1 00:00:26,042 --> 00:00:30,042 www.titlovi.com 2 00:00:33,042 --> 00:00:41,835 TITLOVI BY NINO 3 00:01:06,304 --> 00:01:07,520 Što? 4 00:01:07,720 --> 00:01:09,826 Nevjerojatno. 5 00:01:16,840 --> 00:01:18,360 Hvala. 6 00:01:43,591 --> 00:01:44,911 Sranje. 7 00:01:44,958 --> 00:01:46,358 Jebote. 8 00:01:50,660 --> 00:01:53,293 Jebena Aljaska. 9 00:02:01,521 --> 00:02:04,202 -Spusti se dolje! -Na koljena, odmah! -Dolje. 10 00:02:04,227 --> 00:02:06,395 Dobro, u redu. Sranje. 11 00:02:06,420 --> 00:02:09,107 -Smiri se, princezo. -Surađujem. 12 00:02:09,320 --> 00:02:12,040 Surađujem, u redu? -Čisto. 13 00:02:13,728 --> 00:02:15,108 Imam te. 14 00:02:15,133 --> 00:02:17,992 Što ima, Winstone. Kako si? -Što? 15 00:02:18,017 --> 00:02:20,310 Ja sam Madolyn Harris, savezni šerif. 16 00:02:20,335 --> 00:02:22,242 Tebe je stvarno teško pronaći. 17 00:02:22,305 --> 00:02:24,527 Dogovor. Želim se dogovoriti. 18 00:02:24,552 --> 00:02:25,945 Idemo se dogovoriti. 19 00:02:28,510 --> 00:02:31,131 To su... pileći rezanci. 20 00:02:31,718 --> 00:02:33,397 Bacite ga na krevet. 21 00:02:34,351 --> 00:02:38,231 Ne, nemojte na pokrivač. Ne na pokrivač. Skoren je. 22 00:02:38,717 --> 00:02:41,565 Tako je... skoren. 23 00:02:41,590 --> 00:02:45,476 Winstone, ako se želiš dogovoriti, svjedoči protiv Morettija. 24 00:02:47,602 --> 00:02:49,022 Dobro. 25 00:02:49,500 --> 00:02:52,640 Ali želim puni imunitet i puno, 26 00:02:52,833 --> 00:02:55,333 stvarno puno zaštite. 27 00:02:56,620 --> 00:02:59,301 U redu, moram nazvati nadređene. 28 00:02:59,326 --> 00:03:00,659 Dobro. 29 00:03:04,424 --> 00:03:05,897 Harris ovdje. 30 00:03:06,011 --> 00:03:08,372 Da, uhvaćen je. 31 00:03:08,397 --> 00:03:10,531 Slušajte, želi se dogovoriti. 32 00:03:13,523 --> 00:03:16,290 Razumijem. Javite što se dešava. 33 00:03:16,315 --> 00:03:19,028 -Što su rekli? -Smjesti se udobno. 34 00:03:19,241 --> 00:03:21,287 Ovo bi moglo potrajati nekoliko dana. 35 00:03:23,709 --> 00:03:27,016 Hej, ne želim biti jedan od onih tipova, ali... 36 00:03:27,884 --> 00:03:29,331 Moram... 37 00:03:29,517 --> 00:03:31,524 na zahod. 38 00:03:32,153 --> 00:03:34,022 Molim te, nemoj me tako gledati. 39 00:03:34,047 --> 00:03:36,520 Zbog ovih sam se momaka doslovno usrao od straha. 40 00:03:36,545 --> 00:03:38,133 Što očekuješ? 41 00:03:46,410 --> 00:03:48,343 Može malo privatnosti? 42 00:03:48,630 --> 00:03:50,336 Mogao bi pokušati bježati. 43 00:03:50,516 --> 00:03:51,936 OK. 44 00:03:53,196 --> 00:03:55,816 Ali ako mi ne skineš ove lisice, 45 00:03:56,183 --> 00:03:58,736 ti si ta koja ćeš morati odraditi dio s papirom. 46 00:04:01,368 --> 00:04:03,154 Hej, Bob, Jeff. 47 00:04:03,634 --> 00:04:05,000 Da, gospođo. 48 00:04:05,067 --> 00:04:06,713 Imam posao za vas. 49 00:04:08,304 --> 00:04:12,837 - RIZIČAN LET - 50 00:04:49,706 --> 00:04:52,580 -Upadaj. -Što je dovraga ovo? 51 00:04:52,605 --> 00:04:55,884 -Naš let, Winstone. Ulazi. -Dobro. 52 00:04:56,313 --> 00:04:59,028 Kad kažeš, "Unajmila sam privatni avion", 53 00:04:59,053 --> 00:05:02,412 ja pomislim Gulfstream, možda Learjet, znaš... 54 00:05:02,546 --> 00:05:04,567 nešto u stilu JZ-a. 55 00:05:04,592 --> 00:05:09,306 Mislio sam da ćemo piti šampanjac, a ne tablete protiv mučnine. 56 00:05:09,331 --> 00:05:11,586 To je mlažnjak, nisam spominjala mlažnjak. 57 00:05:11,611 --> 00:05:14,492 Rekla sam da imamo privatni avion, a ovo je upravo to. -Ne. 58 00:05:14,517 --> 00:05:18,185 -Ruke. -Ovo nije avion, ovo je zmaj sa sigurnosnim pojasevima. 59 00:05:18,210 --> 00:05:20,816 Iskreno, radije bih bio na Spirit Airlines. 60 00:05:20,876 --> 00:05:23,316 Pa, Winstone, što da ti kažem? 61 00:05:23,341 --> 00:05:26,502 Idući put se sakrij u Miamiju i možda dobiješ mlažnjak. 62 00:05:26,527 --> 00:05:28,862 Sakrio si se u stilu Unabombera 63 00:05:28,887 --> 00:05:31,742 i odvukao me skroz u snijegom prekrivenu Aljasku. 64 00:05:31,767 --> 00:05:34,113 Mogućnosti su nam ovdje pomalo ograničene. 65 00:05:34,138 --> 00:05:36,239 Sumnjam da mlažnjak može i sletjeti ovdje. 66 00:05:36,264 --> 00:05:39,591 Pa, malo je teže nestati u Miamiju. 67 00:05:39,616 --> 00:05:41,929 To ti baš i nije pomoglo. 68 00:05:54,837 --> 00:05:56,898 -Samo vi krenite, dolazim za sekundu. -U redu. 69 00:05:56,923 --> 00:06:00,025 -Van Sandt. -Madolyn ovdje. -Već sam počela brinuti. 70 00:06:00,050 --> 00:06:02,091 Ne moraš brinuti, uskoro krećemo. 71 00:06:02,116 --> 00:06:04,782 -Surađuje li? -Ako kažem ne, smijem li ga stresti šokerom? 72 00:06:04,807 --> 00:06:06,591 -Naravno. -Ovdje sam, mogu te čuti. 73 00:06:06,616 --> 00:06:09,497 Tri dana u motelu bili su pušiona. Nije prestao pričati. 74 00:06:09,522 --> 00:06:12,102 Ne budi takva, uživala si u svakoj minuti. 75 00:06:12,127 --> 00:06:14,083 Nemoj mi samo reći da ti nedostaje ured. 76 00:06:14,108 --> 00:06:15,890 Ne. Ne. 77 00:06:15,915 --> 00:06:17,721 Ozbiljno, Caroline, 78 00:06:17,748 --> 00:06:18,908 hvala ti, 79 00:06:18,933 --> 00:06:21,996 što si me vratila na terenski posao, znam da su se neki tome protivili. 80 00:06:22,021 --> 00:06:24,581 Nemoj mi još zahvaljivati sudac Martin je tražio izuzeće, 81 00:06:24,606 --> 00:06:26,689 možeš tri puta pogađati tko je novi sudac. 82 00:06:26,714 --> 00:06:30,133 Stjuardeso, ima li na ovom letu obroka ili samo grickalice? 83 00:06:30,158 --> 00:06:32,133 -Začepi, Winstone. -Dobro, znači samo grickalice. 84 00:06:32,158 --> 00:06:34,925 -Jesi li tamo? -Da, tko mu je zamjena? 85 00:06:34,950 --> 00:06:36,911 -Sudac bez kompromisa osobno. -Falco? 86 00:06:36,936 --> 00:06:40,584 Da, znam, a kao i obično, ne dopušta da odgodimo datum početka suđenja. 87 00:06:40,609 --> 00:06:42,810 -Šališ se. -Gle, sve će biti u redu. 88 00:06:42,835 --> 00:06:45,402 Tim je u pripravnosti da te dočeka u Anchorageu. 89 00:06:45,427 --> 00:06:48,240 Dobro, tamo smo za otprilike... 90 00:06:49,126 --> 00:06:52,141 Tamo smo za oprilike 90 minuta. -Gdje je otišao? 91 00:06:52,166 --> 00:06:55,047 Dobro, Morettijevi odvjetnici žele da nam istekne vrijeme, 92 00:06:55,072 --> 00:06:58,100 ali sve sam izračunala, još uvijek u New York možemo stići do jutra. U redu? 93 00:06:58,125 --> 00:07:01,406 -Samo kreni. -Dobro. -U redu, nazovi me iz Anchoragea. 94 00:07:01,431 --> 00:07:04,645 Neka sve bude po zakonu, u redu? Nemoj nas osramotiti, moram ići. 95 00:07:05,742 --> 00:07:10,429 Pa... ima li na ovom letu neke zabave, ili možda znaš neke zabavne trikove? 96 00:07:10,454 --> 00:07:11,994 Zamjenica Harris? 97 00:07:12,019 --> 00:07:13,559 Darryl Booth. 98 00:07:16,811 --> 00:07:18,487 Nadam se da volite letjeti. 99 00:07:18,512 --> 00:07:20,431 Danas je za to prekrasan dan. 100 00:07:22,079 --> 00:07:25,887 Moram vam reći, inače ne dopuštam da se putnici ukrcaju prije mene 101 00:07:25,912 --> 00:07:27,785 To je zbog vaše sigurnosti. 102 00:07:29,678 --> 00:07:30,952 Ne šalite se. 103 00:07:30,977 --> 00:07:34,088 Koje oružje nosite, Glock ili... -U žurbi smo, gospodine Booth. 104 00:07:34,113 --> 00:07:35,639 Da, gospođo. 105 00:07:41,017 --> 00:07:42,310 Jeste li... 106 00:07:42,376 --> 00:07:44,983 Jeste li sigurni da ne želite s njim biti pozadi. 107 00:07:46,056 --> 00:07:50,362 -Apsolutno ne. -Da, teško je zbog sve te seksualne napetosti. 108 00:07:50,387 --> 00:07:52,921 Samo sam mislio... Zar ga netko ne bi trebao paziti? 109 00:07:52,946 --> 00:07:56,175 On je vezan, gospodine Booth, on nigdje ne može. Vjerujte mi. 110 00:07:56,200 --> 00:07:59,073 Dobro, vi ste šefica. Samo... 111 00:07:59,804 --> 00:08:02,013 Nikada prije nisam prevozio bjegunca. 112 00:08:02,107 --> 00:08:04,668 -Svjedoka. -Što? -Začepi, Winstone. 113 00:08:04,693 --> 00:08:07,396 Ja sam svjedok suradnik, a ne bjegunac. 114 00:08:07,421 --> 00:08:10,573 -Winstone. -Ne, samo kažem, tehnički, svi smo na istoj strani. 115 00:08:10,700 --> 00:08:12,860 Prestani pričati. 116 00:08:13,324 --> 00:08:16,377 U redu, možemo očekivati umjerene oblake i lagani vjetar. 117 00:08:16,402 --> 00:08:19,271 Cijenila bih ako se ne bi obraćali zatvoreniku. 118 00:08:19,508 --> 00:08:20,861 Da, gospođo. 119 00:08:23,250 --> 00:08:24,576 Oprostite, samo... 120 00:08:24,601 --> 00:08:27,001 Do sada nisam prevozio ni saveznog šerifa. 121 00:08:27,087 --> 00:08:29,287 Jednom sam prevozio Marshala Falka, 122 00:08:29,312 --> 00:08:30,967 to je bilo stvarno cool. 123 00:08:34,013 --> 00:08:35,886 U redu, centru Anchorage, 124 00:08:35,911 --> 00:08:41,366 N 208 UU spreman za polazak sa piste Crookard Creek 34. 125 00:08:42,934 --> 00:08:48,287 Razumijem, N 208 UU smije uzletjeti sa piste 34. 126 00:08:48,500 --> 00:08:50,913 Spremni za polazak? -Da. 127 00:08:51,696 --> 00:08:53,289 Bravo! 128 00:10:16,317 --> 00:10:18,470 Trese li se uvijek ovako? 129 00:10:34,773 --> 00:10:36,760 Ne sviđa vam se glazba? 130 00:10:37,686 --> 00:10:39,072 Da, znam. 131 00:10:39,097 --> 00:10:42,663 Ali ovdje gore, moraš imati neku glazbu da utišaš vjetar i vukove. 132 00:10:43,691 --> 00:10:44,918 Vidite? 133 00:10:45,384 --> 00:10:46,891 Ona to razumije. 134 00:10:47,103 --> 00:10:49,100 Ovdje je uvijek turbulentno. 135 00:10:49,125 --> 00:10:51,980 To bi se trebalo smiriti nakon što se popnemo na oko 1000 metara. 136 00:10:52,005 --> 00:10:53,785 Ako vam je mučno, ne brinite. 137 00:10:53,810 --> 00:10:56,772 Toliko je putnika ostavilo ručak ovdje gore. -Halo? 138 00:10:56,797 --> 00:10:59,417 -Mogao bih otvoriti zalogajnicu. -Halo? 139 00:10:59,576 --> 00:11:00,886 Halo!? 140 00:11:00,911 --> 00:11:02,704 Možete li me uopće čuti? 141 00:11:04,195 --> 00:11:06,128 Što ako trebam pišati? 142 00:11:06,153 --> 00:11:07,535 Pušite li? 143 00:11:08,404 --> 00:11:10,559 -Prestala sam. -Ja ću uzeti jednu. 144 00:11:10,584 --> 00:11:12,770 Da, nije isto, zar ne? 145 00:11:17,807 --> 00:11:19,487 Je li vam s vratom sve u redu? 146 00:11:20,120 --> 00:11:21,993 Imate ogrebotinu. 147 00:11:22,018 --> 00:11:24,911 Održavanje zrakoplova, profesionalna opasnost. 148 00:11:28,667 --> 00:11:29,940 Hajde. 149 00:11:31,054 --> 00:11:32,414 Još malo. 150 00:11:33,407 --> 00:11:36,053 -Zašto je on vezan? -Hajde. 151 00:11:37,409 --> 00:11:41,110 -Rekao je da je svjedok, zašto je onda vezan? -Jer je rizičan. 152 00:11:41,135 --> 00:11:43,688 Mislio sam da je rekao da ste na istoj strani. 153 00:11:43,713 --> 00:11:45,239 On je lažov. 154 00:11:46,419 --> 00:11:47,972 Što je napravio? 155 00:11:49,706 --> 00:11:51,726 U redu, zaboravite da sam pitao. 156 00:11:52,019 --> 00:11:54,207 Morate shvatiti, moje uobičajene mušterije su 157 00:11:54,232 --> 00:11:57,754 pijani ribolovci ili hrpa ljudi iz ureda koji pokušavaju iskusiti pravu prirodu. 158 00:11:57,779 --> 00:12:00,693 Bože dragi, ja sam samo lokalni pilot. 159 00:12:00,718 --> 00:12:04,820 Nikada nisam vidio tako lijepu gradsku djevojku. 160 00:12:04,845 --> 00:12:06,338 Već dugo letite? 