1 00:00:23,941 --> 00:00:25,117 Buna ziua. 2 00:00:25,856 --> 00:00:28,294 Numele meu este gardianul Cetan. 3 00:00:30,383 --> 00:00:33,299 Și aceasta este închisoarea Hkantaut. 4 00:00:36,563 --> 00:00:39,392 Fiecare deținut asta vine prin această poartă 5 00:00:39,827 --> 00:00:42,830 este fie de servire o condamnare pe viață 6 00:00:43,222 --> 00:00:46,486 sau așteaptă execuția pe condamnatul la moarte. 7 00:00:48,966 --> 00:00:50,490 Pentru prima dată, 8 00:00:51,317 --> 00:00:55,016 vă rugăm să ni se alăture în interiorul zidurilor lui Hkantaut 9 00:00:55,625 --> 00:01:00,195 pe măsură ce se luptă campionii pentru o nouă șansă la viață. 10 00:02:10,700 --> 00:02:12,485 Moartea înseamnă a merge la pământ, 11 00:02:12,702 --> 00:02:16,445 a trăi înseamnă a fi sub o umbrelă de aur. 12 00:04:12,344 --> 00:04:13,867 [ÎN ENGLEZĂ] Cred ăștia sunt aceiași băieți. 13 00:04:13,954 --> 00:04:15,260 Ei fac turul. 14 00:04:16,217 --> 00:04:17,784 Bine, vezi? Despre asta vorbesc. 15 00:04:17,914 --> 00:04:19,655 Nu există prezență de poliție oriunde. 16 00:04:26,575 --> 00:04:28,838 Hei, asta e... 17 00:04:29,665 --> 00:04:32,015 Dă-mi-- Dă-mi medicamentele! 18 00:04:33,800 --> 00:04:35,280 -Nu! - 19 00:04:35,454 --> 00:04:37,282 Dă-mi dracu'... Hei! 20 00:04:38,065 --> 00:04:39,806 Dă-mi nenorocitul meu de medicamente! 21 00:04:40,110 --> 00:04:41,634 Cât de important este? 22 00:04:41,721 --> 00:04:43,157 Ești dispus să mori pentru rahatul asta? 23 00:04:43,244 --> 00:04:45,202 -Lasă-mă în pace! - Ce naiba faci? 24 00:04:45,290 --> 00:04:46,769 - Sună-l. - Charlie! 25 00:04:46,900 --> 00:04:48,249 -Stop! - Sună, Wells. 26 00:04:48,336 --> 00:04:49,381 La naiba! 27 00:04:49,729 --> 00:04:50,817 Hei! 28 00:04:51,078 --> 00:04:52,558 Pleacă naibii de lângă ea! 29 00:04:54,386 --> 00:04:56,388 Hei, dă-i medicamentul! Pleacă naibii de aici! 30 00:04:56,953 --> 00:04:57,954 La naiba, doamnă! 31 00:04:58,085 --> 00:04:59,304 Uite, sunt jurnalist. 32 00:04:59,391 --> 00:05:00,957 Am filmări cu toată chestia asta 33 00:05:01,044 --> 00:05:02,524 și partenerul meu a sunat deja la poliție. 34 00:05:03,395 --> 00:05:05,397 - Serios? - Da. 35 00:05:07,312 --> 00:05:09,662 Așa că vă sugerez să plecați de aici înainte să vină polițiștii. 36 00:05:10,271 --> 00:05:11,316 Mm. 37 00:05:12,665 --> 00:05:13,796 Deci, ce vei face în privința asta? 38 00:05:13,883 --> 00:05:15,494 9-1-1, care este urgența ta? 39 00:05:25,547 --> 00:05:26,548 La naiba! 40 00:06:29,655 --> 00:06:33,049 Charlie, haide! Hei! Hei! Vai! Sunt eu, sunt eu. 41 00:06:33,441 --> 00:06:34,964 Ai terminat. S-a făcut. 42 00:06:35,443 --> 00:06:37,271 Trebuie să mergem. Trebuie să plecăm de aici. 43 00:06:39,404 --> 00:06:40,405 Isus! 44 00:06:43,233 --> 00:06:44,887 Mandibula separată. 45 00:06:45,540 --> 00:06:48,021 - Pomeți zdrobiți. - Știu că arată rău, 46 00:06:48,151 --> 00:06:50,806 dar o protejeam pe această femeie de un pericol iminent, 47 00:06:50,980 --> 00:06:52,112 și apoi m-au atacat. 48 00:06:52,286 --> 00:06:54,201 Te-ai introdus în pericol iminent. 49 00:06:54,331 --> 00:06:55,550 Wells ți-a spus ce sa întâmplat. 50 00:06:55,637 --> 00:06:57,030 Ce trebuia să fac? 51 00:06:57,117 --> 00:06:59,119 Doar stați acolo și priviți femeia asta a fost înjunghiată? 52 00:06:59,293 --> 00:07:00,686 Așteptați aplicarea legii să apară, 53 00:07:00,773 --> 00:07:01,904 cum ai fost antrenat să faci. 54 00:07:01,991 --> 00:07:03,297 În momentul în care obții tot kung fu, 55 00:07:03,428 --> 00:07:05,299 povestea devine despre tine 56 00:07:05,517 --> 00:07:06,822 și nu tipul rău. 57 00:07:08,171 --> 00:07:09,259 Trebuie să te suspend. 58 00:07:09,651 --> 00:07:11,523 Două săptămâni, concediu fără plată. Mi-a scăpat din mâini. 59 00:07:11,610 --> 00:07:14,961 Stai, ce? Acum o să primesc concediat pentru că a protejat această femeie? 60 00:07:15,048 --> 00:07:16,484 Nu, nu am spus asta. 61 00:07:16,571 --> 00:07:18,138 Corporația încearcă trece înainte. 62 00:07:18,225 --> 00:07:19,400 Ei sunt îngrijorați despre un proces. 63 00:07:19,531 --> 00:07:21,054 Ei bine, corporative ar trebui să fie mai preocupat 64 00:07:21,184 --> 00:07:23,796 cu lansarea unei povești asta va salva vieți. 65 00:07:25,711 --> 00:07:27,452 Mă iau pe mine trage și pe tine din poveste. 66 00:07:27,539 --> 00:07:29,410 Nu poți fi serios. 67 00:07:29,715 --> 00:07:31,804 Liz, haide, am fost lucrând la asta săptămâni întregi. 68 00:07:31,978 --> 00:07:35,503 Operatorul nostru de asigurări cere o anchetă internă. 69 00:07:35,590 --> 00:07:37,026 Liz... Doamne. 70 00:07:37,418 --> 00:07:38,680 Ce vrei să spun? 71 00:07:38,811 --> 00:07:40,682 Numiți-i vacanță, dacă asta ajută. 72 00:07:40,813 --> 00:07:41,944 Asta e o prostie. 73 00:07:42,031 --> 00:07:43,685 am facut ce trebuie, si tu o stii. 74 00:07:43,772 --> 00:07:46,035 Îți cunosc inima este la locul potrivit, 75 00:07:46,253 --> 00:07:47,472 dar iti spun, 76 00:07:47,559 --> 00:07:49,169 incapacitatea ta de a controlează-ți furia 77 00:07:49,299 --> 00:07:51,650 începe să aibă consecințe reale. 78 00:07:54,783 --> 00:07:57,133 Aceasta nu este prima dată am avut această conversație. 79 00:08:15,761 --> 00:08:17,153 Condiționarea ta este nasolă. 80 00:08:17,850 --> 00:08:20,026 Da, la dracu și cu tine. 81 00:08:27,729 --> 00:08:29,470 Ai lăsat ușa larg deschisă. 82 00:08:30,340 --> 00:08:32,604 Da, bine, am avut o noapte grea. 83 00:08:39,393 --> 00:08:40,525 Încă... 84 00:08:41,700 --> 00:08:43,963 apărarea dvs. în caz de distrugere este o jenă. 85 00:08:44,398 --> 00:08:46,095 Ei bine, de aceea Sunt jurnalist. 86 00:08:46,705 --> 00:08:48,533 Credeam că ești un cruciat pentru cei fără adăpost. 87 00:08:50,143 --> 00:08:51,361 Ești așa de prost. 88 00:08:52,928 --> 00:08:54,539 Deci, cât timp ești suspendat pentru? 89 00:08:56,845 --> 00:08:59,152 Vrei să vorbim despre asta? 90 00:08:59,239 --> 00:09:01,458 - Ce crezi, Jack? - Bine. 91 00:09:04,940 --> 00:09:06,768 Ai răspuns încă de la acea companie? 92 00:09:06,942 --> 00:09:09,771 - Venum? Da, săptămâna trecută. - Și? 93 00:09:09,945 --> 00:09:11,599 Sunt interesați să facă ceva cu sala de sport 94 00:09:11,686 --> 00:09:13,383 atâta timp cât păstrez lupte câștigătoare. 95 00:09:13,470 --> 00:09:15,777 Hei. Asta e dracului... grozav! 96 00:09:16,256 --> 00:09:18,171 Da. Da, e ceva. 97 00:09:19,912 --> 00:09:21,174 Hei, ai un minut? 98 00:09:23,219 --> 00:09:24,569 Am tot timpul din lume. 99 00:09:25,700 --> 00:09:28,007 Haide, Vreau să-ți arăt ceva. 100 00:09:36,102 --> 00:09:37,799 Este actul de clădire. 101 00:09:37,930 --> 00:09:40,323 Da. Trebuie transferat într-unul dintre numele noastre 102 00:09:40,410 --> 00:09:41,890 pentru a stabili moșia mamei. 103 00:09:42,978 --> 00:09:45,111 - Bine. -E o problemă. 104 00:09:51,770 --> 00:09:53,902 Numele lui este pe ea. Desigur că este. 105 00:09:54,468 --> 00:09:56,513 Avocații spun asta nu putem transfera titlul 106 00:09:56,601 --> 00:09:57,732 fără semnătura lui. 107 00:09:59,255 --> 00:10:02,345 Deci... să-l luăm declarat legal mort. 108 00:10:03,172 --> 00:10:04,521 Tata nu e mort. 109 00:10:04,696 --> 00:10:06,219 Ei bine, ar putea la fel de bine să fie. 110 00:10:07,176 --> 00:10:09,396 Uite, știu acesta este un subiect dureros... 111 00:10:09,526 --> 00:10:11,485 Nu, nu este un subiect dureros, Jack. 112 00:10:11,616 --> 00:10:13,530 Doar că... Este o conversație fără rost. 113 00:10:13,661 --> 00:10:16,142 Și nu vreau să am de-a face cu asta chiar acum. 114 00:10:17,273 --> 00:10:19,972 Charlie! Hei! Serios? 115 00:10:20,276 --> 00:10:22,278 Poate e timpul renunțăm la acest loc. 116 00:10:22,670 --> 00:10:25,151 Primele mele amintiri sunt despre Tata antrenează luptători aici. 117 00:10:25,804 --> 00:10:27,370 Noi practic a crescut în această sală, 118 00:10:27,457 --> 00:10:28,894 Charlie, acest loc înseamnă mult pentru mine. 119 00:10:29,111 --> 00:10:31,331 Ei bine, aș vrea să pot spune Am împărtășit aceleași amintiri frumoase. 120 00:10:31,418 --> 00:10:32,767 Charlie... 121 00:10:33,942 --> 00:10:35,988 Ce, Jack? Care este planul tău? 122 00:10:36,075 --> 00:10:38,164 Doar vrei leagăn de închisoare 123 00:10:38,251 --> 00:10:39,556 și să-i ceri să semneze? 124 00:10:40,949 --> 00:10:42,211 Este deja șters. 125 00:10:43,604 --> 00:10:45,084 Și dacă nu o face? 126 00:10:47,086 --> 00:10:50,263 lui Max nu-i pasă despre tine sau despre mine, sau despre oricine. 127 00:10:51,873 --> 00:10:54,093 Oamenii se schimbă, Charlie. 128 00:10:54,833 --> 00:10:57,444 El... A fost acolo, cam 20 de ani. 129 00:10:57,574 --> 00:10:59,489 Ești prea tânăr să-și amintească cum era. 130 00:10:59,664 --> 00:11:02,928 Și l-ai construit să fie acest tip grozav și nu este. 131 00:11:04,625 --> 00:11:06,627 Ca, el este tipul care se lasă prins cu droguri 132 00:11:06,714 --> 00:11:09,630 intr-o tara straina și își abandonează familia. 133 00:11:10,239 --> 00:11:12,111 Oameni ca asta, ei nu se schimbă, Jack. 134 00:11:12,198 --> 00:11:13,547 Narcisiștii nu se schimbă niciodată. 135 00:11:15,592 --> 00:11:16,724 Adică, doar... 136 00:11:17,377 --> 00:11:18,987 uite ce i-a făcut mamei. 137 00:11:41,357 --> 00:11:42,445 Trebuie să o fac. 138 00:11:46,798 --> 00:11:49,931 Dacă îi dai vreo șansă să ne încurce, o va face. 139 00:11:51,019 --> 00:11:53,979 Îi dai prea multă putere. E la închisoare. 140 00:11:56,111 --> 00:11:59,506 Bine, dacă el spune nu, stii ce facem? 141 00:11:59,680 --> 00:12:01,029 Ne întoarcem, și venim acasă. 142 00:12:04,163 --> 00:12:05,425 Dacă ți-aș spune 143 00:12:05,991 --> 00:12:08,080 că eu deja ti-ai cumparat un bilet de avion? 144 00:12:09,255 --> 00:12:11,126 ți-aș spune asta a fost o prostie. 145 00:12:13,563 --> 00:12:15,043 - Ai făcut-o? - Plecăm în două zile. 146 00:12:15,174 --> 00:12:16,741 - Jack! - Ce altceva ai de gând să faci? 147 00:12:16,828 --> 00:12:18,090 Nu ai de lucru! 148 00:12:18,830 --> 00:12:21,920 Charlie, haide. Vă rog. Nu vreau să fac asta singur. 149 00:12:28,056 --> 00:12:30,276 - Bine. voi merge. Bine. - Bine? 150 00:12:30,450 --> 00:12:32,191 - Bine, bine. - Bine, bine. 151 00:12:32,452 --> 00:12:33,758 Este o idee proastă. 152 00:12:36,151 --> 00:12:37,239 Cu plăcere. 153 00:12:45,465 --> 00:12:47,162 Bolo primește una dintre acestea in fiecare noapte, 154 00:12:47,293 --> 00:12:49,121 așa că asigură-te că rotiți aromele. 155 00:12:49,208 --> 00:12:50,557 Chiar crezi este o idee bună 156 00:12:50,818 --> 00:12:52,820 a pleca la mijloc a unei anchete? 157 00:12:52,951 --> 00:12:54,474 Cutiile merg în reciclare. 158 00:13:00,915 --> 00:13:02,308 „Creveți și homari”? 159 00:13:04,310 --> 00:13:06,529 Deci, această închisoare este in Thailanda? 160 00:13:06,616 --> 00:13:09,010 Nu, închisoarea Hkantaut este de fapt în Myanmar, 161 00:13:09,097 --> 00:13:10,795 dar Jack ne are zburând în Bangkok. 162 00:13:11,883 --> 00:13:13,188 Când te întorci? 163 00:13:13,275 --> 00:13:16,235 Ei bine, Jack este la conducere a itinerariului, deci... 164 00:13:16,496 --> 00:13:17,758 Asta trebuie să fie te înnebunesc. 165 00:13:17,845 --> 00:13:18,890 Ooh. 166 00:13:21,544 --> 00:13:22,894 Probabil va fi o săptămână. 167 00:13:24,852 --> 00:13:28,813 Deci, în teorie, aș putea fi pisică stând Bolo luni de zile. 168 00:13:28,987 --> 00:13:31,641 Hei, te vreau să-mi trimită acele fișiere. 169 00:13:31,772 --> 00:13:32,947 Nu se va întâmpla. 170 00:13:34,035 --> 00:13:35,167 De ce? 171 00:13:35,297 --> 00:13:36,908 chiar tu vrei să-ți păstrezi locul de muncă? 172 00:13:37,952 --> 00:13:39,214 Haide, Wells, 173 00:13:39,345 --> 00:13:40,694 am lucrat despre poveste timp de săptămâni. 174 00:13:40,781 --> 00:13:42,739 Vreau doar să-l văd până la capăt cu tine. 175 00:13:42,870 --> 00:13:44,350 Nu te joci jocul, Charlie. 176 00:13:44,741 --> 00:13:47,440 Dacă vrei să faci lucrurile, trebuie să joci după regulile lor. 177 00:13:47,962 --> 00:13:49,050 Optica conteaza. 178 00:13:49,268 --> 00:13:51,052 Te rog nu-mi da lecții pe optică, bine? 179 00:13:51,270 --> 00:13:52,706 Doar trimite-mi fișierele. 180 00:13:53,707 --> 00:13:55,709 Bine, ce altceva? Oh! 181 00:13:55,883 --> 00:13:57,842 Trebuie să fac FaceTime cu Bolo în fiecare dimineață, 182 00:13:57,972 --> 00:13:59,147 care este noaptea aici. 183 00:13:59,452 --> 00:14:01,019 Este o pisică, pentru numele lui Hristos. 184 00:14:01,193 --> 00:14:03,282 Și pisica asta devine foarte tristă dacă nu vorbim, 185 00:14:03,412 --> 00:14:04,326 așa că promite-mi, Wells. 186 00:14:05,023 --> 00:14:06,851 - Promit, promit. -Multumesc. 187 00:14:07,416 --> 00:14:08,765 Care este numele din nou de la hotel? 188 00:14:08,853 --> 00:14:10,985 Este Riva Arun pe râu. 189 00:14:11,551 --> 00:14:13,335 Poate îmi trimite-mi asta? 190 00:14:13,727 --> 00:14:14,989 Bine, tată. 191 00:14:16,904 --> 00:14:20,125 Oh, este doar micul meu Bolo! 192 00:14:20,212 --> 00:14:22,518 Ești atât de frumos. 193 00:14:22,605 --> 00:14:25,043 Bine, fii bun pentru Wells, bine? 194 00:14:27,175 --> 00:14:28,394 Îmi va fi dor de tine. 195 00:14:28,785 --> 00:14:30,222 Bine, FaceTime. 196 00:14:31,223 --> 00:14:32,180 În fiecare noapte. 197 00:14:32,702 --> 00:14:34,008 Da, am înțeles. 198 00:14:34,487 --> 00:14:36,010 Oh, stai departe de frigiderul meu. 199 00:15:10,349 --> 00:15:11,567 [ÎN ENGLEZĂ] Vă mulțumesc! 200 00:15:13,178 --> 00:15:14,788 Hei, sunt foarte fericit ești aici, surioară. 201 00:15:15,136 --> 00:15:17,269 Ei bine, cineva trebuie ai grija de tine. 202 00:15:18,226 --> 00:15:20,098 - Nu îndrepta chestia aia spre mine. -De ce? 203 00:15:20,576 --> 00:15:21,969 Vorbesc serios, oprește-te. 204 00:15:22,622 --> 00:15:23,710 Tăiați-o. 205 00:15:23,797 --> 00:15:25,103 Ce? Ți-e frică îți va fura sufletul? 206 00:15:25,190 --> 00:15:26,234 Nu. 207 00:15:26,626 --> 00:15:28,410 Nemernicul ăla de James de la KTD 208 00:15:28,497 --> 00:15:30,804 a condus toată povestea noastră despre incidentul interlocutor. 209 00:15:31,326 --> 00:15:33,938 Ai idee cum e sa fie transformat intr-un gif? Hm? 210 00:15:34,155 --> 00:15:35,722 Ei bine, e bine atunci ești aici. 211 00:15:36,679 --> 00:15:38,943 Să nu ne prefacem ca asta e in folosul meu. 212 00:15:39,073 --> 00:15:41,206 Hai, când a fost ultima dată ai luat o vacanta? 213 00:15:41,554 --> 00:15:43,686 Uită-te la acest loc. E frumos, nu-i așa? 214 00:15:44,252 --> 00:15:45,950 Știai asta orasul este de fapt 215 00:15:46,037 --> 00:15:47,908 scufundandu-se doi centimetri in fiecare an? 216 00:15:49,605 --> 00:15:50,955 Ei bine, atunci ar fi bine să ne bucurăm de ea. 217 00:15:51,259 --> 00:15:52,565 Lucrez la asta. 218 00:15:53,218 --> 00:15:54,610 - Bine. - Aici, vrei ceva? 219 00:15:55,002 --> 00:15:56,177 Da. 220 00:15:56,569 --> 00:15:58,223 Deci, cât timp ai spus drive-ul a fost? 221 00:15:59,746 --> 00:16:00,834 Câteva ore. 222 00:16:02,444 --> 00:16:03,576 Câteva? 223 00:16:05,099 --> 00:16:06,187 Trei. 224 00:16:07,319 --> 00:16:08,450 Până la graniță. 225 00:16:09,974 --> 00:16:10,975 Oi. 226 00:16:12,193 --> 00:16:15,849 Ei bine, cred că ar trebui să mergem termină cu partea de rahat. 227 00:16:15,980 --> 00:16:16,981 Vom? 228 00:16:17,198 --> 00:16:18,199 Hai să o facem. 229 00:16:23,857 --> 00:16:24,989 Multumesc. 230 00:16:29,819 --> 00:16:31,691 O să-mi mulțumești când aceasta se termină. 231 00:16:31,778 --> 00:16:32,997 Bine, Jack. 232 00:16:58,587 --> 00:16:59,762 Multumesc. 233 00:17:09,163 --> 00:17:10,904 E ca la intrare la apartamentul tău. 234 00:17:12,253 --> 00:17:14,125 Nu am intrat în jurnalism pentru bani. 235 00:17:14,908 --> 00:17:17,302 Știu. Ai făcut-o pentru a-i bate pe vagabonzi. 236 00:17:19,434 --> 00:17:20,522 Prea devreme? 237 00:17:25,005 --> 00:17:26,224 esti sigur vrei sa faci asta? 238 00:17:28,748 --> 00:17:30,924 Demonii devin mai puternici cu atât le ignori mai mult, surioară. 239 00:17:46,635 --> 00:17:47,767 Multumesc. 240 00:18:11,921 --> 00:18:13,488 Doar o să fac te astept afara. 241 00:18:13,619 --> 00:18:15,360 - Charlie, te rog. - Chiar nu vreau 242 00:18:15,447 --> 00:18:16,448 - Vorbește cu el, Jack. -Bine. 243 00:18:16,665 --> 00:18:20,495 Doar... Poți să stai cu mine, atunci? Vă rog? 244 00:18:23,150 --> 00:18:24,369 - Da? - Da. 245 00:18:50,656 --> 00:18:51,744 Hei, tată. 246 00:18:53,876 --> 00:18:55,226 A trecut ceva timp, Jack. 247 00:19:00,187 --> 00:19:03,016 nu stiu exact ce sa zic sau... 248 00:19:04,844 --> 00:19:06,019 de unde să încep. 249 00:19:10,415 --> 00:19:11,546 Cum e sala mea? 250 00:19:13,722 --> 00:19:14,810 Sala ta? 251 00:19:15,202 --> 00:19:16,464 Mama ta o vinde? 252 00:19:17,813 --> 00:19:20,164 Nu, nu l-a vândut. 253 00:19:21,165 --> 00:19:23,602 Ei bine, asta e un... asta e o surpriza. 254 00:19:27,301 --> 00:19:29,303 De fapt, ea a murit. 255 00:19:32,437 --> 00:19:33,568 Îmi pare rău. 256 00:19:41,315 --> 00:19:43,404 Da. Bine... 257 00:19:44,623 --> 00:19:47,321 două pachete de țigări, o sticlă de vin. 258 00:19:49,062 --> 00:19:51,020 În fiecare zi timp de 30 de ani. 259 00:19:53,371 --> 00:19:54,633 Nu sunt surprins. 260 00:19:55,155 --> 00:19:57,592 - Nenorocitule. - Charlie. Stai un minut. 261 00:19:57,723 --> 00:20:00,029 Nu voi sta aici și ascultă-i prostiile. 262 00:20:03,772 --> 00:20:04,773 Char... 263 00:20:14,087 --> 00:20:16,698 Am tot asteptat mult timp... 264 00:20:18,526 --> 00:20:19,788 pentru a le vizita. 265 00:20:24,576 --> 00:20:26,360 Am această poză. 266 00:20:28,754 --> 00:20:30,103 Este un pic decolorat. 267 00:20:35,021 --> 00:20:37,415 Cred că aveai opt. 268 00:20:39,765 --> 00:20:43,943 Și... cred că avea 13 ani. 269 00:20:50,602 --> 00:20:51,603 Ce e cu servieta? 270 00:20:56,999 --> 00:20:58,871 De fapt, am fost alergând la sala de sport. 271 00:21:01,830 --> 00:21:03,223 Antrenează luptători și... 272 00:21:04,964 --> 00:21:07,271 Am încercat să mă întorc locul din jur pentru... 273 00:21:07,880 --> 00:21:09,229 unul sau doi ani acum. 274 00:21:10,230 --> 00:21:11,362 Asta e bine. 275 00:21:12,493 --> 00:21:13,625 Oricum... 276 00:21:17,716 --> 00:21:19,370 Avem nevoie de semnătura ta asupra faptei 277 00:21:19,457 --> 00:21:22,590 pentru a transfera titlul la unul dintre numele noastre. 278 00:21:23,809 --> 00:21:25,767 Ar putea fi Charlie sau eu. 279 00:21:26,594 --> 00:21:28,074 Chiar nu contează. 280 00:21:35,429 --> 00:21:36,561 Serios? 281 00:21:38,084 --> 00:21:39,215 Da. 282 00:21:41,653 --> 00:21:43,307 Aceasta este fapta aici. 283 00:21:51,663 --> 00:21:52,968 De aceea ești aici? 284 00:22:00,628 --> 00:22:04,545 Asta e sala mea, Jack. 285 00:22:09,333 --> 00:22:10,725 Asta e sala mea, Jack! 286 00:22:13,598 --> 00:22:15,426 Ai de gând să castiga-ti victoriile, 287 00:22:17,341 --> 00:22:18,690 exact ca in ring! 288 00:22:20,605 --> 00:22:22,476 Nu doar o voi face dă-ți asta! 289 00:22:29,178 --> 00:22:33,182 Spune-i surorii tale la revedere, 290 00:22:33,269 --> 00:22:35,359 sau salut, sau orice altceva. 291 00:23:04,997 --> 00:23:06,128 Jack. 292 00:23:09,523 --> 00:23:11,395 Hei. Ești bine? 293 00:23:14,006 --> 00:23:15,442 Sala lui. 294 00:23:18,314 --> 00:23:21,927 Ce naiba de pierdere de timp... 295 00:23:22,057 --> 00:23:24,408 Hei. Vino aici... și o viață și... 296 00:23:26,192 --> 00:23:27,672 Îmi pare rău. 297 00:23:33,417 --> 00:23:34,505 Îmi pare rău. 298 00:23:36,376 --> 00:23:39,248 Dar știi ce? Sunt mândru de tine. 299 00:23:40,728 --> 00:23:42,600 A fost nevoie de mult pentru tine să vin aici și să-l înfrunte. 300 00:23:43,296 --> 00:23:45,080 Adică, uită-te la mine, tocmai am fugit. 301 00:23:49,128 --> 00:23:51,696 Și știi ce, dă-l dracului. 302 00:23:52,827 --> 00:23:54,655 Serios, ce are făcut vreodată pentru noi? 303 00:23:55,569 --> 00:23:56,657 Nimic. 304 00:23:57,179 --> 00:23:59,051 Și noi mereu dă-ți seama, nu-i așa? 305 00:24:01,967 --> 00:24:03,577 Acum, să ne întoarcem la Bangkok. 306 00:24:04,099 --> 00:24:06,450 Avem un întreg oraș vom explora. 307 00:24:06,841 --> 00:24:09,148 Du-te să vezi niște lupte, ia ceva pad thai. 308 00:24:09,757 --> 00:24:10,976 Găsește-ți o prietenă. 309 00:24:14,719 --> 00:24:15,763 Să mergem. 310 00:24:16,372 --> 00:24:18,636 Nu-l voi lăsa strica orice altceva. 311 00:25:40,761 --> 00:25:42,110 Apa, haide! 312 00:25:42,676 --> 00:25:44,504 Să vedem ceva agresivitate, în regulă? 313 00:25:44,852 --> 00:25:47,376 Când o iei în clinch, pune-o în genunchi. 314 00:25:47,899 --> 00:25:49,901 Asta îți face ea. Îi faci asta. 315 00:25:50,031 --> 00:25:51,076 Îngenunchează-o. 316 00:25:51,424 --> 00:25:53,165 Expiră mai departe fiecare lovitură, bine? 317 00:25:53,252 --> 00:25:54,514 Ai grijă de ea această rundă. 318 00:25:54,775 --> 00:25:55,863 Această rundă! 319 00:25:55,994 --> 00:25:58,562 În regulă? Stabilește-o pentru lovitura de rotire! 320 00:25:59,911 --> 00:26:01,260 Merge! Du-te să o ia! 321 00:26:04,959 --> 00:26:05,917 Luptă! 322 00:26:19,278 --> 00:26:20,366 Setează-l! 323 00:26:23,021 --> 00:26:24,413 Da! Bun! 324 00:26:38,776 --> 00:26:41,822 Sigur, chestiile de mare viteză va fi nebun. 325 00:26:49,743 --> 00:26:53,312 Bună ziua, fanii luptei, și bun venit la condamnatul la moarte. 326 00:26:55,662 --> 00:26:58,056 Există doar două moduri să părăsească Hkantaut. 327 00:26:58,273 --> 00:27:00,014 Primul este în cutie. 328 00:27:01,015 --> 00:27:03,278 Al doilea este prin victoria în ring. 329 00:27:04,540 --> 00:27:06,542 Singura modalitate de a pleca în viață 330 00:27:06,847 --> 00:27:08,588 este un campion. 331 00:27:11,025 --> 00:27:13,375 Urmăriți-l în direct aplicația Fighting for Freedom. 332 00:27:13,593 --> 00:27:16,814 Luptă pentru libertate, unde campionii merg liberi. 333 00:27:19,294 --> 00:27:20,600 Este configurația perfectă. 334 00:27:21,427 --> 00:27:24,343 Libertatea din captivitate. Violența recompensată 335 00:27:24,473 --> 00:27:26,214 - indiferent de infracțiune. - Ce sunt toate astea? 336 00:27:26,388 --> 00:27:27,651 Cine sunt băieții ăștia? 337 00:27:29,087 --> 00:27:30,871 Max, fă cunoștință cu nepoții mei. 338 00:27:31,393 --> 00:27:33,613 Amândoi doar au câștigat diplome de licență în marketing 339 00:27:33,874 --> 00:27:34,962 în America. 340 00:27:35,223 --> 00:27:37,443 Eu sunt Kukrit. Eu creez conținutul. 341 00:27:38,052 --> 00:27:40,489 Satra aici face analizele noastre și rețelele sociale. 342 00:27:41,882 --> 00:27:43,318 Trebuie să fii foarte mândru. 343 00:27:43,579 --> 00:27:45,538 Luăm vara departe de Bangkok 344 00:27:45,625 --> 00:27:47,627 pentru a-l ajuta pe unchi să monetizeze promovarea luptei. 345 00:27:47,932 --> 00:27:50,412 „Monetizează”. Ei bine, acesta este un cuvânt mare. 346 00:27:50,804 --> 00:27:52,371 Max, lasă-l să explice. 347 00:27:52,937 --> 00:27:54,416 Ei bine, vezi tu, în era dispozitivelor, 348 00:27:54,503 --> 00:27:56,157 toată lumea se uită acum la televizor pe telefoanele lor. 349 00:27:56,375 --> 00:27:58,682 Când sporturile în direct sunt comercializat ca un eveniment obligatoriu, 350 00:27:58,899 --> 00:28:00,466 fanii plătesc pentru a viziona, nu? 351 00:28:01,380 --> 00:28:03,774 Uită-te la UFC. Au dovedit-o. 352 00:28:04,513 --> 00:28:07,560 M-au asigurat nepoții mei că asta va deschide calea 353 00:28:07,647 --> 00:28:08,909 pentru o pensionare anticipată. 354 00:28:09,214 --> 00:28:10,694 Folosim toate platformele, 355 00:28:10,781 --> 00:28:13,653 TikTok, Instagram, Facebook, Twitter. 356 00:28:13,784 --> 00:28:15,524 Noi vindem eroi și răufăcători, 357 00:28:15,699 --> 00:28:18,005 deci fie vrem fanii a iubi sau ura luptătorii. 358 00:28:18,136 --> 00:28:21,095 Până acum, ei nu gândesc provocările noastre sunt suficient de bune. 359 00:28:21,269 --> 00:28:23,228 Ei trebuie fii mai bun, mult mai bun. 360 00:28:24,098 --> 00:28:26,884 Ceva cu o... poveste de fundal. 361 00:28:28,320 --> 00:28:31,453 Bine. Ei bine, sună ca ai inteles totul. 362 00:28:31,540 --> 00:28:32,585 Nu am terminat. 363 00:28:33,760 --> 00:28:35,588 Nu știm nimic despre matchmaking. 364 00:28:36,502 --> 00:28:38,809 Dar ne spune unchiul de aici că ești cel mai bun. 365 00:28:39,853 --> 00:28:41,463 Vreau să iti fac o oferta. 366 00:28:42,073 --> 00:28:44,292 Dacă poți livra de ce au nevoie nepoții mei, 367 00:28:44,510 --> 00:28:45,990 Îți voi acorda eliberarea. 368 00:28:47,295 --> 00:28:48,601 Eliberarea mea? 369 00:28:48,775 --> 00:28:51,038 Cu excepția platformei are succes, desigur. 370 00:28:52,953 --> 00:28:54,128 Ai nevoie de luptători? 371 00:28:54,259 --> 00:28:56,740 - Răucători. - Străini, în mod ideal. 372 00:28:57,349 --> 00:28:58,393 huh? 373 00:28:58,742 --> 00:28:59,960 Ei bine, asta merge sa fie o problema 374 00:29:00,047 --> 00:29:03,268 pentru că, uh, nu avem oricare dintre cei de aici. 375 00:29:03,834 --> 00:29:05,400 Am încredere că vei face da-i seama. 376 00:29:07,315 --> 00:29:08,752 Arată-mi din nou fata. 377 00:29:11,755 --> 00:29:15,628 Bună ziua, prietenii mei, și bun venit la condamnatul la moarte. 378 00:29:16,760 --> 00:29:19,240 Există doar două moduri să părăsească Hkantaut. 379 00:29:19,458 --> 00:29:21,242 Primul este în cutie... 380 00:29:40,087 --> 00:29:41,262 Iată la asta. 381 00:29:41,828 --> 00:29:43,003 Salut! 382 00:29:48,052 --> 00:29:49,575 În mod clar, o felie subțire... 383 00:29:49,705 --> 00:29:51,229 jur pe Dumnezeu. 384 00:29:51,751 --> 00:29:53,840 Bun. Bun. Bun. Bun. 385 00:29:58,671 --> 00:30:00,064 Noapte bună. 386 00:30:02,109 --> 00:30:03,197 Multumesc. 387 00:30:23,827 --> 00:30:25,437 Bună, domnule Bolo. 388 00:30:25,611 --> 00:30:27,656 Cum este micul meu monstru? 389 00:30:27,743 --> 00:30:29,397 Ei bine, știu că nu ești vorbind despre mine. 390 00:30:29,702 --> 00:30:31,617 O să am nevoie numărul la HR. 391 00:30:31,747 --> 00:30:34,315 Hei, Wells, uită-te la această vedere. 392 00:30:37,971 --> 00:30:40,365 Și aici sunt ale tale - Bloody Marys, domnule. - Ah. Mulțumesc, domnule. 393 00:30:42,889 --> 00:30:44,586 Se pare că avem capătul scurt al bastonului. 394 00:30:45,370 --> 00:30:46,458 Ai făcut-o. 395 00:30:46,545 --> 00:30:47,807 Deci, când vii acasă? 396 00:30:47,894 --> 00:30:49,722 - Vineri. -Tocmai ai ajuns acolo. 397 00:30:49,809 --> 00:30:51,289 Și sunt nerăbdător să mă întorc 398 00:30:51,376 --> 00:30:52,899 pentru că nu m-ai trimis niciodată dosarele. 399 00:30:52,986 --> 00:30:54,683 Poate ar trebui să rămâi un pic mai mult. 400 00:30:54,814 --> 00:30:57,469 Amuzant. simt ca rahat de câine complet. 401 00:30:58,035 --> 00:30:59,340 Salută-l pe Wells. 402 00:31:00,037 --> 00:31:01,168 Bună, Wells. 403 00:31:01,299 --> 00:31:02,648 Hei! Tipul ăsta. 404 00:31:03,214 --> 00:31:06,565 Hei, Wells, doar da-mi acces la server. 405 00:31:06,652 --> 00:31:08,654 Nu se va întâmpla, Charlie. Hai. 406 00:31:08,828 --> 00:31:10,395 Spune la revedere, Bolo. Stai, Wells, nu... 407 00:31:12,310 --> 00:31:14,007 La naiba. Idiotule. 408 00:31:15,966 --> 00:31:17,402 - Noroc. - Mm. 409 00:31:18,794 --> 00:31:21,188 Domnule Hightower, un apel pentru tine. 410 00:31:25,540 --> 00:31:27,238 Ei bine, du-te să vezi cine este. 411 00:31:38,727 --> 00:31:39,815 Ești gata? 412 00:31:42,383 --> 00:31:44,733 Singura lui condiție a fost că vorbești cu el. 413 00:31:45,430 --> 00:31:46,866 Sunt aici, nu-i așa? 414 00:31:56,441 --> 00:31:58,312 Suntem aici să-l vedem pe Max Hightower. 415 00:31:58,791 --> 00:32:00,575 Vă rog, puneți-vă bagajele pe masă 416 00:32:01,446 --> 00:32:02,664 și formulare complete. 417 00:32:03,578 --> 00:32:04,710 Copie. 418 00:32:39,745 --> 00:32:42,922 Yaba! Yaba! 419 00:32:45,316 --> 00:32:47,666 Înfrunta perete! Mâinile sus peste cap! 420 00:32:48,232 --> 00:32:50,321 Ce se întâmplă aici? Hei! Hei, hei, hei! 421 00:32:50,408 --> 00:32:51,800 Ai adus yaba în închisoare. 422 00:32:51,887 --> 00:32:53,280 Yaba? Ce este yaba? 423 00:32:53,933 --> 00:32:55,935 Meth! Tu aduci metanfetamina. 424 00:32:56,066 --> 00:32:58,372 Nu, nu, nimeni nu... Charlie, fii cool, fii cool! 425 00:32:58,459 --> 00:32:59,547 Așteaptă o secundă. 426 00:33:31,362 --> 00:33:32,406 Jack! 427 00:33:35,583 --> 00:33:38,064 - Stop! Stop! Stop! - Vom coopera, în regulă? 428 00:33:38,151 --> 00:33:39,674 - Așteaptă! - Cooperăm. 429 00:33:41,981 --> 00:33:43,635 Noi cooperăm. 430 00:33:49,119 --> 00:33:50,163 Fugi. 431 00:34:53,139 --> 00:34:54,271 Trebuie să vorbim. 432 00:35:14,856 --> 00:35:15,944 Vino! 433 00:35:46,323 --> 00:35:49,064 Te rog nu pleca. Vă rog, mă puteți ajuta? 434 00:35:49,152 --> 00:35:50,805 - Vorbiți engleză? - 435 00:35:50,892 --> 00:35:53,025 Vă rog! Ai tu l-ai văzut pe fratele meu Jack? 436 00:35:53,112 --> 00:35:54,722 - L-ai văzut pe Jack, te rog? - 437 00:35:54,809 --> 00:35:55,897 Stai, nu... pot... 438 00:35:56,071 --> 00:35:57,899 Trebuie să vorbesc cu cineva de la ambasadă. 439 00:35:58,030 --> 00:36:00,337 Te rog, engleză. Vorbești engleză? 440 00:36:00,859 --> 00:36:02,165 Charlie, Charlie! 441 00:36:02,252 --> 00:36:04,993 Jack! Jack! Doamne, Jack! 442 00:36:05,342 --> 00:36:07,561 Ești bine? 443 00:36:07,648 --> 00:36:09,607 Da, ești bine? CHARLIE: Da. Sunt bine. 444 00:36:09,694 --> 00:36:11,261 Ce se întâmplă? CHARLIE: Nu știu. 445 00:36:12,697 --> 00:36:13,741 Jack. 446 00:36:15,352 --> 00:36:17,180 Hei. JACK: Ești bine? Ești bine? 447 00:36:18,268 --> 00:36:19,834 Nu asta am vrut să spun. 448 00:36:20,313 --> 00:36:22,185 Am primit exact ceea ce ai cerut. 449 00:36:24,012 --> 00:36:26,624 Străinii. Antrenat să lupte. 450 00:36:27,364 --> 00:36:28,321 Cine sunt ei? 451 00:36:28,843 --> 00:36:30,193 propriii lui copii. 452 00:36:31,672 --> 00:36:33,196 Isus Hristos. 453 00:36:34,327 --> 00:36:36,068 Cum ai reușit asta atât de repede? 454 00:36:36,677 --> 00:36:38,723 Uneori trebuie să te gândești în afara cutiei. 455 00:36:39,419 --> 00:36:42,117 Acest lucru are o considerabilă grad de risc, max. 456 00:36:43,293 --> 00:36:44,424 Sunt perfecti. 457 00:36:45,251 --> 00:36:46,687 Ele chiar sunt perfecte. 458 00:36:47,514 --> 00:36:48,515 Sunteţi sigur? 459 00:36:49,647 --> 00:36:50,604 Da. 460 00:36:52,302 --> 00:36:53,912 Avem o perioadă limitată de timp 461 00:36:53,999 --> 00:36:55,305 înainte să vină cineva să caute. 462 00:37:31,558 --> 00:37:33,212 Max, nenorocitule. 463 00:37:40,785 --> 00:37:42,395 „Wagyu și miel”? 464 00:38:12,207 --> 00:38:13,557 Mañana, Bolo. 465 00:38:26,657 --> 00:38:27,701 Bine. 466 00:38:29,181 --> 00:38:30,443 Există poliție 467 00:38:31,575 --> 00:38:34,229 și există tribunale adevărate in tara asta. 468 00:38:35,709 --> 00:38:37,929 Wells știe că suntem aici, nu? 469 00:38:38,799 --> 00:38:40,366 Corect? Corect? 470 00:38:41,498 --> 00:38:42,586 Vom primi... Jack. 471 00:38:42,673 --> 00:38:43,674 Vom lua un avocat. 472 00:38:44,022 --> 00:38:46,503 - Vom lua Ambasada SUA. - Jack, ne-a încurcat. 473 00:38:47,765 --> 00:38:49,375 Ne-a dat dracu. 474 00:38:52,073 --> 00:38:53,988 Crezi că Max avea ceva a face cu asta? 475 00:38:54,075 --> 00:38:56,774 - Ştiu că a făcut-o. - Cum? Este un deținut. 476 00:38:57,470 --> 00:39:00,647 Jack, gândește-te. De ce s-a răzgândit? 477 00:39:00,734 --> 00:39:02,301 Ce ești tu-- Ce vrei să spui? 478 00:39:02,388 --> 00:39:04,825 Sala de sport, Jack, de ce a reconsiderat? 479 00:39:04,912 --> 00:39:06,871 Crezi că tocmai a avut această schimbare de inimă 480 00:39:06,958 --> 00:39:08,046 dintr-o dată? 481 00:39:09,047 --> 00:39:10,265 Nu, Charlie. 482 00:39:17,577 --> 00:39:18,665 Merge. 483 00:39:19,231 --> 00:39:20,363 Stop. 484 00:39:31,765 --> 00:39:33,724 Jack și Charlene Hightower. 485 00:39:34,899 --> 00:39:36,814 Numele meu este gardianul Cetan. 486 00:39:37,162 --> 00:39:39,991 Tu... Tu vorbesti engleza. Slavă domnului. 487 00:39:40,078 --> 00:39:41,645 Uite, nu am fost accesul dat 488 00:39:41,775 --> 00:39:43,386 la consiliere sau la un apel telefonic. 489 00:39:43,516 --> 00:39:45,692 Așa se întâmplă când îmi asaltezi gardienii. 490 00:39:45,779 --> 00:39:47,346 Bine, toate acestea au fost o neînțelegere. 491 00:39:47,433 --> 00:39:49,957 - Am venit aici să-l vizităm pe tatăl nostru. -Ești ținut 492 00:39:50,131 --> 00:39:53,439 pentru intentie de a distribuie droguri ilegale. 493 00:39:53,570 --> 00:39:54,962 - Nu. Nu. Nu. - Uite, este dreptul nostru legal 494 00:39:55,093 --> 00:39:56,660 pentru a primi acces unui avocat. 495 00:39:56,877 --> 00:39:58,575 Charlie! Charlie! 496 00:39:59,358 --> 00:40:01,969 Bine, bine! 497 00:40:02,056 --> 00:40:04,276 Bine, respiră prin ea. Respiră, respiră. Ești bine? 498 00:40:04,363 --> 00:40:06,931 Totul este aici sub discreția mea. 499 00:40:07,888 --> 00:40:10,064 Inclusiv dreptul la consiliere. 500 00:40:10,151 --> 00:40:12,719 - Ce vrei sa spui? - Înseamnă 501 00:40:12,980 --> 00:40:15,505 te pot păstra ambele aici pe termen nelimitat. 502 00:40:16,462 --> 00:40:18,246 Este al naibii de nebunie, omule. 503 00:40:19,073 --> 00:40:21,206 Crezi că suntem traficanți de droguri? 504 00:40:21,293 --> 00:40:22,512 Ce faci aici 505 00:40:22,599 --> 00:40:24,862 este împotriva dreptului internațional. JACK: Da. 506 00:40:24,992 --> 00:40:26,516 Aveți două opțiuni. 507 00:40:27,908 --> 00:40:31,825 Luptă pentru libertatea ta sau putrezesc în această celulă. 508 00:40:33,436 --> 00:40:37,570 Astăzi, veți fi prezentați amândoi la populaţia generală. 509 00:40:39,267 --> 00:40:40,617 -Sus! - Ce? 510 00:40:44,621 --> 00:40:45,752 Vino aici! 511 00:40:46,840 --> 00:40:47,885 Merge! 512 00:40:48,625 --> 00:40:50,714 Jack! Jack! 513 00:41:14,781 --> 00:41:16,653 Hei, ajutor. Numele meu este Jack Hightower. 514 00:41:16,740 --> 00:41:19,394 Sora mea Charlie și cu mine au fost acuzați în mod fals a contrabandei cu droguri. 515 00:41:20,831 --> 00:41:22,485 Sus. Sus! 516 00:42:34,861 --> 00:42:35,906 American. 517 00:42:40,475 --> 00:42:41,607 Simon. 518 00:42:47,004 --> 00:42:48,135 Jack. 519 00:42:50,921 --> 00:42:52,923 - Esti britanic? - Essex. 520 00:42:57,231 --> 00:42:58,842 Dallas, Texas. 521 00:43:01,192 --> 00:43:03,107 Nu am întâlnit mulți yanki de când sunt aici. 522 00:43:05,892 --> 00:43:07,198 Cât timp a trecut asta? 523 00:43:08,982 --> 00:43:09,940 Destul de lung. 524 00:43:14,161 --> 00:43:15,206 Cum e? 525 00:43:17,600 --> 00:43:18,949 Rahat total. 526 00:43:20,211 --> 00:43:21,299 Dar poate fi mai bine 527 00:43:21,386 --> 00:43:22,605 daca stii cum functioneaza sistemul. 528 00:43:30,395 --> 00:43:31,875 Ce vrei să spui cu asta? 529 00:43:32,310 --> 00:43:34,181 Singurul motiv Nu mor de foame 530 00:43:34,834 --> 00:43:36,619 Lucrez pentru echipa de luptă. 531 00:43:40,057 --> 00:43:41,101 Uite. 532 00:43:42,102 --> 00:43:43,930 Trebuie să existe o execuție astăzi. 533 00:44:01,556 --> 00:44:03,950 - Care e treaba lor? - Nu le place farang. 534 00:44:04,168 --> 00:44:05,952 Farang? Străin. 535 00:44:13,873 --> 00:44:16,093 Atenție, prietene, pot mirosi frica. 536 00:44:22,403 --> 00:44:23,883 Ei vor ca tu da-le un pachet de tigari 537 00:44:23,970 --> 00:44:25,450 în fiecare zi sau te vor dracu. 538 00:44:30,629 --> 00:44:33,197 - Spune-le că nu fumez. - Da? 539 00:44:34,981 --> 00:44:36,853 El nu fumează. Fără fum. 540 00:44:38,245 --> 00:44:39,377 Fără fum? 541 00:45:36,390 --> 00:45:38,436 O, unde ai fost Învață să lupți așa, nu? 542 00:46:07,117 --> 00:46:08,466 Trebuie să fii nou aici. 543 00:46:10,120 --> 00:46:12,775 Da. Cum funcţionează asta? 544 00:46:14,689 --> 00:46:15,865 Ai țigări? 545 00:46:18,171 --> 00:46:19,303 Te voi descoperi. 546 00:46:29,356 --> 00:46:30,531 Multumesc. 547 00:46:34,274 --> 00:46:36,363 Deci, toți aici trebuie să cumpere mâncare? 548 00:46:36,886 --> 00:46:39,279 Ei bine, îți dau două boluri de orez putred în fiecare zi, 549 00:46:39,410 --> 00:46:40,759 iar dacă nu o faci vreau să mănânc asta, 550 00:46:40,890 --> 00:46:42,152 trebuie să-ți cumperi pe al tău. 551 00:46:42,239 --> 00:46:44,502 Singura excepție este dacă ești în echipa de luptă. 552 00:46:48,854 --> 00:46:50,203 Nu pari la fel ca un criminal. 553 00:46:53,163 --> 00:46:55,643 Am trecut granița după o petrecere cu lună plină 554 00:46:55,818 --> 00:46:57,689 și a fost pătruns cu șapte lovituri de extaz 555 00:46:58,342 --> 00:46:59,560 și o condamnare pe viață. 556 00:46:59,778 --> 00:47:01,432 Familia ta nu poate face nimic? 557 00:47:02,476 --> 00:47:03,564 Au încercat. 558 00:47:03,782 --> 00:47:05,479 Au făcut-o măcar te las sa vorbesti cu un avocat? 559 00:47:06,437 --> 00:47:09,309 Un apărător public prost asta nu a făcut mare lucru. 560 00:47:12,617 --> 00:47:13,748 Tu ce mai faci? 561 00:47:15,881 --> 00:47:17,143 Este o poveste lungă. 562 00:47:22,540 --> 00:47:24,847 Hei, îmi spui mai multe despre echipa de lupta? 563 00:47:24,934 --> 00:47:27,327 - Primesc mâncare mai bună? - Mai bine totul. 564 00:47:30,243 --> 00:47:34,073 Și cine e bătrânul alb pe care le-am văzut antrenându-i? 565 00:47:35,292 --> 00:47:37,816 Ăsta e Max, un nemernic total. 566 00:47:39,687 --> 00:47:41,211 El conduce echipele de luptă. 567 00:47:41,298 --> 00:47:43,866 Se zvonește că a introdus chestia cu iertare. 568 00:47:43,953 --> 00:47:45,563 Deci iertarea sunt reale? 569 00:47:46,520 --> 00:47:48,087 Sigur, dar sunt rare. 570 00:47:49,088 --> 00:47:50,307 Și e deținut? 571 00:47:50,916 --> 00:47:52,918 La fel de mult ca oricare dintre noi, cred. 572 00:47:54,398 --> 00:47:55,747 E aproape de director. 573 00:47:56,139 --> 00:47:58,228 El trăiește în a lui parte privată a închisorii. 574 00:48:01,144 --> 00:48:02,754 Toată lumea vine aici înainte de blocare. 575 00:48:02,841 --> 00:48:03,929 Când e asta? 576 00:48:04,103 --> 00:48:06,801 3:30 după-amiaza la 6:30 dimineața. 577 00:48:07,715 --> 00:48:09,848 Asta e... Isuse, 15 ore? 578 00:48:10,718 --> 00:48:11,806 Hei! 579 00:48:13,504 --> 00:48:14,679 Ce naiba? 580 00:48:15,245 --> 00:48:17,203 Un american, Ce surpriză. 581 00:48:18,726 --> 00:48:20,511 - Trebuie să fie nouă. - Nu vrem probleme. 582 00:48:20,598 --> 00:48:22,034 Nu te implica. 583 00:48:25,646 --> 00:48:27,039 Daca iti ceri scuze, 584 00:48:27,692 --> 00:48:29,694 nu vă vom călca pe față. 585 00:48:29,868 --> 00:48:31,304 Trebuie să-ți ceri scuze. 586 00:48:33,611 --> 00:48:34,786 Pentru ce? 587 00:48:36,005 --> 00:48:37,528 Vrei pe mine sa ai grija de ea? 588 00:48:37,658 --> 00:48:39,095 Daţi-i drumul. 589 00:49:52,342 --> 00:49:53,778 Crezi că e suficient de bună? 590 00:49:54,387 --> 00:49:55,736 Ce, să te lupți cu Jeeja? 591 00:49:56,824 --> 00:49:59,305 Da, cine altcineva? Jeeja este un ucigaș cu sânge rece. 592 00:49:59,392 --> 00:50:00,654 Nu sunt îngrijorat despre meci. 593 00:50:00,785 --> 00:50:01,916 Pentru ca asta să funcționeze cu adevărat, 594 00:50:02,221 --> 00:50:03,962 avem nevoie de fanii noștri să ne pese despre cine vrem să ei. 595 00:50:04,093 --> 00:50:05,616 Ştii, ca Femeile de luptă. 596 00:50:05,746 --> 00:50:06,660 Emisiunea ta preferată, nu? 597 00:50:07,313 --> 00:50:08,923 - Nu este emisiunea mea preferată. -Nu, iti place rahatul acela. 598 00:50:09,011 --> 00:50:10,621 - Știu că faci. - Continuă-te cu concertul. 599 00:50:48,615 --> 00:50:50,356 Azi a avut loc o execuție. 600 00:51:12,161 --> 00:51:13,597 Warden a vrut să vorbesc cu tine. 601 00:51:13,727 --> 00:51:15,512 Îi poți spune directorului singurul lucru pe care ni-l dorim 602 00:51:15,599 --> 00:51:17,079 este să vorbești cu un avocat. 603 00:51:21,344 --> 00:51:22,823 Nu cred că înțelegi. 604 00:51:25,783 --> 00:51:27,219 Ești într-o fabrică a morții. 605 00:51:29,569 --> 00:51:31,702 Dacă nu-ți dai seama cum sa supravietuiesti... 606 00:51:33,921 --> 00:51:35,009 nu vei. 607 00:51:38,012 --> 00:51:41,799 Sunt străini rar li se oferă șansa de a lupta. 608 00:51:46,369 --> 00:51:47,805 Îți sugerez să o iei. 609 00:52:02,211 --> 00:52:03,473 Oh, la naiba! 610 00:52:08,478 --> 00:52:09,566 ai avut dreptate. 611 00:52:12,221 --> 00:52:14,484 Jack... Nu. 612 00:52:16,616 --> 00:52:17,922 ai avut dreptate. 613 00:52:21,621 --> 00:52:23,145 Asta e vina mea. 614 00:52:24,842 --> 00:52:26,235 Nu este vina ta. 615 00:52:28,019 --> 00:52:30,064 Bine? Mă auzi? Nu e vina ta. 616 00:52:31,283 --> 00:52:33,372 Nu te învârti pe mine chiar acum, bine? 617 00:52:33,459 --> 00:52:36,245 Am nevoie de tine, Am nevoie de tine aici cu mine, bine? 618 00:52:38,595 --> 00:52:40,597 Jack? Da. 619 00:52:41,772 --> 00:52:44,557 Sunt aici. Sunt aici. 620 00:52:46,124 --> 00:52:48,082 Trebuie să cumpărăm noi înșine ceva timp. 621 00:52:51,085 --> 00:52:53,784 Acum, echipa de luptă, ei... primesc mâncare mai bună. 622 00:52:54,872 --> 00:52:56,395 - Ei primesc un tratament mai bun. -Corect. 623 00:52:56,569 --> 00:52:59,181 Dar de ce este atât de important la ei că ne luptăm? 624 00:53:00,965 --> 00:53:01,966 Nu știu. 625 00:53:03,881 --> 00:53:05,796 Dar ne oferă un grad de pârghie. 626 00:53:08,146 --> 00:53:09,539 Da. Pârghie. 627 00:53:09,713 --> 00:53:10,975 Crezi că fiecare nou deținut, 628 00:53:11,062 --> 00:53:13,064 că primesc asta un fel de atentie? 629 00:53:14,500 --> 00:53:17,111 Au nevoie de noi pentru ceva. Nu știu ce, dar ei știu. 630 00:53:19,157 --> 00:53:20,941 Bună, luptați cu fanii. 631 00:53:21,028 --> 00:53:23,509 Sunt aici dintr-un singur motiv. 632 00:53:23,683 --> 00:53:24,771 Și un singur motiv. 633 00:53:24,858 --> 00:53:26,686 Campionii în vigoare ai închisorii 634 00:53:26,773 --> 00:53:28,949 Te sun calea lor către libertate. 635 00:53:31,735 --> 00:53:35,260 Când m-au adus aici, nu m-am gândit să plâng, 636 00:53:35,391 --> 00:53:36,261 dar lacrimile au venit de la sine. 637 00:53:44,095 --> 00:53:46,228 Nu m-am gândit niciodată că voi fi într-un loc ca acesta. 638 00:53:46,358 --> 00:53:48,317 Nu mă voi rupe niciodată iar legea. 639 00:53:51,276 --> 00:53:53,452 Nu mi-am văzut familia într-un timp foarte lung. 640 00:53:55,889 --> 00:53:59,502 Dorm, mă antrenez, Lupt pentru ei. 641 00:53:59,632 --> 00:54:01,199 Campioni după gratii 642 00:54:01,286 --> 00:54:02,940 luptând pentru răscumpărare. 643 00:54:07,161 --> 00:54:09,294 Cine se va confrunta următorul duo mortal? 644 00:54:09,468 --> 00:54:11,514 Numai pe aplicația Fighting for Freedom, 645 00:54:11,601 --> 00:54:13,342 unde campionii merg liberi. 646 00:54:41,935 --> 00:54:43,502 te-am auzit s-ar putea să se antreneze cu noi. 647 00:54:43,589 --> 00:54:46,157 Cine dracu esti? Și cine ți-a spus asta? Max? 648 00:54:46,505 --> 00:54:48,942 Simon, cunoaște-te pe sora mea Charlie. 649 00:54:49,073 --> 00:54:51,162 Mă bucur să te cunosc și pe tine. Uh... 650 00:54:51,293 --> 00:54:52,685 Ar trebui să fac adu niște mâncare. 651 00:55:02,826 --> 00:55:04,175 Nu o lua personal. 652 00:55:12,836 --> 00:55:15,534 - Despre ce era vorba? - Ne-am întâlnit. 653 00:55:20,670 --> 00:55:21,758 Poftim. 654 00:55:23,194 --> 00:55:24,456 Bucurați-vă. 655 00:55:30,114 --> 00:55:31,420 Iată-l. 656 00:55:39,036 --> 00:55:40,820 Ce frumos din partea ta să ni te alături. 657 00:55:43,214 --> 00:55:44,737 Ești chiar deținut? 658 00:55:46,304 --> 00:55:49,525 Da. Cu privilegii. 659 00:55:50,308 --> 00:55:51,918 Doar ești o asemenea bucată de rahat. 660 00:55:52,789 --> 00:55:54,356 Suni exact ca mama ta. 661 00:56:00,492 --> 00:56:01,580 Asculta... 662 00:56:02,929 --> 00:56:04,104 lucrul important 663 00:56:05,062 --> 00:56:06,455 este că pot scoate-te de aici. 664 00:56:06,585 --> 00:56:08,239 Da, hai să tăiem prostiile. 665 00:56:08,326 --> 00:56:10,937 Nu ai ajuta pe nimeni dacă nu a fost bine pentru tine. 666 00:56:19,119 --> 00:56:20,512 Avem condiții. 667 00:56:24,386 --> 00:56:25,517 Ei bine, ascult. 668 00:56:26,083 --> 00:56:27,519 Le vrem pe ale noastre celulă comună, 669 00:56:27,606 --> 00:56:29,434 cu saltele de dormit noi și lenjerie de pat nouă. 670 00:56:30,130 --> 00:56:31,741 De acum, mâncăm cu echipa de luptă, 671 00:56:31,828 --> 00:56:33,220 împărtășim aceleași privilegii. 672 00:56:33,960 --> 00:56:36,615 Și primim fiecare câte două cutii de țigări în fiecare săptămână. 673 00:56:39,879 --> 00:56:41,054 Pot să fac asta. 674 00:56:43,056 --> 00:56:44,797 Antrenamentul începe chiar acum. 675 00:57:26,622 --> 00:57:27,971 Îmi datorezi patru cutii! 676 00:57:29,189 --> 00:57:30,321 Patru! 677 00:57:34,673 --> 00:57:36,632 ... suntem traficanți de droguri. Crezi că... 678 00:57:36,719 --> 00:57:38,242 - Poftim. - Mulţumesc. 679 00:57:40,984 --> 00:57:43,856 Ooh! Ce este asta? Whisky-ul ieftin al unchiului? 680 00:57:44,291 --> 00:57:45,597 Da, bun rahat. 681 00:57:46,511 --> 00:57:47,643 Mm. 682 00:57:48,034 --> 00:57:49,427 Bine, așa că mă gândeam 683 00:57:49,601 --> 00:57:51,734 blocăm America de Nord, păstrați lansarea în Asia. 684 00:57:51,908 --> 00:57:52,952 Inteligent. 685 00:57:53,518 --> 00:57:56,521 Țintesc reclame folosind Date japoneze și sud-coreene 686 00:57:56,608 --> 00:57:58,523 si filtrare cu fanii artelor marțiale 687 00:57:58,610 --> 00:58:00,133 care se identifică ca „mai mult decât ocazional”. 688 00:58:00,220 --> 00:58:01,526 Frumos. 689 00:58:01,744 --> 00:58:03,397 Trebuie să prezentăm ticăloșii noștri acum. 690 00:58:04,181 --> 00:58:06,749 Să vedem cum Americanii pot lupta. 691 00:58:21,546 --> 00:58:22,504 Sus! 692 00:58:26,072 --> 00:58:27,160 Fii atent. 693 00:58:27,944 --> 00:58:30,512 Munciți mai mult. Fii mai inteligent în ring. 694 00:58:31,904 --> 00:58:33,515 Luptă pentru onoare a neamului tău. 695 00:58:34,951 --> 00:58:37,867 Luptă ca Nai Khanom Tom făcut cu multe secole în urmă. 696 00:58:40,043 --> 00:58:41,218 Ai întârziat. 697 00:58:42,828 --> 00:58:44,830 Acesta este momentul în care gardienii dă-ne drumul. 698 00:58:46,832 --> 00:58:48,965 Da, bine, voi vorbi cuiva despre asta. 699 00:58:49,095 --> 00:58:50,880 Chiar acum alergăm! 700 00:58:51,010 --> 00:58:52,316 Voi doi conduceți! 701 00:59:08,375 --> 00:59:09,855 Încă nu suntem terminat de data trecută. 702 00:59:13,598 --> 00:59:14,904 [ÎN ENGLEZĂ] Se vor lupta. 703 00:59:15,861 --> 00:59:17,123 Destul de corect. 704 00:59:17,689 --> 00:59:20,605 Și ce crezi facem când terminăm? 705 00:59:22,172 --> 00:59:23,477 Dacă vor deveni campioni... 706 00:59:25,001 --> 00:59:26,132 primesc iertare. 707 00:59:28,613 --> 00:59:29,745 Dacă nu... 708 00:59:31,355 --> 00:59:32,922 ei continuă să lupte până o fac. 709 00:59:38,231 --> 00:59:40,494 Dacă pierd, s-au terminat. 710 00:59:56,032 --> 00:59:58,295 - Ai o secundă? - Uh, ce e? 711 00:59:59,296 --> 01:00:02,125 Este... asta e pisica lui Charlie? 712 01:00:03,953 --> 01:00:05,258 Verificați-vă căsuța de e-mail. 713 01:00:07,652 --> 01:00:08,914 Ce-i asta? 714 01:00:09,045 --> 01:00:11,438 Sunt filmările pe care le-am filmat. Și are dreptate. 715 01:00:12,135 --> 01:00:13,353 Există o poveste aici. 716 01:00:13,571 --> 01:00:15,529 Lasă-mă să ghicesc, Charlie te-a pus la cale? 717 01:00:15,834 --> 01:00:17,009 De fapt, habar n-are. 718 01:00:17,967 --> 01:00:19,142 Ea este în Thailanda cu fratele ei. 719 01:00:20,404 --> 01:00:21,492 Charlie e în Thailanda? 720 01:00:21,623 --> 01:00:23,102 Ea nu ți-a spus asta, fie, nu? 721 01:00:23,276 --> 01:00:24,669 - Nu. -Nu? 722 01:00:24,887 --> 01:00:26,715 Ei bine, speram ai auzit ceva de la ea. 723 01:00:26,802 --> 01:00:28,412 Trebuia să se întoarcă vinerea trecută. 724 01:00:28,586 --> 01:00:31,328 Uh, văzând că acesta este primul am auzit de asta, 725 01:00:31,415 --> 01:00:32,677 nu stiu ce sa spun. 726 01:00:34,287 --> 01:00:36,333 Nu... Ştii unde stăteau? 727 01:00:36,507 --> 01:00:39,031 Ruva Sala sau ceva de genul ăsta. 728 01:00:40,206 --> 01:00:41,294 Este lângă râu. 729 01:00:41,947 --> 01:00:43,645 Poate ar trebui Uită-te la asta, Wells. 730 01:00:45,429 --> 01:00:46,648 Și scoate pisica aia de aici. 731 01:01:12,848 --> 01:01:15,546 Ai spus că vom fi în funcțiune până acum. 732 01:01:15,677 --> 01:01:17,548 Ne mutam cât de repede putem. 733 01:01:17,635 --> 01:01:19,245 Promitem că va fi merita asteptarea. 734 01:01:19,593 --> 01:01:21,291 Apetitul pentru asta este imens. 735 01:01:22,858 --> 01:01:24,120 Ai vrut să mă vezi? 736 01:01:25,556 --> 01:01:26,731 Intrați. 737 01:01:33,520 --> 01:01:35,087 Arată-i lui Max ce mi-ai arătat. 738 01:01:39,701 --> 01:01:41,485 Doar apăsați butonul „play”. 739 01:01:44,227 --> 01:01:47,709 Jack, american și băiat rău de tot, 740 01:01:48,057 --> 01:01:51,887 trecerea de la lupta cu închisoarea la prima lui bătălie în ring. 741 01:01:52,191 --> 01:01:53,497 Suntem pregătiți pentru prima luptă. 742 01:01:54,193 --> 01:01:56,152 Momentul în care avem toți așteptat... 743 01:01:56,630 --> 01:01:59,329 Avem nevoie de videoclipuri cu ei luptându-se pentru a construi audiența. 744 01:01:59,416 --> 01:02:00,852 Știi, investește-i. 745 01:02:04,029 --> 01:02:05,248 Au nevoie de mai mult timp. 746 01:02:07,206 --> 01:02:09,208 Am crezut că sunt luptători antrenați, Max. 747 01:02:12,255 --> 01:02:14,518 În regulă. Tu ești șeful. 748 01:02:56,952 --> 01:02:58,910 Obișnuiau să o facă cu mitraliere. 749 01:03:00,085 --> 01:03:01,826 I-ar forța pe prizonieri să se întoarcă cu spatele 750 01:03:01,957 --> 01:03:03,959 astfel încât spiritele nu i-ar vedea pe paznici 751 01:03:04,133 --> 01:03:05,569 când sufletele lor au părăsit trupul. 752 01:03:06,526 --> 01:03:07,571 Isus. 753 01:03:08,920 --> 01:03:11,183 - Ce fac ei acum? - Injecție letală. 754 01:03:11,793 --> 01:03:13,490 Călăul poartă glugă. 755 01:03:14,578 --> 01:03:15,666 Unde se duc? 756 01:03:15,840 --> 01:03:17,450 Ei lasă trupurile afară, 757 01:03:17,537 --> 01:03:20,236 și dacă apare un membru al familiei, o pot revendica. 758 01:03:23,021 --> 01:03:25,371 - Și dacă nu o fac? -Sunt incinerati. 759 01:03:26,372 --> 01:03:28,548 Monk pune cenusa în urne mici, 760 01:03:28,635 --> 01:03:30,246 le pune înăuntru o pungă de plastic pentru cumpărături 761 01:03:30,376 --> 01:03:32,422 pe care îl poartă în jur cu el uneori. 762 01:03:38,471 --> 01:03:39,733 Îmi dă coșmaruri. 763 01:03:42,562 --> 01:03:43,955 Încă zece ture. 764 01:04:10,590 --> 01:04:12,114 Du-te și adu-mi niște apă. 765 01:04:25,388 --> 01:04:26,650 Prima ta luptă e aici mâine. 766 01:04:29,958 --> 01:04:30,915 Te lupți cu Lek. 767 01:04:33,309 --> 01:04:34,484 Te lupți cu Netra. 768 01:04:36,442 --> 01:04:37,617 La cererea ei. 769 01:04:39,532 --> 01:04:40,751 Daca vei castiga... 770 01:04:42,100 --> 01:04:45,190 esti mult mai aproape lupta pentru campionat. 771 01:04:45,974 --> 01:04:47,062 Și dacă pierdem? 772 01:04:49,455 --> 01:04:51,457 Pierderea nu este niciodată o opțiune... 773 01:04:52,676 --> 01:04:53,895 Jack. 774 01:05:02,816 --> 01:05:04,557 Ew. Urât. 775 01:05:08,605 --> 01:05:09,867 Ne pare rău, apelul dvs.... 776 01:05:17,788 --> 01:05:19,268 Da, salut. 777 01:05:19,659 --> 01:05:21,183 Există vreo șansă ai putea sa ma pui in legatura 778 01:05:21,270 --> 01:05:22,227 cu managerul tău? 779 01:05:22,314 --> 01:05:23,489 Te rugăm să ții. 780 01:05:25,839 --> 01:05:28,407 Da, salut. Numele meu este Cameron Wells. 781 01:05:28,581 --> 01:05:31,367 Am un coleg care este oaspete la hotelul dvs. 782 01:05:32,368 --> 01:05:34,979 Numele ei este Charlie Hightower. Ea stă cu fratele ei. 783 01:05:35,153 --> 01:05:36,807 Da, mi-e teamă nu au verificat niciodată, 784 01:05:36,894 --> 01:05:38,461 dar le ținem bagajele la recepție. 785 01:05:38,940 --> 01:05:40,376 Când a fost ultima dată i-ai vazut? 786 01:05:42,030 --> 01:05:45,294 Lek, un concurent dornic încercând să urce în rânduri 787 01:05:45,381 --> 01:05:46,599 în echipa de luptă a închisorii. 788 01:05:46,773 --> 01:05:48,427 A câștiga este singurul lui gând. 789 01:05:50,342 --> 01:05:52,431 [ÎN THAI] Voi lupta pe oricine i-au pus în fața mea. 790 01:05:52,562 --> 01:05:54,346 voi merge până când corpul meu nu mai poate face față. 791 01:05:55,826 --> 01:05:57,480 Lupt pentru onoarea familiei mele. 792 01:05:58,960 --> 01:06:00,483 Lupt pentru libertate. 793 01:06:00,744 --> 01:06:02,485 Adversarul lui, Jack. 794 01:06:03,007 --> 01:06:05,357 Un american și băiat rău de tot, 795 01:06:05,662 --> 01:06:08,447 trecerea de la lupta cu închisoarea la prima lui bătălie 796 01:06:08,708 --> 01:06:09,666 în ring. 797 01:06:09,753 --> 01:06:11,494 Suntem traficanți de droguri. 798 01:06:11,668 --> 01:06:13,713 Momentul în care avem toți asteptat. 799 01:06:13,887 --> 01:06:16,194 Degenerați traficanți de droguri americani 800 01:06:16,368 --> 01:06:18,109 lupta live in seara asta, 801 01:06:18,414 --> 01:06:20,764 numai pe aplicația Fighting for Freedom. 802 01:07:38,711 --> 01:07:40,887 - Bang! - Socialul nostru o să mănânce asta. 803 01:07:41,018 --> 01:07:41,888 Woohoo! 804 01:07:42,019 --> 01:07:43,325 Își lasă conducerea. 805 01:07:43,412 --> 01:07:45,457 Așa că vino peste vârf cu mâna dreaptă sau cu piciorul. 806 01:07:45,588 --> 01:07:46,980 Bine. - Cum te simti? 807 01:07:47,068 --> 01:07:48,591 - Bine. - Bine. 808 01:07:48,721 --> 01:07:50,245 - Ai prins asta. - Corect. 809 01:07:50,332 --> 01:07:51,768 - În regulă. - Peste vârf. 810 01:08:24,583 --> 01:08:26,194 Adu-i niște apă! 811 01:08:42,645 --> 01:08:43,863 Ce zici de asta? 812 01:08:44,777 --> 01:08:47,432 - A fost al naibii de prost. - Incredibil. 813 01:08:48,041 --> 01:08:49,478 Băiatul tău poate să facă o lovitură. 814 01:08:50,348 --> 01:08:52,133 Va fi destul de bun? să lupți cu Lam? 815 01:08:53,917 --> 01:08:55,136 Timp dat. 816 01:08:55,484 --> 01:08:56,833 Dar fata, 817 01:08:56,963 --> 01:08:58,574 crezi că poate merge trei runde? 818 01:09:00,184 --> 01:09:01,316 Timp dat. 819 01:09:01,664 --> 01:09:04,188 Ea trebuie să fie competitivă pentru ca acest lucru să funcționeze. 820 01:09:07,887 --> 01:09:09,324 Oh, va fi competitivă. 821 01:09:16,592 --> 01:09:18,985 În regulă, deci am acest unghi aici, bine? 822 01:09:19,551 --> 01:09:22,554 Acest lucru o va încetini și apoi tăiați la al doilea unghi 823 01:09:22,641 --> 01:09:25,253 - unde este mai lat. -Corect. 824 01:09:28,560 --> 01:09:29,909 Acesta, uită-te la asta. 825 01:09:30,693 --> 01:09:33,261 Deci doar o tăietură curată, sau exista o tranzitie... 826 01:10:08,948 --> 01:10:11,342 - Nu pot face asta. - Stai. Ești bine? 827 01:10:11,560 --> 01:10:13,823 Respiră, concentrează-te. O să fii bine, bine? 828 01:10:15,433 --> 01:10:16,608 Haide. 829 01:10:19,437 --> 01:10:20,699 Respira. 830 01:10:20,830 --> 01:10:23,920 Concentrează-te. Folosește-ți jab-ul. Ține-te la distanță. 831 01:10:26,966 --> 01:10:29,447 Bine? Noroc. 832 01:10:38,717 --> 01:10:39,892 Haide! 833 01:10:42,721 --> 01:10:43,809 Luptă! 834 01:11:08,660 --> 01:11:11,533 Folosește-ți corpul, Charlie. Reacţiona. Respira. 835 01:11:27,592 --> 01:11:28,985 Bună, da! 836 01:11:34,556 --> 01:11:37,036 Unu, doi, trei. 837 01:12:19,252 --> 01:12:21,733 La dracu, tocmai am reușit la nivelul următor. 838 01:12:21,994 --> 01:12:23,996 - Când poate fi tăiat asta? - Dă-mi 24 de ore. 839 01:12:24,301 --> 01:12:25,346 Da? 840 01:12:26,259 --> 01:12:27,391 Am făcut-o! 841 01:12:58,640 --> 01:12:59,684 Hei. 842 01:13:02,339 --> 01:13:03,471 Aşezaţi-vă. 843 01:13:05,037 --> 01:13:07,213 E în regulă. E în regulă, Charlie. 844 01:13:07,779 --> 01:13:09,912 E în regulă. 845 01:13:15,091 --> 01:13:16,135 Charlie. 846 01:13:18,355 --> 01:13:19,878 Ai fost bătut, nu-i așa? 847 01:13:21,053 --> 01:13:22,315 Da. 848 01:13:23,447 --> 01:13:24,666 Sunt bine, bine. 849 01:13:24,753 --> 01:13:26,319 - În regulă. - Bine. 850 01:13:29,453 --> 01:13:30,628 Ești bine? 851 01:13:31,760 --> 01:13:32,891 Da. 852 01:13:36,591 --> 01:13:37,722 -Da? - Da. 853 01:13:37,896 --> 01:13:39,332 Hei. Uită-te la mine. 854 01:13:40,203 --> 01:13:42,510 Am reușit, totuși. Corect? 855 01:13:44,120 --> 01:13:45,208 Bun. 856 01:13:59,918 --> 01:14:01,354 Vom reuși, Char. 857 01:14:03,792 --> 01:14:04,923 Întotdeauna facem. 858 01:14:30,993 --> 01:14:32,385 Te simți bine, atunci? 859 01:14:33,561 --> 01:14:34,779 Max vrea să te vadă. 860 01:14:39,915 --> 01:14:41,003 Haide. 861 01:14:55,147 --> 01:14:56,322 Aşezaţi-vă. 862 01:15:03,852 --> 01:15:06,768 Jack, Muay Thai-ul tău este bun. 863 01:15:07,595 --> 01:15:10,119 Este... foarte bine. 864 01:15:13,078 --> 01:15:14,210 Și, Charlie... 865 01:15:16,038 --> 01:15:18,954 pentru cineva care nu este instruit ca luptător profesionist... 866 01:15:21,609 --> 01:15:23,001 m-ai surprins. 867 01:15:24,307 --> 01:15:25,526 Într-un mod bun. 868 01:15:27,963 --> 01:15:30,835 Deci ce, tu... crezi că avem o șansă? 869 01:15:32,358 --> 01:15:33,534 Pot fi. 870 01:15:35,405 --> 01:15:36,624 Asculta. 871 01:15:37,320 --> 01:15:39,975 Cunosc fiecare luptător de aici. 872 01:15:40,802 --> 01:15:44,240 Le cunosc punctele forte, și le cunosc slăbiciunile. 873 01:15:45,850 --> 01:15:48,157 Deci, dacă voi doi ați face-o doar ai incredere in mine... 874 01:15:50,551 --> 01:15:51,900 doar ai incredere in mine... 875 01:15:54,642 --> 01:15:56,252 Te pot scoate de aici. 876 01:15:57,383 --> 01:15:58,559 Ce zici? 877 01:16:06,044 --> 01:16:07,176 Charlie? 878 01:16:10,571 --> 01:16:12,050 Nu am nevoie de nimic de la tine. 879 01:16:20,798 --> 01:16:23,845 Să mergem. Lovi cu piciorul. Wow. 880 01:16:26,674 --> 01:16:27,762 Două! 881 01:16:29,198 --> 01:16:31,156 - Lovitură! -Hei! 882 01:16:31,548 --> 01:16:32,636 Genunchi. 883 01:16:33,289 --> 01:16:34,899 Două! Da, da! 884 01:16:35,204 --> 01:16:36,597 Bine, Charlie, bine. 885 01:16:37,641 --> 01:16:38,990 Respiră, respiră. 886 01:16:40,557 --> 01:16:43,038 Deține interiorul, deține interiorul, deține interiorul! 887 01:16:43,168 --> 01:16:45,083 Băiatul ăla. Da. 888 01:16:46,171 --> 01:16:48,696 Fugi. Iată. În regulă. Păstrează-ți distanța. 889 01:16:49,174 --> 01:16:52,613 Relaxați-vă. Frumos, frumos. 890 01:16:55,441 --> 01:16:57,966 Slăbiciune de a lăsa emoția îți înnebunește mintea. Haide. 891 01:16:58,619 --> 01:17:00,055 Forța înseamnă a cunoaște adversarul tău. 892 01:17:00,142 --> 01:17:02,448 Unu-doi. Spate. Ooh! 893 01:17:02,623 --> 01:17:03,928 Lovi cu piciorul! 894 01:17:07,976 --> 01:17:09,325 Cine se entuziasmează? 895 01:17:09,717 --> 01:17:12,197 Următorul este runda noastră de campionat. 896 01:17:12,894 --> 01:17:16,549 Ware americanul rău supraviețuiesc unei alte lupte, 897 01:17:17,507 --> 01:17:21,119 sau vor Lam şi Jeeja își câștigă în sfârșit libertatea? 898 01:17:21,990 --> 01:17:23,687 Dă-mi libertate! 899 01:17:23,818 --> 01:17:26,951 Nu ratați acțiunea trăiesc în condamnatul morții, 900 01:17:27,038 --> 01:17:29,127 numai pe aplicația Fighting for Freedom. 901 01:18:27,011 --> 01:18:28,317 Cum te pot ajuta, domnule? 902 01:18:28,447 --> 01:18:30,928 Eu sunt Cameron Wells. Am o rezervare. 903 01:18:32,974 --> 01:18:34,715 Bun venit la Riva Arun, domnule Wells. 904 01:18:34,845 --> 01:18:37,021 Te am aici timp de șapte nopți. 905 01:18:38,457 --> 01:18:39,981 Este greu să exagerezi puterea 906 01:18:40,068 --> 01:18:41,852 de împingere mobilă tehnologie de notificare. 907 01:18:41,983 --> 01:18:43,680 Am declanșat o campanie semnificativă 908 01:18:43,767 --> 01:18:45,116 foarte vizat către 909 01:18:45,290 --> 01:18:47,423 un demografic cu un venit discreționar cunoscut. 910 01:18:47,597 --> 01:18:48,816 Fiecare este invitat să se alăture noastre 911 01:18:48,946 --> 01:18:50,731 Luptă exclusivă pentru comunitatea Libertății, 912 01:18:50,905 --> 01:18:52,428 care apoi le lasă urmăriți evenimentul nostru în premieră 913 01:18:52,515 --> 01:18:53,559 săptămâna aceasta gratuit. 914 01:18:54,517 --> 01:18:55,518 În această săptămână? 915 01:18:55,605 --> 01:18:56,649 Dacă mai așteptăm, 916 01:18:57,128 --> 01:18:59,304 riscul ca ei să fie aici va depăși recompensa. 917 01:18:59,522 --> 01:19:01,480 Cum de ajung această informație acum? 918 01:19:01,742 --> 01:19:03,482 Doar ia-ne două lupte bune de campionat. 919 01:19:03,787 --> 01:19:05,310 Trebuie să plătim acumularea. 920 01:19:06,007 --> 01:19:07,748 Va fi un test bun a modelului nostru. 921 01:19:09,967 --> 01:19:13,536 Haide, Charlie. Frumos. Frumos. Controla. 922 01:19:14,406 --> 01:19:16,060 Din nou. Asta e, bine. 923 01:19:16,887 --> 01:19:19,585 Da. Cu cât ai mai mult control, cu atât tehnica ta este mai bună. 924 01:19:19,890 --> 01:19:21,500 Bine? Ia niște apă. 925 01:19:23,676 --> 01:19:24,721 Chanchai! 926 01:19:30,988 --> 01:19:33,382 Va fi imposibil pentru a evita clinch-ul, 927 01:19:34,600 --> 01:19:37,081 deci trebuie sa inveti arta dezlegarii. 928 01:19:37,908 --> 01:19:40,084 Altfel lupta asta e se va termina. 929 01:19:52,053 --> 01:19:53,010 Trage-l jos. 930 01:19:58,276 --> 01:20:00,365 N-am văzut niciodată înțepătura procedeaza asa inainte. 931 01:20:00,975 --> 01:20:03,412 În mod normal, el doar stă în jur cu brațele încrucișate 932 01:20:03,542 --> 01:20:04,979 și latră la luptătorii săi. 933 01:20:05,066 --> 01:20:06,328 Renunță la clinch! 934 01:20:09,592 --> 01:20:11,246 - Arata bine. -Bine, 935 01:20:11,376 --> 01:20:13,030 Jack ar fi trebuit să fie moștenirea lui. 936 01:20:14,162 --> 01:20:16,207 Bun. Rănește-l, rănește-l. 937 01:20:16,425 --> 01:20:18,122 Uma! Uma! 938 01:20:29,525 --> 01:20:30,613 Bine, Jack! 939 01:20:36,271 --> 01:20:37,446 Multumesc. 940 01:21:16,311 --> 01:21:17,660 Fără acces. 941 01:21:17,965 --> 01:21:19,227 Am doar o întrebare. 942 01:21:22,360 --> 01:21:23,840 Caut aceste două persoane. 943 01:21:24,449 --> 01:21:26,016 Tatăl lor este deținut aici. 944 01:21:28,366 --> 01:21:31,239 -OMS? - Max Hightower. 945 01:21:31,543 --> 01:21:33,328 Acesta este Charlie și Jack Hightower. 946 01:21:33,415 --> 01:21:34,416 Copiii lui. 947 01:21:36,635 --> 01:21:39,073 - Nu știu. - Așteaptă, așteaptă, așteaptă. 948 01:21:39,769 --> 01:21:41,075 Are cineva acces la filmare 949 01:21:41,162 --> 01:21:42,380 de la camerele de afară? 950 01:21:42,859 --> 01:21:44,252 Poate pot arunca o privire. 951 01:21:44,687 --> 01:21:48,125 Vizitatorii au nevoie de programare. Nu ești poliția. 952 01:21:48,952 --> 01:21:51,128 Bine, deci cum fac o intalnire? 953 01:21:55,959 --> 01:21:56,917 Aici. 954 01:22:26,990 --> 01:22:29,601 Scuzați-mă. Scuzați-mă. 955 01:22:31,516 --> 01:22:32,648 Lucrezi aici? 956 01:22:34,389 --> 01:22:35,738 Îmi caut prietenii. 957 01:22:37,435 --> 01:22:40,351 Aceşti doi. Charlie și Jack Hightower. 958 01:22:41,222 --> 01:22:42,658 Au venit aici vizitează tatăl lor. 959 01:22:43,964 --> 01:22:46,749 Înțeleg că au fost adus pentru o acuzație de droguri. 960 01:22:47,358 --> 01:22:50,971 Droguri? Jack nici măcar nu o va face ia aspirina. 961 01:22:53,103 --> 01:22:54,670 Mai este ceva? 962 01:22:57,281 --> 01:22:59,980 Ce... Ce anume faci la închisoare? 963 01:23:02,112 --> 01:23:06,421 Am grijă de cadavre ale executatului 964 01:23:07,988 --> 01:23:10,686 și să-i îndrume în călătoria lor. 965 01:23:12,688 --> 01:23:14,037 E cam întuneric. 966 01:23:14,951 --> 01:23:16,561 In aceasta situatie, 967 01:23:17,606 --> 01:23:21,131 omul condamnat isi cunoaste destinul 968 01:23:22,567 --> 01:23:26,006 și își poate curăța conștiința. 969 01:23:44,415 --> 01:23:46,765 Domnule, unul dintre prietenii americanilor 970 01:23:46,852 --> 01:23:47,984 a venit să-i caute. 971 01:23:48,854 --> 01:23:50,639 -Când? -Azi mai devreme. 972 01:23:51,814 --> 01:23:54,338 Anulați oricare și toate vizitele 973 01:23:54,469 --> 01:23:55,905 până la o nouă notificare. 974 01:23:58,081 --> 01:24:00,779 - Adu-mi caseta. - Bine, domnule. 975 01:24:24,020 --> 01:24:25,239 Hei, Jack. 976 01:24:27,458 --> 01:24:28,720 Hei, Char. 977 01:24:32,202 --> 01:24:33,725 Știi că te iubesc, nu? 978 01:24:43,953 --> 01:24:44,910 Bun. 979 01:24:50,786 --> 01:24:52,179 Și eu te iubesc, surioară. 980 01:24:58,185 --> 01:24:59,360 Am motive să cred 981 01:24:59,447 --> 01:25:00,839 sunt retinuti împotriva voinței lor. 982 01:25:04,582 --> 01:25:06,410 E o acuzație serioasă. 983 01:25:10,588 --> 01:25:11,633 Bine, 984 01:25:11,981 --> 01:25:13,504 ce se întâmplă dacă cineva este prins comitând o infracțiune 985 01:25:13,591 --> 01:25:14,810 în timpul vizitei la închisoare? 986 01:25:16,507 --> 01:25:17,769 Ești avocat? 987 01:25:18,901 --> 01:25:20,163 Doar un prieten. 988 01:25:21,251 --> 01:25:23,297 Noi am luat asta cât se poate de departe. 989 01:25:23,645 --> 01:25:26,038 Trebuie să anulăm lupta si scapa de ei. 990 01:25:36,745 --> 01:25:38,094 Avem o afacere. 991 01:25:38,573 --> 01:25:40,618 În clipa în care le-ai lăsat intră în închisoarea mea, 992 01:25:40,749 --> 01:25:43,230 au devenit problema mea de rezolvat. 993 01:25:51,455 --> 01:25:54,023 Riscul este același, fie că se luptă sau nu. 994 01:26:00,725 --> 01:26:01,726 Trimite-le înăuntru. 995 01:26:14,217 --> 01:26:16,132 Este... e totul în regulă? 996 01:26:18,613 --> 01:26:19,788 Cât costă? 997 01:26:24,967 --> 01:26:28,884 176.293 de abonați. 998 01:26:32,148 --> 01:26:33,454 Sfinte rahat. 999 01:26:34,455 --> 01:26:38,850 Asta sa terminat putin 350.000 U.S. 1000 01:26:40,069 --> 01:26:42,376 Și vom primi mult mai multe înscrieri zi de. 1001 01:26:45,857 --> 01:26:47,076 Așteaptă afară. 1002 01:26:57,782 --> 01:26:59,480 Sunt mulți bani. 1003 01:27:02,483 --> 01:27:07,183 Te poți pensiona foarte frumos cu genul acela de bani. 1004 01:27:10,839 --> 01:27:13,363 Cred că vrei să pleci de aici mai rău decât mine. 1005 01:27:18,150 --> 01:27:19,369 Lasă-i să lupte. 1006 01:27:20,718 --> 01:27:22,111 Lasă-i să lupte. 1007 01:27:28,073 --> 01:27:29,727 Lasă-i naibii de luptă. 1008 01:27:52,446 --> 01:27:53,925 [ÎN ENGLISH] Camera unu, în timpul plecării, 1009 01:27:54,056 --> 01:27:55,362 vei primi câteva fotografii de public. 1010 01:27:55,449 --> 01:27:57,277 Camera a doua, vei merge larg și vei acoperi. 1011 01:27:57,407 --> 01:27:59,148 Camera trei și patru, eşti bun. 1012 01:28:01,498 --> 01:28:04,284 Bine. Intrăm în direct în zece. 1013 01:28:06,590 --> 01:28:09,071 Inelul luminat face o diferență uriașă. 1014 01:28:09,680 --> 01:28:10,855 Multumesc. 1015 01:28:11,073 --> 01:28:12,379 Asta ar fi putut fi cu atât mai mare 1016 01:28:12,466 --> 01:28:14,859 - dacă ne lasă să jucăm. - Suntem buni. 1017 01:28:14,946 --> 01:28:16,252 Avem un puternic dovada conceptului 1018 01:28:16,339 --> 01:28:17,427 din care putem construi. 1019 01:28:17,514 --> 01:28:19,647 Construiți din? Îl sfâșiem pe toate. 1020 01:28:23,564 --> 01:28:25,305 Hei, a funcționat. 1021 01:28:26,784 --> 01:28:28,133 Asta e tot ce contează. 1022 01:30:01,183 --> 01:30:02,227 Aah! 1023 01:30:08,320 --> 01:30:09,409 Mişcare! 1024 01:30:43,094 --> 01:30:44,879 Ce faci totul în regulă, Charlie. 1025 01:31:04,942 --> 01:31:06,466 Felicitări, Max. 1026 01:31:08,163 --> 01:31:11,383 Mâine vei fi un om liber, cu un nou început. 1027 01:31:11,949 --> 01:31:14,256 Este păcat copiii tăi nu ți se va alătura. 1028 01:31:14,386 --> 01:31:15,431 Ce? 1029 01:31:15,736 --> 01:31:18,434 Doar campioni părăsiți vreodată acest loc în viață. 1030 01:31:18,956 --> 01:31:20,088 Ştii asta. 1031 01:31:37,453 --> 01:31:38,889 Da! 1032 01:31:40,935 --> 01:31:41,892 Bună, da! 1033 01:31:51,685 --> 01:31:52,990 Lasă-i să lupte. 1034 01:32:00,389 --> 01:32:01,521 Charlie, ai grijă! 1035 01:32:10,442 --> 01:32:12,314 - S-a terminat runda! - Cheamă-o afară! 1036 01:32:19,060 --> 01:32:20,627 Charlie! Charlie! 1037 01:32:21,323 --> 01:32:23,238 Charlie, nu! Nu! 1038 01:32:23,412 --> 01:32:26,458 - Runda s-a terminat! -Charlie! 1039 01:32:26,720 --> 01:32:28,635 Nu! Nu! 1040 01:32:29,244 --> 01:32:31,072 Nu! Nu! Charlie! 1041 01:32:31,855 --> 01:32:34,075 Nu! Charlie! 1042 01:32:43,693 --> 01:32:46,217 Aceasta nu este unele teoria conspirației, Liz. 1043 01:32:46,348 --> 01:32:47,741 Nu pot pune asta în aer 1044 01:32:47,828 --> 01:32:49,656 până când poți să corroborezi ce ți-a spus călugărul. 1045 01:32:49,873 --> 01:32:50,961 Dar TikTok și YouTube? 1046 01:32:51,179 --> 01:32:52,441 Dar ei? 1047 01:32:52,528 --> 01:32:54,095 Dacă aș putea crea suficientă conștientizare a publicului 1048 01:32:54,182 --> 01:32:55,357 a ceea ce se întâmplă cu adevărat, 1049 01:32:55,966 --> 01:32:57,359 autoritatile va trece la asta. 1050 01:32:57,533 --> 01:32:59,622 Ei bine, nu poate strica. Dacă poți doar adu-mi ceva, 1051 01:32:59,883 --> 01:33:01,232 O să te transmit. 1052 01:33:04,627 --> 01:33:07,630 ...asumă-te frate și soră american, 1053 01:33:07,717 --> 01:33:10,372 combo de băiat rău, Jack și Charlie. 1054 01:33:10,807 --> 01:33:12,983 În direct în seara asta, numai. 1055 01:33:15,333 --> 01:33:18,032 - Scuzați-mă. Ce a fost asta? - Sunt reclamele stupide. 1056 01:33:19,207 --> 01:33:20,991 - Poți să mă lași să-l văd din nou? - Sigur. 1057 01:33:24,081 --> 01:33:26,518 Următorul este runda noastră de campionat. 1058 01:33:26,780 --> 01:33:28,216 Campionul închisorii 1059 01:33:28,346 --> 01:33:31,132 Lamsongkram Saenchai și Jeeja Aromdee 1060 01:33:31,306 --> 01:33:34,135 asumă frate și soră american, 1061 01:33:34,352 --> 01:33:37,138 combo băiat rău, Jack și Charlie, 1062 01:33:37,355 --> 01:33:39,314 în direct în seara asta, numai. 1063 01:33:40,445 --> 01:33:41,533 Mulţumesc. 1064 01:33:44,754 --> 01:33:45,973 Sfinte rahat. 1065 01:34:28,537 --> 01:34:29,756 Ştii... 1066 01:34:32,802 --> 01:34:36,240 Mi-am petrecut toată viața încercând să fii la înălțimea ta... 1067 01:34:37,198 --> 01:34:38,329 moştenire. 1068 01:34:47,208 --> 01:34:51,168 Și totul Mama a spus vreodată despre tine că este adevărat. 1069 01:34:54,606 --> 01:34:55,869 Ai dreptate, Max. 1070 01:34:57,087 --> 01:34:59,655 Trebuie să-ți câștigi victoriile. 1071 01:35:03,790 --> 01:35:06,053 N-ar fi trebuit niciodată ți-a dat o a doua șansă. 1072 01:37:30,371 --> 01:37:31,633 Rămâi departe de clinch! 1073 01:37:32,634 --> 01:37:35,550 Te ucide acolo! Mă auzi? 1074 01:39:27,009 --> 01:39:29,577 Jack? Jack! 1075 01:39:31,666 --> 01:39:34,147 Permiteți-mi să. Jack! Hei, hei! 1076 01:39:34,625 --> 01:39:36,236 Stai cu mine, bine? În regulă. 1077 01:39:37,150 --> 01:39:38,455 Sunt chiar aici. 1078 01:39:38,716 --> 01:39:40,327 Sunt chiar aici, Jack. Sunt chiar aici. 1079 01:39:40,892 --> 01:39:43,939 Hei. Hei, Jack? Jack... 1080 01:39:49,292 --> 01:39:51,381 Bine. Da. 1081 01:39:53,514 --> 01:39:55,516 Ține asta pentru mine. Ține-te de asta pentru mine. 1082 01:39:55,646 --> 01:39:56,996 - Da. - Mulţumesc. 1083 01:40:01,261 --> 01:40:02,305 Gata. 1084 01:40:04,177 --> 01:40:05,526 Sunt Cameron Wells, 1085 01:40:05,613 --> 01:40:07,876 și stau afară Închisoarea Hkantaut din Myanmar, 1086 01:40:08,007 --> 01:40:09,878 chiar peste graniță din Thailanda. 1087 01:40:10,270 --> 01:40:11,575 Am venit aici să mă uit pentru colegul meu 1088 01:40:11,749 --> 01:40:13,534 Charlie Hightower și fratele ei Jack. 1089 01:40:13,969 --> 01:40:16,667 Au sosit acum câteva săptămâni să-și viziteze tatăl înstrăinat, 1090 01:40:16,885 --> 01:40:18,539 cine serveste o condamnare pe viață aici. 1091 01:40:19,279 --> 01:40:20,758 Dar nu au fost auzit de atunci. 1092 01:40:25,067 --> 01:40:26,025 Trezeşte-te. 1093 01:40:26,155 --> 01:40:27,852 Hei, hei, hei. Ce? Hei! 1094 01:40:28,070 --> 01:40:30,029 - Ce se întâmplă? Charlie! - Jack! 1095 01:40:30,116 --> 01:40:32,683 - Charlie! Nu, nu, Charlie! - Jack! Jack! 1096 01:40:32,770 --> 01:40:35,643 Jack și Charlie Hightower sunt fiind deținut ilegal aici, 1097 01:40:35,730 --> 01:40:36,905 forțat să participe 1098 01:40:36,992 --> 01:40:38,602 într-o promovare de luptă condus de închisoare. 1099 01:40:42,693 --> 01:40:43,694 Ajutor! 1100 01:40:50,223 --> 01:40:51,746 Nu! Nu! 1101 01:40:56,359 --> 01:40:58,013 Nu, nu! 1102 01:41:01,712 --> 01:41:02,757 Jack! 1103 01:41:03,627 --> 01:41:05,803 - Vă rog! Vă rog! - Va rog ajutati! 1104 01:41:05,934 --> 01:41:08,067 Am terminat... Jack! 1105 01:41:09,068 --> 01:41:10,547 -Nu! Nu! -Jack! 1106 01:41:10,678 --> 01:41:12,506 Vă spun asta cu speranțe că mi te vei alătura 1107 01:41:12,593 --> 01:41:13,724 în îndemnul autorităţilor 1108 01:41:14,073 --> 01:41:17,293 pentru a ajuta în imediata lor și eliberare necondiționată. 1109 01:43:44,832 --> 01:43:46,529 Unchiul va fi supărat dacă nu plecăm de aici. 1110 01:43:46,616 --> 01:43:47,922 Deci mergem, omule. 1111 01:43:48,009 --> 01:43:49,315 Unde dracu este Nuke, omule? 1112 01:43:49,402 --> 01:43:50,533 A întârziat, omule. 1113 01:43:50,664 --> 01:43:52,709 Nemernic al naibii ar trebui să fie aici. 1114 01:45:25,802 --> 01:45:28,065 Lasă-mă! Ia-ți mâinile murdare... 1115 01:45:29,763 --> 01:45:31,155 Eu sunt protectorul! 1116 01:45:33,027 --> 01:45:35,290 Vei trăi să regreti asta. ma intorc! 1117 01:45:35,508 --> 01:45:37,597 Mă întorc după tine. 1118 01:45:47,911 --> 01:45:49,043 știai. 1119 01:45:49,391 --> 01:45:50,566 Cum? 1120 01:45:53,656 --> 01:45:55,092 Bunul tău prieten. 1121 01:45:57,268 --> 01:45:59,270 Oh, Doamne. Iată-te. 1122 01:45:59,358 --> 01:46:01,751 - Oh, Doamne. Iată. - Wells? Ce s-a întâmplat? 1123 01:46:01,838 --> 01:46:03,623 Cu Bolo? 1124 01:46:03,840 --> 01:46:06,930 Ce... Am fost... Ce... Cum ne-ai găsit? 1125 01:46:07,888 --> 01:46:08,932 Nu a fost ușor. 1126 01:46:09,890 --> 01:46:11,500 - Acesta ai fost tu? -Nu. 1127 01:46:12,501 --> 01:46:14,982 - Am avut ajutor. -A fost tatăl tău 1128 01:46:15,765 --> 01:46:18,289 care a dezvăluit cu adevărat ce se întâmpla. 1129 01:46:30,127 --> 01:46:33,000 Când o execuție dublă a fost programat, 1130 01:46:33,696 --> 01:46:34,915 în ultimul moment, 1131 01:46:35,176 --> 01:46:36,830 Am anunțat poliția. 1132 01:46:38,658 --> 01:46:40,181 Mi-a cerut să-ți dau asta. 1133 01:47:00,549 --> 01:47:02,508 „Știu că nu am făcut-o mi-am câștigat încă victoria, 1134 01:47:03,944 --> 01:47:06,120 dar tu și Charlie ați făcut-o cu mult timp în urmă”. 1135 01:48:54,663 --> 01:48:56,926 Adus la tine doar de Kaboose. 1136 01:48:57,100 --> 01:48:58,754 Dă-ți fundul în viteză.