1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de filme YIFY:
YTS.MX
3
00:00:31,365 --> 00:00:34,660
Sălbăticia mea este poate...
4
00:00:35,995 --> 00:00:36,996
nejustificat
5
00:00:38,247 --> 00:00:40,458
iar linia a trecut astăzi,
6
00:00:40,458 --> 00:00:42,460
prea sacru pentru a fi traversat.
7
00:00:44,170 --> 00:00:46,005
Dar în realitate,
8
00:00:46,797 --> 00:00:51,051
este cu intentia de a
treci această linie sacră,
9
00:00:51,510 --> 00:00:53,345
unde se află adevărata atrocitate.
10
00:00:54,054 --> 00:00:54,972
Suntem...
11
00:00:56,307 --> 00:00:57,558
Suntem o familie.
12
00:00:58,559 --> 00:00:59,435
Da.
13
00:01:00,561 --> 00:01:01,812
Da, este adevărat.
14
00:01:02,980 --> 00:01:04,023
Cu toate acestea,
15
00:01:04,899 --> 00:01:07,818
sunt familii pentru
pe care am fi gata să-l ucidem.
16
00:01:08,319 --> 00:01:11,864
Și familii pe care am fi gata să le ucidem.
17
00:01:12,448 --> 00:01:15,826
Este clar că mă regăsesc
în a doua categorie.
18
00:01:16,285 --> 00:01:19,455
Cu tine, așa cum ești cu mine.
19
00:01:21,707 --> 00:01:25,085
Am fost întotdeauna de acord
a nu fi de acord.
20
00:01:25,961 --> 00:01:27,838
Ca într-o familie extinsă,
21
00:01:29,006 --> 00:01:30,299
și această situație nefericită
22
00:01:30,966 --> 00:01:32,510
in care te gasesti,
23
00:01:33,469 --> 00:01:36,639
a fost orchestrată numai de tine.
24
00:01:37,890 --> 00:01:39,058
Dorința mea...
25
00:01:39,892 --> 00:01:40,976
a se retrage...
26
00:01:41,894 --> 00:01:44,522
nu este o oportunitate pentru tine?
27
00:01:46,106 --> 00:01:47,900
Datorită...
28
00:01:48,818 --> 00:01:50,528
planuri de adolescenta,
29
00:01:52,196 --> 00:01:54,615
Nu sunt eu întins pe această masă.
30
00:01:56,283 --> 00:01:58,702
Fără o bucată de limbă mincinoasă
31
00:02:00,204 --> 00:02:02,748
sau dinți potriviți pentru mestecat.
32
00:02:09,630 --> 00:02:10,506
Bing.
33
00:03:51,941 --> 00:03:58,072
Scorpioni muritori
34
00:05:09,518 --> 00:05:10,769
Ce naiba, Lacy?
35
00:05:10,769 --> 00:05:12,938
Scuze, nu s-a terminat
intenționat să merg atât de greu.
36
00:05:23,866 --> 00:05:26,035
Observați cum am creat
o oportunitate de a scăpa.
37
00:05:26,201 --> 00:05:27,870
Această oportunitate nu vine singură,
38
00:05:28,245 --> 00:05:29,455
trebuie să-l creezi.
39
00:05:29,788 --> 00:05:31,707
Fiecare situație va avea propriile provocări,
40
00:05:31,707 --> 00:05:34,168
dar tehnicile care
Ți-am arătat cum funcționează.
41
00:05:34,376 --> 00:05:35,252
Cu toate acestea...
42
00:05:35,252 --> 00:05:37,880
Vă sfătuiesc să nu vă confruntați
cineva cu un cuțit.
43
00:05:39,131 --> 00:05:40,340
Mulțumesc că ai rămas.
44
00:05:40,340 --> 00:05:42,634
Săptămâna viitoare,
ne vom antrena în Krav Maga.
45
00:05:42,634 --> 00:05:44,845
Până atunci, ai grijă de tine.
46
00:05:44,845 --> 00:05:45,846
Bună seara.
47
00:05:46,055 --> 00:05:48,140
- Bine, grozav.
- Mulţumesc mult.
48
00:05:48,140 --> 00:05:49,516
Ne vedem mai târziu. Hi.
49
00:05:54,855 --> 00:05:55,731
Hei, dragă.
50
00:05:55,981 --> 00:05:57,900
- Mamă?
- Da?
51
00:05:58,275 --> 00:06:00,027
Vii acasă în curând?
52
00:06:00,444 --> 00:06:02,196
Nu ar trebui să fii în pat?
53
00:06:02,613 --> 00:06:03,572
sunt în pat.
54
00:06:03,572 --> 00:06:05,324
De aceea șoptesc.
55
00:06:05,699 --> 00:06:07,034
Bine, fată deșteaptă.
56
00:06:07,367 --> 00:06:08,994
Ești încântat de ziua de mâine?
57
00:06:08,994 --> 00:06:10,329
Nu poți dormi?
58
00:06:11,288 --> 00:06:12,456
Bunica va fi acolo?
59
00:06:12,456 --> 00:06:14,249
CAMERA DE AUTOAPARARE
INAUGURARE PE 16 MARTIE
60
00:06:14,500 --> 00:06:15,709
Nu știu, dragă.
61
00:06:16,335 --> 00:06:18,295
Am sunat-o deja
și a lăsat două mesaje.
62
00:06:19,296 --> 00:06:22,174
O știi pe bunica,
ea este greu de ajuns.
63
00:06:22,174 --> 00:06:23,258
Da, știu.
64
00:06:23,550 --> 00:06:24,968
Dar continuă să încerci.
65
00:06:24,968 --> 00:06:26,053
În regulă ?
66
00:06:26,220 --> 00:06:27,346
Da, desigur.
67
00:06:27,513 --> 00:06:28,430
nu promit nimic.
68
00:06:28,555 --> 00:06:30,057
Nu lăsa asta să te împiedice să dormi.
69
00:06:31,141 --> 00:06:32,142
Continuă să încerci, mamă.
70
00:06:32,142 --> 00:06:33,393
Te iubesc.
71
00:06:33,393 --> 00:06:34,645
Și eu, inima mea.
72
00:06:34,645 --> 00:06:35,813
Voi fi acasă în curând.
73
00:06:52,704 --> 00:06:54,248
Alena Moore, bună ziua.
74
00:06:54,248 --> 00:06:57,251
Indisponibil momentan,
lasă-ți numele,
75
00:06:57,251 --> 00:07:01,588
număr și un mesaj scurt și
Vă sun înapoi cât mai curând posibil.
76
00:07:02,256 --> 00:07:03,632
Mamă, sunt din nou eu.
77
00:07:03,966 --> 00:07:06,385
Vă reamintesc că este
Mâine ziua de naștere a lui Ariel.
78
00:07:06,385 --> 00:07:08,679
Am organizat o mică petrecere, la 14.00.
79
00:07:09,138 --> 00:07:11,723
Știu că ești ocupat,
dar daca eram eu...
80
00:07:13,308 --> 00:07:14,601
Te-ar ucide să vii
81
00:07:14,601 --> 00:07:16,270
arata-i ca il iubesti?
82
00:07:53,307 --> 00:07:54,308
tu!
83
00:07:55,392 --> 00:07:57,269
Ah, preiei controlul.
84
00:07:58,312 --> 00:07:59,438
Eu, desigur.
85
00:08:00,063 --> 00:08:01,315
Cine altcineva?
86
00:08:02,858 --> 00:08:04,234
Nu, nu, nu.
87
00:08:04,234 --> 00:08:08,947
Nu sunt aici să
ascultă-ți născocirile.
88
00:08:10,365 --> 00:08:11,533
Unde este fantoma?
89
00:08:14,286 --> 00:08:16,288
Nu mă ocup de păpușă.
90
00:08:20,709 --> 00:08:21,752
Marionetă?
91
00:08:24,713 --> 00:08:25,672
A spus asta?
92
00:08:26,298 --> 00:08:27,591
A spus asta bine.
93
00:08:36,058 --> 00:08:37,351
Vedeți șiruri?
94
00:08:39,353 --> 00:08:40,270
nu.
95
00:08:40,771 --> 00:08:43,273
Și tu, Bo? Am o gaură
în spate destul de mare
96
00:08:43,273 --> 00:08:45,859
astfel încât să controlăm
acțiunile mele dracului?
97
00:08:46,568 --> 00:08:47,444
nu.
98
00:08:48,278 --> 00:08:50,364
Tipul ăsta este un clovn.
99
00:08:54,451 --> 00:08:56,578
A fi farsă nu mă face clovn.
100
00:08:56,787 --> 00:08:58,705
Ar trebui să faci diferența.
101
00:09:01,250 --> 00:09:02,334
Pierdut?
102
00:09:02,960 --> 00:09:04,044
Am înțeles.
103
00:09:04,670 --> 00:09:06,672
Deci este important să ne unim
104
00:09:06,672 --> 00:09:09,049
și clarifică orice confuzie
în cineva ca tine.
105
00:09:09,049 --> 00:09:11,009
Cineva căruia îi este frică de schimbare.
106
00:09:11,510 --> 00:09:12,803
Nostalgic.
107
00:09:13,679 --> 00:09:15,013
Cineva atât de prost,
108
00:09:15,389 --> 00:09:16,807
care mă numește marionetă
109
00:09:16,932 --> 00:09:18,100
și îl găsește deștept.
110
00:09:19,476 --> 00:09:21,561
Cine te crezi?
111
00:09:21,561 --> 00:09:23,188
Haide, ești doar un copil.
112
00:09:23,772 --> 00:09:26,733
Vorbești cu mine ca
dacă ar fi să te ascult.
113
00:09:27,943 --> 00:09:29,528
Ascultarea nu e treaba mea.
114
00:09:33,865 --> 00:09:35,409
Gândește-te la asta
115
00:09:35,409 --> 00:09:38,412
ar trebui sa te respect,
116
00:09:38,787 --> 00:09:41,248
frica de tine mai mult sau mai putin,
117
00:09:41,248 --> 00:09:44,543
doar pentru că ești
mormolocul tatălui tău,
118
00:09:44,668 --> 00:09:47,921
demonstrează că mă înșel.
119
00:09:48,171 --> 00:09:49,923
Și nu va fi cazul.
120
00:09:51,967 --> 00:09:55,637
Doriți să sunați
121
00:09:55,804 --> 00:09:59,349
mica ta fantomă pentru mine?
122
00:10:06,231 --> 00:10:08,692
Îmi pierd timpul aici.
123
00:10:40,223 --> 00:10:41,224
Prea uşor.
124
00:10:42,017 --> 00:10:44,561
Respectul și frica pot
coexistă în mintea unui om.
125
00:10:45,020 --> 00:10:45,896
Când am terminat,
126
00:10:46,688 --> 00:10:48,440
ambele vor exista în a ta.
127
00:10:49,358 --> 00:10:50,233
Frica va apărea
128
00:10:50,650 --> 00:10:53,195
de bătaia pe care urmează să o primești.
129
00:11:18,428 --> 00:11:21,640
Respectul va apărea din faptul că
130
00:11:21,807 --> 00:11:23,475
Eu decid viața ta astăzi.
131
00:11:23,642 --> 00:11:24,768
Corect?
132
00:11:25,560 --> 00:11:26,895
Corect?
133
00:11:33,819 --> 00:11:34,945
Bună cameră.
134
00:11:35,487 --> 00:11:36,405
Mişcare.
135
00:11:37,447 --> 00:11:38,407
Mută-te.
136
00:12:36,465 --> 00:12:38,341
Și apare fantoma.
137
00:12:40,385 --> 00:12:41,261
Alena.
138
00:12:43,054 --> 00:12:44,139
În mașină cu mine.
139
00:13:09,247 --> 00:13:10,373
Multumesc mult.
140
00:13:10,373 --> 00:13:11,833
MULŢUMESC. Ne vedem săptămâna viitoare.
