01,721
اونا رو بفرست
992
01:26:14,212 --> 01:26:16,127
همه چیز مرتبه؟
993
01:26:18,608 --> 01:26:19,764
چقدر؟
994
01:26:24,962 --> 01:26:28,879
مشترک ۱۷۶۲۹۳
995
01:26:32,143 --> 01:26:33,449
لعنتی
996
01:26:34,450 --> 01:26:38,845
یعنی یکم بیشتر از ۳۵۰هزار دلار آمریکا میشه
997
01:26:40,064 --> 01:26:42,371
و ما قراره روز ثبت نام ارقام بیشتری بدست بیاریم
998
01:26:45,844 --> 01:26:47,063
بیرون صبر کنید
999
01:26:57,777 --> 01:26:59,475
این پول زیادیه
1000
01:27:02,478 --> 01:27:07,178
با این پول میتونی بخوبی بازنشسته بشی
1001
01:27:10,834 --> 01:27:13,358
فکر کنم تو بیشتر از من دلت میخواد
از اینجا بری بیرون
1002
01:27:18,145 --> 01:27:19,364
بزار مبارزه کنند
1003
01:27:20,713 --> 01:27:22,106
بزار مبارزه کنند
1004
01:27:28,068 --> 01:27:29,722
میذارم مبارزه کنند
1005
01:27:52,441 --> 01:27:53,920
دوربین اول ؛ در حال خروجه
1006
01:27:54,051 --> 01:27:55,357
قراره چندتا عکس از تماشاچی ها بگیره
1007
01:27:55,444 --> 01:27:57,272
دوربین دو ؛ گشادتر میشه و اونجا رو پوشش میده
1008
01:27:57,402 --> 01:27:59,143
دوربین سه و چهار
کارت خوبه
1009
01:28:01,493 --> 01:28:04,279
خب ؛ ما در دوربین ده پخش زنده داریم
1010
01:28:06,585 --> 01:28:09,066
حلقه روشن شده تفاوت زیادی ایجاد می کنه
1011
01:28:09,675 --> 01:28:10,850
ممنونم
1012
01:28:11,068 --> 01:28:12,374
این میتونست خیلی بزرگتر باشه
1013
01:28:12,461 --> 01:28:14,854
اگه به ما اجازه میدادند بازی کنیم
همین هم خوبه
1014
01:28:14,941 --> 01:28:16,247
ما یک مدرک قوی از مفهوم داریم
1015
01:28:16,334 --> 01:28:17,422
که میتونیم اونو بسازیم
1016
01:28:17,509 --> 01:28:19,642
دوباره بسازیم؟
داریم همه چیز رو خراب می کنیم
1017
01:28:23,559 --> 01:28:25,300
این کار کرد
1018
01:28:26,779 --> 01:28:28,128
این تمام چیزیه که مهمه
1019
01:30:08,315 --> 01:30:09,404
حرکت کنید
1020
01:30:43,089 --> 01:30:44,874
تو همه کارها رو درست انجام میدی چارلی
1021
01:31:04,937 --> 01:31:06,461
تبریک میگم مکس
1022
01:31:08,158 --> 01:31:11,378
فردا تبدیل به یک مرد آزاد میشی
با شروعی تازه
1023
01:31:11,944 --> 01:31:14,251
حیفه که بچه هات بهت ملحق نمیشند
1024
01:31:14,381 --> 01:31:15,426
چی؟
1025
01:31:15,731 --> 01:31:18,429
فقط قهرمان ها این مکان رو زنده ترک می کنند
1026
01:31:18,951 --> 01:31:20,083
اینو که میدونی
1027
01:31:37,448 --> 01:31:38,884
آره
1028
01:31:51,680 --> 01:31:52,985
بزار مبارزه کنند
1029
01:32:00,384 --> 01:32:01,516
چارلی ؛ حواست باشه
1030
01:32:10,437 --> 01:32:12,309
این دور تموم شد
صداش کن بیاد بیرون
1031
01:32:19,055 --> 01:32:20,622
چارلی ؛چارلی
1032
01:32:21,318 --> 01:32:23,233
چارلی ؛نه ؛نه
1033
01:32:23,407 --> 01:32:26,453
دور تموم شد
چارلی
1034
01:32:26,715 --> 01:32:28,630
نه ؛ نه
1035
01:32:29,239 --> 01:32:31,067
نه ؛ نه ؛ چارلی
1036
01:32:31,850 --> 01:32:34,070
نه ؛ چارلی
1037
01:32:43,688 --> 01:32:46,212
این یک تئوری توطئه نیست لیز
1038
01:32:46,343 --> 01:32:47,736
من نمی تونم اینو رسمی کنم
1039
01:32:47,823 --> 01:32:49,651
تا وقتی که بتونی چیزی رو که
راهب بهت گفته تایید کنی
1040
01:32:49,868 --> 01:32:50,956