161 00:12:06,363 --> 00:12:08,995 Da, moj otac oprašuje usjeve u Teksasu. 162 00:12:09,020 --> 00:12:10,808 Imam DDT u krvi. 163 00:12:10,833 --> 00:12:15,079 Hvala vam, ja sam jako uobražena i volim kontrolirati. 164 00:12:15,104 --> 00:12:18,478 Voljela bih s vama biti u vezi tako da vas u potpunosti mogu kontrolirati. 165 00:12:18,503 --> 00:12:22,184 To bi mi potpuno odgovaralo. Da smo rođaci, već bi bili u braku. 166 00:12:22,209 --> 00:12:26,571 Došao sam ovdje raditi preko ljeta, prije možda 15 godina, 167 00:12:26,596 --> 00:12:28,075 nikada nisam otišao. 168 00:12:29,196 --> 00:12:30,771 Ne prestajem pričati, oprostite. 169 00:12:30,796 --> 00:12:34,229 Moja bivša je uvijek govorila da previše pričam, stvarno mi je žao. 170 00:12:34,703 --> 00:12:36,256 Prekrasno, zar ne? 171 00:12:36,809 --> 00:12:38,356 Tu ste u pravu. 172 00:12:40,183 --> 00:12:42,383 Navikneš se. 173 00:12:51,899 --> 00:12:56,118 Kvragu. -Je li sve u redu? -Da, sve je dobro. 174 00:12:56,599 --> 00:12:59,379 Ne trebate brinuti, ovo mi sranje svako malo ima kratki spoj. 175 00:12:59,404 --> 00:13:02,461 -Zar nemamo GPS? -To stvarno nije ništa strašno, mislim... 176 00:13:02,486 --> 00:13:04,299 događa se dva puta tjedno. 177 00:13:04,324 --> 00:13:06,993 To nije ništa ozbiljno, letim ovom rutom cijelo vrijeme. 178 00:13:07,292 --> 00:13:10,660 Za 75 minuta, bit ćemo na tlu, 179 00:13:10,685 --> 00:13:12,780 a vi i vaš prijatelj svjedok, 180 00:13:12,805 --> 00:13:14,951 bit ćete na putu za Seattle, obećavam. 181 00:13:15,599 --> 00:13:18,020 -Ne mislite da bi se trebali vratiti? -Ne, naravno da ne. 182 00:13:18,045 --> 00:13:19,772 Mislim, to je vaša odluka. 183 00:13:19,919 --> 00:13:23,380 Mislim, ja ću u svakom slučaju biti plaćen, ali sa sjevera nam dolazi promjena vremena. 184 00:13:23,405 --> 00:13:26,618 Ako sada krenemo natrag, vjerojatno će nas nekoliko sati zadržati na tlu. 185 00:13:26,998 --> 00:13:30,245 -75 minuta. -Put poznajem, tamo ću vas definitivno dovesti. 186 00:13:50,878 --> 00:13:52,645 Koliko ste dugo s šerifima? 187 00:13:53,591 --> 00:13:56,117 Sedam, skoro osam godina. 188 00:13:57,698 --> 00:13:58,906 Sviđa vam se? 189 00:13:58,931 --> 00:14:00,671 Ima svoje trenutke. 190 00:14:01,031 --> 00:14:03,051 Što je to jebote bilo? 191 00:14:03,711 --> 00:14:05,157 Dobro smo. 192 00:14:05,797 --> 00:14:07,770 -Oprostite. -Sve je u redu. 193 00:14:07,795 --> 00:14:11,068 Sudarili smo se s pticom, to je sve. Ništa strašno. 194 00:14:11,093 --> 00:14:13,001 Osim ako si ptica. 195 00:14:13,310 --> 00:14:16,630 Pa, bolje da se popnem malo više u slučaju da ih ima još. 196 00:14:17,402 --> 00:14:20,352 Ali ne smijem previsoko ili ću se onesvijestiti. 197 00:14:25,802 --> 00:14:29,815 Jeste dobro? -Je li avion... -S avionom je sve u redu. 198 00:14:30,102 --> 00:14:33,896 Morat ću ga jednu večer čistiti od krvi, ali moglo je biti i gore. 199 00:14:33,921 --> 00:14:35,469 Mogla je uletjeti u propeler. 200 00:14:35,494 --> 00:14:38,201 Onda bi perje iz motora skupljao cijeli tjedan. 201 00:14:53,192 --> 00:14:54,540 Pogledajte je. 202 00:14:54,565 --> 00:14:57,652 Zar nije sjajna? -Pleše za vašu zabavu. 203 00:14:57,677 --> 00:15:00,010 Nemojte tako, otporna je. 204 00:15:01,398 --> 00:15:04,371 Da, znam, gle ti njega sa velikim riječima, zar ne? 205 00:15:05,855 --> 00:15:08,968 Nemojte nikome reći, ali činjenica je da ona nastavlja plesati 206 00:15:08,993 --> 00:15:11,343 kroz sva poskakivanja, skretanja i turbulencije. 207 00:15:11,368 --> 00:15:12,994 Ništa je ne brine. 208 00:15:12,219 --> 00:15:15,059 {\an8}PILOTSKA DOZVOLA DARYL BOOTH 209 00:15:13,019 --> 00:15:15,326 Takvoj se djevojci morate diviti. 210 00:15:24,172 --> 00:15:25,552 Sranje. 211 00:15:28,800 --> 00:15:29,969 Hej. 212 00:15:29,994 --> 00:15:32,160 Hej! Hej! 213 00:15:32,393 --> 00:15:33,779 Čuješ li me? 214 00:15:35,700 --> 00:15:37,033 Kriste...! 215 00:15:40,479 --> 00:15:41,932 Što da napravim? 216 00:15:55,207 --> 00:15:56,869 Hej. -Što je to bilo? 217 00:15:56,894 --> 00:15:58,802 Moram s tobom razgovarati. 218 00:15:58,827 --> 00:16:02,520 -Što je? -Nešto mi je ispalo. 219 00:16:04,999 --> 00:16:07,454 Na pod, pored moje noge. 220 00:16:07,479 --> 00:16:09,830 -Preživjet ćeš. -Ne, ne, ne, ne, ne. 221 00:16:09,855 --> 00:16:11,894 Također se ne osjećam dobro. 222 00:16:11,919 --> 00:16:15,880 -Nije me briga, Winstone, stisni zube. -Ne, osjećam se stvarno loše. 223 00:16:15,905 --> 00:16:19,189 Imam loš... osjećaj. 224 00:16:20,000 --> 00:16:21,779 Mislim da bi se trebali okrenuti. 225 00:16:21,804 --> 00:16:24,706 Samo duboko diši, Winstone. Bit ćeš dobro. 226 00:16:24,787 --> 00:16:26,082 Što je s njim? 227 00:16:26,107 --> 00:16:27,813 Kaže da se osjeća loše. 228 00:16:28,903 --> 00:16:30,204 Sranje. 229 00:16:35,702 --> 00:16:36,975 Izvoli. 230 00:16:37,435 --> 00:16:39,368 Potrudi se da sve ode u vrećicu. 231 00:16:41,943 --> 00:16:43,350 Dobro. 232 00:16:48,477 --> 00:16:49,966 Što sam ti rekao? 233 00:16:49,991 --> 00:16:51,830 Na svakom letu ima jedan. 234 00:16:52,896 --> 00:16:54,816 Za koliko stižemo? 235 00:16:55,793 --> 00:16:59,133 Za sat vremena, otprilike. Uskoro. 236 00:17:02,193 --> 00:17:04,919 Kada ćemo ponovo vidjeti civilizaciju? 237 00:17:05,447 --> 00:17:07,167 Ovdje gdje se nalazimo. 238 00:17:07,293 --> 00:17:09,220 Ne dok ne počnemo slijetati. 239 00:17:28,910 --> 00:17:30,989 Kako ste znali za Seattle? 240 00:17:31,688 --> 00:17:33,516 -Što? -Ranije. 241 00:17:33,541 --> 00:17:36,477 Rekli ste da ćemo biti na putu za Seattle prije nego se nadamo. 242 00:17:36,502 --> 00:17:40,382 Kako ste znali da smo tamo krenuli? -Sranje, gdje bi drugdje išli? 243 00:17:40,407 --> 00:17:43,298 Očito je da niste s Aljaske. 244 00:17:43,398 --> 00:17:46,324 A nema šanse da ostajete u Anchorageu. Bez uvrede. 245 00:17:46,497 --> 00:17:47,704 U stvari... 246 00:17:48,124 --> 00:17:49,611 kad bih morao pogađati, 247 00:17:49,897 --> 00:17:52,317 rekao bih da imate Jenkijevsku krv. 248 00:17:52,417 --> 00:17:57,017 Nemate naglasak, ali podsjećate me na jednu curu s kojom sam se zabavljao. 249 00:17:58,884 --> 00:18:01,969 Mogu li preko ovog radija kontaktirati ATC? Moram se javiti. 250 00:18:01,994 --> 00:18:05,653 -Zar već? -Protokol. -Da, naravno. 251 00:18:06,703 --> 00:18:11,029 Centru Anchorage, ovdje N 208 UU, javite se. 252 00:18:12,303 --> 00:18:17,016 Centru Anchorage javite se ovdje N 208 UU, gotovo. 253 00:18:17,397 --> 00:18:19,557 Centru Anchorage? -Ništa? 254 00:18:19,582 --> 00:18:22,848 Mora da planine blokiraju signal. 255 00:18:23,002 --> 00:18:25,235 To bi se trebalo popraviti za nekoliko minuta. 256 00:18:45,276 --> 00:18:46,622 Jebote. 257 00:19:01,898 --> 00:19:03,624 Pomalo strašno, zar ne? 258 00:19:04,706 --> 00:19:07,263 Lokalni piloti ovo zovu Eskimska juha. 259 00:19:10,707 --> 00:19:13,874 Pilotska zajednica ovdje mora da je prilično mala skupina. 260 00:19:13,899 --> 00:19:16,792 Sigurno znate pilota s kojim sam prošli tjedan došla ovdje. 261 00:19:16,817 --> 00:19:19,576 Jani... Janikowski? -Janikowski? 262 00:19:19,601 --> 00:19:22,293 Da, naravno, sjajan momak. 263 00:19:22,413 --> 00:19:27,368 Jednom smo se u Nomeu on i ja dokopali dušika i aparata za zavarivanje, pa... 264 00:19:27,393 --> 00:19:30,215 kao što rekoh, sjajan momak. 265 00:19:30,489 --> 00:19:33,222 Da, tako mi se činio. 266 00:19:34,315 --> 00:19:35,991 Samo što je on žena. 267 00:19:36,505 --> 00:19:38,299 Mislite na njegovu sestru. 268 00:19:38,473 --> 00:19:41,519 Vjerujte mi o njoj bih vam također mogao ispričati priče. 269 00:19:45,096 --> 00:19:47,722 Ali baš mi i ne vjerujete, zar ne? 270 00:19:49,180 --> 00:19:51,433 Znao sam da ćeš ti biti zabavna. 271 00:19:56,000 --> 00:19:58,341 Ne, ne, ne, ne, ne, ne! Nemoj ga upucati, trebamo ga! 272 00:20:04,057 --> 00:20:05,524 Sranje! 273 00:20:06,024 --> 00:20:07,824 Da! Da! 274 00:20:07,983 --> 00:20:09,456 Ima nož! 275 00:20:10,450 --> 00:20:12,044 Samo polako. 276 00:20:12,069 --> 00:20:13,656 Ne želim te ubiti. 277 00:20:13,681 --> 00:20:15,790 Mrtvo tijelo nije zabavno. 278 00:20:19,302 --> 00:20:20,815 Koji je ovo...? 279 00:20:28,182 --> 00:20:29,922 Volim kad se pretvaraju nezainteresirane. 280 00:20:29,947 --> 00:20:34,220 Da, želiš se igrati grubo? Grubo, grubo. 281 00:20:34,245 --> 00:20:38,245 O, da, bit ćeš ti zabavna, zar ne? Da. 282 00:20:38,270 --> 00:20:41,367 Sranje! Jebote koje sranje! O jebote! Sranje! 283 00:20:42,491 --> 00:20:44,431 Hej, začepi jebenu gubicu! 284 00:20:50,100 --> 00:20:53,747 Gospodin Moretti je jako razočaran s tobom Winstone, želi te mrtvog. 285 00:20:53,772 --> 00:20:56,085 -Nisam im rekao ništa. Nisam riječ rekao. -Da, znam. 286 00:20:56,110 --> 00:20:58,590 -Kunem se Bogom, nisam izustio riječ. -Winstone, Winstone, prestani, prestani. 287 00:20:58,615 --> 00:21:01,400 Prestani, znam. Znam, čovječe, nisi im rekao ništa. Zar ne? 288 00:21:01,425 --> 00:21:04,912 -Nisam im rekao ništa. -Da, a sada nikada ni nećeš. 289 00:21:05,769 --> 00:21:08,844 -Mogu ti platiti! -Hajde, brate. Imaj malo samopoštovanja. Hoćeš li? 290 00:21:08,869 --> 00:21:11,729 Ozbiljan sam, milijun dolara... 291 00:21:11,754 --> 00:21:15,029 u kriptovalutama, ne može se otkriti izvor. Samo me moraš pustiti. 292 00:21:15,054 --> 00:21:17,625 Izgledam li ti ja kao tip koji se bavi jebenim kriptovalutama? 293 00:21:17,650 --> 00:21:19,716 Dobro, onda gotovina. 294 00:21:19,741 --> 00:21:22,969 Nema nikakve veze, to nije bitno. Ovdje govorimo o milijun dolara. 295 00:21:22,994 --> 00:21:25,456 Stvarno? Imaš toliko spremljeno? 296 00:21:25,481 --> 00:21:29,487 Bio sam Morettijev računovođa. Da, malo sam odvojio. 297 00:21:29,502 --> 00:21:31,250 Milijun dolara? 298 00:21:31,275 --> 00:21:32,821 Stvarno imaš muda. 299 00:21:32,846 --> 00:21:35,507 Imaš li ti uopće pojma koliko sam novca sakrio za tog čovjeka? 300 00:21:35,532 --> 00:21:37,580 Jer on sigurno ne zna. 301 00:21:37,605 --> 00:21:39,418 Ne bi vjerovao koliko ga je ljudi pokralo. 302 00:21:39,443 --> 00:21:42,723 Jedan tip iz Sankatyja u Massachusettsu dobivao je 25.000 dolara mjesečno. 303 00:21:42,748 --> 00:21:45,121 I to godinama. Sve što moraš učiniti je... 304 00:21:45,901 --> 00:21:48,414 samo me pustiti da odem. 305 00:21:48,661 --> 00:21:50,114 I to je to? 306 00:21:50,139 --> 00:21:51,434 To je to. 307 00:21:51,459 --> 00:21:53,733 Gle, što si planirao? 308 00:21:53,758 --> 00:21:58,138 Mislio si s nama odletjeti do neke napuštene piste i ostaviti nas vukovima? 309 00:21:58,293 --> 00:21:59,579 Ne. 310 00:21:59,680 --> 00:22:01,468 Vjerojatnije medvjedima, 311 00:22:01,493 --> 00:22:03,299 u ovo doba godine. 312 00:22:04,597 --> 00:22:06,910 I to tek nakon što se zabavimo. 313 00:22:07,116 --> 00:22:08,922 Jesi li shvatio? 314 00:22:10,901 --> 00:22:12,227 U redu. 315 00:22:12,268 --> 00:22:13,488 Ali... 316 00:22:13,721 --> 00:22:15,221 razmisli o ovome. 