141
00:13:11,833 --> 00:13:12,876
Hi.
142
00:13:31,436 --> 00:13:32,395
Bună, dragă.
143
00:13:32,395 --> 00:13:34,397
Îmi pare rău, nu am vrut să te trezesc.
144
00:13:36,024 --> 00:13:37,609
Am încercat să te aștept.
145
00:13:38,276 --> 00:13:39,569
Nu era necesar.
146
00:13:40,612 --> 00:13:43,156
Au mai rămas doar câteva ore
înainte de ziua ta.
147
00:13:45,909 --> 00:13:46,910
mama?
148
00:13:48,912 --> 00:13:49,829
Da?
149
00:13:50,205 --> 00:13:52,040
De ce nu vorbește bunica cu noi?
150
00:13:52,374 --> 00:13:53,500
O, inima mea,
151
00:13:54,334 --> 00:13:56,253
munca lui este foarte importantă.
152
00:13:57,212 --> 00:14:00,173
Uneori îi ocupă prea mult timp.
153
00:14:00,590 --> 00:14:02,842
Bunica și tu,
vă iubiți, nu?
154
00:14:03,051 --> 00:14:04,761
Desigur.
155
00:14:04,761 --> 00:14:06,930
Dar ea te iubește mult mai mult.
156
00:14:08,890 --> 00:14:11,268
Uneori lucrurile sunt mai mult
dificil când vei crește.
157
00:14:11,768 --> 00:14:13,311
Asta te intristeaza?
158
00:14:13,311 --> 00:14:15,438
Nu sunt niciodată trist, pentru că te am.
159
00:14:16,356 --> 00:14:17,524
Hai, du-te înapoi la culcare.
160
00:14:17,774 --> 00:14:18,900
Mâine este o zi mare.
161
00:14:18,900 --> 00:14:21,236
Trebuie să fii bine odihnit pentru prietenii tăi.
162
00:14:21,236 --> 00:14:22,362
Da, desigur.
163
00:14:22,821 --> 00:14:23,697
Te iubesc.
164
00:14:23,697 --> 00:14:24,906
Vise plăcute.
165
00:14:32,539 --> 00:14:33,999
Luptând cu amatori ca el
166
00:14:33,999 --> 00:14:37,127
trece orice
incompetent pentru un profesionist.
167
00:14:38,169 --> 00:14:40,839
Incompetența lui o oglindește pe cea a lui Lucien.
168
00:14:42,215 --> 00:14:43,300
Sau poate a ta.
169
00:14:46,344 --> 00:14:47,971
Slujba ta este formată din două
170
00:14:48,388 --> 00:14:49,723
sau trei lucruri.
171
00:14:49,931 --> 00:14:53,268
Cel mai important este
pentru a-l feri de necazuri.
172
00:14:54,561 --> 00:14:56,146
Nu-l pot proteja de el însuși.
173
00:15:01,484 --> 00:15:02,819
Scoate femeia afară.
174
00:15:17,709 --> 00:15:19,252
Vrea să vorbească cu tine.
175
00:15:58,124 --> 00:15:59,918
Văzându-te aici, ce surpriză.
176
00:16:02,504 --> 00:16:03,630
Copiii...
177
00:16:04,923 --> 00:16:06,758
poate fi dificil uneori.
178
00:16:07,217 --> 00:16:08,718
Nu prea sunt de acord.
179
00:16:08,843 --> 00:16:11,763
Poate dacă fiul meu ar fi o fată,
180
00:16:11,763 --> 00:16:13,807
Aș împărtăși această experiență.
181
00:16:18,395 --> 00:16:20,689
Ce ? Credeai că am uitat de asta?
182
00:16:26,903 --> 00:16:29,239
Am făcut tot posibilul cu el, dar lui...
183
00:16:32,158 --> 00:16:34,869
simțul orb al legitimității.
184
00:16:39,165 --> 00:16:41,126
Sunt gata să dau deoparte, Alena.
185
00:16:42,335 --> 00:16:44,963
Sper să-mi petrec zilele rămase...
186
00:16:46,089 --> 00:16:47,173
in pace,
187
00:16:49,718 --> 00:16:51,970
fără a fi deranjat de tine,
188
00:16:54,597 --> 00:16:55,890
el sau oricine,
189
00:16:56,891 --> 00:17:00,729
capabil să-mi înțeleagă greșit dorința
să se retragă din cauza slăbiciunii.
190
00:17:01,855 --> 00:17:04,232
O viață de trafic
droguri și crimă
191
00:17:04,649 --> 00:17:06,526
nu face pensionarea atât de ușoară.
192
00:17:09,195 --> 00:17:11,448
Am pierdut deja un fiu.
193
00:17:13,158 --> 00:17:14,451
Și soția mea.
194
00:17:18,037 --> 00:17:20,206
E timpul să
concentrează-te pe altceva.
195
00:17:24,294 --> 00:17:27,172
Poate ar trebui și tu.
196
00:17:29,090 --> 00:17:30,717
Nu crezi?
197
00:17:34,804 --> 00:17:36,014
Nici o problemă.
198
00:17:38,141 --> 00:17:40,226
Ar trebui să fie un răsărit frumos.
199
00:17:41,644 --> 00:17:43,813
O zi grozavă pentru a renunța la trecut.
200
00:18:32,570 --> 00:18:34,239
Ea nu se va opri niciodată.
201
00:18:34,489 --> 00:18:36,115
Nimeni nu se oprește niciodată.
202
00:18:36,616 --> 00:18:38,201
Odată ce afacerea este încheiată,
203
00:18:38,201 --> 00:18:40,119
ea nu va mai fi o problemă.
204
00:18:40,745 --> 00:18:43,540
Nu te concentra pe
ceea ce nu poți schimba.
205
00:18:44,415 --> 00:18:46,167
Concentrează-te pe mâine seară.
206
00:18:46,709 --> 00:18:50,088
Și încetează să ne antagonizezi asociații.
207
00:19:36,092 --> 00:19:37,719
Mizerie de răsărit.
208
00:20:03,161 --> 00:20:04,746
La mulți ani, frumusețe.
209
00:20:05,038 --> 00:20:06,915
Îți fac niște clătite foarte speciale.
210
00:20:07,040 --> 00:20:08,875
Hum! Cu vermicelli?
211
00:20:08,875 --> 00:20:10,043
Fidea?
212
00:20:10,418 --> 00:20:12,170
Clatitele nu sunt nimic deosebit
213
00:20:12,170 --> 00:20:13,671
fără vermicelli pe el.
214
00:20:14,213 --> 00:20:16,966
Bine, dar doar de ziua ta.
215
00:20:17,133 --> 00:20:19,135
Vermicellii vor fi
pistrui.
216
00:20:19,677 --> 00:20:21,930
Da. Te-a sunat bunica?
217
00:20:22,472 --> 00:20:23,389
Nu încă.
218
00:20:24,057 --> 00:20:25,475
Pot să o sun pe bunica?
219
00:20:26,100 --> 00:20:27,727
Nu asta faci?
220
00:20:29,479 --> 00:20:31,272
Alena Moore, bună ziua.
221
00:20:31,522 --> 00:20:33,650
- Mesaje?
- Da.
222
00:20:34,692 --> 00:20:36,110
Nu lasi un mesaj?
223
00:20:39,614 --> 00:20:40,907
Bunico, ești acolo?
224
00:20:40,907 --> 00:20:42,241
este ziua mea,
225
00:20:42,241 --> 00:20:45,870
mama îmi face clătite
cu stropii deasupra.
226
00:20:46,371 --> 00:20:48,414
Ești ocupat, dar te pot salva
227
00:20:48,539 --> 00:20:50,333
dacă vii la micul dejun.
228
00:20:50,875 --> 00:20:52,043
Vino, te rog.
229
00:20:52,043 --> 00:20:53,294
Te iubesc, bunico.
230
00:20:53,836 --> 00:20:55,046
la revedere.
231
00:20:55,588 --> 00:20:56,464
Multumit?
232
00:20:57,966 --> 00:20:59,717
Dar aș fi preferat să răspundă ea.
233
00:21:00,385 --> 00:21:01,260
Şi eu.
234
00:21:01,260 --> 00:21:03,680
Dar nu mai sunăm, bine?
235
00:21:04,180 --> 00:21:05,682
- În regulă ?
- În regulă.
236
00:21:06,432 --> 00:21:09,102
Ok. Ia-l pe celălalt
farfurie pentru clătite.
237
00:21:11,688 --> 00:21:14,023
{\an8}REGULA 5 - DREPTUL LA ALIMENTARE,
LA HAINE, LA Adăpost,
238
00:21:14,148 --> 00:21:16,234
{\an8}ÎNGRIJIRE MEDICALĂ.
RESTUL ESTE UN PRIVILEGIU.
239
00:21:44,846 --> 00:21:45,930
De ce
240
00:21:46,180 --> 00:21:49,559
invită rușii la o întâlnire
doar pentru a le ciudă?
241
00:21:50,351 --> 00:21:51,561
Nu te descurci bine?
242
00:21:51,561 --> 00:21:53,563
Nu am fost ostil.
243
00:21:54,063 --> 00:21:56,482
I-am arătat că preiau controlul.
244
00:21:56,649 --> 00:21:58,192
Și nimic nu se va schimba.
245
00:21:58,568 --> 00:22:00,445
Totu nu înțelegi, nu?
246
00:22:01,320 --> 00:22:03,781
Totul se schimbă, Sonny.
247
00:22:03,781 --> 00:22:05,658
Totul se schimbă.
248
00:22:06,701 --> 00:22:08,494
Tot ce am făcut,
249
00:22:10,204 --> 00:22:14,167
Am făcut-o să ți-o dau
oportunitățile pe care le-am avut vreodată.
250
00:22:14,333 --> 00:22:17,045
Și dacă nu vreau asta
ce vrei pentru mine?
251
00:22:17,045 --> 00:22:18,880
Dacă dovedesc că sunt pregătit
252
00:22:18,880 --> 00:22:20,882
pentru a lua înapoi ceea ce ai construit?
253
00:22:21,174 --> 00:22:23,843
Nu este vorba de a fi pregătit
254
00:22:23,843 --> 00:22:27,013
a prelua sau nu.
255
00:22:27,680 --> 00:22:29,974
Nu vreau să preiei controlul.
256
00:22:30,141 --> 00:22:31,642
Mă descurc acum.
257
00:22:32,810 --> 00:22:35,396
Dă-mi o șansă
să mă dovedesc.
258
00:22:35,396 --> 00:22:37,648
Vreau să fiu temut mai mult decât respectat
259
00:22:37,940 --> 00:22:41,319
și suficient de puternic pentru a
să fie temut și respectat.
260
00:22:41,694 --> 00:22:45,990
Dacă ești inteligent, poți fi
respectat și puternic în același timp.
261
00:22:47,450 --> 00:22:50,161
Și nu va trebui să faci ce am făcut eu.
262
00:22:50,870 --> 00:22:53,831
A fi temut vine cu responsabilitate...
263
00:22:56,250 --> 00:22:59,045
pe care nu vreau să-l ai.
264
00:23:00,922 --> 00:23:02,256
Ai grijă de femeie.
265
00:24:41,063 --> 00:24:42,106
Afară!
266
00:24:46,068 --> 00:24:47,111
Haide.
267
00:25:01,000 --> 00:25:02,168
Ce unealtă.
268
00:25:02,418 --> 00:25:03,836
Un idiot ca el.
269
00:25:08,341 --> 00:25:09,300
Mănuși?
270
00:25:11,594 --> 00:25:12,470
Fără mănuși.
271
00:25:37,578 --> 00:25:40,039
Lupta nu înseamnă doar atac.
272
00:25:40,456 --> 00:25:43,042
- Trebuie să înveți să te aperi.