درباره تیک تاک یوتیوب چی؟
1041
01:32:51,174 --> 01:32:52,436
اونا چی؟
1042
01:32:52,523 --> 01:32:54,090
اگه میتونستم آگاهی عمومی کافی ایجاد کنم
1043
01:32:54,177 --> 01:32:55,352
درباره اتفاقی که واقعا داره میفته
1044
01:32:55,961 --> 01:32:57,354
مقامات تو این زمینه اقدام می کنند
1045
01:32:57,528 --> 01:32:59,617
خب ؛ ضرری نداره اگه بتونی چیزی بهم بدی
1046
01:32:59,878 --> 01:33:01,227
من تو رو روی آنتن میبرم
1047
01:33:04,622 --> 01:33:07,625
میریم سراغ خواهر و برادر آمریکایی
1048
01:33:07,712 --> 01:33:10,367
ترکیب پسر بد جک و چارلی
1049
01:33:10,802 --> 01:33:12,978
فقط امشب زندگی کن
1050
01:33:15,328 --> 01:33:18,027
ببخشید ؛ این چی بود؟
یک تبلیغ احمقانه بود
1051
01:33:19,202 --> 01:33:20,986
میشه بزاری ببینمش؟
حتما
1052
01:33:24,076 --> 01:33:26,513
مرحله بعدی دور قهرمانی ماست
1053
01:33:26,775 --> 01:33:28,211
قهرمان زندان
1054
01:33:28,341 --> 01:33:31,127
لامسونگکرام سینچای
و جیجا آرومدی
1055
01:33:31,301 --> 01:33:34,130
در مقابل خواهر و برادر آمریکایی
1056
01:33:34,347 --> 01:33:37,133
ترکیب پسر بد جک و چارلی
1057
01:33:37,350 --> 01:33:39,309
فقط امشب زندگی کن
1058
01:33:40,432 --> 01:33:41,520
ممنونم
1059
01:33:44,749 --> 01:33:45,968
خدای من
1060
01:34:28,532 --> 01:34:29,751
...میدونی
1061
01:34:32,797 --> 01:34:36,235
من تمام زندگیم رو صرف این کردم
...که به اندازه تو زندگی کنم
1062
01:34:37,193 --> 01:34:38,324
میراث
1063
01:34:47,203 --> 01:34:51,163
و هرچیزی که مامان تا حالا
درباره تو گفته درسته
1064
01:34:54,601 --> 01:34:55,864
حق با توئه مکس
1065
01:34:57,082 --> 01:34:59,650
خودت باید پیروزی های خودت رو بدست بیاری
1066
01:35:03,785 --> 01:35:06,048
من هیچوقت
نباید بهت فرصت دوم میدادم
1067
01:37:30,366 --> 01:37:31,628
از کلینچ فاصله بگیر
1068
01:37:32,629 --> 01:37:35,545
اون تو رو می کشه ؛ شنیدی؟
1069
01:39:27,004 --> 01:39:29,572
جک؟ جک
1070
01:39:31,661 --> 01:39:34,142
بزار ببینم جک
1071
01:39:34,620 --> 01:39:36,231
باهام بمون ؛ باشه؟ خیلی خب
1072
01:39:37,145 --> 01:39:38,450
من همینجام
1073
01:39:38,711 --> 01:39:40,322
من اینجام
جک ؛ من اینجام
1074
01:39:40,887 --> 01:39:43,934
...جک؟ جک
1075
01:39:49,287 --> 01:39:51,376
باشه ؛ آره
1076
01:39:53,509 --> 01:39:55,511
اینو برام نگه دار
اینو برام نگه دار
1077
01:39:55,641 --> 01:39:56,991
آره
ممنونم
1078
01:40:01,256 --> 01:40:02,300
آماده
1079
01:40:04,172 --> 01:40:05,521
من کامرون ولز هستم
1080
01:40:05,608 --> 01:40:07,871
و من بیرون زندان کانتوت در میانمار ایستادم
1081
01:40:08,002 --> 01:40:09,873
درست اون سمت مرز تایلند
1082
01:40:10,265 --> 01:40:11,570
من اینجا دنبال همکارم اومدم
1083
01:40:11,744 --> 01:40:13,529
چارلی هایتاور و برادرش جک
1084
01:40:13,964 --> 01:40:16,662
اونا چند هفته پیش برای دیدن باباشون
به اینجا اومدند
1085
01:40:16,880 --> 01:40:18,534
و الان اینجا در حال گذروندن حبس هستند
1086
01:40:19,274 --> 01:40:20,753
اما از اون زمان خبری ازشون نداریم
1087
01:40:25,054 --> 01:40:26,012
بیدار شو
1088
01:40:26,150 --> 01:40:27,847
چیه؟
1089
01:40:28,065 --> 01:40:30,024