317 00:22:16,488 --> 00:22:18,087 Tko će znati? 318 00:22:18,588 --> 00:22:22,342 Jesam li u pravu? Mislim, ja ću nestati zauvijek. 319 00:22:22,367 --> 00:22:24,569 Ti možeš reći da si obavio svoj posao, plus, 320 00:22:24,594 --> 00:22:26,831 u džepu ćeš imati dodatnih milijun dolara. 321 00:22:26,856 --> 00:22:28,363 Svi smo u dobitku. 322 00:22:30,583 --> 00:22:32,022 A ona? 323 00:22:34,242 --> 00:22:36,021 Što s njom? 324 00:22:44,690 --> 00:22:46,263 Pogledaj je. 325 00:22:47,602 --> 00:22:50,103 Ako ti odeš, ona će svejedno umrijeti. 326 00:22:50,519 --> 00:22:52,723 Ali onda će umrijeti zbog tebe. 327 00:22:53,102 --> 00:22:54,925 Imaš li to u sebi? 328 00:22:54,950 --> 00:22:56,465 Otkačiti je? 329 00:22:56,596 --> 00:22:58,122 Samo tako? 330 00:22:58,147 --> 00:23:00,271 Nisi ih valjda trebao? 331 00:23:00,330 --> 00:23:01,883 Sad ih više ne trebaš. 332 00:23:02,216 --> 00:23:04,196 I dalje izgledaš kao pička. 333 00:23:05,087 --> 00:23:07,673 Znaš koja je razlika između mene i tebe, štrkljo? 334 00:23:07,868 --> 00:23:10,641 Ne znam, milijun dolara? 335 00:23:11,201 --> 00:23:14,836 Jebote! O moj Bože! -Budi pristojan, jesi me čuo? 336 00:23:14,861 --> 00:23:17,900 Pokušavam se lijepo provesti, da se nisi usudio to omesti. 337 00:23:17,925 --> 00:23:20,886 -Neću, razumijem, shvatio sam. -Ovo radim zbog zabave i to besplatno. 338 00:23:20,911 --> 00:23:22,971 Kako ti se sviđa zakretanje bradavica? 339 00:23:22,996 --> 00:23:25,582 Zabavit ćemo se. -Dobro. 340 00:23:31,164 --> 00:23:32,397 Hej. 341 00:23:33,084 --> 00:23:35,590 Kakav je osjećaj 342 00:23:35,615 --> 00:23:38,401 -Ustani. -Odnositi se tako prema meni -Moraš se probuditi, 343 00:23:38,426 --> 00:23:42,755 ako me čuješ moraš se probuditi odmah. -Kad si svoje ruke položila na mene 344 00:23:42,820 --> 00:23:44,079 I... 345 00:23:54,480 --> 00:23:55,826 Što... 346 00:23:55,885 --> 00:23:57,372 Jesi li dobro? 347 00:23:57,497 --> 00:23:59,697 Winstone. -Nema zraka. 348 00:23:59,722 --> 00:24:02,068 Ovdje nema zraka. -Da, ima. -Moraš me osloboditi iz ovoga. 349 00:24:02,093 --> 00:24:03,908 Moraš me pustiti. -Ne smijem to učiniti, Winstone. 350 00:24:03,933 --> 00:24:05,928 -Ali nema zraka... ovdje. -Da, ima. 351 00:24:05,953 --> 00:24:08,594 A bit će i puno gore kad me taj ćelavi tip siluje! 352 00:24:08,619 --> 00:24:10,614 -Nitko te neće silovati. -Hoćeš se kladiti? 353 00:24:10,639 --> 00:24:12,812 Jesi li vidio kamo je pao nož? 354 00:24:24,189 --> 00:24:27,129 O Bože! O moj Bože! 355 00:24:27,154 --> 00:24:29,780 Je li ovo kraj? Hoću li ovako završiti? 356 00:24:32,198 --> 00:24:33,825 Svi ćemo umrijeti! 357 00:24:33,986 --> 00:24:36,136 Bože, molim te! Molim te, bit ću dobar. 358 00:24:36,161 --> 00:24:38,159 Bit ću svećenik i takva sranja. 359 00:24:50,960 --> 00:24:54,167 Makni ga! Makni ga sa sebe. Hajde, možeš ti to! 360 00:24:59,013 --> 00:25:00,348 Ustani! 361 00:25:00,519 --> 00:25:02,385 Moraš se okrenuti i moraš povući one stvari! 362 00:25:02,427 --> 00:25:04,913 Povuci to... podigni avion! 363 00:25:04,991 --> 00:25:06,530 O moj... 364 00:25:46,177 --> 00:25:47,558 Sranje. 365 00:25:53,680 --> 00:25:55,146 U redu. 366 00:26:26,576 --> 00:26:27,889 Winstone. 367 00:26:29,294 --> 00:26:30,882 Jesi li dobro? 368 00:26:32,601 --> 00:26:34,100 Winstone! 369 00:26:35,922 --> 00:26:37,335 Ne! 370 00:26:37,449 --> 00:26:39,156 Nisam dobro. 371 00:26:40,024 --> 00:26:41,850 Upišao sam se. 372 00:26:48,652 --> 00:26:50,504 Što bi sada trebali učiniti? 373 00:26:50,529 --> 00:26:52,541 Pusti me da razmislim sekundu. 374 00:27:03,170 --> 00:27:06,497 -Što tražiš? -Nož, moram ovo skinuti. 375 00:27:06,522 --> 00:27:09,709 -Hej! -Što je? -Kutija za prvu pomoć. 376 00:27:24,897 --> 00:27:27,924 -Jebote. -Hajde, mogu ti pomoći, samo me oslobodi. 377 00:27:27,949 --> 00:27:29,609 -Nema šanse. -Stvarno? 378 00:27:29,634 --> 00:27:32,702 Što misliš da ću učiniti? Napasti pilota? 379 00:27:35,298 --> 00:27:36,619 Dobro. 380 00:27:40,199 --> 00:27:44,032 -Polako. -Znaš što, stvarno imaš problema s povjerenjem, gospođo. 381 00:27:44,057 --> 00:27:45,504 Mogu ja to. 382 00:27:45,739 --> 00:27:47,046 Gotovo. 383 00:27:47,127 --> 00:27:48,460 Hvala. 384 00:27:49,296 --> 00:27:52,703 U redu, to i nije bilo tako teško, zar ne? 385 00:27:52,953 --> 00:27:55,370 Moramo ga u stražnji dio prebaciti prije nego se probudi. 386 00:27:55,395 --> 00:27:57,101 Jebeš to, upucaj ga. 387 00:27:57,126 --> 00:27:59,455 Htio je odletjeti u divljinu i tamo nas totalno ubiti. 388 00:27:59,480 --> 00:28:02,235 Nitko neće ubiti nikoga. Osim toga, možda će nam trebati. 389 00:28:02,245 --> 00:28:03,440 Za što? 390 00:28:03,465 --> 00:28:05,370 Znaš li ti možda kako letjeti avionom? 391 00:28:05,395 --> 00:28:08,168 On nam to sigurno neće reći. 392 00:28:10,466 --> 00:28:11,759 Hajde. 393 00:28:17,193 --> 00:28:18,967 Kučkin sin. 394 00:28:19,482 --> 00:28:21,053 Trebaš možda pomoć? 395 00:28:24,551 --> 00:28:26,037 Kvragu. 396 00:28:31,982 --> 00:28:33,560 Hvala. 397 00:28:33,847 --> 00:28:35,626 A sada mi skini lisice. 398 00:28:35,853 --> 00:28:37,640 I sa njima se možeš kretati. 399 00:28:38,993 --> 00:28:40,519 -Jebote. -Dođi. 400 00:28:45,554 --> 00:28:48,649 U redu, bez naglih pokreta. -Tko ja? 401 00:28:48,674 --> 00:28:51,307 Nisam ja kriv što smo u ovoj situaciji. Samo vuci. 402 00:28:52,578 --> 00:28:54,538 Hajde. Da. 403 00:28:57,974 --> 00:28:59,334 Čekaj malo. 404 00:29:03,266 --> 00:29:04,666 Hajde. 405 00:29:05,451 --> 00:29:08,431 Što radiš tamo dolje, da mu možda ne radiš pedikuru? 406 00:29:09,298 --> 00:29:10,684 Jebote. 407 00:29:11,486 --> 00:29:13,711 Hajde, brže, idemo, idemo. 408 00:29:15,756 --> 00:29:18,644 Bože, znao sam da s tim tipom nešto ne štima čim je upao ovdje 409 00:29:18,669 --> 00:29:22,038 sa onom seljačkom spikom i onim glupim naglaskom. 410 00:29:22,063 --> 00:29:24,982 Winstone, ako ne začepiš kunem se Bogom... 411 00:29:26,895 --> 00:29:28,208 Što je? 412 00:29:28,515 --> 00:29:31,350 -Ništa. -Sereš, pokaži mi. 413 00:29:31,454 --> 00:29:33,194 Moramo ga premjestiti. 414 00:29:33,372 --> 00:29:35,099 Tek kad mi pokažeš. 415 00:29:37,100 --> 00:29:38,499 Dobro. 416 00:29:40,619 --> 00:29:43,874 {\an8}MORETTI ZADRŽAN BEZ JAMČEVINE 417 00:29:42,199 --> 00:29:44,490 Pretpostavljam da se ipak netko pripremio. 418 00:29:44,515 --> 00:29:46,623 Imaju i tvoje slike. 419 00:29:46,991 --> 00:29:49,164 A imaju i sliku mene. 420 00:29:49,577 --> 00:29:50,759 Čekaj. 421 00:29:50,784 --> 00:29:52,202 Samo sekundu. 422 00:29:53,283 --> 00:29:54,870 Ovo je kuća moje mame. 423 00:29:54,895 --> 00:29:57,148 -Winstone. -Bože moj, mogli bi... 424 00:29:57,173 --> 00:29:58,988 Mogli bi je povrijediti. Mogli bi je ubiti. 425 00:29:59,008 --> 00:30:01,369 Moramo je upozoriti. Moramo je nazvati i upozoriti. 426 00:30:01,394 --> 00:30:03,455 Winstone, Winstone, koncentriraj se. 427 00:30:03,480 --> 00:30:05,375 Ne možemo riješiti ništa dok ne dobijemo pomoć, 428 00:30:05,400 --> 00:30:08,293 a pomoć ne možemo dobiti dok ga ne premjestimo iza, u redu? 429 00:30:08,318 --> 00:30:10,217 -U redu. -Dobro. 430 00:30:15,535 --> 00:30:17,551 -Dobro. -U redu. 431 00:30:17,576 --> 00:30:18,969 Posjedni ga. 432 00:30:19,501 --> 00:30:20,834 Dobro. 433 00:30:27,880 --> 00:30:30,293 -Ne vjerujem. Stvarno? -Za njega. 434 00:30:30,426 --> 00:30:32,891 Sveži mu ruke za onu tamo ručku. 435 00:30:37,761 --> 00:30:39,137 Kučkin sin. 436 00:30:39,162 --> 00:30:41,040 Da vidimo kako ti voliš biti svezan. 437 00:30:41,065 --> 00:30:42,898 Sada je to poštena borba, zar ne? 438 00:30:44,765 --> 00:30:46,905 U redu. Pa... 439 00:30:49,824 --> 00:30:51,705 -Sranje. -Slušaj. 440 00:30:51,730 --> 00:30:53,723 Bože moj, stvarno smo sjebani. 441 00:30:53,992 --> 00:30:58,281 O moj Bože, totalno smo sjebani. -Smiri se. -O moj Bože... 442 00:30:58,306 --> 00:31:01,845 Da se smirim? Govoriš mi da se smirim? Moja mama nije nikada nikoga povrijedila. 443 00:31:01,870 --> 00:31:04,474 Ona će umrijeti i to će biti moja krivnja. Možeš li to shvatiti? 444 00:31:04,499 --> 00:31:06,958 Možeš li shvatiti kako se zbog toga osjećam? -Slušaj, slušaj me! 445 00:31:06,983 --> 00:31:09,512 Izvući ćemo se odavde, u redu? Tvoja mama je još uvijek živa. 446 00:31:09,537 --> 00:31:11,985 -Ne možeš to znati. -Da, mogu, mogu to znati. 447 00:31:12,010 --> 00:31:15,465 Znam da Moretti na tebe nema utjecaja ako je mrtva, zar ne? 448 00:31:15,599 --> 00:31:18,278 -Da, valjda. -I zato znam da je još živa. 449 00:31:18,303 --> 00:31:20,776 Isto tako znam da se prošlost ne može promijeniti. 450 00:31:20,801 --> 00:31:24,694 Sve što možemo učiniti je odabrati kako reagirati ovom trenutku, u redu? 451 00:31:25,300 --> 00:31:27,766 I zato ću sada uzeti ovaj radio i pozvat ćemo pomoć. 452 00:31:27,791 --> 00:31:30,064 Za nas, za tvoju mamu. 453 00:31:30,089 --> 00:31:34,082 A onda ćemo te odvesti u New York da svjedočiš i zatvoriš Morettija zauvijek. 454 00:31:36,336 --> 00:31:37,613 Ali... 455 00:31:38,848 --> 00:31:40,720 gdje se mi uopće nalazimo? 456 00:32:02,007 --> 00:32:04,120 Barem me pusti da sjedim s tobom tamo naprijed. 457 00:32:04,924 --> 00:32:06,717 Hajde, mogu ti pomoći. 458 00:32:07,548 --> 00:32:09,210 Stvarno želiš pomoći? 459 00:32:09,235 --> 00:32:11,317 Kako si znao za Daryla? 460 00:32:16,594 --> 00:32:18,920 Samo nas pokušavam održati na životu. 461 00:32:20,805 --> 00:32:23,488 -Dođi. -Hvala. 462 00:32:26,505 --> 00:32:30,197 -Ako se ponovno upišaš, šaljem te natrag. -Nema problema, prazan sam. 463 00:32:31,912 --> 00:32:35,051 Halo, čuje li me netko? 464 00:32:36,223 --> 00:32:38,209 Može li me netko čuti? 465 00:32:39,401 --> 00:32:41,575 Mayday. Mayday. Mayday. 466 00:32:41,600 --> 00:32:44,998 Sigurno će nekoga poslati da nas traži, zar ne, mislim, nakon što se ne pojavimo? 467 00:32:45,036 --> 00:32:49,109 Mi ćemo se pojaviti, da naravno, mi ćemo se definitivno pojaviti, ali... 468 00:32:49,501 --> 00:32:53,965 ako se ne pojavimo, oni znaju našu rutu, zar ne? -Našu rutu? 469 00:32:54,085 --> 00:32:56,612 Nema šanse da nas je vozio prema Anchorageu. 470 00:32:56,905 --> 00:32:59,712 Znaš, stvarno počinjem sumnjati u njegovu iskrenost. 471 00:33:02,097 --> 00:33:04,276 Ali sigurno postoji neki način da nas lociraju, zar ne. 472 00:33:04,301 --> 00:33:07,734 Poput signala za hitne slučajeve ili nekakve crne kutije? 473 00:33:07,759 --> 00:33:11,607 Winstone, radio, GPS, on nije htio da nas pronađu. 474 00:33:12,404 --> 00:33:13,698 Halo. 475 00:33:13,906 --> 00:33:17,487 Može li me netko čuti? -Srušit ćemo se. -Mayday. Mayday. 476 00:33:17,512 --> 00:33:20,490 Smiri se, ne nećemo. Može li me netko čuti? 477 00:33:20,515 --> 00:33:23,241 U avionu sam i trebam pomoć. 478 00:33:24,203 --> 00:33:25,583 Upomoć. 479 00:33:26,189 --> 00:33:29,303 Upomoć. -Možeš li to ponoviti? -Da. 480 00:33:29,328 --> 00:33:32,414 Halo, čujete li me? Ja vas čujem. 481 00:33:32,439 --> 00:33:34,583 Da, čujem te. Reci to ponovno. 482 00:33:34,608 --> 00:33:36,912 Pomoć. Trebam pomoć. 483 00:33:37,093 --> 00:33:39,266 Ovo je zrakoplovna frekvencija. 484 00:33:39,291 --> 00:33:41,692 Da, znam, nalazim se u avionu. 485 00:33:41,871 --> 00:33:44,070 Ne zvučiš mi poput pilota. 486 00:33:44,095 --> 00:33:46,276 Ne, ne zvučim. 487 00:33:46,301 --> 00:33:48,089 Moj pilot, on je... 488 00:33:48,242 --> 00:33:52,914 -Jesi li još tamo? -On je... -Halo? -Onesposobljen je, nije pri svijesti. 489 00:33:53,014 --> 00:33:56,093 Letim njegovim avionom, a ne znam što radim. 490 00:33:56,118 --> 00:33:59,518 -U redu, shvatio sam. -Halo? -Frank te na ovo nagovorio, zar ne? 491 00:33:59,543 --> 00:34:02,669 Šališ se, zar ne? -Što? Ne, ne šalim se. 492 00:34:02,694 --> 00:34:04,813 Molim vas pomozite mi. 493 00:34:05,845 --> 00:34:08,004 Sranje. Žao mi je, u redu. 494 00:34:08,030 --> 00:34:10,322 Dobro, prva i najvažnija stvar. 495 00:34:10,493 --> 00:34:14,129 Jesi li uključila auto pilot? -Što ovaj priča? 496 00:34:15,540 --> 00:34:17,273 Da. Da, uključen je. 497 00:34:17,298 --> 00:34:19,684 Dobro, to će održavati smjer i horizontalni let. 498 00:34:19,709 --> 00:34:22,345 Za sada nemoj dirati upravljač. 499 00:34:22,370 --> 00:34:26,474 Na kojoj si visini? Možeš li vidjeti? Velika stvar sa kazaljkama ispred tebe. 500 00:34:26,907 --> 00:34:28,500 Čuješ li me? 501 00:34:29,015 --> 00:34:31,100 900... 900 metara. 502 00:34:31,125 --> 00:34:34,647 Dobro, malo si nisko, ali o tome za sada nećemo brinuti. 503 00:34:34,672 --> 00:34:36,585 Koja je tvoja lokacija? 504 00:34:38,718 --> 00:34:43,738 Negdje između Bethela i Anchoragea, ne znam, vidim samo planine. 505 00:34:45,035 --> 00:34:47,708 Mislim da je moguće da smo se prilično udaljili sa svog kursa. 506 00:34:47,733 --> 00:34:50,802 Dobro, ali sigurno nisam daleko od tebe ako te čujem. 507 00:34:50,827 --> 00:34:53,620 Možeš li vidjeti neke orijentire na tlu ili...? 508 00:34:54,101 --> 00:34:57,520 -Prekidate, možete li ponoviti? -Rekao sam... 509 00:35:00,602 --> 00:35:02,895 Kvragu, hajde. Halo? 510 00:35:03,426 --> 00:35:06,114 Halo? Halo? 511 00:35:09,290 --> 00:35:12,917 Halo? Može li me netko čuti? -Gle, on će ovo prijaviti, zar ne? 512 00:35:13,379 --> 00:35:16,497 -Čekaj, što si rekao? -On ovu situaciju mora nekome prijaviti. 513 00:35:16,522 --> 00:35:19,161 Zar nije tako, ovaj pilot? Mora to prijaviti. 514 00:35:20,920 --> 00:35:24,706 Što je? -Madolyn, gdje ti je mozak? 515 00:35:27,691 --> 00:35:30,190 -Zar ovdje? -To je satelitski telefon. 516 00:35:30,215 --> 00:35:32,101 Ne koristi mobilne tornjeve. 517 00:35:33,401 --> 00:35:35,460 Hajde. Hajde. 518 00:35:36,098 --> 00:35:37,397 Madolyn? 519 00:35:37,422 --> 00:35:40,396 -Caroline. -O Bože! Hvala Bogu. -Slušaj. 520 00:35:40,421 --> 00:35:42,266 Ne možeš već biti u Anchorageu. 521 00:35:42,291 --> 00:35:45,289 Ne, ne, ne, još uvijek letimo, kompromitirani smo. 522 00:35:45,314 --> 00:35:48,481 -Jedva te čujem, Mads. Halo? Halo? -Samo malo. 523 00:35:48,506 --> 00:35:50,578 Hej, Chet, spusti taj muffin molim te i dođi ovamo. 524 00:35:50,603 --> 00:35:53,265 A vi ostali začepite jebene gubice. -Kompromitirani smo. 525 00:35:53,290 --> 00:35:55,865 Pilot nije za koga se predstavlja. On je jedan od Morettijevih ljudi. 526 00:35:55,890 --> 00:35:57,791 -Misliš? -Čekaj, što? 527 00:35:57,816 --> 00:35:59,984 Uhvatila sam ga u laži i pokušao me ubiti nožem. 528 00:36:00,009 --> 00:36:02,581 -Jesi li ozlijeđena? -Dobro sam. 529 00:36:02,606 --> 00:36:04,774 On je u nesvijesti i svezan u stražnjem dijelu aviona. 530 00:36:04,799 --> 00:36:07,075 -A svjedok? -Winston, on je dobro. 531 00:36:07,100 --> 00:36:09,378 Da, nikada bolje, hvala. 532 00:36:09,403 --> 00:36:11,726 Mads, jedno pitanje. Tko upravlja avionom? 533 00:36:11,751 --> 00:36:13,369 -Ja. -Ti? 534 00:36:13,393 --> 00:36:15,562 Upravljam ovim avionom a nemam pojma što radim. 535 00:36:15,587 --> 00:36:19,392 -U redu, dobro, moramo samo ostati mirni. -Ja sam mirna. 536 00:36:19,417 --> 00:36:23,380 U redu, znači ti upravljaš avionom i ovo je pitanje samo da shvatim. 537 00:36:23,405 --> 00:36:25,985 Kako točno? -Na autopilotu je. 538 00:36:26,010 --> 00:36:27,876 Nekako letimo u ravnoj liniji. 539 00:36:27,901 --> 00:36:31,188 Mislim da je sabotirao navigaciju. -Sims, vidi možemo li je pratiti na radaru. 540 00:36:31,213 --> 00:36:33,273 -Da, gospođo. -Trebam nekoga da mi pomogne letjeti s ovim. 541 00:36:33,298 --> 00:36:36,018 Da, pronaći ćemo ti pilota koji će ti sve objasniti, sačekaj. 542 00:36:36,043 --> 00:36:38,590 Smith, nađi mi jebenog pilota. -Dobro, čekam njegov poziv. 543 00:36:38,615 --> 00:36:41,259 -Hej, hej, hej, moja mama. -Da, da. 544 00:36:41,285 --> 00:36:44,277 Morate poslati policiju u kuću Winstonove majke, u redu? 545 00:36:44,302 --> 00:36:47,570 Možda je u opasnosti. -Dobro, u redu, ne brini, to ćemo riješiti. 546 00:36:47,595 --> 00:36:49,815 Nazvat ću te kasnije. -U redu. 547 00:36:50,702 --> 00:36:52,660 -Pa? -Traže nam pilota. 548 00:36:52,685 --> 00:36:53,904 Hej! 549 00:36:55,297 --> 00:36:57,209 Da možda ne trebate pilota? 550 00:37:01,405 --> 00:37:02,905 Nevjerojatno! 551 00:37:03,079 --> 00:37:04,471 Taj šoker stvarno nije šala. 552 00:37:04,496 --> 00:37:06,716 Mi naše pilote volimo hrskave. 553 00:37:08,388 --> 00:37:10,707 Reci mi kako upravljati s ovim. 554 00:37:12,393 --> 00:37:13,698 Ne. 555 00:37:17,692 --> 00:37:19,545 Mislim da sam si ugrizao jezik. 556 00:37:19,987 --> 00:37:23,313 Sanjao sam da mi grickaš bradavicu, štrkljice. 557 00:37:23,686 --> 00:37:25,139 Jesi li to bio ti? 558 00:37:25,694 --> 00:37:27,696 Ili je to bila samo moja mašta? 559 00:37:27,721 --> 00:37:30,107 Tko ti je rekao da danas selimo Winstona? 560 00:37:30,893 --> 00:37:32,320 Može ovako. 561 00:37:33,098 --> 00:37:35,171 Zašto ne dođeš ovamo do mene 562 00:37:35,281 --> 00:37:37,177 i sve ću ti reći. 563 00:37:37,485 --> 00:37:39,624 Možemo se igrati traženja hrenovke. 564 00:37:43,028 --> 00:37:44,635 Samo polako. 565 00:37:44,905 --> 00:37:46,594 Preblizu si mi s tom stvarčicom. 566 00:37:46,619 --> 00:37:49,078 -Tako te teže promašiti. -Odmah ga upucaj. 567 00:37:49,103 --> 00:37:50,756 -Stvarno. -Učini to. 568 00:37:50,781 --> 00:37:55,840 Isto tako postoji velika šansa da će taj metak proći kroz mene u zid iza mene. 569 00:37:56,002 --> 00:37:58,909 Gdje se nalaze spremnik i dotok goriva. 570 00:37:59,193 --> 00:38:01,100 Mogla bi ih probušiti. 571 00:38:01,493 --> 00:38:04,699 Ili bi se metak mogao odbiti u nekoga od vas. 572 00:38:06,498 --> 00:38:07,818 Da. 573 00:38:09,806 --> 00:38:12,282 Znam da se ne razumijete u avione. 574 00:38:12,308 --> 00:38:15,714 Ali sigurno znate kako meci funkcioniraju, zar ne? 575 00:38:17,518 --> 00:38:18,865 Da. 576 00:38:19,121 --> 00:38:21,004 Našli smo se u pravom problemu, zar ne? 577 00:38:25,503 --> 00:38:27,713 Nešto ću se s tobom dogovoriti, debilu. 578 00:38:27,738 --> 00:38:31,316 Reci mi kako upravljati s ovim i pustit ću te da u zatvor odeš u miru. 579 00:38:32,208 --> 00:38:34,730 Ne prihvaćam. Koja je opcija B? 580 00:38:34,755 --> 00:38:37,111 Razglasit ću okolo da si izdao Morettija. 581 00:38:37,136 --> 00:38:41,384 A onda možeš otići u zatvor osvrćući se preko ramena ostatak svog kratkog života. 582 00:38:41,409 --> 00:38:45,437 Očito si me zamijenila s nekim tko brine o takvim stvarima. 583 00:38:45,788 --> 00:38:50,015 U zatvoru sam svaki jebeni dan morao paziti na sebe. 584 00:38:51,721 --> 00:38:53,321 Jesi li shvatio, štrkljo? 585 00:38:55,997 --> 00:38:58,510 Shvatit ćeš. -Da, shvatio sam. 586 00:38:59,203 --> 00:39:01,590 Zar stvarno želiš umrijeti ovdje? 587 00:39:01,615 --> 00:39:02,875 Dušo, 588 00:39:03,002 --> 00:39:04,826 prvo s avionom moraš sletjeti. 589 00:39:04,851 --> 00:39:06,918 Barem mi reci svoje pravo ime. 590 00:39:09,387 --> 00:39:12,794 Znaš što je zadnja stvar koja ti prođe kroz glavu prije prisilnog slijetanja? 591 00:39:14,792 --> 00:39:16,504 Tvoja guzica. 592 00:39:17,906 --> 00:39:20,363 -Bože moj, njega uopće nije briga. -Ili možda njegova. 593 00:39:20,388 --> 00:39:23,692 -Nije ga briga hoće li preživjeti. -Briga me, štrkljice. -Uopće ga nije briga. 594 00:39:23,717 --> 00:39:26,711 -Harris ovdje. -Stalo mi je do tebe. -Bok, zamjenice Harris. -Mi ćemo umrijeti. 595 00:39:26,736 --> 00:39:31,686 Moje ime je Hassan, ja sam pilot u kontroli leta u Anchorageu. 596 00:39:26,704 --> 00:39:28,469 {\an8}Nije ga briga hoće li živjeti ili umrijeti, 597 00:39:28,483 --> 00:39:31,683 {\an8}a mi ćemo umrijeti s njim, u ovom letećem lijesu! 598 00:39:31,708 --> 00:39:33,003 Hoćeš li prestati? 599 00:39:33,300 --> 00:39:36,414 Mogao bih prestati, da, ali tako ću vam teže pomoći. 600 00:39:36,439 --> 00:39:38,899 Ne, ne, ne, nisam mislila na vas. Ja... 601 00:39:38,924 --> 00:39:41,190 Hassan. Ili ako želite, Hassan. 602 00:39:41,215 --> 00:39:42,908 Dobro je svakako, zamjenice. 603 00:39:42,933 --> 00:39:44,622 Zvuči kao da su stvari gore napete. 604 00:39:44,647 --> 00:39:46,607 Da, da, moglo bi se tako reći. 605 00:39:46,632 --> 00:39:50,762 Nemojte brinuti, sada smo u ovome zajedno i sve ćemo riješiti. 606 00:39:50,787 --> 00:39:54,073 Možete li mi reći svoju brzinu i visinu? -Ja... 607 00:39:54,098 --> 00:39:58,004 Da, 900 metara, a brzina je... 608 00:39:58,476 --> 00:40:00,322 Trebala bi biti lijevo od vas. 609 00:40:00,347 --> 00:40:02,599 Sa zelenim, žutim i crvenim oznakama. 610 00:40:02,624 --> 00:40:05,095 Vidim je, brzina je na 190 km/h. 611 00:40:05,120 --> 00:40:07,726 190 na 900, shvatio sam. 612 00:40:07,751 --> 00:40:09,711 A što radite nakon ovoga? 613 00:40:10,617 --> 00:40:11,944 Molim? 614 00:40:11,969 --> 00:40:14,397 Ja osobno, nisam jeo cijeli dan. 615 00:40:15,421 --> 00:40:18,374 -Želite večerati sa mnom? -Da, ako već insistirate. 616 00:40:18,399 --> 00:40:20,989 Mislim, vjerojatno bi se prvo trebali fokusirati na slijetanje. 617 00:40:21,014 --> 00:40:24,125 Ali vi plaćate, to mi se čini fer pošto ste vi pitali. 618 00:40:24,674 --> 00:40:25,967 Naravno. 619 00:40:25,992 --> 00:40:30,157 Moram biti fer. -To je bila verbalna obveza i držim vas za riječ. 620 00:40:30,182 --> 00:40:33,749 Ovaj dan postaje sve bolji, barem za mene. 621 00:40:34,101 --> 00:40:38,115 Dobro, kad budete spremni, upravljač ćete lagano pomaknuti lijevo. 622 00:40:38,140 --> 00:40:40,660 Lijepo i nježno. -U redu. 623 00:40:43,390 --> 00:40:45,844 Okrećemo se. -Odlično. 624 00:40:47,765 --> 00:40:52,460 Znam da jedva čekate da se upoznamo, ali morate pripaziti na visinu. 625 00:40:52,485 --> 00:40:54,731 Pobrinite se da ostanete na istoj visini. 626 00:40:54,805 --> 00:40:58,411 Želite li da ja napravim rezervaciju, izgledate mi zauzeti? 627 00:40:58,417 --> 00:40:59,674 Mogu ja to. 628 00:40:59,699 --> 00:41:02,378 A sada, povucite upravljač malo unatrag. 629 00:41:02,908 --> 00:41:04,294 U redu. 630 00:41:06,617 --> 00:41:09,323 -Dobro smo. -U to nimalo ne sumnjam. 631 00:41:09,348 --> 00:41:11,476 Tamo bi trebao biti indikator pravca. 632 00:41:11,501 --> 00:41:14,376 Prva stvar iznad upravljača, izgleda poput kompasa. 633 00:41:14,400 --> 00:41:18,906 -Vidim ga. -Dobro, kad se usmjerite prema jugoistoku, ispravite avion. 634 00:41:20,803 --> 00:41:22,283 Kako vam ide? 635 00:41:22,308 --> 00:41:23,662 Dobro. 636 00:41:23,687 --> 00:41:25,293 Ispravljam. 637 00:41:28,380 --> 00:41:30,293 Gotovo. -Veličanstveno. 638 00:41:30,318 --> 00:41:34,913 A sada, učinite mi uslugu i ponovno uključite autopilota. 639 00:41:36,789 --> 00:41:40,258 -U redu. -Fantastično. I to je za sada to. 640 00:41:40,283 --> 00:41:42,309 Obratite pozornost na obalu. 641 00:41:42,334 --> 00:41:46,220 Nakon što dođete do nje skrenut ćemo lijevo i pratiti je južno prema Anchorageu. 642 00:41:46,403 --> 00:41:49,164 Vidite li? Još malo i kod kuće ste. 643 00:41:49,286 --> 00:41:51,918 -Hvala vam. -Ne trebate mi zahvaljivati. 644 00:41:51,943 --> 00:41:55,983 Vjerujte mi, pića koja ćete plaćati kasnije bit će i više nego dovoljna. 645 00:41:56,616 --> 00:42:00,215 -Stvarno? -Da, ja volim puno popiti. 646 00:42:00,602 --> 00:42:03,656 -Zabilježeno. -Sada ću prekinuti kako bi vam sačuvao bateriju, 647 00:42:03,681 --> 00:42:06,735 ali nazovite ovaj broj kad uočite obalu, u redu? 648 00:42:06,828 --> 00:42:08,926 Ili ako vam samo bude nedostajao zvuk mog glasa. 649 00:42:08,951 --> 00:42:11,044 Brojit ću trenutke. 650 00:42:23,589 --> 00:42:25,569 Možeš me pozvati kad me zatrebaš. 651 00:42:26,080 --> 00:42:27,709 Bit ću ovdje. 652 00:42:27,809 --> 00:42:29,615 Samo visiti ovdje. 653 00:43:07,120 --> 00:43:09,581 Kakav je osjećaj 654 00:43:09,702 --> 00:43:12,109 Odnositi se tako prema meni 655 00:43:12,349 --> 00:43:15,504 Polažeš svoje ruke na mene 656 00:43:15,601 --> 00:43:17,559 I govoriš mi tko si 657 00:43:17,584 --> 00:43:19,397 Što si čekao? 658 00:43:20,894 --> 00:43:23,999 Zašto nas nisi samo ubio i izbacio van? 659 00:43:24,024 --> 00:43:25,910 I da letim usamljen? 660 00:43:26,392 --> 00:43:29,486 Ne dobijem svaki dan ovakvu publiku. 661 00:43:31,686 --> 00:43:33,159 Nemoj biti takav. 662 00:43:33,326 --> 00:43:35,459 Ja poznajem ljude, štrkljo. 663 00:43:35,579 --> 00:43:36,959 A ti? 664 00:43:37,601 --> 00:43:39,967 Da, ti voliš gledati. 665 00:43:42,782 --> 00:43:44,089 Hej. 666 00:43:44,674 --> 00:43:46,075 Hej! 667 00:43:49,276 --> 00:43:51,216 Ako te to imalo tješi, 668 00:43:52,820 --> 00:43:55,000 ona će također gledati. 669 00:43:55,782 --> 00:43:58,226 Bit će to pravi piknik. 670 00:44:00,087 --> 00:44:01,540 Winnie. 671 00:44:04,490 --> 00:44:06,617 Zašto ne dođeš iza? 672 00:44:06,683 --> 00:44:08,676 Zašto ne bi počeli ispočetka? 673 00:44:08,976 --> 00:44:10,565 Tko želiš biti? 674 00:44:10,686 --> 00:44:12,949 Želiš biti muž ili žena? 675 00:44:15,352 --> 00:44:17,146 Kako to da nisi sladak, 676 00:44:17,393 --> 00:44:19,019 poput svoje mamice? 677 00:44:19,711 --> 00:44:21,863 Tvoj mama je baš lijepa i slatka. 678 00:44:23,612 --> 00:44:25,445 Stvarno je slatka. 679 00:44:25,906 --> 00:44:27,453 Baš kao i moja. 680 00:44:27,792 --> 00:44:29,312 Voljela me, 681 00:44:29,337 --> 00:44:31,696 ali jednostavno nije htjela ušutjeti. 682 00:44:34,919 --> 00:44:36,353 Dođi ovdje, Winnie. 683 00:44:36,553 --> 00:44:38,652 Želim ti nešto pokazati. 684 00:44:41,581 --> 00:44:43,295 Svidjet će ti se. 685 00:44:44,316 --> 00:44:46,336 Možda ne odmah. 686 00:44:46,881 --> 00:44:49,289 Ali na kraju im se uvijek svidi. 687 00:44:51,781 --> 00:44:53,134 Tako je. 688 00:44:53,268 --> 00:44:54,634 Ti jebena... 689 00:44:59,231 --> 00:45:00,631 Jebote! 690 00:45:25,927 --> 00:45:27,446 Hej, Winnie. 691 00:45:28,693 --> 00:45:31,841 Nakon što te ubijem, slikat ću te i te slike pokazati tvojoj mami. 692 00:45:31,866 --> 00:45:35,105 Isuse, kako ovaj šupak zna adresu moje mame? 693 00:45:36,523 --> 00:45:38,905 Misliš da Moretti ima nekoga u uredu šerifa? 694 00:45:38,930 --> 00:45:42,992 Tu sam adresu rekao državnom tužiocu kad smo razgovarali o zaštiti svjedoka. 695 00:45:43,017 --> 00:45:44,257 To je to. 696 00:45:45,375 --> 00:45:48,023 Ozbiljno, bio sam oprezan. 697 00:45:48,048 --> 00:45:50,146 Tu adresu ne zna nitko. 698 00:45:52,503 --> 00:45:53,651 Caroline. 699 00:45:53,676 --> 00:45:58,488 Ovako, vaše spašavanje koordiniramo s vojskom, to bi trebalo biti uskoro. 700 00:45:58,513 --> 00:46:01,286 Rečeno mi je da niste dovoljno veliki i da ste prenisko za radar, 701 00:46:01,311 --> 00:46:04,344 pogotovo uz sve te planine i zato pokušavam poslati borbene avione, 702 00:46:04,369 --> 00:46:06,409 da tamo dobijem još očiju. 703 00:46:06,434 --> 00:46:10,234 Dobro, krenuli smo prema obali, reci im da prvo pretraže taj dio. 704 00:46:10,259 --> 00:46:13,025 Da... gle, ima još nešto. 705 00:46:13,090 --> 00:46:17,616 Policajci iz Anchoragea upravo su pronašli ostatke Daryla Bootha u njegovom stanu. 706 00:46:17,641 --> 00:46:21,045 Odstranjene su mu oči, zubi i prsti. 707 00:46:21,070 --> 00:46:24,156 Zvuči kao da se nekome uopće nije žurilo. 708 00:46:32,994 --> 00:46:34,580 Netko je pričao. 709 00:46:34,674 --> 00:46:36,562 Tko je sve znao za ovu operaciju? 710 00:46:36,587 --> 00:46:39,660 Mislim, morali smo obavijestiti lokalnu policiju, 711 00:46:39,685 --> 00:46:42,372 prijaviti plan leta u FAA, upozoriti TSA i... 712 00:46:42,397 --> 00:46:45,306 Oni su znali da premještamo nekoga, ali nisu znali koga, zar ne? 713 00:46:45,331 --> 00:46:47,904 Tko je znao da se radi o Winstonu? 714 00:46:48,010 --> 00:46:50,977 Pa, tužilac, naš ravnatelj, očito, 715 00:46:50,998 --> 00:46:53,980 državni odvjetnik, njegov zamjenik... -I ti. 716 00:46:54,005 --> 00:46:58,804 Da, naravno, ali ne znamo tko je još mogao imati pristup tim informacijama. 717 00:46:58,829 --> 00:47:00,429 Jesi li vidjela ono? 718 00:47:00,976 --> 00:47:02,689 Što je dovraga to? 719 00:47:03,184 --> 00:47:05,004 Morat ću te nazvati ponovno. 720 00:47:05,397 --> 00:47:07,099 Nećemo uspjeti, moraš se podići. 721 00:47:07,124 --> 00:47:10,190 -O moj Bože. -Sve je u redu, imaš dovoljno prostora. 722 00:47:12,090 --> 00:47:13,557 Podigni se 723 00:47:13,843 --> 00:47:17,003 -Hajde, hajde, brže. -Diži se! Diži se! Moraš se podići! -Dižem se! Dižem se! 724 00:47:17,028 --> 00:47:19,068 -Odmah se podigni! -Kažem vam da je sve u redu. 725 00:47:19,093 --> 00:47:22,046 -Hajde, kvragu! -Sranje, autopilot! -Hajde! 726 00:47:30,542 --> 00:47:34,332 -Prođi. -Hajde. Hajde. Hajde. Hajde. 727 00:47:37,997 --> 00:47:39,898 O moj Bože! 728 00:48:10,697 --> 00:48:12,330 O moj Bože. 729 00:48:26,377 --> 00:48:27,717 Hvala ti. 730 00:48:44,270 --> 00:48:45,669 Sranje! 731 00:48:55,683 --> 00:48:57,658 Ovo je stvarno bilo zabavno, zar ne? 732 00:48:57,683 --> 00:48:59,669 Pravi vrištavac! 733 00:48:59,718 --> 00:49:03,564 Ne znam za vas, ali upravo sam u gaćama napravio imitaciju Jacksona Pollocka. 734 00:49:03,888 --> 00:49:05,381 Hej, Winnie. 735 00:49:05,406 --> 00:49:07,208 Jesi se usrao? 736 00:49:09,485 --> 00:49:10,791 Ozbiljno, ljudi. 737 00:49:10,816 --> 00:49:13,490 Kod mene je kao u muzeju moderne umjetnosti. 738 00:49:14,808 --> 00:49:16,468 Hej, Madolyn. 739 00:49:16,808 --> 00:49:20,501 Stvarno mi je drago što nisi ubila Winstona dok je tvoj uhićenik. 740 00:49:20,526 --> 00:49:24,226 Ne bih volio da ponovno moraš prolaziti kroz to sranje. 741 00:49:31,112 --> 00:49:32,687 O čemu on priča? 742 00:49:32,712 --> 00:49:35,018 -Ignoriraj ga. -Hej! 743 00:49:35,043 --> 00:49:38,505 Koji te glupan ponovno vratio na teren? 744 00:49:40,461 --> 00:49:42,442 Ozbiljno, što to znači? 745 00:49:42,467 --> 00:49:43,980 To znači, štrkljo, 746 00:49:44,005 --> 00:49:45,788 da ja nisam taj o kome bi trebao brinuti. 747 00:49:45,813 --> 00:49:48,605 -On ne zna o čemu priča. -Hej, štrkljo, 748 00:49:48,630 --> 00:49:50,930 znam da je svog zadnjeg zarobljenika ubila. 749 00:49:54,803 --> 00:49:56,225 O ne. 750 00:49:56,608 --> 00:49:58,314 -Što? -Sranje. 751 00:49:58,981 --> 00:50:02,065 Kvragu. Je li to trebala biti tajna? 752 00:50:04,215 --> 00:50:06,375 Što je bilo draga moja, nema više predigre? 753 00:50:06,400 --> 00:50:07,886 Kako to znaš? 754 00:50:11,908 --> 00:50:13,527 Kako to znaš? 755 00:50:13,552 --> 00:50:15,218 To je istina, zar ne? 756 00:50:16,411 --> 00:50:18,087 Odgovori! 757 00:50:21,603 --> 00:50:23,396 Dobar je osjećaj osloboditi se, zar ne? 758 00:50:23,421 --> 00:50:25,800 Potpuno te razumijem. I ja sam bio u takvoj situaciji, dušo. 759 00:50:25,825 --> 00:50:28,578 -Ti ne znaš o čemu pričaš. -Naravno da znam. 760 00:50:28,603 --> 00:50:32,398 Možeš si govoriti da si drugačija, ali ti i ja smo isti. 761 00:50:32,492 --> 00:50:34,185 Jebi se. 762 00:50:34,353 --> 00:50:35,766 I do toga ćemo doći. 763 00:50:35,791 --> 00:50:37,292 Kamo ideš, kvragu? 764 00:50:37,317 --> 00:50:39,717 Nisam još stigao upotrijebiti ni svoju sigurnu riječ. 765 00:50:40,931 --> 00:50:44,231 Samo da znaš, ona glasi "živ izgorio." 766 00:50:47,213 --> 00:50:48,953 Vidiš li još uvijek njezino lice? 767 00:50:50,072 --> 00:50:53,232 Kad zatvoriš oči. Vidiš, zar ne? 768 00:50:57,930 --> 00:51:00,694 Kladim se da još uvijek čuješ i njezin vrisak, zar ne? 769 00:51:00,959 --> 00:51:03,005 Njezine bolne vriskove. 770 00:51:03,488 --> 00:51:05,115 Da. 771 00:51:10,797 --> 00:51:13,277 Nedostaju mi ovakvi trenuci. 772 00:51:16,096 --> 00:51:19,115 Nemoj prestati. Hajde, napalila si me. 773 00:51:32,200 --> 00:51:34,626 Stvarno se nadam da će Moretti krenuti na tebe. 774 00:52:12,617 --> 00:52:14,930 U redu, kad god si spremna. 775 00:52:20,090 --> 00:52:21,787 Prije dvije godine, 776 00:52:22,077 --> 00:52:25,033 pronašli smo jednu mladu ženu, zvala se Maria. 777 00:52:26,071 --> 00:52:28,168 Bježala je tjednima, 778 00:52:28,752 --> 00:52:33,571 i tužilac ju je uvjerio da svjedoči protiv svog dečka koji je bio šef kartela. 779 00:52:34,896 --> 00:52:38,716 Do njezinog svjedočenja skrivali smo se u nekom usranom motelu. 780 00:52:40,697 --> 00:52:43,494 Bili smo u sobi puna tri dana i... 781 00:52:44,304 --> 00:52:46,237 ona se htjela tuširati, 782 00:52:46,717 --> 00:52:48,463 bez nadzora. 783 00:52:48,770 --> 00:52:50,702 Htjela je trenutak privatnosti. 784 00:52:56,178 --> 00:52:58,225 To nije bilo po protokolu, 785 00:52:58,399 --> 00:52:59,984 ali dopustila sam joj. 786 00:53:00,266 --> 00:53:03,500 Svezala sam je lisicama za kadu i izašla. 787 00:53:07,107 --> 00:53:10,994 Sicario je kroz prozor ubacio Molotovljev koktel. 788 00:53:14,003 --> 00:53:15,603 Vratila sam se, ali... 789 00:53:17,376 --> 00:53:19,563 vrućina, dim i plamen... 790 00:53:24,801 --> 00:53:26,424 i pobjegla sam. 791 00:53:29,559 --> 00:53:32,125 Ali Maria, sa lisicama, ona... 792 00:53:34,569 --> 00:53:35,987 ona... 793 00:53:47,109 --> 00:53:49,262 I premjestili su te u ured. 794 00:53:51,203 --> 00:53:53,929 Rekli su da mi na terenu više ne vjeruju. 795 00:53:54,806 --> 00:53:56,609 Do sada, 796 00:53:58,366 --> 00:53:59,925 sa mnom. 797 00:54:08,594 --> 00:54:10,985 Mads, kako je tamo gore? 798 00:54:11,010 --> 00:54:12,316 Caroline, 799 00:54:12,408 --> 00:54:15,581 informacije nisu procurile iz tužilaštva ili FBI-a. 800 00:54:15,606 --> 00:54:17,305 Procurile su od nas, Caroline. 801 00:54:17,330 --> 00:54:20,172 Iz ureda šerifa. -U redu. Kako si do toga došla? 802 00:54:20,197 --> 00:54:22,878 Naš prijatelj pilot zna moju radnu povijest. 803 00:54:23,101 --> 00:54:24,853 Moju osobnu radnu povijest. 804 00:54:24,878 --> 00:54:26,405 Čekaj, samo malo, Mads. 805 00:54:26,430 --> 00:54:28,383 Svi van, trebam ovu prostoriju. -Da, gospođo. 806 00:54:28,408 --> 00:54:30,369 Možda bi u ovo trebali uputiti ravnatelja. 807 00:54:30,394 --> 00:54:32,472 Da, apsolutno, čim vas prizemljimo. 808 00:54:32,497 --> 00:54:35,676 -A zašto ne sada? -Gle, situacija se još uvijek može promijeniti. 809 00:54:35,701 --> 00:54:38,672 Moramo te sigurno prizemljiti u ruke mog tima. 810 00:54:38,697 --> 00:54:43,730 -Tvog tima? -Da, njima možeš vjerovati. Sve sam ih provjerila sama. -Stvarno? 811 00:54:44,676 --> 00:54:46,270 Što o tome misli Coleridge? 812 00:54:46,295 --> 00:54:48,664 Zašto? Ovo je moja operacija. 813 00:54:49,065 --> 00:54:52,375 -Zar ne vjeruješ ravnatelju? -Hej, to nisam rekla. 814 00:54:52,400 --> 00:54:56,183 Govorim ti da ako informacije stvarno cure u našem uredu, kao što kažeš, 815 00:54:56,208 --> 00:54:58,259 onda moramo biti oprezne. 816 00:54:58,284 --> 00:55:00,670 Ne možemo biti sigurne kome vjerovati. 817 00:55:00,695 --> 00:55:03,171 -U pravu si. -Pusti mene da se s ovim zabavim, u redu? 818 00:55:03,196 --> 00:55:05,543 Ti se usredotoči na sigurno spuštanje aviona. 819 00:55:05,568 --> 00:55:06,869 Mads? 820 00:55:07,036 --> 00:55:08,363 U redu? 821 00:55:08,999 --> 00:55:11,939 Da, moram prekinuti, zove me Hassan. 822 00:55:24,197 --> 00:55:25,596 Hej. 823 00:55:25,739 --> 00:55:27,936 Kako ide tamo naprijed? 824 00:55:28,301 --> 00:55:30,114 Nije baš sjajno? 825 00:55:30,600 --> 00:55:33,189 Ako o tome želiš razgovarati, javi mi. 826 00:55:33,484 --> 00:55:36,034 Možeš se vratiti u još jedan posjet. 827 00:55:46,511 --> 00:55:48,287 Ured saveznih šerifa. 828 00:55:48,312 --> 00:55:49,980 Ovdje zamjenica Harris, 829 00:55:50,005 --> 00:55:52,192 želim da me spojite sa ravnateljem. 830 00:55:52,217 --> 00:55:54,191 Žao mi je, ali trenutno ga ne mogu dobiti. 831 00:55:54,216 --> 00:55:58,610 Recite mu da zove zamjenica Madolyn Harris i da je hitno, on će znati o čemu se radi. 832 00:55:58,635 --> 00:56:01,410 Ravnatelj Coleridge danas nije ovdje, gospođo, ako želite mogu vas spojiti 833 00:56:01,435 --> 00:56:04,670 sa vašim zamjenikom ravnatelja ili vas spojiti u drugi odjel. -Ne, ne, ne. 834 00:56:04,695 --> 00:56:07,599 Slušajte me, Janine, trebam odmah s njim razgovarati. 835 00:56:07,624 --> 00:56:11,797 -Žao mi je, ali on je... -Ako ga ne pozoveš ljudi će umrijeti 836 00:56:12,005 --> 00:56:15,292 Sranje. Pustite me da vidim što mogu učiniti. 837 00:56:15,788 --> 00:56:17,257 Hvala. 838 00:56:22,177 --> 00:56:23,751 Hej, Winstone. 839 00:56:24,591 --> 00:56:28,650 Jesi pričao s mamom u zadnje vrijeme? -Ignoriraj ga. -Ona je divna gospođa. 840 00:56:29,158 --> 00:56:31,471 Nadam se da je u usta vratila proteze. 841 00:56:37,021 --> 00:56:38,275 Janine? 842 00:56:38,300 --> 00:56:40,678 Da, gospođo, uspjela sam doći do ravnatelja Coleridgea. 843 00:56:40,703 --> 00:56:43,171 Spojit ću vas sa njegovom kućom na plaži, u redu? 844 00:56:43,196 --> 00:56:46,122 -Da, molim te, hvala. -Samo trenutak. 845 00:56:46,147 --> 00:56:49,150 -Coleridge ovdje. -Gospodine, Harris ovdje. 846 00:56:49,175 --> 00:56:51,844 Upućen sam, zamjenice. Gdje je Van Sant? 847 00:56:52,322 --> 00:56:55,954 -Gospodine, došlo je do curenja informacija. -Molim? Što? 848 00:56:55,979 --> 00:56:59,047 Moretti ima nekoga u uredu šerifa i to mogu i dokazati, 849 00:56:59,072 --> 00:57:02,205 a vjerujem da se radi o zamjenici Van Sant, gospodine. 850 00:57:03,593 --> 00:57:07,608 Halo? -Ona se stvarno zauzela za vas, Harris. -Znam... 851 00:57:07,633 --> 00:57:10,726 Znam to, gospodine. Svjesna sam toga. Ja... 852 00:57:10,798 --> 00:57:15,738 Vjerujem da je zbog moje prošlosti očekivala da ću opet zakazati. 853 00:57:16,298 --> 00:57:18,691 Van Sant, ona je u New Yorku, zar ne? 854 00:57:18,716 --> 00:57:20,322 To je točno. 855 00:57:20,347 --> 00:57:22,581 U redu, pustite me da napravim neke pozive. 856 00:57:22,606 --> 00:57:26,256 Ona ima tim koji nas čeka, treba je u tome onemogućiti i... 857 00:57:26,281 --> 00:57:29,074 Razumijem, zamjenice, vjerujte mi, sve ću ja to otkazati. 858 00:57:29,099 --> 00:57:32,319 Od sada, zovite izravno mene u moju kuću u Sankatyju. 859 00:57:34,608 --> 00:57:35,975 Zamjenice? 860 00:57:36,000 --> 00:57:38,280 Hoću. Hvala, gospodine. 861 00:57:39,686 --> 00:57:43,520 -Obala. Vidiš li je? Vidim obalu. -O moj Bože. 862 00:57:44,951 --> 00:57:46,423 Hajde. 863 00:57:46,715 --> 00:57:49,154 Hassan, vidimo obalu. 864 00:57:49,180 --> 00:57:52,514 -Fantastično! -Obala, vidjeli smo obalu. 865 00:57:53,295 --> 00:57:56,775 -Stvarno ste mi uljepšali dan. -Sretni smo što vam možemo ugoditi. 866 00:57:56,800 --> 00:57:59,887 Dobro, sada ćete se lagano nagnuti lijevo 867 00:57:59,912 --> 00:58:03,159 i nakon toga obalu pratiti prema istoku. -Dobro. 868 00:58:05,398 --> 00:58:06,871 Naginjem se. 869 00:58:07,752 --> 00:58:12,891 Veličanstveno, a sada budite iskreni, nije li taj krajolik zapanjujuće prekrasan? 870 00:58:12,916 --> 00:58:14,789 Također, kako stojite s gorivom? 871 00:58:15,310 --> 00:58:18,586 Goriva imamo još... 92 litre. 872 00:58:18,611 --> 00:58:21,323 I, da, stvarno je prekrasno. 873 00:58:27,891 --> 00:58:30,377 -Hassan? -Da, oprostite, samo sam... 874 00:58:30,402 --> 00:58:33,322 Jeste li rekli 92 litre na oba rezervoara? 875 00:58:33,918 --> 00:58:35,312 Je li to problem? 876 00:58:35,337 --> 00:58:38,272 Ne, ne, ne, nikakav problem, samo podatak, vjerujte mi. 877 00:58:38,297 --> 00:58:41,675 Ovo je dobra vijest, zamjenice, uskoro ćemo vas prizemljiti. 878 00:58:41,700 --> 00:58:45,060 A sada uključite autopilot i ostanite na tom pravcu. 879 00:58:45,720 --> 00:58:49,706 -Dobro, obavještavajte me o svemu. -Apsolutno, ovdje sam ako me trebate. 880 00:58:58,100 --> 00:58:59,459 Što je? 881 00:58:59,484 --> 00:59:01,466 -Jebote. -Što se dogodilo? 882 00:59:02,200 --> 00:59:03,626 Jebi ga! 883 00:59:04,820 --> 00:59:07,834 Ta isplata o kojoj si pričao Darylu. 884 00:59:07,859 --> 00:59:10,186 Čula si to? Blefirao sam. 885 00:59:10,211 --> 00:59:12,483 Kunem se Bogom, nikada te ne bih prodao. 886 00:59:12,508 --> 00:59:14,664 To nije u meni... -Ne, ne, ne, Winstone, Winstone. 887 00:59:14,689 --> 00:59:17,468 Rekao si da si nekom tipu isplaćivao 25 tisuća mjesečno. 888 00:59:17,493 --> 00:59:20,619 Gdje si rekao da je taj novac išao? -Sankaty. 889 00:59:21,680 --> 00:59:23,240 Jesi li siguran? 890 00:59:23,335 --> 00:59:25,587 Mislila sam da se te isplate ne mogu pratiti. 891 00:59:25,612 --> 00:59:28,887 Računi se ne mogu pratiti, naravno, ali... 892 00:59:28,912 --> 00:59:32,445 Prije nekoliko godina bio sam na Floridi nakon prolaska uragana Michaela, 893 00:59:32,470 --> 00:59:34,484 zbog toga su isplate kasnile nekoliko dana. 894 00:59:34,509 --> 00:59:37,655 To nije bilo ništa strašno, osim što mi je jedan pohlepni idiot 895 00:59:37,680 --> 00:59:42,666 poslao zahtjev za prijenos sa IP adrese u Sankatyju, Massachusettsu. 896 00:59:42,691 --> 00:59:45,200 Zašto? -Koje sranje. 897 00:59:50,994 --> 00:59:52,610 Hajde, javi se. 898 00:59:52,880 --> 00:59:55,669 -Hej, Mad, što ima? -Radi se o Coleridgeu, informacije cure od njega. 899 00:59:55,694 --> 01:00:00,374 -Što? -Moraš odmah izići iz ureda. -Čekaj, uspori, uspori. -Nemamo vremena. 900 01:00:00,399 --> 01:00:04,265 -Reci mi što znaš o Coleridgeu. -Winston je rješavao njegove isplate. 901 01:00:04,290 --> 01:00:07,210 -Sranje. -Slušaj me, nazvala sam ga. 902 01:00:07,235 --> 01:00:10,122 -Dobro, i? -Žao mi je, trebala sam ti vjerovati. 903 01:00:10,147 --> 01:00:12,386 U redu, što si mu rekla? 904 01:00:12,412 --> 01:00:15,105 Da cure informacije. I da mislim... 905 01:00:15,409 --> 01:00:19,875 -Izgovori to. -Da mislim da si to ti. -Misliš da sam to ja, jebote. -Žao mi je. 906 01:00:19,900 --> 01:00:22,837 Gle... moraš otići odande, dolazi po tebe. 907 01:00:22,862 --> 01:00:26,275 Dobro, u redu, fokusiraj se na sigurno spuštanje tog aviona, u redu? 908 01:00:26,300 --> 01:00:29,284 Ja ću ovo riješiti. -Dobro. -I Madolyn... 909 01:00:29,405 --> 01:00:31,017 Znaš da te volim, 910 01:00:31,108 --> 01:00:33,208 ali puno ti hvala, kučko. -U redu. 911 01:00:36,085 --> 01:00:37,431 Jebote! 912 01:00:49,201 --> 01:00:52,234 Što je ono? Vidiš li ono? 913 01:00:53,193 --> 01:00:56,080 -Što je to? -Da, da, da, vidim. 914 01:00:57,803 --> 01:01:00,996 Hassan. -Slušam vas, zamjenice. Kako vam mogu pomoći? 915 01:01:01,391 --> 01:01:03,726 Vidimo nešto, izgleda kao... 916 01:01:05,400 --> 01:01:08,226 poput broda, ribarskog broda. -Olupina... -Brodska olupina! 917 01:01:08,251 --> 01:01:10,888 Ovo je odlično, to nam može pomoći. 918 01:01:10,913 --> 01:01:13,661 Možete li na njemu vidjeti ime? -Možeš li na njemu vidjeti ime? 919 01:01:13,686 --> 01:01:16,167 -Moraš me približiti. -Previsoko smo. 920 01:01:16,192 --> 01:01:19,498 -U redu, ako se želite spustiti zadržite nagib na pet stupnjeva ili manje. -Dobro. 921 01:01:19,523 --> 01:01:22,348 I nemojte se spuštati ispod 300 metara, u redu? 922 01:01:22,373 --> 01:01:23,812 Dobro. 923 01:01:26,891 --> 01:01:28,873 Samo još malo bliže. 924 01:01:28,898 --> 01:01:32,656 Možeš li vidjeti ime? Ok, u redu, piše... 925 01:01:33,496 --> 01:01:34,868 Debela... 926 01:01:35,712 --> 01:01:38,199 plesačica? Debela plesačica. -Debela... 927 01:01:38,224 --> 01:01:41,064 Debela plesačica? -To nema smisla. Uzeo mi je naočale, ne znam. 928 01:01:41,089 --> 01:01:43,897 Debela plesačica? Stvarno čudno ime za brod. 929 01:01:43,922 --> 01:01:47,315 -Lijepa plesačica. -Lijepa plesačica, da, to ima... 930 01:01:47,340 --> 01:01:48,995 -Lijepa plesačica. -To ima više smisla. 931 01:01:49,020 --> 01:01:52,779 Lijepa plesačica, razumijem, pričekajte, sada provjeravamo sa obalnom stražom. 932 01:01:52,804 --> 01:01:54,064 U redu. 933 01:02:04,605 --> 01:02:09,205 - LIJEPA PLESAČICA - 934 01:02:09,230 --> 01:02:12,423 Znate, ja sam također prilično dobar plesač. 935 01:02:12,702 --> 01:02:14,165 Uopće u to ne sumnjam. 936 01:02:14,190 --> 01:02:17,488 Pa, idemo onda plesati, jer je obalna straža identificirala olupinu. 937 01:02:17,513 --> 01:02:20,680 Sada smo prilično sigurni gdje se nalazite. -Stvarno? -Da. 938 01:02:20,705 --> 01:02:22,202 Vide nas. 939 01:02:22,227 --> 01:02:24,204 Sada stvarno možemo zaplesati. 940 01:02:25,610 --> 01:02:29,136 -Hvala Bogu. -Ovo stvarno nije bilo normalno. 941 01:02:30,608 --> 01:02:33,887 U redu. Pretpostavljam da u jednom trenutku moramo i sletjeti. -Poput pera. 942 01:02:33,912 --> 01:02:37,221 A sada, ako biste bili tako ljubazni da skrenete lijevo prema smjeru 120, 943 01:02:37,246 --> 01:02:39,784 taj bi vas smjer trebao dovesti u Anchorage za otprilike 30 minuta. 944 01:02:39,809 --> 01:02:41,482 -Dobro, razumijem. -Dolazimo. 945 01:02:41,507 --> 01:02:44,580 -Okrećem na 120. -Stižemo. -Odlično. 946 01:02:44,605 --> 01:02:47,258 Zadržite taj smjer, ponovno ću vas nazvati za nekih 10-tak minuta, 947 01:02:47,283 --> 01:02:50,783 a onda možemo razgovarati o slijetanju i detaljnije se dogovoriti oko tog plesa. 948 01:02:50,808 --> 01:02:52,674 Jedva čekam. Hvala. 949 01:02:52,699 --> 01:02:55,799 Izvući ćemo se iz ovoga. Mi ćemo se izvući iz ovoga! 950 01:02:57,688 --> 01:02:59,194 Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne. 951 01:02:59,219 --> 01:03:02,171 Štrkljo! Obrati pažnju. Ovaj dio je dobar. 952 01:03:02,196 --> 01:03:04,782 Jesi li ikada vidio da lice poprimi ovakvu boju? 953 01:03:04,992 --> 01:03:06,905 Ne, ne, ne, ne, ne, ne. 954 01:03:06,930 --> 01:03:08,583 To je za kasnije. 955 01:03:08,608 --> 01:03:10,841 Znaš što, dopusti da ti pomognem s tim. 956 01:03:11,302 --> 01:03:14,315 Je li tako bolje? O, da. Mislim da sam zakačio rebro. 957 01:03:14,340 --> 01:03:15,793 Možda i slezenu. 958 01:03:15,818 --> 01:03:18,204 Ne brini, za život ti slezena nije potrebna. 959 01:03:18,254 --> 01:03:20,286 Hej, želiš znati kako se zovem, zar ne? 960 01:03:20,311 --> 01:03:22,457 Hajde, možeš tri puta pogađati. 961 01:03:23,691 --> 01:03:25,676 Nije, ne. To nije ime. 962 01:03:25,701 --> 01:03:28,730 Hajde, pogađaj opet. Probaj opet pogoditi. 963 01:03:29,700 --> 01:03:31,369 Ne, ni to nije ime. 964 01:03:31,394 --> 01:03:33,821 Dat ću ti samo još jedan pokušaj. 965 01:03:58,792 --> 01:04:00,105 Sranje! 966 01:04:02,467 --> 01:04:05,694 Sranje! Ti jebena kučko! 967 01:04:38,700 --> 01:04:41,327 Nikoga ne zanima tvoje jebeno ime. 968 01:04:47,302 --> 01:04:50,055 U redu. U redu, daj da pogledam. 969 01:04:51,192 --> 01:04:53,887 Hajde, daj da pogledam. -U redu. 970 01:04:53,912 --> 01:04:55,998 Daj da vidim, hajde. 971 01:04:56,023 --> 01:04:57,339 Hajde. 972 01:05:00,294 --> 01:05:01,934 U redu. 973 01:05:02,596 --> 01:05:05,604 U redu je, mislim da je dobro. -Nije dobro. 974 01:05:05,629 --> 01:05:07,861 -Bit ćeš ti dobro. -Nije dobro. 975 01:05:07,886 --> 01:05:10,546 Samo je dobro pritisni, u redu? 976 01:05:10,872 --> 01:05:13,739 U redu, daj da ti na ranu stavim ovo. 977 01:05:16,497 --> 01:05:17,916 Oprosti. 978 01:05:18,024 --> 01:05:21,231 I još jednu ovdje. U redu? -Dobro. 979 01:05:21,256 --> 01:05:22,655 U redu. 980 01:05:23,080 --> 01:05:26,253 Ima morfij, hoćeš morfij? -Ne, bojim se igala. 981 01:05:29,413 --> 01:05:31,620 Da, jebi ga, učini to. 982 01:05:39,196 --> 01:05:40,529 Umirem. 983 01:05:41,215 --> 01:05:43,214 Zar ne? -Ne, ne umireš. 984 01:05:43,239 --> 01:05:46,039 -Nemoj me lagati, znam. -Stvarno ne umireš. 985 01:05:46,064 --> 01:05:48,503 -Nemoj me jebeno lagati, molim te. -Slušaj me. 986 01:05:48,528 --> 01:05:51,594 Slušaj što ti govorim, ne umireš. Izvuči ću te iz ovoga, u redu? 987 01:05:51,619 --> 01:05:53,199 Samo moraš disati. 988 01:05:53,824 --> 01:05:55,985 U redu. Morfij stiže. 989 01:05:59,573 --> 01:06:00,820 Da. 990 01:06:01,006 --> 01:06:02,313 U redu. 991 01:06:02,792 --> 01:06:04,604 Sada ga pomalo osjećam, da. 992 01:06:04,629 --> 01:06:05,841 Dobro. 993 01:06:06,721 --> 01:06:08,963 Sjajno. U redu. 994 01:06:10,979 --> 01:06:12,618 Nastavi s pritiskom. 995 01:06:23,091 --> 01:06:25,044 I onako usput, hvala ti. 996 01:06:26,691 --> 01:06:28,230 Što sam učinio? 997 01:06:29,114 --> 01:06:30,733 On bi me ubio. 998 01:06:31,698 --> 01:06:34,298 Rekao sam ti da ga upucaš kad si imala priliku. 999 01:06:39,105 --> 01:06:41,135 U redu, nastavi s tim pritiskom na ranu. 1000 01:06:45,484 --> 01:06:47,130 Da, naravno. 1001 01:07:15,986 --> 01:07:18,406 -Halo. -Kako napredujete tamo gore? 1002 01:07:18,431 --> 01:07:21,517 Slušajte, Winston je uboden nožem. 1003 01:07:21,996 --> 01:07:24,829 -Mo... molim? -Pilot... 1004 01:07:24,854 --> 01:07:27,016 Booth, ili kako se već zove, on... 1005 01:07:27,041 --> 01:07:29,299 oslobodio se i ubo ga. -O moj Bože. 1006 01:07:29,324 --> 01:07:33,537 -A ja sam u njega ispalila signalnu raketu. -Signalnu raketu, u redu. 1007 01:07:33,562 --> 01:07:35,803 -Halo? -Da. 1008 01:07:35,828 --> 01:07:37,600 Razumijem, pričekajte. 1009 01:07:37,625 --> 01:07:38,965 U redu. 1010 01:07:40,596 --> 01:07:43,109 -Jeste li još uvijek tamo? -Jesam, da, ovdje sam. 1011 01:07:43,134 --> 01:07:45,602 Nisam uspio kontaktirati zamjenicu Van Sant. 1012 01:07:45,627 --> 01:07:47,742 U kakvom je stanju svjedok? 1013 01:07:50,485 --> 01:07:51,853 Teškom. 1014 01:07:51,878 --> 01:07:53,332 Razumijem. 1015 01:07:53,591 --> 01:07:56,255 Slušajte, bit će nam potrebna prava medicinska pomoć. 1016 01:07:56,280 --> 01:08:00,492 -Razumijem, hitna služba zračne luke je u pripravnosti. -U redu. 1017 01:08:00,886 --> 01:08:04,706 Koliko smo daleko? -Otprilike 18 do 20 minuta. 1018 01:08:04,992 --> 01:08:07,039 Zar ne možemo brže? 1019 01:08:08,581 --> 01:08:10,087 -Hassan. -U redu. 1020 01:08:10,112 --> 01:08:12,694 Tehnički, možemo vam povećati brzinu. -Odlično. 1021 01:08:12,719 --> 01:08:16,479 -Ali to će potrošiti ostatak vašeg goriva. -Nemamo izbora. 1022 01:08:16,504 --> 01:08:19,804 -Zamjenice, trebate razumjeti... -Slušajte, ako Winston ... 1023 01:08:20,178 --> 01:08:23,538 Ako Winston ne svjedoči, Coleridge ostaje na slobodi, Moretti također. 1024 01:08:23,563 --> 01:08:26,192 Morate razumjeti, tako će vam biti teže sletjeti. 1025 01:08:26,217 --> 01:08:28,416 Gledajte, ne želim ga izgubiti, u redu? 1026 01:08:30,708 --> 01:08:34,121 U redu. Pomaknite crvenu ručicu sa oznakom "mješavina goriva", 1027 01:08:34,146 --> 01:08:36,812 a nakon toga gurnite gas skroz do kraja. 1028 01:08:37,502 --> 01:08:41,188 -Ok, približavamo se 250 km/h. -Dobro pazite na to gorivo. 1029 01:08:41,213 --> 01:08:44,822 Nazvat ću vas za nekoliko minuta sa planom slijetanja. -U redu. 1030 01:08:47,482 --> 01:08:49,176 Jesi li dobro, Winstone? 1031 01:08:49,396 --> 01:08:50,849 Izdrži još malo. 1032 01:08:51,885 --> 01:08:54,024 -Jesam. -Uskoro stižemo. 1033 01:09:03,164 --> 01:09:05,097 Winstone, kako si? 1034 01:09:07,983 --> 01:09:09,416 Misliš, 1035 01:09:09,990 --> 01:09:11,630 općenito? 1036 01:09:34,004 --> 01:09:35,903 Sada si u pravoj nevolji. 1037 01:09:39,916 --> 01:09:41,543 Samo izdrži. 1038 01:09:46,378 --> 01:09:48,024 Žao mi je. 1039 01:09:51,496 --> 01:09:53,403 Ovo je moja krivnja. 1040 01:09:54,683 --> 01:09:56,836 Sve je ovo moja krivnja. 1041 01:09:58,598 --> 01:10:00,566 To govoriš zbog morfija. 1042 01:10:00,591 --> 01:10:01,918 Ne. 1043 01:10:04,136 --> 01:10:06,036 Mogao sam učiniti bilo što. 1044 01:10:07,102 --> 01:10:12,402 U školi sam bio jedan od onih tipova, mogao sam bilo što postići. 1045 01:10:16,374 --> 01:10:18,221 Mogao sam otići na fakultet. 1046 01:10:20,695 --> 01:10:22,548 Mogao bih dobiti dobar posao. 1047 01:10:23,591 --> 01:10:25,124 Ali... 1048 01:10:26,205 --> 01:10:28,211 sve sam želio na lakši način. 1049 01:10:29,612 --> 01:10:31,585 Znao sam što se događa, 1050 01:10:31,992 --> 01:10:33,725 znao sam za Morettija. 1051 01:10:34,803 --> 01:10:36,536 Na to bih rekao, 1052 01:10:37,683 --> 01:10:39,322 to nisam ja. 1053 01:10:39,898 --> 01:10:41,724 Ja sam samo tip... 1054 01:10:42,977 --> 01:10:46,997 koji na računalu premješta brojeve u jebenom podrumu. 1055 01:10:50,908 --> 01:10:52,899 Ali znao sam što se događa. 1056 01:10:53,490 --> 01:10:54,843 I... 1057 01:10:55,309 --> 01:10:57,556 stvarno mi je jebeno žao. 1058 01:11:03,578 --> 01:11:05,130 Papir... 1059 01:11:05,184 --> 01:11:07,766 na kojem su bila naša imena, znaš, onaj s adresama? 1060 01:11:07,791 --> 01:11:10,930 To je adresa moje mame. -Hej, nemoj oko toga brinuti. 1061 01:11:10,955 --> 01:11:14,221 Možeš li otići na tu adresu i posjetiti je za mene? 1062 01:11:16,181 --> 01:11:19,212 -Ja? -Da, posjeti je samo, molim te. 1063 01:11:20,533 --> 01:11:22,726 Reci joj da sam nešto učinio. Razumiješ? 1064 01:11:23,791 --> 01:11:25,378 Nešto što je bilo dobro. 1065 01:11:25,403 --> 01:11:28,203 Reci joj da sam napravio nešto dobro. 1066 01:11:29,237 --> 01:11:31,897 Ne znam, izmisli nešto, bilo što. 1067 01:11:33,500 --> 01:11:35,626 Samo, to bi joj... 1068 01:11:35,886 --> 01:11:37,660 stvarno puno značilo. 1069 01:11:39,649 --> 01:11:41,069 Molim te. 1070 01:11:43,158 --> 01:11:44,404 Da. 1071 01:11:44,498 --> 01:11:46,324 U redu, reći ću joj. 1072 01:11:46,381 --> 01:11:47,731 Dobro. 1073 01:11:48,349 --> 01:11:49,657 U redu. 1074 01:11:57,500 --> 01:11:59,406 Pravilno sam postupio. 1075 01:12:17,095 --> 01:12:20,376 -Savezni šerifi. -Janine, Madolyn ovdje. 1076 01:12:20,401 --> 01:12:23,326 Trebam od tebe da me spojiš sa Caroline Van Sant. 1077 01:12:25,568 --> 01:12:28,428 -Janine? -Da, samo... Samo trenutak. 1078 01:12:30,186 --> 01:12:32,507 Harris, Coleridge ovdje. 1079 01:12:33,293 --> 01:12:34,696 Coleridge. 1080 01:12:34,721 --> 01:12:37,020 Odavde ću ja preuzeti, Janine, hvala. 1081 01:12:37,596 --> 01:12:38,911 Gledajte, 1082 01:12:38,936 --> 01:12:43,062 bojim se da izgleda da ste bili u pravu za zamjenicu Van Sant, Madolyn. 1083 01:12:43,981 --> 01:12:45,803 Došlo je do automobilske nesreće, 1084 01:12:45,828 --> 01:12:48,521 drugi se auto u nju zabio bočno dok je napuštala ured. 1085 01:12:49,377 --> 01:12:50,830 Madolyn... 1086 01:12:52,437 --> 01:12:53,897 ona je mrtva. 1087 01:12:58,476 --> 01:13:00,496 Stvarno mi je jako žao, Madolyn. 1088 01:13:00,521 --> 01:13:01,895 Jebote! 1089 01:13:02,252 --> 01:13:03,858 Znam... 1090 01:13:03,883 --> 01:13:06,866 Drugi je vozač pobjegao, pretpostavljam da se radi o jednom od Morettijevih ljudi 1091 01:13:06,891 --> 01:13:09,648 Upravo sam krenuo tamo. -Stvarno? -Da. 1092 01:13:09,673 --> 01:13:11,672 Sigurno su je čekali ili... 1093 01:13:11,713 --> 01:13:13,019 Ne znam. 1094 01:13:13,693 --> 01:13:16,668 Ako bilo što mogu učiniti ili ti bilo kako pomoći, molim te, 1095 01:13:16,693 --> 01:13:18,654 znam da ste vas dvije bile vrlo bliske. 1096 01:13:18,679 --> 01:13:20,887 -Uopće nije čudno što si glavni. -Što želite reći? 1097 01:13:20,912 --> 01:13:23,060 Sve si ovo lijepo umotao, zar ne? 1098 01:13:23,085 --> 01:13:25,167 Sve si to lijepo smislio. 1099 01:13:25,192 --> 01:13:26,573 Molim? 1100 01:13:26,598 --> 01:13:28,278 Znam da si to bio ti. 1101 01:13:28,303 --> 01:13:30,286 Nisam siguran što želite reći, Madolyn. 1102 01:13:30,311 --> 01:13:32,404 25 tisuća mjesečno? 1103 01:13:32,429 --> 01:13:34,477 Provjeri svoju evidenciju, postao si neoprezan. 1104 01:13:34,502 --> 01:13:36,577 Želite uspoređivati evidencije, zamjenice Harris? 1105 01:13:36,602 --> 01:13:39,970 Nitko vam neće vjerovati ni riječ. -Porota će vjerovati. 1106 01:13:39,995 --> 01:13:41,989 -Oprezno, Harris. -Oprezno? 1107 01:13:42,014 --> 01:13:45,356 -Budite vrlo oprezni, Harris. -Oprezna? Misliš da imam što izgubiti? 1108 01:13:45,381 --> 01:13:48,502 -Prokletstvo! Jebeno si poludjela! -Jebi se! Da budem oprezna. 1109 01:13:48,527 --> 01:13:50,606 -Slušaj me. -Ti budi jebeno oprezan! 1110 01:13:50,631 --> 01:13:52,702 Zamjenice, pričajte sa mnom, kvragu. 1111 01:13:52,727 --> 01:13:54,202 Smirite se, Harris. 1112 01:13:54,227 --> 01:13:56,612 Pilot me zove. Jebi se. 1113 01:13:56,637 --> 01:13:58,643 Vidimo se u New Yorku. 1114 01:13:59,584 --> 01:14:03,483 Hassan. -Pogodite koga imamo na radaru. -Hvala Bogu. 1115 01:14:03,508 --> 01:14:07,075 -Udaljeni ste 17 km i sve izgleda dobro, zamjenice. -Dobro. 1116 01:14:07,100 --> 01:14:09,681 Hej, učinite mi uslugu, prekinite razgovor, stavite slušalice 1117 01:14:09,706 --> 01:14:14,782 i podesite svoj radio na frekvenciju 121.5. -Dobro, u redu. 1118 01:14:19,910 --> 01:14:21,662 U redu, čujete li me? 1119 01:14:21,687 --> 01:14:25,668 Zgodan, samouvjeren, kontrolor leta iz ATC-a traži neustrašivog pilota. 1120 01:14:25,693 --> 01:14:29,226 -Zgodan? -Sletite s prokletim avionom i uvjerite se sami. 1121 01:14:30,270 --> 01:14:32,601 U redu, zamjenice, idemo s ovim završiti. 1122 01:14:32,626 --> 01:14:34,059 Dobro. 1123 01:14:39,507 --> 01:14:40,953 Winstone. 1124 01:14:41,187 --> 01:14:43,127 Hej, hej, Winstone. 1125 01:14:44,110 --> 01:14:45,696 Uskoro stižemo. 1126 01:14:45,797 --> 01:14:47,150 Dobro. 1127 01:14:51,237 --> 01:14:52,571 Ti! 1128 01:14:53,069 --> 01:14:54,422 Glupa si. 1129 01:14:54,489 --> 01:14:56,209 Zašto me nisi ubila? 1130 01:14:57,023 --> 01:14:58,196 Hej! 1131 01:14:58,221 --> 01:15:01,703 Zašto me jednostavno nisi ubila? -Jer nisam poput tebe. 1132 01:15:01,996 --> 01:15:03,250 Stvarno? 1133 01:15:03,275 --> 01:15:07,482 Rastrgat ću te u sitne jebene malene komadiće. 1134 01:15:07,507 --> 01:15:10,507 Trebat će im kompletan forenzički tim da te identificiraju. 1135 01:15:11,378 --> 01:15:13,311 I stvarno ću uživati u tome. 1136 01:15:13,704 --> 01:15:15,624 Možda i jesam drogiran, ali... 1137 01:15:18,478 --> 01:15:20,331 Je li ono još jedan avion? 1138 01:15:30,370 --> 01:15:31,816 Hassan. 1139 01:15:32,090 --> 01:15:34,723 Tu je avion koji nas prati. Izgleda vojno. 1140 01:15:34,748 --> 01:15:36,907 Da, sve je u redu, to je jedan od naših. 1141 01:15:36,932 --> 01:15:39,505 Ostatak će vam puta praviti društvo. 1142 01:15:39,585 --> 01:15:41,538 To je samo malena zaštita. 1143 01:15:42,139 --> 01:15:43,526 To je dobro. 1144 01:15:45,078 --> 01:15:46,531 Zaštita? 1145 01:15:46,778 --> 01:15:48,344 Zar stvarno mislite... 1146 01:15:48,590 --> 01:15:50,543 Stvarno mislite da je tu da pomogne? 1147 01:15:52,110 --> 01:15:54,609 A kako bi to točno trebao učiniti? 1148 01:15:55,505 --> 01:15:57,804 On je ovdje da od vas zaštiti sve ostale. 1149 01:15:57,829 --> 01:16:00,577 U slučaju da skrenete s kursa da se zabijete u školu ili nešto slično. 1150 01:16:00,602 --> 01:16:02,428 On je ovdje da vas sruši. 1151 01:16:02,453 --> 01:16:04,108 Izmišljaš. 1152 01:16:04,873 --> 01:16:06,648 Koga bi radije izgubio? 1153 01:16:06,994 --> 01:16:08,575 Nas troje? 1154 01:16:08,600 --> 01:16:11,555 Ili gomilu djece koja se igraju na školskom igralištu? 1155 01:16:11,580 --> 01:16:14,691 Kvragu, štrkljo, nisi li ti nekakav računovođa ili tako nešto? 1156 01:16:14,716 --> 01:16:18,572 Razmisli malo, glupane. -On laže... zar ne? 1157 01:16:18,597 --> 01:16:20,244 To se neće dogoditi. 1158 01:16:20,269 --> 01:16:21,999 Mi ćemo s ovim uspješno sletjeti. 1159 01:16:23,592 --> 01:16:26,505 Ne brinite, ja ću spustiti avion. 1160 01:16:30,095 --> 01:16:31,975 Uživat ću u ovome. 1161 01:16:32,000 --> 01:16:34,679 Hej, vidim je. Hassan, vidim pistu. 1162 01:16:34,704 --> 01:16:36,713 Razumijem, vidim vas. 1163 01:16:36,738 --> 01:16:38,799 Putanja leta vam je dobra. -U redu. 1164 01:16:38,824 --> 01:16:43,090 Prolazimo 500 metara. Brzina leta je 90 čvorova. 1165 01:16:45,011 --> 01:16:47,277 -Hassan? -Da, ovdje sam. 1166 01:16:47,302 --> 01:16:49,351 Zamjenice, pojačao se bočni vjetar, 1167 01:16:49,376 --> 01:16:51,728 preporučio bih vam da pokušamo probno spuštanje 1168 01:16:54,882 --> 01:16:56,248 Winstone. 1169 01:16:56,788 --> 01:16:58,248 Winstone. 1170 01:16:58,494 --> 01:17:01,809 Vaše šanse za uspješno slijetanje povećavaju se s probnim spuštanjem. 1171 01:17:01,834 --> 01:17:04,299 On neće preživjeti, jedva mu osjećam puls. 1172 01:17:04,324 --> 01:17:06,114 -Ipak... -Moram sletjeti odmah. 1173 01:17:07,708 --> 01:17:10,866 Ja vam samo pomažem da dođete kući, ali glavni pilot ste vi. 1174 01:17:10,891 --> 01:17:12,644 Odluka je na vama. 1175 01:17:14,376 --> 01:17:15,902 Nemamo vremena. 1176 01:17:15,927 --> 01:17:17,466 Ne želim ga izgubiti. 1177 01:17:17,866 --> 01:17:19,745 Slijećem s ovim avionom. 1178 01:17:21,591 --> 01:17:24,177 Uživat ću u ovome. Uživat ću u ovome. 1179 01:17:24,202 --> 01:17:26,070 U redu, slijetanje vam je odobreno. 1180 01:17:26,095 --> 01:17:31,215 Poravnajte nos sa bližim rubom piste i gas smanjite na 25%. 1181 01:17:33,728 --> 01:17:35,594 Gas na 25. 1182 01:17:35,619 --> 01:17:37,454 Uživat ću u ovome. 1183 01:17:46,491 --> 01:17:48,637 Zamjenice, visina. 1184 01:17:48,877 --> 01:17:52,431 Visina je na... 300 metara. 1185 01:17:52,456 --> 01:17:54,229 -Potpuno izbacite zakrilca. -Zakrilca. 1186 01:17:55,336 --> 01:17:58,336 Ne vidim... Ne vidim gdje su zakrilca. 1187 01:18:03,407 --> 01:18:04,987 Hassan, gdje su zakrilca? 1188 01:18:05,012 --> 01:18:08,954 Tamo je, siva okrugla poluga, odmah desno od ručice za gas. 1189 01:18:10,601 --> 01:18:12,761 Obavljeno, zakrilca potpuno izbačena. 1190 01:18:24,081 --> 01:18:27,014 U redu, Winstone, uskoro smo stigli. 1191 01:18:28,174 --> 01:18:29,885 Skini se s mene! 1192 01:18:29,910 --> 01:18:32,278 Zamjenice, izravnajte se, idete u stranu. 1193 01:18:32,303 --> 01:18:34,764 Ne vraćam se u zatvor. Čuješ li me? 1194 01:18:34,789 --> 01:18:36,608 Zamjenice, čujete li me? 1195 01:18:36,633 --> 01:18:39,586 Skrećete s kursa, trebate se izravnati. 1196 01:18:43,193 --> 01:18:45,630 Što se to dovraga tamo gore događa? 1197 01:18:45,655 --> 01:18:47,621 Jesu li to pucnjevi? 1198 01:18:48,128 --> 01:18:49,496 Zamjenice. 1199 01:18:49,521 --> 01:18:50,907 Zamjenice! 1200 01:18:51,380 --> 01:18:54,142 Zamjenice Harris, jeste li još uvijek tamo? 1201 01:18:54,184 --> 01:18:57,213 -Da, da, ovdje sam. -Hvala Bogu. 1202 01:18:57,317 --> 01:18:59,372 Ok, u redu, ide vam odlično. 1203 01:18:59,397 --> 01:19:03,003 Sada se možemo vratiti na posao. -Sranje, motor je upravo prestao raditi. 1204 01:19:03,028 --> 01:19:05,358 Hassan, motor. -To je zato što nemate goriva. 1205 01:19:05,383 --> 01:19:08,003 To je dobra stvar, manje ste zapaljivi. 1206 01:19:08,376 --> 01:19:11,897 -To je olakšanje. -Osim toga, za slijetanje vam motor ne treba. 1207 01:19:11,922 --> 01:19:14,300 Vjerojatno je bez njega i lakše. -Jebote. 1208 01:19:14,325 --> 01:19:17,724 -Samo nastavite ovako, skoro smo stigli. -U redu. 1209 01:19:18,888 --> 01:19:21,416 -Zamjenice, jeste li dobro? -Da, jesam. 1210 01:19:21,441 --> 01:19:23,414 Prolazim 200 metara. 1211 01:19:23,614 --> 01:19:26,200 Ovaj vas bočni vjetar pomiče s kursa. 1212 01:19:26,225 --> 01:19:29,302 Stanite na desnu papučicu kormila dok se ne ispravite. 1213 01:19:29,327 --> 01:19:31,802 -Zar ne mislite lijevu? -Ne, to je suprotno. 1214 01:19:31,827 --> 01:19:33,420 O moj Bože. 1215 01:19:34,140 --> 01:19:36,985 Dobro, bolje! Držite se te linije. 1216 01:19:37,010 --> 01:19:39,679 -U redu. -150 metara. 1217 01:19:42,783 --> 01:19:44,877 Lagano povucite upravljač. 1218 01:19:44,902 --> 01:19:46,148 U redu. 1219 01:19:51,882 --> 01:19:54,181 30 metara, vi to možete, sretno. 1220 01:19:54,206 --> 01:19:56,112 -Čekajte, to je to? -Vidimo se na zemlji. 1221 01:19:56,137 --> 01:19:59,003 Imamo spoj, pokupit ću vas u 18:05. 1222 01:20:00,264 --> 01:20:01,577 7 metara, 1223 01:20:01,602 --> 01:20:02,981 3 metra. 1224 01:20:03,006 --> 01:20:04,472 Sletjeli smo. 1225 01:20:05,837 --> 01:20:07,410 Jebote! 1226 01:21:22,770 --> 01:21:24,410 Hej, Winstone. 1227 01:21:25,293 --> 01:21:26,797 Winstone. 1228 01:21:26,950 --> 01:21:28,368 Winstone! 1229 01:21:28,393 --> 01:21:29,659 Dobro si. 1230 01:21:32,296 --> 01:21:33,613 Hej. 1231 01:21:36,462 --> 01:21:38,148 Cool, jesmo li sletjeli? 1232 01:21:39,480 --> 01:21:40,800 Da. 1233 01:21:40,827 --> 01:21:42,267 Jesmo. 1234 01:21:43,847 --> 01:21:45,420 Dobar posao. 1235 01:21:46,661 --> 01:21:48,307 Gospođo, jeste li dobro? 1236 01:21:48,332 --> 01:21:50,369 Jeste li ozlijeđeni? Ne, ne, ne, nisam ozlijeđena. 1237 01:21:50,394 --> 01:21:54,394 Brzo ga vodite odavde. Uboden je dvaput, izgubio je puno krvi. 1238 01:21:55,298 --> 01:21:57,666 Hej, imali smo još jednog putnika. Kamo je on nestao? 1239 01:21:57,691 --> 01:22:00,911 Žao mi je, gospođo, ispao je iz aviona, nije preživio. 1240 01:22:02,393 --> 01:22:03,733 Hvala Bogu. 1241 01:22:04,791 --> 01:22:06,477 Ok, polako s njim. 1242 01:22:06,502 --> 01:22:09,135 -Samo polako, spremni? -Izgubio je puno krvi. 1243 01:22:09,199 --> 01:22:10,905 -Bože. -Uspjeli smo. 1244 01:22:35,492 --> 01:22:37,125 Odjebi. 1245 01:22:51,118 --> 01:22:53,624 Da, mogu. -Jeste li dobro? -Hvala vam, dobro sam. 1246 01:22:53,649 --> 01:22:55,011 Hvala na pitanju. 1247 01:24:06,120 --> 01:24:07,913 Što je ovo bilo? 1248 01:24:08,347 --> 01:24:09,706 O moj Bože. 1249 01:24:09,974 --> 01:24:11,607 Koji jebeni dan. 1250 01:24:12,706 --> 01:24:16,361 -U redu je. -Milko! Milko, koji se vrag tamo događa? 1251 01:24:16,386 --> 01:24:18,167 Rekao sam bez pucnjeva. 1252 01:24:18,192 --> 01:24:21,384 Poslat ću te nazad u Bugarsku, jebeni moronu! 1253 01:24:21,409 --> 01:24:23,188 Javi se! Javi se! 1254 01:24:24,083 --> 01:24:26,242 Milko, je li gotovo? 1255 01:24:26,583 --> 01:24:29,396 Ne, ravnatelju Coleridge, nije gotovo. 1256 01:24:29,602 --> 01:24:32,122 -Harris? -Ali ti jesi. 1257 01:24:32,809 --> 01:24:40,828 PREVEO I OBRADIO: NINO 1258 01:24:43,828 --> 01:24:47,828 Preuzeto sa www.titlovi.com