- Mai puțină filozofie,
273
00:25:44,085 --> 00:25:45,044
mai multă acțiune.
274
00:25:48,089 --> 00:25:49,006
Haide.
275
00:25:49,340 --> 00:25:50,466
Concentrează-te.
276
00:25:55,846 --> 00:25:57,390
Uneori este imposibil să scapi
277
00:25:57,390 --> 00:25:58,975
și forțat să se supună.
278
00:26:27,920 --> 00:26:29,672
Agentul Moore ți-a pus un microfon.
279
00:26:30,214 --> 00:26:31,924
Despre ce naiba vorbesti?
280
00:26:35,845 --> 00:26:37,555
Ea a auzit totul.
281
00:26:39,974 --> 00:26:41,600
Ce vrei să spui, totul?
282
00:26:42,893 --> 00:26:44,645
Tot ce ai spus, asta e sigur.
283
00:26:45,896 --> 00:26:47,648
Ar fi mai bine să-i spui tatălui tău.
284
00:26:47,940 --> 00:26:49,025
Spune-i ce?
285
00:26:49,608 --> 00:26:50,735
Nu am de gând să fac asta.
286
00:26:52,945 --> 00:26:54,447
Sătul de târfa asta.
287
00:26:59,076 --> 00:27:01,287
O vrea în viață. O știi.
288
00:27:04,248 --> 00:27:07,126
Dacă vrei respectul lui...
Întoarce favoarea.
289
00:27:35,196 --> 00:27:36,238
Este 10:30, Alena.
290
00:27:36,238 --> 00:27:38,449
O să ratez meciul
jocul de baseball al fiului meu.
291
00:27:38,908 --> 00:27:39,909
E important, sper.
292
00:27:40,743 --> 00:27:42,203
Trebuie să asculți asta.
293
00:27:46,457 --> 00:27:47,917
Ea nu se va opri niciodată.
294
00:27:48,250 --> 00:27:49,502
Nimeni nu se oprește niciodată.
295
00:27:50,336 --> 00:27:52,004
Odată ce afacerea este încheiată,
296
00:27:52,004 --> 00:27:53,798
ea nu va mai fi o problemă.
297
00:27:54,548 --> 00:27:56,926
Nu vă concentrați asupra
ceea ce nu poți schimba.
298
00:27:58,219 --> 00:27:59,970
Concentrează-te pe seara asta
299
00:28:00,471 --> 00:28:03,224
și încetați să ne mai antagonizați pe asociații noștri.
300
00:28:06,310 --> 00:28:07,478
Totul este așa?
301
00:28:07,728 --> 00:28:09,522
Mai sunt.
Dar cel mai important,
302
00:28:09,647 --> 00:28:11,023
Asta e afacerea în seara asta.
303
00:28:12,066 --> 00:28:14,026
Alena, tocmai au vorbit despre o înțelegere.
304
00:28:14,151 --> 00:28:15,861
Ei spun mai multe?
305
00:28:16,445 --> 00:28:18,030
Doar chestii tată-fiu.
306
00:28:18,447 --> 00:28:20,324
Ascultă, e o înțelegere în seara asta.
307
00:28:20,324 --> 00:28:21,575
Trebuie să fim acolo.
308
00:28:22,118 --> 00:28:25,079
Ai auzit fragmente
pe o afacere despre care nu știm nimic.
309
00:28:25,079 --> 00:28:26,038
Nimic mai mult.
310
00:28:26,163 --> 00:28:27,581
De ce nu este suficient?
311
00:28:27,706 --> 00:28:29,792
Nu-mi da unul dintre discursurile tale.
312
00:28:30,084 --> 00:28:32,795
Știi, am alergat după
ticălosul ăsta toată cariera mea.
313
00:28:33,212 --> 00:28:34,130
Da, știu.
314
00:28:34,130 --> 00:28:35,506
Și da, este adevărat.
315
00:28:35,506 --> 00:28:36,924
Dar este nevoie de rezoluție,
316
00:28:36,924 --> 00:28:38,342
nu determinarea.
317
00:28:38,342 --> 00:28:40,886
Toată cariera ta, fără
rechizitoriu, ne-a făcut
318
00:28:41,011 --> 00:28:42,847
rău, și altora destul de mulți.
319
00:28:43,222 --> 00:28:44,557
Rezoluția este o utopie.
320
00:28:44,557 --> 00:28:45,975
Chiar ai uitat
321
00:28:46,100 --> 00:28:47,560
câți oameni a ucis,
322
00:28:47,810 --> 00:28:50,229
- pe cine a ucis?
- Nu mă insulta.
323
00:28:51,439 --> 00:28:52,648
Nu am uitat nimic.
324
00:28:53,107 --> 00:28:55,860
Chiar mai puțin decât judecata ta
a fost serios compromis.
325
00:28:55,985 --> 00:28:58,612
Fără a uita că ai și tu
capacitatea de agenție compromisă
326
00:28:58,612 --> 00:28:59,989
pentru a obține o condamnare.
327
00:28:59,989 --> 00:29:01,157
Totuși, aici ești.
328
00:29:01,157 --> 00:29:02,908
Așa că nu mă insulta.
329
00:29:03,909 --> 00:29:05,161
Oricare ar fi afacerea,
330
00:29:05,619 --> 00:29:06,579
Voi fi acolo.
331
00:29:06,579 --> 00:29:08,497
Nu. Nu fi acolo.
332
00:29:09,623 --> 00:29:10,875
Nu mai e problema ta.
333
00:29:11,000 --> 00:29:12,460
Te scot de pe caz.
334
00:29:21,760 --> 00:29:23,345
Am crezut că m-ai susținut.
335
00:29:25,723 --> 00:29:26,599
Alena!
336
00:29:27,516 --> 00:29:28,809
Agent Moore!
337
00:29:29,894 --> 00:29:30,936
Cheia USB.
338
00:30:22,154 --> 00:30:23,614
Mamă, sunt din nou eu.
339
00:30:23,948 --> 00:30:26,242
Mâine este ziua lui Ariel.
340
00:30:26,408 --> 00:30:28,244
Am organizat o mică petrecere la 14:00
341
00:30:28,994 --> 00:30:31,330
Știu că ești ocupat,
dar dacă eram eu...
342
00:30:32,831 --> 00:30:34,166
Te-ar ucide să vii
343
00:30:34,166 --> 00:30:35,834
arata-i ca il iubesti?
344
00:30:38,921 --> 00:30:40,381
Bunico, ești acolo?
345
00:30:40,381 --> 00:30:41,840
Este ziua mea.
346
00:30:41,840 --> 00:30:45,386
Mama îmi face clătite speciale
cu stropii deasupra.
347
00:30:45,386 --> 00:30:47,596
Știu că ești ocupat,
dar putem păstra câteva pentru tine
348
00:30:47,596 --> 00:30:49,974
dacă vii la micul dejun.
349
00:30:50,391 --> 00:30:51,517
Vino, te rog.
350
00:30:51,517 --> 00:30:53,185
Te iubesc, bunico.
351
00:30:53,185 --> 00:30:54,478
La revedere.
352
00:30:57,147 --> 00:31:00,901
{\an8}Aveți nevoie de o fosă septică?
Instalații sanitare cu sare gecă
353
00:31:00,901 --> 00:31:02,778
{\an8}are groapa de care aveți nevoie.
354
00:31:02,903 --> 00:31:04,655
{\an8}Fabricat din oțel american,
355
00:31:04,655 --> 00:31:06,907
{\an8}aici în New Mexico.
356
00:31:07,992 --> 00:31:09,535
{\an8}Groturile noastre sunt dure...
357
00:31:10,703 --> 00:31:12,246
{\an8}fără turnare de bronz.
358
00:31:13,414 --> 00:31:14,707
Groață crăpată?
359
00:31:15,124 --> 00:31:18,210
{\an8}Ce noroc, crăpăturile
sunt specialitatea noastră.
360
00:31:18,210 --> 00:31:19,545
{\an8}Nu le arătăm.
361
00:31:20,546 --> 00:31:22,298
{\an8}Știm cum să ne ținem pantalonii.
362
00:31:22,673 --> 00:31:24,675
{\an8}Mă ajuți sau te uiți la televizor?
363
00:31:24,842 --> 00:31:26,427
Tipul ăsta e amuzant, mamă.
364
00:31:26,677 --> 00:31:28,095
E nebun, de fapt.
365
00:31:28,095 --> 00:31:29,138
Oprește asta.
366
00:31:29,346 --> 00:31:31,015
Mai avem de făcut camera de zi.
367
00:31:36,145 --> 00:31:37,187
AŞA,
368
00:31:37,605 --> 00:31:38,522
Vă place?
369
00:31:39,023 --> 00:31:41,066
- E frumos.
- Aşa cred şi eu.
370
00:31:41,775 --> 00:31:44,695
iti pot da
un cadou înainte de petrecere?
371
00:31:44,695 --> 00:31:47,114
Îmi poți da
un cadou oricând vrei.
372
00:31:47,364 --> 00:31:49,158
Ok, dar stai aici.
373
00:31:54,622 --> 00:31:56,665
- Ce este?
- Oh, nimic. Deschide.
374
00:32:01,629 --> 00:32:03,672
Culoarea mea preferată.
Este pentru petrecere?
375
00:32:03,672 --> 00:32:06,091
- Asta e ideea.
- O vei pune pe mine?
376
00:32:12,848 --> 00:32:13,807
Aşa.
377
00:32:15,309 --> 00:32:17,353
Ți-ai curățat baia?
378
00:32:17,770 --> 00:32:18,646
Nu încă.
379
00:32:18,646 --> 00:32:21,482
Este aproape ora 11:30 și
prietenii tăi vor sosi în curând.
380
00:32:21,815 --> 00:32:22,691
Bine.
381
00:32:22,691 --> 00:32:24,610
După aceea, mă vei ajuta în sufragerie.
382
00:32:47,341 --> 00:32:48,634
Cineva este acolo.
383
00:32:55,307 --> 00:32:56,642
E drăguță.
384
00:32:58,018 --> 00:32:59,311
Casă proastă.
385
00:32:59,311 --> 00:33:00,437
Ieși.
386
00:33:04,733 --> 00:33:05,943
Venim la petrecere.
387
00:33:10,072 --> 00:33:11,031
scuze,
388
00:33:11,907 --> 00:33:13,200
Am uitat cadoul.
389
00:33:13,534 --> 00:33:15,327
Dar din moment ce nu am fost invitați,
390
00:33:16,120 --> 00:33:17,830
nu o meriti.
391
00:33:18,539 --> 00:33:19,456
Cine eşti tu ?
392
00:33:21,709 --> 00:33:24,169
Cineva despre care mama ta știe prea multe.
393
00:33:26,922 --> 00:33:29,383
Vreau să mă asigur că ea
gândește-te la treburile lui
394
00:33:30,050 --> 00:33:31,093
si nu a mea.
395
00:33:31,969 --> 00:33:33,470
Cum mă preocupă asta?
396
00:33:33,470 --> 00:33:34,888
În toate.
397
00:33:37,808 --> 00:33:38,934
Mama ta...
398
00:33:40,811 --> 00:33:43,647
ea nu înțelege că acțiunile ei
au consecinte,
399
00:33:43,647 --> 00:33:45,065
Ea trebuie să înțeleagă.
400
00:33:45,816 --> 00:33:47,693
Nu o cunoști pe mama mea.
401
00:33:48,485 --> 00:33:49,987
Nu-i pasă de noi.
402
00:33:50,362 --> 00:33:53,490
Pun pariu că îi pasă mai mult
din tine pe care il crezi.
403
00:33:54,199 --> 00:33:55,492
poate gresesc,
404
00:33:55,993 --> 00:33:57,202
dar vom vedea.
405
00:33:57,911 --> 00:33:59,371
Îi pasă de munca ei.
406
00:33:59,663 --> 00:34:00,748
Și asta.
407
00:34:01,665 --> 00:34:05,461
Ea se ocupă de treburile ei și rămâne
departe pentru o zi, trăiești.
408
00:34:06,712 --> 00:34:07,880
Altfel...
409
00:34:08,839 --> 00:34:10,591
Ei bine, ai înțeles ideea.
410
00:34:10,883 --> 00:34:12,885
Pleacă naibii din casa mea.
411
00:34:15,095 --> 00:34:16,221
Eu nu cred acest lucru.
412
00:34:32,112 --> 00:34:33,989
Nu blochezi gloanțe, nu-i așa?
413
00:34:43,165 --> 00:34:44,374
Ai grijă, idiotule.
414
00:34:44,541 --> 00:34:47,795
mama! Lasă-o pe mama în pace.
415
00:34:53,467 --> 00:34:56,303
Nu vă faceți griji.
Nu-l vom răni.
416
00:34:56,303 --> 00:34:57,429
Promis.
417
00:34:59,723 --> 00:35:01,767
Mama va muri dacă nu arunci arma.
418
00:35:04,478 --> 00:35:06,438
Nu vrei ca ea să moară, nu-i așa?
419
00:35:13,111 --> 00:35:14,279
mama!
420
00:35:16,240 --> 00:35:18,784
Trezeşte-te. Trezeşte-te.
421
00:35:19,409 --> 00:35:20,911
Luați-le pe amândouă.
422
00:35:22,663 --> 00:35:24,331
- Hai, ridică-te.
- Lasă-mă să plec.
423
00:35:24,331 --> 00:35:25,290
Nu.
424
00:35:26,542 --> 00:35:27,668
Nu mă uita.
425
00:35:54,403 --> 00:35:56,363
Doar dispari și o voi lăsa să plece.
426
00:35:56,363 --> 00:35:58,824
Dacă te văd din nou
azi ea este acolo.
427
00:36:14,172 --> 00:36:15,757
Este bine curatat locul?
428
00:36:16,258 --> 00:36:17,259
Și laboratoarele?
429
00:36:17,259 --> 00:36:19,219
Nimic mai mult. Și mai multe camere.
430
00:36:19,928 --> 00:36:22,055
Totul se va schimba mâine, nici urmă de noi.
431
00:36:22,180 --> 00:36:23,390
Excelent.
432
00:36:26,059 --> 00:36:27,853
Atâția ani, atâtea amintiri.
433
00:36:30,355 --> 00:36:32,149
Bun pentru unii.
Mai puțin pentru alții.
434
00:36:34,568 --> 00:36:36,862
Pot să întreb ce se va întâmpla?
435
00:36:36,862 --> 00:36:39,698
O să rad totul, de exemplu
toate celelalte proprietăți.
436
00:36:40,240 --> 00:36:43,035
Dacă o las așa cum este, Sonny
îl va folosi ca noi.
437
00:36:43,035 --> 00:36:44,161
Și nu vreau asta.
438
00:37:17,945 --> 00:37:20,155
- Ieși!
- Lasă-mă să plec. Nu mă atinge.
439
00:37:23,784 --> 00:37:24,910
Haide, să ne mișcăm.
440
00:37:24,910 --> 00:37:27,162
Hei, e un copil.
441
00:37:28,038 --> 00:37:29,247
Lasă-mi cămașa.
442
00:37:29,665 --> 00:37:30,791
o iau eu.
443
00:37:31,333 --> 00:37:33,460
Bine, ia-o.
Nu-mi pasă.
444
00:37:33,585 --> 00:37:36,046
Du-o în camera de depozitare.
Fă-o să se simtă confortabil.
445
00:37:37,464 --> 00:37:38,507
Hei!
446
00:37:38,507 --> 00:37:40,342
Asta nu face parte din plan. Bine?
447
00:37:40,342 --> 00:37:42,094
Am vrut să fim remarcați,
448
00:37:42,678 --> 00:37:43,845
nu răpi un copil.
449
00:37:44,930 --> 00:37:46,264
Ei bine, planul s-a schimbat.
450
00:37:46,264 --> 00:37:48,058
Ușor de asemenea. Nu insolent.
451
00:37:48,266 --> 00:37:50,519
Dacă o aduce înapoi,
taci-o cu o înghețată.
452
00:38:11,957 --> 00:38:13,041
Unde suntem?
453
00:38:13,709 --> 00:38:15,085
Aceasta este clădirea lui Sonny.
454
00:38:15,252 --> 00:38:17,879
Unul dintre nenorociţii care
au răpit-o pe Ariel trăiește acolo.
455
00:38:19,006 --> 00:38:20,465
Crezi că e acolo?
456
00:38:20,966 --> 00:38:23,552
Puțin probabil. E prea vizibil.
457
00:38:24,678 --> 00:38:25,971
Puțin probabil?
458
00:38:27,222 --> 00:38:28,306
Aveţi încredere în mine.
459
00:38:28,306 --> 00:38:30,726
Crezi că oricine este acolo,
460
00:38:30,726 --> 00:38:32,728
ne va spune unde este?
461
00:38:32,728 --> 00:38:34,229
Te bazezi pe asta?
462
00:38:34,229 --> 00:38:36,815
Nu. Știu că este
într-una din clădiri.
463
00:38:36,815 --> 00:38:38,650
Dar nu știu exact care.
464
00:38:39,484 --> 00:38:42,571
Deci ce facem aici, mai exact?
465
00:38:53,331 --> 00:38:57,836
Am această imagine în cap
de atatia ani...
466
00:38:59,463 --> 00:39:01,798
Și în sfârșit este la îndemâna mea.
467
00:39:01,798 --> 00:39:03,050
Este deja ora 14:00.
468
00:39:03,550 --> 00:39:05,302
Oaspeții noștri sosesc la ora 19:00.
469
00:39:05,302 --> 00:39:06,845
Avem mult timp.
470
00:39:07,929 --> 00:39:10,640
Am de gând să mă relaxez și să meditez.
471
00:39:37,417 --> 00:39:38,502
Hei, Dominic.
472
00:39:39,002 --> 00:39:40,837
Vii să mă deranjezi într-o sâmbătă?
473
00:39:50,097 --> 00:39:52,808
Spune-mi totul
spus înainte să ajung.
474
00:39:54,059 --> 00:39:56,937
Practic au spus
475
00:39:57,354 --> 00:40:00,774
că te ocupi de treburile tale
sau ceva de genul asta.
476
00:40:01,024 --> 00:40:02,150
Sau ceva de genul?
477
00:40:02,275 --> 00:40:04,945
Lacy, trebuie să știu
exact ce au spus ei.
478
00:40:04,945 --> 00:40:05,904
incerc.
479
00:40:05,904 --> 00:40:06,863
Încearcă mai mult.
480
00:40:06,863 --> 00:40:08,573
S-au întâmplat atât de multe.
481
00:40:18,542 --> 00:40:20,502
Cred că s-au gândit
nu că Ariel ar fi acolo.
482
00:40:21,545 --> 00:40:24,381
Dar au spus că dacă
ai ramas in locul tau,
483
00:40:24,381 --> 00:40:25,674
te-ai ocupat de treburile tale,
484
00:40:25,924 --> 00:40:27,050
Nu m-ar ucide.
485
00:40:28,093 --> 00:40:29,219
Continuă.
486
00:40:30,303 --> 00:40:31,805
Am spus că nu-ți pasă
487
00:40:31,930 --> 00:40:33,974
- de la mine și de la Ariel.
- Nu. Acest lucru este fals.
488
00:40:34,182 --> 00:40:36,143
Când s-a născut, ai preferat să lucrezi.
489
00:40:36,434 --> 00:40:38,061
E important ce spui,
490
00:40:38,061 --> 00:40:39,813
dar acum trebuie să mă gândesc.
491
00:40:40,063 --> 00:40:41,106
Deci gândește-te.
492
00:41:02,043 --> 00:41:03,378
Așteaptă aici.
493
00:41:13,221 --> 00:41:15,932
- A trebuit să aștepți în mașină.
- În nici un caz.
494
00:41:15,932 --> 00:41:17,392
Intru si eu.
495
00:41:17,726 --> 00:41:18,894
Haide, deschide.
496
00:41:24,399 --> 00:41:25,567
Și arma ta?
497
00:41:25,692 --> 00:41:27,903
Nu credeam că voi avea unul
necesare pentru o zi de naștere.
498
00:42:34,761 --> 00:42:35,929
Intră.
499
00:42:36,888 --> 00:42:38,139
Ușa este deschisă.
500
00:43:19,848 --> 00:43:20,849
Haide.
501
00:43:21,433 --> 00:43:22,309
mă descurc.
502
00:43:53,089 --> 00:43:54,382
Trebuie să fi fost foame.
503
00:43:56,676 --> 00:43:58,928
Am mâncat doar clătite
ce a facut mama
504
00:43:58,928 --> 00:44:00,597
de ziua mea.
505
00:44:02,182 --> 00:44:03,808
Aceste decorațiuni au fost pentru tine?
506
00:44:06,728 --> 00:44:07,771
La mulți ani.
507
00:44:07,771 --> 00:44:09,439
Îmi pare rău că ești cu mine.
508
00:44:11,066 --> 00:44:11,983
Câți ani?
509
00:44:11,983 --> 00:44:13,026
Zece ani.
510
00:44:13,860 --> 00:44:16,404
Ar trebui să fiu la petrecerea mea de naștere.
511
00:44:20,325 --> 00:44:21,659
Mama mi-a dat asta.
512
00:44:25,580 --> 00:44:28,249
Ești unul dintre băieții răi
Bunica mai urmărește?
513
00:44:32,754 --> 00:44:34,172
Am fost un tip drăguț.
514
00:44:34,172 --> 00:44:35,840
Acum ești un tip rău.
515
00:44:36,591 --> 00:44:38,009
Nu un tip foarte rău.
516
00:44:38,176 --> 00:44:39,552
Dar nu mai este un tip cu adevărat drăguț.
517
00:44:39,886 --> 00:44:40,762
Pentru ce ?
518
00:44:41,221 --> 00:44:42,222
Aveţi copii?
519
00:44:43,932 --> 00:44:44,849
O fată...
520
00:44:45,600 --> 00:44:46,768
putin mai in varsta decat tine.
521
00:44:50,188 --> 00:44:51,773
Nu arăți ca un tip rău.
522
00:44:55,777 --> 00:44:57,028
La vârsta ta, fiica mea...
523
00:44:58,029 --> 00:44:58,988
s-a îmbolnăvit.
524
00:44:59,447 --> 00:45:02,242
Am făcut lucruri rele
să-i plătească tratamentul.
525
00:45:02,867 --> 00:45:03,743
Ea este mai bună.
526
00:45:04,244 --> 00:45:05,120
Numele lui?
527
00:45:07,789 --> 00:45:08,748
Serena.
528
00:45:09,374 --> 00:45:10,291
E frumos.
529
00:45:10,875 --> 00:45:11,751
Și tu ?
530
00:45:12,127 --> 00:45:13,837
Numele meu adevărat sau porecla mea?
531
00:45:14,921 --> 00:45:15,839
ambele.
532
00:45:16,756 --> 00:45:18,007
Prietenii mei îmi spun Bobo.
533
00:45:18,383 --> 00:45:19,259
Bobo?
534
00:45:19,801 --> 00:45:22,220
E un nume stupid. De ce Bobo?
535
00:45:23,430 --> 00:45:24,556
Este un diminutiv.
536
00:45:24,556 --> 00:45:25,849
Numele tău adevărat?
537
00:45:27,725 --> 00:45:29,769
-Bob.
- Bob?
538
00:45:29,769 --> 00:45:32,522
Nu arăți ca un Bob sau un Bobo.
539
00:45:32,522 --> 00:45:34,816
Așteaptă! Bob este mai mult
scurt ca Bobo.
540
00:45:35,608 --> 00:45:37,068
Dar Bobo e mai cool.
541
00:45:37,986 --> 00:45:38,903
Da.
542
00:45:38,903 --> 00:45:40,196
Mult mai misto,
543
00:45:40,196 --> 00:45:41,990
dar te-am fi putut numi Bob O.
544
00:45:47,954 --> 00:45:50,457
Sunt cu copilul.
I-a adus ceva de mâncare.
545
00:45:52,208 --> 00:45:53,251
Îi era foame.
546
00:45:55,462 --> 00:45:56,588
Bine, vin.
547
00:45:59,299 --> 00:46:00,175
Trebuie să plec.
548
00:46:00,341 --> 00:46:02,427
Mă voi întoarce să te văd în curând. Bine?
549
00:46:03,720 --> 00:46:04,762
Bine.
550
00:46:13,188 --> 00:46:14,439
Te cunosc, Ray.
551
00:46:14,856 --> 00:46:17,525
Și știu ce se întâmplă
oamenilor din clădiri.
552
00:46:18,359 --> 00:46:19,235
Ai luat-o pe Ariel.
553
00:46:19,235 --> 00:46:21,529
Deci știi unde este.
554
00:46:29,579 --> 00:46:31,080
Poți să mă lovești doar pentru o vreme.
555
00:46:31,915 --> 00:46:33,583
Îți place atât de mult această insignă.
556
00:46:34,292 --> 00:46:35,752
Nu, nu azi.
557
00:46:42,300 --> 00:46:43,676
Îmi place cotul.
558
00:46:44,302 --> 00:46:45,428
Și acum?
559
00:46:49,224 --> 00:46:51,684
L-as iubi atat de mult
să-i explodeze capul.
560
00:46:51,684 --> 00:46:54,479
Dacă faci asta, nu vom ști unde este Ariel.
561
00:47:01,736 --> 00:47:05,073
Ce este în geantă?
Un ciorap?
562
00:47:05,865 --> 00:47:07,534
Nu vreau să deranjez vecinii.
563
00:47:11,454 --> 00:47:12,705
Am lovit osul.
564
00:47:18,211 --> 00:47:21,005
Din nou.
Unde este Ariel?
565
00:47:21,005 --> 00:47:23,049
Nu știu.
566
00:47:23,258 --> 00:47:25,093
Nu este suficient.
567
00:47:25,677 --> 00:47:27,428
Ce mai este în geantă?
568
00:47:31,099 --> 00:47:32,517
Și am trei lămâi.
569
00:47:33,184 --> 00:47:35,103
Mă întreb ce arde cel mai mult?
570
00:47:36,020 --> 00:47:37,146
Înălbitor, aș spune.
571
00:47:37,480 --> 00:47:38,690
Depinde unde il pui.
572
00:47:38,856 --> 00:47:40,567
Dacă am început cu ochii,
573
00:47:40,567 --> 00:47:42,443
sos Eddie K.
574
00:47:43,695 --> 00:47:45,238
Sau putem sta pe el...
575
00:47:46,739 --> 00:47:47,615
capul în jos.
576
00:47:50,118 --> 00:47:52,996
{\an8}EDDIE K SOS PICANT
DREPTATE A ARDE
577
00:48:26,112 --> 00:48:26,988
Bobo!
578
00:48:28,990 --> 00:48:30,158
Omul pentru job.
579
00:48:31,409 --> 00:48:32,910
Ți-a luat mult timp!
580
00:48:33,953 --> 00:48:35,038
Unde este Ray?
581
00:48:36,581 --> 00:48:37,457
Nu știu.
582
00:48:37,457 --> 00:48:38,875
Copilului îi era foame.
583
00:48:39,917 --> 00:48:41,377
Şi ce dacă?
584
00:48:42,712 --> 00:48:44,714
Cum așa ?
Ea trebuie să mănânce.
585
00:48:45,590 --> 00:48:47,550
Tatăl meu a spus să nu-l ucizi pe agent.
586
00:48:47,550 --> 00:48:49,844
Nu a vorbit despre familia lui.
587
00:48:52,513 --> 00:48:54,307
Doar că va înrăutăți lucrurile.
588
00:48:56,351 --> 00:48:57,644
Simt reticența.
589
00:48:58,978 --> 00:49:02,273
Omoară-o. Fă ce vrei cu corpul.
Arde-l, dizolvă-l,
590
00:49:02,398 --> 00:49:04,484
orice, dar să-l facă să dispară.
591
00:49:07,362 --> 00:49:08,529
Ai vreo problemă?
592
00:49:08,905 --> 00:49:09,822
Nu.
593
00:49:10,323 --> 00:49:11,366
Dar te auzi pe tine?
594
00:49:12,575 --> 00:49:14,118
Dacă omorăm fata,
595
00:49:14,118 --> 00:49:15,870
nu ne vom da drumul niciodata.
596
00:49:16,371 --> 00:49:19,666
- Asta vrei?
- Îți spun eu.
597
00:49:23,795 --> 00:49:26,005
Tu faci ce spun eu,
598
00:49:26,923 --> 00:49:28,716
sau mă duc după fata asta...
599
00:49:30,677 --> 00:49:31,552
fiica ta.
600
00:49:36,224 --> 00:49:39,519
Deci care dintre ele trăiește, Bo?
Al lui, al tău?
601
00:49:40,853 --> 00:49:41,813
Tu decizi.
602
00:49:45,191 --> 00:49:46,359
Nu-ți uita jacheta.
603
00:50:03,543 --> 00:50:06,337
Doamnă, domnilor, noi
escortă de aici la întâlnire.
604
00:50:06,462 --> 00:50:10,049
Odată ajuns în dubă,
va trebui să te leghezi la ochi.
605
00:50:16,806 --> 00:50:18,850
- Scuze.
- Legaţi-vă la ochi.
606
00:50:52,592 --> 00:50:55,136
Voi doi asigurați-vă
ca totul merge bine.
607
00:50:55,386 --> 00:50:58,055
Verificați paznicii.
Să fie toată lumea la datorie.
608
00:50:59,515 --> 00:51:00,558
La comanda ta.
609
00:51:00,558 --> 00:51:01,726
MULŢUMESC.
610
00:51:20,578 --> 00:51:23,498
- O țin în spate.
- Care este planul?
611
00:51:23,498 --> 00:51:26,125
Ne furișăm în tăcere,
îl apucăm și plecăm.
612
00:52:39,824 --> 00:52:41,033
Creați o diversiune.
613
00:52:51,794 --> 00:52:53,880
- Ce faci acolo?
- Sunt stricat
614
00:52:54,088 --> 00:52:55,214
Nu ai ce face aici.
615
00:52:55,339 --> 00:52:57,508
Pune arma jos.
Am nevoie doar de ajutor.
616
00:54:18,714 --> 00:54:19,966
Camera e așa.
617
00:54:31,352 --> 00:54:32,853
Ești sigur că este acolo?
618
00:54:34,271 --> 00:54:35,481
Doamne, ea era acolo.
619
00:54:35,481 --> 00:54:37,191
Ea era acolo!
620
00:54:38,401 --> 00:54:39,527
Calma.
621
00:54:40,820 --> 00:54:42,029
te-ai linistit?
622
00:54:43,114 --> 00:54:44,115
sunt calm.
623
00:54:44,407 --> 00:54:45,282
BUN.
624
00:54:45,658 --> 00:54:46,575
Să mergem.
625
00:55:21,944 --> 00:55:24,530
Această ușă nu ar trebui să fie deschisă.
626
00:55:26,657 --> 00:55:28,159
Unde este acel paznic idiot?
627
00:55:29,702 --> 00:55:32,580
Garcia, l-ai concediat pe gardian
de la usa din spate?
628
00:55:34,248 --> 00:55:35,332
Nu, de ce?
629
00:55:35,916 --> 00:55:37,168
Nici urmă de el.
630
00:55:38,711 --> 00:55:39,920
Vom verifica asta.
631
00:55:58,314 --> 00:55:59,857
Ține-ți ochii legați.
632
00:55:59,857 --> 00:56:00,816
Aproape am ajuns.
633
00:56:25,591 --> 00:56:26,759
Lacy Moore.
634
00:56:27,927 --> 00:56:28,844
Agent Moore?
635
00:56:29,011 --> 00:56:29,929
Nu.
636
00:56:30,262 --> 00:56:31,889
Nu este ea.
637
00:56:32,264 --> 00:56:34,225
Numele ei este Alena Ariel.
638
00:56:41,065 --> 00:56:42,566
Ce-i cu tine, Sonny?
639
00:56:44,860 --> 00:56:45,736
Ai făcut cutie?
640
00:56:49,323 --> 00:56:50,616
Ești foarte tăcut.
641
00:56:51,909 --> 00:56:53,452
Nu vreau să mă implic.
642
00:56:54,703 --> 00:56:56,455
Este important pentru tine.
643
00:56:57,498 --> 00:56:58,999
Vreau să distrag atenția pe oricine.
644
00:57:02,128 --> 00:57:04,004
Ai dificultăți în a accepta schimbarea.
645
00:57:04,755 --> 00:57:06,799
Crede-mă, înțeleg.
646
00:57:08,008 --> 00:57:10,553
Cu cât avansăm mai mult în viață,
cu atât învățăm mai mult
647
00:57:10,553 --> 00:57:12,721
că situațiile grele nu durează.
648
00:57:13,597 --> 00:57:15,099
Dar oamenii duri o fac.
649
00:57:15,432 --> 00:57:19,145
Tot ce trebuie să facem este să alegem dacă vrem să fim
suficient de dur pentru a face față acestor situații.
650
00:57:19,895 --> 00:57:22,898
Uită-te la mine, Sonny.
Sunt mândru de tine.
651
00:57:23,607 --> 00:57:25,568
Respecti ce
este important pentru mine.
652
00:57:26,402 --> 00:57:27,444
Scoate-ți legaturile la ochi.
653
00:57:32,241 --> 00:57:33,659
Bun venit, prietenii mei.
654
00:57:33,868 --> 00:57:35,077
Vă rugăm să intrați.
655
00:57:36,287 --> 00:57:38,873
Sunt sigur că înțelegi
securitatea noastră înaltă.
656
00:57:38,873 --> 00:57:41,000
Dar crede-mă, nu este doar
657
00:57:41,000 --> 00:57:43,085
pentru protecția noastră,
dar si pentru a ta.
658
00:57:43,210 --> 00:57:44,378
Te rog stai jos.
659
00:57:44,962 --> 00:57:46,172
Mulțumesc că ai venit.
660
00:57:46,172 --> 00:57:48,632
Înainte de a începe, aș dori
profita de aceasta oportunitate
661
00:57:48,757 --> 00:57:50,176
să vă prezint pe toți.
662
00:57:50,551 --> 00:57:52,219
Îl cunoașteți cu toții pe fiul meu, Sonny.
663
00:57:52,845 --> 00:57:53,846
Judecătorul federal Walker,
664
00:57:54,722 --> 00:57:57,975
Comisar adjunct Irene Pullman,
al administratiei fiscale,
665
00:57:58,350 --> 00:58:00,227
și John Baker de la DEA.
666
00:58:01,061 --> 00:58:02,813
Toți ați lucrat pentru mine,
667
00:58:02,938 --> 00:58:04,690
individual sau împreună.
668
00:58:05,441 --> 00:58:06,400
Dar in seara asta...
669
00:58:07,860 --> 00:58:09,486
Seara asta e puțin diferită.
670
00:58:11,322 --> 00:58:15,951
Toți ați jucat un rol important
și complex în prosperitatea noastră.
671
00:58:17,077 --> 00:58:20,414
Ce vă ofer în seara asta
poate te surprinde putin, dar...
672
00:58:21,332 --> 00:58:23,542
este în interesul nostru cel mai mare.
673
00:58:52,988 --> 00:58:54,949
Am avut marea noroc să văd asta...
674
00:58:57,952 --> 00:58:59,536
Ce naiba se întâmplă?
675
00:59:03,040 --> 00:59:04,166
Dă-mi asta.
676
00:59:04,583 --> 00:59:05,751
Nu face asta.
677
00:59:06,168 --> 00:59:08,212
Era un paznic pe partea de sud.
678
00:59:08,379 --> 00:59:10,256
Trupul lui zăcea lângă o mașină
679
00:59:10,422 --> 00:59:12,800
deținut de Lacy Moore.
680
00:59:15,135 --> 00:59:16,512
Ai facut cum ti-a cerut?
681
00:59:17,179 --> 00:59:18,389
Da.
682
00:59:18,931 --> 00:59:20,516
Ce naiba ai întrebat?
683
00:59:22,059 --> 00:59:23,602
L-am rugat să...
684
00:59:25,062 --> 00:59:27,356
fa ce iti cer.
Ți se potrivește?
685
00:59:28,857 --> 00:59:31,277
Să scap de mine
a nepoatei lui Moore.
686
00:59:31,527 --> 00:59:32,611
Am facut.
687
00:59:32,861 --> 00:59:34,154
La naiba...
688
00:59:34,488 --> 00:59:36,448
Înțelegi ce ai făcut?
689
00:59:36,949 --> 00:59:39,660
Dacă tatăl tău spune ceva
este gestionat, este gestionat.
690
00:59:41,453 --> 00:59:44,123
Trebuie să rezolvăm asta înainte de final.
Căutați în fiecare cameră din clădiri.
691
00:59:44,123 --> 00:59:46,583
Voi doi, clădirea principală.
Bobo, exteriorul.
692
00:59:46,709 --> 00:59:48,419
Găsiți-le acum!
693
00:59:50,838 --> 00:59:52,047
Unde este Ray?
694
00:59:52,298 --> 00:59:54,091
Nu știu.
695
00:59:54,341 --> 00:59:55,926
Nu a sunat niciodată.
696
00:59:58,053 --> 00:59:59,388
Mă întreb de ce.
697
01:00:01,724 --> 01:00:04,852
Fiecare dintre aceste pungi conține
cinci milioane de dolari.
698
01:00:04,852 --> 01:00:07,479
Prima plată
pentru noile dvs. servicii.
699
01:00:08,731 --> 01:00:10,399
Ca sa functioneze,
700
01:00:10,816 --> 01:00:12,234
judecător, trebuie să garantezi
701
01:00:12,234 --> 01:00:14,945
că eu și fiul meu vom fi
niciodată acuzat de o crimă.
702
01:00:15,696 --> 01:00:16,780
comisar adjunct.
703
01:00:17,239 --> 01:00:18,657
Vei garanta
704
01:00:19,116 --> 01:00:21,535
că nu vom fi niciodată
acuzat de evaziune fiscală.
705
01:00:22,411 --> 01:00:24,580
Baker, în ceea ce privește DEA,
706
01:00:24,830 --> 01:00:26,540
toți agenții vor fi eliminați,
707
01:00:26,707 --> 01:00:28,542
anchetele se vor opri,
708
01:00:28,876 --> 01:00:30,210
dovezile se vor pierde
709
01:00:31,128 --> 01:00:33,297
iar folderele vor dispărea pur și simplu.
710
01:00:33,922 --> 01:00:35,257
Ești în prima linie.
711
01:00:37,926 --> 01:00:40,137
Vă rog să mă scuzați pentru o clipă.
712
01:00:57,237 --> 01:01:00,157
Ai dovedit odată
mai mult decat judecata ta...
713
01:01:01,533 --> 01:01:03,202
este sistematic greșit.
714
01:01:06,747 --> 01:01:07,915
Ucide un copil...
715
01:01:12,002 --> 01:01:13,545
Nu ești fiul meu.
716
01:01:15,130 --> 01:01:17,966
Garcia va lua lucrurile în propriile mâini.
Nu-l deranja.
717
01:01:19,218 --> 01:01:20,886
Cum așa ?
718
01:01:23,847 --> 01:01:25,808
Cum am spus.
719
01:01:27,017 --> 01:01:29,186
Nu se termină așa cum vrei tu.
720
01:01:29,686 --> 01:01:31,897
Mai ales prin uciderea unui copil.
721
01:02:04,054 --> 01:02:05,013
ce mai faci?
722
01:02:07,307 --> 01:02:08,225
imi merge bine.
723
01:02:27,411 --> 01:02:30,330
Ren, Bing, așteaptă la casa de păsări.
724
01:02:30,330 --> 01:02:32,791
Ceilalți, acoperă clădirea
principale, coridoarele,
725
01:02:32,958 --> 01:02:34,251
împinge-i în acea direcție.
726
01:02:40,132 --> 01:02:41,133
- Primit.
- Primit.
727
01:02:44,595 --> 01:02:45,721
Gard E, primit.
728
01:02:53,353 --> 01:02:55,731
Lăsați mesajul după semnal sonor.
729
01:02:57,232 --> 01:03:00,110
Am nevoie de tine acum.
730
01:03:02,446 --> 01:03:04,406
Dacă nu ești aici în 15 minute...
731
01:03:05,407 --> 01:03:06,492
esti mort.
732
01:03:13,248 --> 01:03:15,083
Vei primi si tu
733
01:03:15,083 --> 01:03:17,628
cu cinci milioane de dolari mai mult pe an,
734
01:03:18,170 --> 01:03:21,340
pe măsură ce umpleți
termenii acordului nostru.
735
01:03:23,842 --> 01:03:26,261
Ei bine, în general, în această etapă,
736
01:03:26,470 --> 01:03:27,721
Ar trebui să spun asta
737
01:03:28,263 --> 01:03:30,557
oamenii cărora
tine cel mai mult,
738
01:03:30,807 --> 01:03:31,850
cei dragi tai,
739
01:03:32,309 --> 01:03:33,769
soți, soții,
740
01:03:33,769 --> 01:03:36,563
frați, surori etc.,
741
01:03:36,813 --> 01:03:39,399
ar fi garanții acestui acord.
742
01:03:39,983 --> 01:03:41,985
Dar astăzi marchează un nou început
743
01:03:41,985 --> 01:03:44,196
în viața mea, o nouă direcție,
744
01:03:44,196 --> 01:03:47,866
iar astfel de gânduri nu mai au de ce să fie.
745
01:03:55,290 --> 01:03:56,750
John Baker.
746
01:03:58,460 --> 01:04:00,379
Cel mai prost nemernic pe care-l cunosc.
747
01:04:01,338 --> 01:04:02,548
Care este?
748
01:04:02,714 --> 01:04:03,674
Cel din dreapta.
749
01:04:03,674 --> 01:04:05,509
El este administratorul adjunct.
750
01:04:05,509 --> 01:04:07,886
Celălalt este un judecător federal.
751
01:04:07,886 --> 01:04:09,304
Nu o cunosc pe femeie.
752
01:04:09,846 --> 01:04:11,139
Dă-mi telefonul tău.
753
01:04:13,642 --> 01:04:14,768
Nu merge.
754
01:04:15,143 --> 01:04:16,728
Am nevoie doar de aparatul foto.
755
01:04:16,728 --> 01:04:17,813
Ține asta.
756
01:04:21,483 --> 01:04:24,486
Dar nu fără sacrificii
personal, știți cu toții asta.
757
01:04:35,581 --> 01:04:36,790
Trebuie să pleci.
758
01:04:37,708 --> 01:04:39,126
În fața sălii de conferințe.
759
01:04:39,251 --> 01:04:40,752
Împingeți-le spre cutia de cuib.
760
01:04:40,752 --> 01:04:41,837
Primit.
761
01:04:43,255 --> 01:04:46,300
Altcineva pe o parte
la vest, trebuie să-i încolțim.
762
01:04:47,634 --> 01:04:48,635
Orice s-ar întâmpla,
763
01:04:48,802 --> 01:04:50,637
nu trage.
764
01:04:51,763 --> 01:04:52,806
Primit.
765
01:05:09,573 --> 01:05:13,201
Protecția mea este
ocupația ta acum,
766
01:05:13,785 --> 01:05:15,078
prioritatea ta.
767
01:05:16,455 --> 01:05:18,582
Dar lucrurile dincolo de controlul nostru?
768
01:05:18,582 --> 01:05:19,750
Preia controlul.
769
01:05:20,667 --> 01:05:21,835
Găsiți o cale.
770
01:05:22,794 --> 01:05:24,087
Asta e afacerea.
771
01:05:32,804 --> 01:05:34,014
Bună ziua, doamnelor.
772
01:05:35,015 --> 01:05:36,141
Hai, hai!
773
01:07:11,695 --> 01:07:13,405
Este o afacere profitabilă.
774
01:07:13,405 --> 01:07:15,699
Fără să vreau să mă plâng, trebuie să spun că
775
01:07:15,699 --> 01:07:18,910
Mă așteptam la altceva de la această afacere.
776
01:07:19,327 --> 01:07:20,537
Sunt un bătrân
777
01:07:20,787 --> 01:07:22,122
care a făcut greșeli.
778
01:07:22,247 --> 01:07:24,791
Greșeli care vor reveni
mă bântuie fără îndoială,
779
01:07:25,375 --> 01:07:28,128
deoarece nu există rețetă.
780
01:07:28,754 --> 01:07:31,381
Prin urmare vei primi
această sumă în fiecare an,
781
01:07:32,215 --> 01:07:33,300
pana mor...
782
01:07:34,092 --> 01:07:35,051
sau a ta.
783
01:07:36,344 --> 01:07:38,638
Te plătesc pentru a-mi proteja viitorul,
784
01:07:39,055 --> 01:07:41,057
protejându-l de trecutul meu.
785
01:07:43,018 --> 01:07:46,021
Sper pentru noi toți
să nu ne mai vedem niciodată.
786
01:07:47,272 --> 01:07:48,356
Bună seara.
787
01:08:16,551 --> 01:08:17,761
Agent Moore.
788
01:08:18,136 --> 01:08:19,179
Mă bucur să te văd din nou.
789
01:08:22,766 --> 01:08:25,185
Primul care o vizitează
această bucată de două ori.
790
01:08:26,228 --> 01:08:27,312
Deci fii amabil.
791
01:08:46,039 --> 01:08:46,915
Nu vă faceți griji.
792
01:08:47,332 --> 01:08:49,209
Aceasta este o problemă pentru mine uneori.
793
01:09:00,804 --> 01:09:02,722
Vorbești spaniolă, Lacy?
794
01:09:03,765 --> 01:09:05,183
Știi vreun cuvânt?
795
01:09:05,350 --> 01:09:07,477
Ești un pinche puto!
796
01:09:08,353 --> 01:09:09,312
Puto?
797
01:09:12,983 --> 01:09:15,902
Și „parrilla”?
798
01:09:17,946 --> 01:09:18,822
Nu?
799
01:09:20,532 --> 01:09:21,700
În spaniolă,
800
01:09:23,326 --> 01:09:26,371
parrilla înseamnă „grătar”.
801
01:09:31,960 --> 01:09:35,130
Cadrul metalic pe care
stai culcat are acelasi nume.
802
01:09:37,924 --> 01:09:39,342
Parrilla...
803
01:09:41,761 --> 01:09:44,180
tortura preferată
804
01:09:44,180 --> 01:09:46,766
războaie murdare din Argentina.
805
01:09:51,271 --> 01:09:54,524
Perfecţionat sub regim
lui Pinochet în Chile.
806
01:09:55,025 --> 01:09:57,652
Pentru că nu lasă urme,
807
01:09:58,570 --> 01:10:00,030
nicio dovadă
808
01:10:00,238 --> 01:10:02,032
tortură efectuată.
809
01:10:02,782 --> 01:10:05,201
Stop! Eu sunt cel care
vrei tu, nu ea.
810
01:10:05,619 --> 01:10:06,661
E adevărat.
811
01:10:06,870 --> 01:10:09,497
Dar te face să te uiți din nou
812
01:10:09,497 --> 01:10:10,999
este mult mai potrivit
813
01:10:10,999 --> 01:10:13,835
și foarte plină de satisfacții.
814
01:10:16,212 --> 01:10:17,923
Tornează-mă în schimb.
815
01:10:18,298 --> 01:10:19,341
Va veni.
816
01:10:24,429 --> 01:10:26,556
Îmi pare rău. Chestia asta.
817
01:10:40,028 --> 01:10:41,071
ce faci?
818
01:10:42,280 --> 01:10:43,865
Am încercat să ajut.
819
01:10:44,240 --> 01:10:46,326
Dar din moment ce Garcia este la conducere
820
01:10:46,326 --> 01:10:47,994
iar tu refuzi ajutorul meu,
821
01:10:48,286 --> 01:10:50,163
Am decis să mă ajut singur.
822
01:10:50,872 --> 01:10:51,915
Uită-te la tine,
823
01:10:52,666 --> 01:10:53,833
om grozav,
824
01:10:54,709 --> 01:10:57,629
beat și bătut în propriul tău eșec.
825
01:11:00,840 --> 01:11:03,343
Sângele unui copil
pe mâini acum.
826
01:11:04,344 --> 01:11:06,012
Va trebui să trăiești cu asta
827
01:11:06,137 --> 01:11:08,181
restul vieții tale, rahat.
828
01:11:09,265 --> 01:11:13,019
Ignoranța și prostia voastră sunt
devin cel mai mare handicap al meu,
829
01:11:14,145 --> 01:11:15,313
și a ta.
830
01:11:21,152 --> 01:11:23,947
Dacă nu ai fi copilul meu,
ai fi deja mort.
831
01:11:44,009 --> 01:11:46,720
ți-a spus mama ta
istoria acestei piese?
832
01:11:54,269 --> 01:11:55,520
Nu!
833
01:12:03,319 --> 01:12:04,988
Cu mult timp în urmă...
834
01:12:06,990 --> 01:12:09,075
Lucien era noul
a venit în acest oraș
835
01:12:09,075 --> 01:12:10,952
și încerca să-și facă un nume.
836
01:12:11,327 --> 01:12:13,621
Un tânăr hotărât,
837
01:12:13,621 --> 01:12:14,998
cu un scop în minte,
838
01:12:14,998 --> 01:12:16,833
nimic nu-l putea opri.
839
01:12:17,667 --> 01:12:18,793
Nu DEA,
840
01:12:19,878 --> 01:12:20,920
persoană.
841
01:12:21,755 --> 01:12:25,008
A vrut să trimită
un mesaj către dușmanii săi.
842
01:12:25,550 --> 01:12:28,720
Pentru asta, știa că trebuie
lasa o impresie de durata.
843
01:12:29,721 --> 01:12:30,889
În acel moment,
844
01:12:31,890 --> 01:12:33,433
mama și tatăl tău au fost...
845
01:12:34,851 --> 01:12:37,562
stele în devenire ale DEA.
846
01:12:38,313 --> 01:12:41,775
Când le-am încărcat
să-l investighez pe Lucien,
847
01:12:43,068 --> 01:12:47,030
ne-au urmărit zi și noapte.
848
01:12:48,573 --> 01:12:50,867
Deci, a decis Lucien
849
01:12:51,117 --> 01:12:54,120
că erau ținta perfectă
pentru a face un exemplu.
850
01:12:57,582 --> 01:12:58,625
Lumină verde.
851
01:13:25,652 --> 01:13:27,946
Așa că i-am prins
852
01:13:28,530 --> 01:13:29,697
și adus aici.
853
01:13:30,865 --> 01:13:34,869
Lucien l-a legat pe tatăl tău
chiar unde esti...
854
01:13:35,203 --> 01:13:37,455
întins pe moment.
855
01:13:37,997 --> 01:13:42,544
Am crezut că un agent
DEA ar trimite moartea
856
01:13:42,877 --> 01:13:44,045
mesajul final.
857
01:13:45,004 --> 01:13:48,424
Și lăsați unul în viață
să spună povestea
858
01:13:48,424 --> 01:13:50,343
ar fi prea indraznet in ochii tuturor...
859
01:13:51,219 --> 01:13:52,762
să mă gândesc să faci la fel.
860
01:13:53,596 --> 01:13:54,722
Am reușit.
861
01:13:55,181 --> 01:13:57,767
Chiar dacă nu a oprit DEA,
862
01:13:58,518 --> 01:14:01,563
nu ar lipsi
sperie pe toți ceilalți.
863
01:14:03,773 --> 01:14:04,816
Lucien...
864
01:14:05,900 --> 01:14:10,029
i-a spus tatălui tău că o va face
tortură-i pe amândoi timp de 24 de ore.
865
01:14:10,864 --> 01:14:12,198
Așa cum a făcut mama ta,
866
01:14:13,324 --> 01:14:16,995
tatăl tău a rugat să fie
primul în locul lui
867
01:14:18,246 --> 01:14:20,373
și în fiecare oră supraviețuia
868
01:14:20,498 --> 01:14:23,835
era o oră să-l cruțe
acelasi tratament.
869
01:14:25,128 --> 01:14:26,921
S-a uitat chiar de aici.
870
01:14:58,036 --> 01:15:00,872
Tatăl tău a luat totul.
871
01:15:01,915 --> 01:15:03,708
A supraviețuit mai mult
atâta timp cât ne-am gândit.
872
01:15:04,125 --> 01:15:05,293
De fapt,
873
01:15:06,419 --> 01:15:08,463
am rămas fără lucruri de făcut cu el.
874
01:15:10,131 --> 01:15:11,507
Când am terminat,
875
01:15:12,675 --> 01:15:13,760
el este mort.
876
01:15:15,762 --> 01:15:16,638
Dar...
877
01:15:17,639 --> 01:15:18,848
nu înainte
878
01:15:19,599 --> 01:15:22,060
pentru că a durat cele 24 de ore
879
01:15:22,769 --> 01:15:24,395
să-și salveze soția...
880
01:15:25,813 --> 01:15:27,607
durerea pe care o îndurase.
881
01:15:32,403 --> 01:15:34,239
Și ultimele lui cuvinte?
882
01:15:34,739 --> 01:15:36,824
Cred că a fost „te iubesc”.
883
01:15:39,035 --> 01:15:40,578
Și sigur că te-a iubit.
884
01:15:42,247 --> 01:15:45,875
Dar și altceva.
885
01:15:52,590 --> 01:15:53,967
"Nu cedati niciodata."
886
01:15:58,721 --> 01:16:00,473
Exact ce ai făcut.
887
01:16:02,058 --> 01:16:04,644
Determinarea ta este
deveni o obsesie
888
01:16:04,936 --> 01:16:07,063
în detrimentul tuturor
889
01:16:07,063 --> 01:16:09,607
și tot ce ți-a fost drag.
890
01:16:11,276 --> 01:16:15,530
Agenția te-a judecat psihologic
incapabil sa-ti faci treaba.
891
01:16:16,948 --> 01:16:22,745
Dar dupa putina odihna...
ai început să urli din nou.
892
01:16:24,914 --> 01:16:26,291
Și aici ești.
893
01:16:26,791 --> 01:16:31,879
Capabil psihologic
pentru a răzbuna moartea soțului tău.
894
01:16:35,049 --> 01:16:38,511
Răzbunarea este putere
forța motrice a minții tale,
895
01:16:38,720 --> 01:16:40,138
Ofițer Moore.
896
01:16:42,015 --> 01:16:44,726
Nu dreptatea. Nu.
897
01:16:46,185 --> 01:16:47,562
Răzbunare.
898
01:16:49,314 --> 01:16:51,733
Dreptatea este masca
pe care îl porți să te ascunzi
899
01:16:51,858 --> 01:16:55,695
dorința ta neclintită de răzbunare.
900
01:16:57,405 --> 01:16:59,324
Ești ciudat.
901
01:17:02,535 --> 01:17:03,578
în noaptea aceea...
902
01:17:04,829 --> 01:17:07,498
Lucien a văzut adevărata putere a iubirii.
903
01:17:09,375 --> 01:17:13,046
Cât de puternică este dragostea
904
01:17:13,046 --> 01:17:17,508
a sprijini un om sub
cele mai extreme torturi.
905
01:17:20,136 --> 01:17:24,307
El are soțul tău, tatăl tău,
să mulțumesc pentru asta.
906
01:17:27,435 --> 01:17:29,187
Nu a uitat niciodată acea noapte.
907
01:17:30,313 --> 01:17:33,941
Lasă-te să trăiești toți acești ani
era singura lui modalitate de a păstra
908
01:17:34,359 --> 01:17:36,903
ultimul lui indiciu de umanitate.
909
01:17:40,782 --> 01:17:42,283
te-aș fi ucis.
910
01:17:47,121 --> 01:17:48,247
Suntem ocupați.
911
01:17:48,956 --> 01:17:50,208
Lucien vrea să-i cruțe.
912
01:17:51,125 --> 01:17:52,960
Încă mai respiră, nu?
913
01:18:05,973 --> 01:18:07,433
Prima ei.
914
01:18:07,850 --> 01:18:09,685
Ești mort, Bobo!
915
01:18:48,850 --> 01:18:49,976
De ce să ne salvezi?
916
01:18:50,101 --> 01:18:51,102
Nu ucid copii.
917
01:18:54,313 --> 01:18:55,481
Te pot conduce la ea.
918
01:18:57,400 --> 01:18:58,443
Stai aproape.
919
01:19:32,018 --> 01:19:34,103
Toți în sala de conferințe.
920
01:19:35,980 --> 01:19:37,023
ACUM.
921
01:20:05,009 --> 01:20:07,053
Sunt acolo undeva.
922
01:20:09,055 --> 01:20:10,139
Găsiți-le.
923
01:20:11,098 --> 01:20:12,308
Adu-mi-le.
924
01:20:14,477 --> 01:20:17,939
Caută în fiecare clădire,
în fiecare zonă, de sus în jos
925
01:20:17,939 --> 01:20:19,273
și raportați-mi înapoi.
926
01:20:19,857 --> 01:20:22,193
vreau sa comunic
la fiecare cinci minute.
927
01:20:23,236 --> 01:20:24,904
La comanda ta.
928
01:20:27,240 --> 01:20:29,700
Comutați radiourile la frecvența secundară.
929
01:20:37,500 --> 01:20:38,918
Și eu?
930
01:20:41,462 --> 01:20:43,256
Și tu ?
931
01:21:56,746 --> 01:21:58,080
Zona trei liberă.
932
01:22:00,833 --> 01:22:02,209
Zona patru liberă.
933
01:22:05,463 --> 01:22:06,797
Zona șapte liberă.
934
01:22:27,526 --> 01:22:28,986
L-ai lăsat acolo?
935
01:22:29,654 --> 01:22:31,906
Da. Nici o alegere.
936
01:22:43,501 --> 01:22:44,710
Un loc bun de ascuns.
937
01:22:48,798 --> 01:22:50,216
Sunt în canalizare.
938
01:22:50,383 --> 01:22:51,550
La est de clădire.
939
01:22:56,722 --> 01:22:58,057
Trebuie să plecăm acum!
940
01:23:21,997 --> 01:23:23,624
Ea nu este aici! Ei o au.
941
01:23:23,624 --> 01:23:25,167
Nu, nu o au.
942
01:23:25,167 --> 01:23:26,794
Aș fi auzit-o la radio.
943
01:23:26,794 --> 01:23:27,962
Are dreptate.
944
01:23:28,212 --> 01:23:29,130
Ia asta.
945
01:23:31,048 --> 01:23:33,718
Continuați să căutați.
Voi egala terenul de joc.
946
01:23:37,847 --> 01:23:38,848
Să mergem.
947
01:23:40,975 --> 01:23:42,101
Nu ai spus nimic?
948
01:23:45,604 --> 01:23:46,564
Nu am putut.
949
01:23:56,449 --> 01:23:57,491
Unde ai fost?
950
01:23:58,075 --> 01:23:59,869
Am fost afară.
Tocmai m-am întors.
951
01:24:00,161 --> 01:24:01,287
Încă nimic.
952
01:24:45,706 --> 01:24:47,124
Ușa din spate liberă.
953
01:24:48,000 --> 01:24:49,752
- Mașina?
- Încă acolo.
954
01:24:50,002 --> 01:24:51,003
Ține-o pe loc.
955
01:24:53,047 --> 01:24:54,507
Ștergeți cutia de cuib.
956
01:25:07,394 --> 01:25:09,396
Bobo este implicat în asta.
957
01:25:09,855 --> 01:25:11,190
Știu.
958
01:25:12,608 --> 01:25:13,692
Zona liberă.
959
01:25:15,152 --> 01:25:16,487
Zona șase liberă.
960
01:25:20,449 --> 01:25:21,909
Bing, mă vezi?
961
01:25:24,411 --> 01:25:25,579
Sunt niste idioti.
962
01:25:27,081 --> 01:25:28,123
Le voi găsi chiar eu.
963
01:25:28,123 --> 01:25:29,458
Taci, Sonny!
964
01:25:30,084 --> 01:25:31,210
Mă voi ocupa de asta.
965
01:25:37,174 --> 01:25:38,425
Gestionează-te atunci.
966
01:25:41,178 --> 01:25:43,639
Avem fata. Ea este în viață.
967
01:25:47,351 --> 01:25:49,353
Du-o în sala mare și așteaptă.
968
01:25:50,145 --> 01:25:52,565
A primit HPA, trei minute.
969
01:25:54,233 --> 01:25:55,234
Idioti, nu?
970
01:26:00,990 --> 01:26:02,283
Avem fata.
971
01:26:02,283 --> 01:26:03,993
Mamă, nu ne putem opri acum.
972
01:26:05,369 --> 01:26:07,913
Trei minute să mă regăsesc
în camera mare, Bobo.
973
01:26:09,206 --> 01:26:10,708
Și adu-ți prietenii.
974
01:26:12,209 --> 01:26:13,544
Sonny o are pe Ariel.
975
01:27:14,939 --> 01:27:15,898
țigări?
976
01:27:16,607 --> 01:27:17,524
Nu.
977
01:27:18,275 --> 01:27:19,318
MULŢUMESC.
978
01:27:21,362 --> 01:27:23,572
Dar dă-ți bricheta pentru mine...
979
01:27:24,073 --> 01:27:25,240
țigarillo.
980
01:27:28,827 --> 01:27:32,122
Am văzut câteva
a gardienilor tăi de pe uscat în această seară.
981
01:27:34,166 --> 01:27:37,962
Se pare că ai alți oaspeți.
982
01:27:38,337 --> 01:27:40,673
Da, oaspeți neaștepți,
983
01:27:40,673 --> 01:27:42,341
dar avem grijă de asta.
984
01:27:44,176 --> 01:27:47,596
Ai venit să fumezi cu mine?
985
01:27:49,640 --> 01:27:50,516
Nu.
986
01:27:52,685 --> 01:27:55,604
Am venit după fiul tău...
987
01:27:58,190 --> 01:27:59,733
și oamenii lui, desigur.
988
01:27:59,858 --> 01:28:02,277
Mai ales cei care m-au ținut
989
01:28:02,277 --> 01:28:06,490
în timp ce fiul tău mă sugruma.
990
01:28:07,825 --> 01:28:09,326
Le poți lua.
991
01:28:11,578 --> 01:28:14,999
Dar nu te aștepți cu adevărat
de ce îți predau fiul meu?
992
01:28:15,874 --> 01:28:18,961
Totuși. Nu.
993
01:28:19,962 --> 01:28:23,257
Pentru că știu asta
nu este chiar posibil.
994
01:28:24,091 --> 01:28:27,052
După cum știu asta
nu este chiar posibil
995
01:28:27,052 --> 01:28:31,598
că accept sau uit ceea ce a făcut.
996
01:28:33,017 --> 01:28:33,892
Da.
997
01:28:38,480 --> 01:28:41,358
Ce sugerezi să facem?
998
01:28:42,776 --> 01:28:45,571
Nu, am o întrebare mai bună,
999
01:28:46,196 --> 01:28:49,366
ce ești gata să faci sau să oferi...
1000
01:28:50,617 --> 01:28:52,119
să-ți salvez fiul?
1001
01:29:02,004 --> 01:29:03,130
Gata?
1002
01:29:03,630 --> 01:29:05,841
Acolo, da. Fără arme. Ariel este acolo.
1003
01:29:11,764 --> 01:29:12,931
Bobo!
1004
01:29:15,601 --> 01:29:17,644
Sunt la sala cu micutul tau.
1005
01:29:18,645 --> 01:29:19,938
Timpul se scurge.
1006
01:29:21,482 --> 01:29:24,610
Spune-le noilor tăi prieteni
că au 45 de secunde să vină.
1007
01:29:29,323 --> 01:29:31,325
Știu că ești acolo, agent Moore.
1008
01:29:36,580 --> 01:29:38,373
Ai 30 de secunde.
1009
01:29:39,208 --> 01:29:40,209
Sunt aici.
1010
01:30:11,782 --> 01:30:12,991
De dantelă!
1011
01:30:13,784 --> 01:30:17,538
Cineva va muri imediat,
dacă nu intri aici!
1012
01:30:50,028 --> 01:30:52,823
Întotdeauna te-am plăcut, Lucien.
1013
01:30:52,990 --> 01:30:55,617
Acest moment mă face să sufăr.
1014
01:30:56,285 --> 01:30:59,454
Pot să te scutesc de durerea de inimă
a pierde un alt fiu.
1015
01:30:59,872 --> 01:31:04,209
Dar nu te pot cruța
durerea pe care o datorez pentru viața lui.
1016
01:31:07,546 --> 01:31:12,509
Arată ca focurile de artificii
Începe fără tine, prietene.
1017
01:31:14,261 --> 01:31:16,763
Bucurați-vă de festivități.
1018
01:31:17,431 --> 01:31:18,932
Noroc.
1019
01:33:42,743 --> 01:33:45,329
Ariel!
1020
01:33:46,913 --> 01:33:48,081
Ariel.
1021
01:33:51,293 --> 01:33:52,336
Ariel.
1022
01:33:54,796 --> 01:33:56,381
Nu-ți face griji, mamă.
1023
01:33:57,174 --> 01:33:59,384
Micul meu gât va rămâne
dintr-o bucată
1024
01:33:59,384 --> 01:34:02,262
ca o bunică
alunecă pistolul către Sonny!
1025
01:34:05,182 --> 01:34:07,309
Nu este nevoie să vă reamintesc
1026
01:34:07,642 --> 01:34:09,728
culoarea sângelui său.
1027
01:34:11,021 --> 01:34:12,731
Huh, agent Moore?
1028
01:34:14,524 --> 01:34:18,487
Ar trebui să-ți amintesc de culoarea ta?
1029
01:34:21,615 --> 01:34:23,116
Oh, Bobo.
1030
01:34:23,617 --> 01:34:25,827
Ai muncit atât de mult
să o țină în viață
1031
01:34:26,578 --> 01:34:28,288
și apoi o vei ucide.
1032
01:34:28,580 --> 01:34:29,831
Nu, te rog.
1033
01:34:31,291 --> 01:34:32,292
Dă-i drumul.
1034
01:34:36,671 --> 01:34:38,173
Trageți arma.
1035
01:34:39,424 --> 01:34:42,135
jur pe Dumnezeu
că l-am tăiat în două.
1036
01:34:42,594 --> 01:34:44,179
Chiar pe gât!
1037
01:34:59,986 --> 01:35:01,279
Luați-mă, vă rog.
1038
01:35:01,613 --> 01:35:04,491
Ai pistolul, dă-mi drumul fiicei.
1039
01:35:09,830 --> 01:35:11,623
Fecior de curva.
1040
01:35:21,675 --> 01:35:23,969
Ți-am spus că a fost implicat în asta.
1041
01:35:24,761 --> 01:35:25,929
Ești mereu capabil
1042
01:35:26,138 --> 01:35:27,556
sau ma descurc eu?
1043
01:35:27,806 --> 01:35:29,182
Taci, Sonny!
1044
01:35:30,600 --> 01:35:31,935
Lasă-l jos, Sonny.
1045
01:35:32,644 --> 01:35:33,854
Pune-l jos imediat.
1046
01:35:35,605 --> 01:35:39,192
Relația noastră se termină
asa, Alena?
1047
01:35:39,860 --> 01:35:41,611
Împușcându-mă în spate?
1048
01:35:41,611 --> 01:35:44,656
Dorindu-te mort de 20 de ani,
Nu o numesc relație.
1049
01:35:45,240 --> 01:35:48,076
Am crezut că împuști
mai bine decât atât, agent Moore.
1050
01:35:48,660 --> 01:35:51,621
Dacă nu era la mijloc,
Aș ținti capul tău.
1051
01:35:53,707 --> 01:35:55,292
Am opțiuni, agent Moore,
1052
01:35:55,500 --> 01:35:58,295
tu mai întâi, te voi urma.
1053
01:35:58,795 --> 01:35:59,713
Ți se potrivește?
1054
01:35:59,713 --> 01:36:01,631
Nu. Nu, ia-mă.
1055
01:36:02,048 --> 01:36:04,009
- Nu merge înainte.
- Dă-i drumul.
1056
01:36:04,384 --> 01:36:06,094
- Nu merge înainte.
-De dantelă!
1057
01:36:06,094 --> 01:36:07,512
- Mama!
- Vă rog.
1058
01:36:07,512 --> 01:36:09,014
-De dantelă!
- Mamă, ajută-mă.
1059
01:36:09,139 --> 01:36:10,348
Dă-i drumul.
1060
01:36:10,348 --> 01:36:12,267
- Nu merge înainte.
- Nu-l răni.
1061
01:36:13,685 --> 01:36:15,687
La naiba, ești bine?
1062
01:36:15,812 --> 01:36:17,147
Când spun să nu mergi înainte,
1063
01:36:17,147 --> 01:36:18,356
nu mergi inainte.
1064
01:36:18,356 --> 01:36:19,566
Am înţeles?
1065
01:36:19,733 --> 01:36:21,067
Adio, Bo!
1066
01:36:37,709 --> 01:36:40,795
ȘASE LUNI MAI TARZIE
1067
01:36:41,421 --> 01:36:42,547
Prinde-ți mâna.
1068
01:36:43,006 --> 01:36:44,090
Trageți în jos.
1069
01:36:44,633 --> 01:36:45,759
Pumn cu ciocan.
1070
01:36:46,801 --> 01:36:47,928
Prinde adversarul...
1071
01:36:48,762 --> 01:36:49,679
lovitură de genunchi
1072
01:36:50,180 --> 01:36:51,389
și pumn.
1073
01:36:52,724 --> 01:36:54,392
Bine, încă o dată.
1074
01:36:55,977 --> 01:36:57,437
În primul rând, ne sugrumăm
1075
01:36:57,812 --> 01:36:59,981
și prindem.
1076
01:37:00,899 --> 01:37:02,025
Pumn cu ciocan.
1077
01:37:02,943 --> 01:37:04,027
Lovitură de genunchi
1078
01:37:04,402 --> 01:37:05,737
și pumn.
1079
01:37:06,696 --> 01:37:07,906
Foarte buna treaba.
1080
01:37:08,323 --> 01:37:09,533
Acum schimbați.