چه خبره چارلی؟
جک
1090
01:40:30,111 --> 01:40:32,678
چارلی ؛ نه ؛ نه ؛ چارلی
جک ؛ جک
1091
01:40:32,765 --> 01:40:35,638
جک و چارلی هایتاور بطور غیرقانونی
اینجا بازداشت شدند
1092
01:40:35,725 --> 01:40:36,900
و مجبور شدند تا در یک
1093
01:40:36,987 --> 01:40:38,597
برنامه مبارزه که توسط زندان اداره میشه شرکت کنند
1094
01:40:42,688 --> 01:40:43,689
کمک
1095
01:40:50,218 --> 01:40:51,741
نه ؛ نه
1096
01:40:56,354 --> 01:40:58,008
نه ؛ نکن
1097
01:41:01,707 --> 01:41:02,752
جک
1098
01:41:03,622 --> 01:41:05,798
لطفا ؛ لطفا
لطفا کمک کن
1099
01:41:05,929 --> 01:41:08,062
ما انجامش دادیم جک
1100
01:41:09,063 --> 01:41:10,542
نه ؛ نه
جک
1101
01:41:10,673 --> 01:41:12,501
اینو بهتون میگم با این امید
که به من ملحق بشید
1102
01:41:12,588 --> 01:41:13,719
تا مسئولین مربوطه رو ترغیب کنیم
1103
01:41:14,068 --> 01:41:17,288
تا برای آزادی فوری و بی قید و شرط اونا اقدامی انجام بدند
1104
01:43:44,827 --> 01:43:46,524
اگه ما از اینجا نریم عمو عصبانی میشه
1105
01:43:46,611 --> 01:43:47,917
پس ما فقط میریم رفیق
1106
01:43:48,004 --> 01:43:49,310
اون نوک لعنتی کجاست؟
1107
01:43:49,397 --> 01:43:50,528
در اومده رفیق
1108
01:43:50,659 --> 01:43:52,704
احمق لعنتی ؛ باید اینجا باشه
1109
01:45:25,797 --> 01:45:28,060
...ولم کن ؛ دست های کثیفت رو ازم بردار
1110
01:45:29,764 --> 01:45:31,150
من خودم پلیسم
1111
01:45:33,022 --> 01:45:35,285
تو پشیمون میشی ؛ من برمیگردم
1112
01:45:35,503 --> 01:45:37,592
من برمیگردم سراغت
1113
01:45:47,906 --> 01:45:49,038
خودتون می دونید
1114
01:45:49,386 --> 01:45:50,561
چطور؟
1115
01:45:53,651 --> 01:45:55,087
دوست خوبت
1116
01:45:57,263 --> 01:45:59,265
خدای من ؛ تو اینجایی
1117
01:45:59,353 --> 01:46:01,746
خدای من ؛همینه
ولز؟ چه اتفاقی افتاد؟
1118
01:46:01,833 --> 01:46:03,618
برای بولو؟
1119
01:46:03,835 --> 01:46:06,925
چطور ما رو پیدا کردی؟
1120
01:46:07,883 --> 01:46:08,927
آسون نبود
1121
01:46:09,885 --> 01:46:11,495
کار تو بود؟
نه
1122
01:46:12,496 --> 01:46:14,977
یار کمکی داشتم
کار بابات بود
1123
01:46:15,760 --> 01:46:18,284
که واقعا چیزی رو که اتفاق افتاد فاش کرد
1124
01:46:30,122 --> 01:46:32,995
وقتی که یک اعدام مضاعف برنامه ریزی شد
1125
01:46:33,691 --> 01:46:34,910
در آخرین لحظه
1126
01:46:35,171 --> 01:46:36,825
من به پلیس خبر دادم
1127
01:46:38,653 --> 01:46:40,176
اون ازم خواست اینو به شما بدم
1128
01:47:00,544 --> 01:47:02,503
میدونم که هنوز پیروزی خودم رو کسب نکردم
1129
01:47:03,939 --> 01:47:06,115
اما تو و چارلی خیلی وقته که به پیروزی رسیدید
1130
01:47:06,139 --> 01:47:14,139
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
1131
01:47:14,163 --> 01:47:22,163
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
1132
01:47:22,187 --> 01:47:30,187
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
1133
01:48:54,658 --> 01:48:56,921
فقط با برنامه کابوز میتونید دسترسی داشته باشید
1134
01:48:57,095 --> 01:48:58,749
بیاید امتحانش کنید
1135
01:48:58,773 --> 01:49:06,773
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس