1 00:00:32,800 --> 00:00:42,800 ‫ارائه‌ شده توسط وب‌سایت دیجی‌موویز ‫© DigiMoviez.Com ✦ 2 00:00:42,801 --> 00:00:52,801 ‫دیجی‌موویز در شبکه‌های اجتماعی ‫DigiMovieZ@ 3 00:01:06,408 --> 00:01:09,119 ‫چی؟ بابا بیخیال اَه! 4 00:01:16,293 --> 00:01:17,878 ‫مرسی 5 00:01:43,653 --> 00:01:45,906 ‫وای، لعنتی! کیر توش! 6 00:01:50,660 --> 00:01:52,913 ‫سگ برینه توی آلاسکا 7 00:02:00,962 --> 00:02:02,756 ‫بخواب روی زمین! زانو بزن! ‫بخواب روی زمین! 8 00:02:02,797 --> 00:02:04,257 ‫باشه. باشه 9 00:02:04,299 --> 00:02:06,176 ‫خیلی‌خب. آره. وای، لعنتی! 10 00:02:06,217 --> 00:02:07,677 ‫یالا، خانم‌خانما 11 00:02:07,719 --> 00:02:10,472 ‫همکاری می‌کنم. همکاری می‌کنم، خب؟ 12 00:02:10,513 --> 00:02:11,723 ‫امن و امانـه! 13 00:02:13,683 --> 00:02:14,976 ‫گیرت آوردم 14 00:02:15,018 --> 00:02:16,645 ‫سلام، وینستون. روبراهی؟ 15 00:02:16,686 --> 00:02:17,812 ‫چی؟ 16 00:02:17,854 --> 00:02:20,357 ‫من مدلین هریس هستم، مارشال ایالات متحده 17 00:02:20,398 --> 00:02:21,691 ‫گیر آوردنت سخته ها 18 00:02:21,733 --> 00:02:23,985 ‫مصالحه! می‌خوام مصالحه کنم 19 00:02:24,027 --> 00:02:26,321 ‫بیاید مصالحه کنیم 20 00:02:26,363 --> 00:02:28,281 ‫یواش، یواش، آروم! 21 00:02:28,323 --> 00:02:30,492 ‫نودل مرغـه 22 00:02:31,576 --> 00:02:32,911 ‫بندازیدش روی تخت 23 00:02:34,537 --> 00:02:35,789 ‫روی روتختی نه 24 00:02:35,830 --> 00:02:37,707 ‫روی روتختی نه. کثیفـه 25 00:02:38,458 --> 00:02:41,294 ‫خیلی... کثیفـه 26 00:02:41,336 --> 00:02:43,213 ‫وینستون، می‌خوای مصالحه کنی؟ 27 00:02:43,254 --> 00:02:44,506 ‫علیه مورتی شهادت بده 28 00:02:47,384 --> 00:02:49,552 ‫باشه 29 00:02:49,594 --> 00:02:51,972 ‫ولی من مصونیت کامل می‌خوام 30 00:02:52,722 --> 00:02:54,182 همینطور محافظتِ تمام و کمال 31 00:02:56,601 --> 00:02:58,812 ‫خیلی‌خب. بذار با بالادستی‌ها مطرح کنم 32 00:02:58,853 --> 00:02:59,980 ‫باشه 33 00:03:04,567 --> 00:03:08,196 ‫هریس هستم. آره. ‫صحیح و سالم گرفتیمش. 34 00:03:08,238 --> 00:03:09,990 ‫گوش کن، می‌خواد مصالحه کنه 35 00:03:11,408 --> 00:03:13,243 ‫آره 36 00:03:13,284 --> 00:03:16,121 ‫دریافت شد. ‫منو بی‌خبر نذارید. 37 00:03:16,162 --> 00:03:17,455 ‫چی گفتن؟ 38 00:03:17,497 --> 00:03:20,208 ‫فعلاً راحت باش. ‫چند روزی طول می‌کشه. 39 00:03:23,795 --> 00:03:26,589 ‫نمی‌خوام ادا در بیارم، ولی... 40 00:03:27,799 --> 00:03:31,761 ‫باید برم دست به آب 41 00:03:31,803 --> 00:03:34,222 ‫بیخیال، اینجوری بهم زل نزن 42 00:03:34,264 --> 00:03:36,558 ‫این آقایون منو رسماً زهره‌ترک کردن 43 00:03:36,599 --> 00:03:38,018 ‫چه توقعی داری؟ 44 00:03:46,651 --> 00:03:48,028 ‫میشه یکم حریم‌خصوصی داشته باشم؟ 45 00:03:48,611 --> 00:03:49,863 ‫ممکنه فرار کنی 46 00:03:50,405 --> 00:03:51,489 ‫باشه 47 00:03:53,283 --> 00:03:56,369 ‫ولی اگه این دستبندها رو باز نکنی، 48 00:03:56,411 --> 00:03:58,246 ‫کاغذبازی‌هاش پای خودتـه 49 00:04:01,499 --> 00:04:02,417 ‫آهای، باب، جف 50 00:04:03,877 --> 00:04:05,211 ‫بله، خانم 51 00:04:05,253 --> 00:04:07,005 ‫یه کاری واستون دارم 52 00:04:13,800 --> 00:04:23,800 « ترجمه و زیرنویس از امیر ستارزاده، نیک و آریـن » .:: Cardinal & cnlttie & H1tmaN ::. 53 00:04:49,422 --> 00:04:50,673 ‫سوار شو 54 00:04:50,715 --> 00:04:52,634 ‫این دیگه چه کوفتیـه؟ 55 00:04:52,675 --> 00:04:54,344 ‫هواپیمای اجاره‌ای، وینستون. سوار شو 56 00:04:54,385 --> 00:04:55,553 ‫باشه 57 00:04:56,387 --> 00:04:57,639 ‫آخه وقتی گفتی 58 00:04:57,680 --> 00:04:58,973 ‫«یه هواپیمای خصوصی اجاره کردیم»، 59 00:04:59,015 --> 00:05:01,142 ‫خیال کردم هواپیماهای شرکت گلف‌استریم یا لیرجت باشن،‏ 60 00:05:01,184 --> 00:05:04,562 ‫می‌دونی، یه چیزی در حد جی‌زی 61 00:05:04,604 --> 00:05:06,272 ‫فکر کردم قراره شامپاین بخوریم 62 00:05:06,314 --> 00:05:09,109 ‫نه که کارمون به قرص ضدتهوع بکشه 63 00:05:09,150 --> 00:05:11,694 ‫این که گفتی جتـه. ‫من اصلاً نگفتم جت. 64 00:05:11,736 --> 00:05:13,738 ‫گفتم یه هواپیمای خصوصی جور کردیم و ‫همینیـه که می‌بینی 65 00:05:13,780 --> 00:05:15,365 ‫- نه ‫- دست‌هات رو بگیر بالا 66 00:05:15,406 --> 00:05:18,201 ‫این هواپیما نیست. ‫بادبادکِ مجهز به کمربند ایمنی‌ـه. 67 00:05:18,243 --> 00:05:20,787 ‫حتی حاضر بودم جای این، سوار هواپیماهای درِ پیت اسپیریت ایرلاینز می‌شدم 68 00:05:20,829 --> 00:05:23,373 ‫خب، وینستون، چی بگم؟ 69 00:05:23,414 --> 00:05:26,501 ‫دفعه‌ی بعدی توی میامی قایم شو ‫تا شاید جت گیرت بیاد 70 00:05:26,543 --> 00:05:29,003 ‫واسه من شدی «تد کزینسکی»، 71 00:05:29,045 --> 00:05:31,798 ‫این‌همه راه منو کشوندی آوردی ‫وسط برف و بورانِ آلاسکا، 72 00:05:31,840 --> 00:05:34,134 ‫طبعاً گزینه‌هامون یه مقدار محدودتر میشه 73 00:05:34,175 --> 00:05:36,302 ‫بعیده اصلاً بشه اینجا جت فرود آورد 74 00:05:36,344 --> 00:05:39,556 ‫آره خب، جیم شدن توی میامی یکم سختـه 75 00:05:39,597 --> 00:05:41,516 ‫آره، حالا اومدی اینجا چه دردی ازت دوا شد؟ 76 00:05:55,196 --> 00:05:56,573 ‫شما برید. من زود میام پیش‌تون 77 00:05:56,614 --> 00:05:58,199 ‫- ون سنت ‫- مدلینم 78 00:05:58,241 --> 00:05:59,909 ‫دیگه داشتم نگران می‌شدم 79 00:05:59,951 --> 00:06:01,870 ‫نگران نباش. ما تقریباً آماده‌ایم 80 00:06:01,911 --> 00:06:03,204 ‫همکاری می‌کنه؟ 81 00:06:03,246 --> 00:06:04,956 ‫- اگه بگم نه، می‌تونم با شوکر بزنمش؟ ‫- حتماً 82 00:06:04,998 --> 00:06:06,541 ‫من همینجام ها. صدات رو می‌شنوم 83 00:06:06,583 --> 00:06:09,252 ‫سه روز توی مسافرخونه‌ی داغون. ‫یه بند زِر زده. 84 00:06:09,294 --> 00:06:12,005 ‫بیخیال. تک‌تک لحظاتش رو دوست داشتی 85 00:06:12,046 --> 00:06:13,882 ‫نگو که دلت واسه پشتِ میز نشینی تنگ شده 86 00:06:13,923 --> 00:06:17,844 ‫نه. نه. جدی میگم، کرولاین 87 00:06:17,886 --> 00:06:20,555 ‫ممنون که دوباره منو فرستادی عملیات میدانی 88 00:06:20,597 --> 00:06:22,140 ‫می‌دونم مخالفت‌هایی بود 89 00:06:22,182 --> 00:06:24,392 ‫هنوز ازم تشکر نکن. قاضی مارتین ‫خودش رو از پرونده سلب صلاحیت کرد. 90 00:06:24,434 --> 00:06:26,728 ‫سه تا فرصت حدس داری که کی جاشو گرفته 91 00:06:26,769 --> 00:06:28,500 ‫مهماندار، توی این پرواز غذا هست یا 92 00:06:28,501 --> 00:06:29,898 ‫فقط تنقلات سرو می‌شه؟ 93 00:06:29,939 --> 00:06:30,982 ‫خفه شو، وینستون 94 00:06:31,024 --> 00:06:32,567 ‫آره، باشه. فقط تنقلات. خیلی‌خب 95 00:06:32,609 --> 00:06:34,986 ‫- پشت خطی؟ ‫- آره. کی اومده جاش؟ 96 00:06:35,028 --> 00:06:37,155 ‫- جناب قاضیِ عصاقورت‌داده ‫- فالکو؟! 97 00:06:37,197 --> 00:06:38,531 ‫آره می‌دونم. و طبق معمول، 98 00:06:38,573 --> 00:06:40,450 ‫نمی‌ذاره دوباره تاریخ دادگاه رو عقب بندازیم 99 00:06:40,491 --> 00:06:42,785 ‫- شوخی می‌کنی ‫- ببین، مشکلی پیش نمیاد 100 00:06:42,827 --> 00:06:45,246 ‫تیم‌مون توی انکوریج منتظر شمان 101 00:06:45,288 --> 00:06:46,497 ‫خیلی‌خب 102 00:06:46,539 --> 00:06:47,707 ‫ما حدوداً... 103 00:06:49,292 --> 00:06:51,252 ‫حدوداً 90 دقیقه‌ای باید برسیم اونجا 104 00:06:51,294 --> 00:06:52,900 ‫- کجا رفت؟ ‫- خوبه 105 00:06:52,906 --> 00:06:55,000 ‫وکلای مورتی دارن به هر دری می‌زنن که ‫وقت رو به نفع خودشون تلف کنن، 106 00:06:55,001 --> 00:06:56,424 ‫ولی من حساب‌کتاب کردم 107 00:06:56,466 --> 00:06:57,926 ‫هنوزم می‌تونیم تا صبح برسیم نیویورک، خب؟ 108 00:06:57,967 --> 00:06:59,886 ‫- فقط راه بیفتید ‫- آره 109 00:06:59,928 --> 00:07:01,304 ‫خیلی‌خب. رسیدی انکوریج بهم زنگ بزن 110 00:07:01,346 --> 00:07:03,348 ‫طبق روال پیش برو، خب؟ ‫آبرومون رو نبر 111 00:07:03,389 --> 00:07:04,449 ‫من باید برم 112 00:07:05,642 --> 00:07:08,561 ‫خب، سرگرمی داخل پرواز هست 113 00:07:08,603 --> 00:07:10,438 ‫یا شیرین‌کاری بلدی؟ 114 00:07:10,480 --> 00:07:12,815 ‫معاون هریس؟ داریل بوث هستم 115 00:07:16,903 --> 00:07:19,989 ‫امیدوارم پرواز رو دوست داشته باشی. ‫امروز جون میده واسه پرواز. 116 00:07:22,075 --> 00:07:24,035 ‫باید بگم که معمولاً 117 00:07:24,077 --> 00:07:25,828 ‫نمی‌ذارم مسافرهام قبل از خودم سوار بشن 118 00:07:25,870 --> 00:07:27,247 ‫به خاطر امنیت خودتونـه 119 00:07:29,415 --> 00:07:31,209 ‫اوه! خدایی؟ 120 00:07:31,251 --> 00:07:32,460 ‫چه اسلحه‌ای همراهتـه؟ گلاک یا... 121 00:07:32,502 --> 00:07:33,836 ‫یکم عجله داریم، آقای بوث 122 00:07:33,878 --> 00:07:35,213 ‫چشم، خانم 123 00:07:41,302 --> 00:07:44,514 ‫مطمئنی نمی‌خوای بشینی پیشش اون پشت؟ 124 00:07:45,723 --> 00:07:47,433 ‫صد سال سیاه 125 00:07:47,475 --> 00:07:49,936 ‫آره، آخه تنش جنسی موج می‌زنه 126 00:07:49,978 --> 00:07:51,479 ‫منظورم این بود که 127 00:07:51,521 --> 00:07:53,106 ‫نباید یکی حواسش به اون باشه؟ 128 00:07:53,147 --> 00:07:54,274 ‫اون غُل و زنجیر شده، آقای بوث 129 00:07:54,315 --> 00:07:56,276 ‫از جاش جُم نمی‌خوره. باور کن 130 00:07:56,317 --> 00:07:58,611 ‫باشه. امر امر شماست. فقط... 131 00:08:00,154 --> 00:08:01,847 ‫تابحال یه فراری رو سوار هواپیمام نکرده بودم 132 00:08:01,864 --> 00:08:03,199 ‫شاهد 133 00:08:03,241 --> 00:08:04,909 ‫- چی؟ ‫- خفه شو، وینستون 134 00:08:04,951 --> 00:08:06,744 ‫من یه شاهد پرونده‌ی دولتی‌ام که همکاری می‌کنم، 135 00:08:06,786 --> 00:08:07,996 ‫- نه یه فراری ‫- وینستون 136 00:08:08,037 --> 00:08:09,330 ‫نه، محض اطلاع گفتم، 137 00:08:09,372 --> 00:08:10,790 ‫اصولاً همگی توی یه تیم هستیم 138 00:08:10,832 --> 00:08:12,083 ‫یه کلمه هم حرف نزن 139 00:08:12,917 --> 00:08:14,502 ‫خیلی‎خب 140 00:08:14,544 --> 00:08:16,504 ‫با یه آسمون نیمه‌‌ابری و باد ملایم طرفیم 141 00:08:16,546 --> 00:08:18,464 ‫ضمناً ممنون میشم با زندانی حرف نزنی 142 00:08:19,716 --> 00:08:21,092 ‫چشم، خانم 143 00:08:23,261 --> 00:08:24,762 ‫شرمنده، آخه... 144 00:08:24,804 --> 00:08:27,181 ‫تابحال مارشال ایالات متحده هم ‫سوار هواپیمام نشده بود 145 00:08:27,223 --> 00:08:29,267 ‫ولی یه بار با «مارشال فولک» پرواز کردم ‫(بازیکن فوتبال آمریکایی) 146 00:08:29,309 --> 00:08:30,310 ‫خیلی باحال بود 147 00:08:34,063 --> 00:08:35,940 ‫خیلی‌خب. مرکز ترافیک هوایی انکوریج، 148 00:08:35,982 --> 00:08:38,192 ‫هواپیمای نوامبر 208، به گوش، به گوش 149 00:08:38,234 --> 00:08:40,945 ‫آماده برای برخاستن از ‫فرودگاه کروکد کریک، باند 34 150 00:08:43,323 --> 00:08:45,992 ‫دریافت شد. هواپیمای 208، ‫به گوش، به گوش 151 00:08:46,034 --> 00:08:48,578 ‫مشکلی برای بلند شدن هواپیما نیست، باند 34 152 00:08:48,619 --> 00:08:50,288 ‫- آماده‌ی رفتنی؟ ‫- آره 153 00:08:51,622 --> 00:08:52,682 ‫هورا... 154 00:10:16,290 --> 00:10:17,417 ‫همیشه اینقدر لرزش داره؟ 155 00:10:34,809 --> 00:10:36,102 ‫با آهنگه حال نمی‌کنی؟ 156 00:10:37,770 --> 00:10:40,398 ‫آره، می‌دونم. ولی این بالا، ‫باید چند تا آهنگ داشته باشی که 157 00:10:40,440 --> 00:10:42,108 ‫صدای باد و گرگ‌ها رو خفه کنه 158 00:10:43,985 --> 00:10:46,988 ‫دیدی؟ این آدمک می‌دونه من چی میگم 159 00:10:47,029 --> 00:10:49,282 ‫این بالا همیشه پر تلاطمـه 160 00:10:49,323 --> 00:10:52,201 ‫به ارتفاع 900 متری که برسیم باید لرزشش بخوابه 161 00:10:52,243 --> 00:10:53,870 ‫اگه حالت تهوع داری، نگران نباش 162 00:10:53,911 --> 00:10:55,121 ‫اگه بدونی چندتا از مسافرهام 163 00:10:55,163 --> 00:10:56,330 ‫ناهارشون رو اینجا بالا آوردن؟ 164 00:10:56,372 --> 00:10:57,874 ‫- الو؟ ‫- می‌تونم باهاش یه بوفه‌ی غذا بزنم 165 00:10:57,915 --> 00:11:00,626 ‫الو؟ سلام! 166 00:11:00,668 --> 00:11:02,462 ‫اصلاً صدامو می‌شنوید؟ 167 00:11:04,255 --> 00:11:05,465 ‫اگه دستشویی داشته باشم چی؟ 168 00:11:06,132 --> 00:11:07,341 ‫سیگاری هستی؟ 169 00:11:08,259 --> 00:11:10,303 ‫- نه، ترک کردم ‫- من یکی می‌خوام 170 00:11:10,344 --> 00:11:12,472 ‫آره، این آدامس‌ها که جاشو نمی‌گیره 171 00:11:17,200 --> 00:11:18,478 ‫گردنت چیزی شده؟ 172 00:11:20,354 --> 00:11:22,148 ‫- یه خراش روی گردنتـه ‫- اوه 173 00:11:22,190 --> 00:11:24,358 ‫به خاطر تعمیراتـه. ‫امان از خطرات شغلی. 174 00:11:28,905 --> 00:11:31,699 ‫یالا. وای، بیخیال 175 00:11:33,409 --> 00:11:35,620 ‫- چرا غل و زنجیرش کردی؟ ‫- یالا! 176 00:11:37,830 --> 00:11:39,457 ‫گفت شاهده. چرا دست و بالش رو بستی؟ 177 00:11:39,499 --> 00:11:41,125 ‫چون خطرِ فرار کردن داره 178 00:11:41,167 --> 00:11:42,835 ‫فکر کردم گفت شما دو نفر توی یه تیم هستید 179 00:11:43,500 --> 00:11:44,800 ‫دروغگو هم تشریف داره 180 00:11:46,255 --> 00:11:47,507 ‫چیکار کرده؟ 181 00:11:49,467 --> 00:11:51,135 ‫باشه. فکر کن اصلاً نپرسیدم 182 00:11:51,800 --> 00:11:53,095 ‫باید درک کنی که 183 00:11:53,137 --> 00:11:55,139 ‫مسافرهای من معمولاً ‫یه مشت ماهیگیر مست هستن 184 00:11:55,181 --> 00:11:57,558 ‫یا یه عده کت‌شلواری که می‌خوان ‫طبیعت واقعی رو تجربه کنن 185 00:11:57,600 --> 00:12:00,686 ‫وای خدا، من یه خلبان بومی دهاتی بیش نیستم 186 00:12:00,728 --> 00:12:02,855 ‫اصلاً هم تابحال دختری به خوشگلی تو 187 00:12:02,897 --> 00:12:04,774 ‫از یه شهرِ بزرگ ندیده بودم 188 00:12:04,815 --> 00:12:06,526 ‫خیلی وقتـه خلبانی؟ 189 00:12:06,567 --> 00:12:09,111 ‫آره، پدرم توی تگزاس خلبان هواپیمای سمپاشیـه 190 00:12:09,153 --> 00:12:10,780 ‫حشره‌کُش توی خونمـه! 191 00:12:10,821 --> 00:12:15,076 ‫خب، ممنون. ‫من خیلی یُبس و سُلطه‌جو هستم. 192 00:12:15,117 --> 00:12:16,800 ‫از خدامـه باهات رابطه داشته باشم 193 00:12:16,801 --> 00:12:18,496 ‫تا بتونم کاملاً افسارت رو دست بگیرم... 194 00:12:18,538 --> 00:12:20,122 ‫خب، خدا راضی، بنده هم راضی 195 00:12:20,164 --> 00:12:22,333 ‫اگه پسرعمو دخترعمو بودیم، ‫الان زن و شوهر بودیم 196 00:12:22,375 --> 00:12:24,168 ‫حدوداً 15 سال پیش اومدم اینجا و 197 00:12:24,210 --> 00:12:25,920 ‫پرواز تابستونی اجاره‌ای انجام می‌دادم 198 00:12:26,629 --> 00:12:27,647 ‫دیگه کلاً نرفتم 199 00:12:29,131 --> 00:12:30,716 ‫دارم وراجی می‌کنم. شرمنده 200 00:12:30,758 --> 00:12:33,553 ‫همسر سابقم همیشه می‌گفت ‫خیلی وِر می‌زنم. ببخشید. 201 00:12:34,800 --> 00:12:36,300 ‫زیباست، مگه نه؟ 202 00:12:36,931 --> 00:12:38,023 ‫صد درصد 203 00:12:40,142 --> 00:12:42,103 ‫آره، بهش عادت می‌کنی 204 00:12:52,196 --> 00:12:53,531 ‫وای، لعنتی 205 00:12:53,573 --> 00:12:55,575 ‫- همه چی مرتبـه؟ ‫- آره، ردیفـه 206 00:12:56,617 --> 00:12:57,827 ‫جای نگرانی نیست 207 00:12:57,868 --> 00:12:59,203 ‫این آشغال همش از کار میفته 208 00:12:59,245 --> 00:13:00,329 ‫جی‌پی‌اس نداریم؟ 209 00:13:00,371 --> 00:13:01,622 ‫مسئله‌ی مهمی نیست واقعاً 210 00:13:01,664 --> 00:13:04,792 ‫یعنی، هفته‌ای دو بار اینطوری میشه 211 00:13:04,834 --> 00:13:07,461 ‫مهم نیست. من این مسیر رو ‫چشم‌بسته پرواز می‌کنم. 212 00:13:07,503 --> 00:13:10,631 ‫75 دقیقه‌ی دیگه فرود میایم و 213 00:13:10,673 --> 00:13:12,800 ‫تو و دوستت یا شاهدت، 214 00:13:12,842 --> 00:13:15,511 ‫راه میفتید سمتِ سیاتل، قول میدم 215 00:13:15,553 --> 00:13:16,929 ‫به نظرت بهتر نیست برگردیم؟ 216 00:13:16,971 --> 00:13:20,016 ‫نه، البته که نه. ‫یعنی، تصمیمش با خودتـه. 217 00:13:20,057 --> 00:13:21,601 ‫من که به هر حال پولمو می‌گیرم 218 00:13:21,642 --> 00:13:23,394 ‫یه سامانه‌ی بارشی داره از شمال میاد 219 00:13:23,436 --> 00:13:24,729 ‫اگه الان برمی‌گردیم، 220 00:13:24,770 --> 00:13:26,230 ‫احتمالاً چند ساعتی زمین‌گیرمون کنه 221 00:13:27,023 --> 00:13:28,232 ‫75 دقیقه 222 00:13:28,274 --> 00:13:29,558 ‫راه رو بلدم. ‫به مقصدت می‌رسی. 223 00:13:50,880 --> 00:13:52,239 ‫چند وقتـه مارشالی؟ 224 00:13:53,007 --> 00:13:55,593 ‫هفت سال، تقریباً هشت سال 225 00:13:57,678 --> 00:14:00,640 ‫- راضی هستی؟ ‫- بدک نیست 226 00:14:00,681 --> 00:14:02,266 ‫وای! اون دیگه چه کوفتی بود؟ 227 00:14:03,851 --> 00:14:04,852 ‫ردیفیم 228 00:14:06,103 --> 00:14:07,813 ‫- شرمنده ‫- مشکلی نیست 229 00:14:07,855 --> 00:14:10,441 ‫پرنده خورد به شیشه، همین. ‫چیز مهمی نیست. 230 00:14:11,233 --> 00:14:12,401 ‫مگه اینکه اون پرنده تو باشی 231 00:14:13,611 --> 00:14:15,237 ‫آره. بهتره یکم ارتفاع رو بیشتر کنم 232 00:14:15,279 --> 00:14:17,490 ‫ممکنه بازم پرنده باشه 233 00:14:17,531 --> 00:14:19,867 ‫نمی‌تونیم زیادی هم بریم بالا وگرنه غش می‌کنم 234 00:14:25,956 --> 00:14:27,500 ‫- تو خوبی؟ ‫- هواپیما... 235 00:14:27,541 --> 00:14:28,918 ‫هواپیما چیزیش نیست 236 00:14:30,200 --> 00:14:31,462 ‫امشبم رو باید بذارم واسه 237 00:14:31,504 --> 00:14:33,047 ‫تمیز کردن خون از شیشه 238 00:14:33,089 --> 00:14:35,091 ‫ولی بدتر از این هم امکان داشت. ‫ممکن بود بخوره به پروانه. 239 00:14:35,132 --> 00:14:37,218 ‫اون‌وقت باید کل هفته از ‫هواکش‌ها پَر جمع می‌کردم 240 00:14:53,275 --> 00:14:55,820 ‫نگاهش کن. محشر نیست؟ 241 00:14:55,861 --> 00:14:57,446 ‫می‌رقصه و سرگرمت می‌کنه 242 00:14:57,488 --> 00:14:59,031 ‫بیخیال. اون پوست‌کُلفتـه 243 00:15:01,283 --> 00:15:02,743 ‫آره، می‌دونم 244 00:15:02,785 --> 00:15:04,253 ‫ببین چقدر لفظ قلم و باکلاس حرف زدم 245 00:15:05,663 --> 00:15:06,914 ‫به کسی نگو 246 00:15:06,956 --> 00:15:08,249 ‫ولی حقیقت اینـه که 247 00:15:08,290 --> 00:15:10,800 ‫اون توی همه‌ی تلاطم‌ها و ‫لرزش‌ها و دست‌اندازها می‌رقصه 248 00:15:10,801 --> 00:15:13,045 ‫هیچی روش اثر نداره ‫(داریل بوث، مجوز خلبانی ایالت آلاسکا) 249 00:15:13,087 --> 00:15:15,155 ‫باید همچین دختری رو تحسین کرد ‫(داریل بوث، مجوز خلبانی ایالت آلاسکا) 250 00:15:23,889 --> 00:15:25,057 ‫وای، گوه توش 251 00:15:28,936 --> 00:15:31,397 ‫آهای! آهای! آهای! 252 00:15:32,314 --> 00:15:33,733 ‫صدامو می‌شنوی؟ 253 00:15:34,525 --> 00:15:36,736 ‫وای خدا... 254 00:15:40,114 --> 00:15:42,074 ‫چیکار کنم؟ 255 00:15:55,337 --> 00:15:56,756 ‫- آهای! ‫- اون چی بود؟ 256 00:15:56,797 --> 00:15:59,383 ‫- من... باید باهات حرف بزنم ‫- چیه؟ 257 00:15:59,425 --> 00:16:01,761 ‫من... یه چیزی رو انداختم... 258 00:16:04,472 --> 00:16:07,725 ‫روی زمین کنار... کنار پام 259 00:16:07,767 --> 00:16:09,477 ‫- نمی‌میری که ‫- نه، نه، نه، نه، نه! 260 00:16:09,518 --> 00:16:11,687 ‫من... حالم هم خوش نیست 261 00:16:11,729 --> 00:16:13,647 ‫برام مهم نیست، وینستون. ‫باهاش کنار بیا. 262 00:16:13,689 --> 00:16:15,816 ‫نه، اصلاً حالم خوش نیست 263 00:16:15,858 --> 00:16:18,527 ‫یعنی انگار یه حس بدی دارم 264 00:16:20,362 --> 00:16:21,739 ‫به نظرم بهتره برگردیم 265 00:16:21,781 --> 00:16:23,282 ‫چندتا نفس عمیق بکش، وینستون 266 00:16:23,324 --> 00:16:24,867 ‫چیزیت نمیشه 267 00:16:24,909 --> 00:16:27,411 ‫- چشـه؟ ‫- میگه حالش خوش نیست 268 00:16:27,453 --> 00:16:29,622 ‫وای، لعنتی 269 00:16:35,753 --> 00:16:37,463 ‫بیا 270 00:16:37,505 --> 00:16:38,798 ‫سعی کن بیرون کیسه نریزه 271 00:16:41,759 --> 00:16:42,802 ‫باشه 272 00:16:48,724 --> 00:16:50,935 ‫نگفتم؟ توی هر پرواز یه مورد اینطوری دارم 273 00:16:52,800 --> 00:16:54,230 ‫حدوداً کِی می‌رسیم؟ 274 00:16:55,898 --> 00:16:58,484 ‫حدوداً یه ساعت. به زودی 275 00:17:02,321 --> 00:17:04,156 ‫کِی قراره دوباره اثری از تمدن ببینیم؟ 276 00:17:04,198 --> 00:17:07,993 ‫این اطراف؟ ‫تا وقتی به مقصد نزدیک نشدیم، هیچی 277 00:17:28,931 --> 00:17:30,174 ‫سیاتل رو از کجا می‌دونستی؟ 278 00:17:31,892 --> 00:17:33,435 ‫- چی؟ ‫- قبل‌تر 279 00:17:33,477 --> 00:17:35,187 ‫گفتی چشم به هم بزنیم ما رو 280 00:17:35,229 --> 00:17:36,480 ‫راهی سیاتل کردی 281 00:17:36,522 --> 00:17:37,857 ‫از کجا فهمیدی مقصدمون کجاست؟ 282 00:17:37,898 --> 00:17:40,484 ‫خب، لامصب. مگه ‫جای دیگه‌ای می‌تونید برید؟ 283 00:17:40,526 --> 00:17:43,445 ‫آلاسکایی که نیستی. ‫اینو مطمئنم. 284 00:17:43,487 --> 00:17:46,532 ‫عمراً توی انکوریج بمونی. ‫جسارت نباشه. 285 00:17:46,574 --> 00:17:49,869 ‫راستش اگه بخوام حدس بزنم، 286 00:17:49,910 --> 00:17:51,537 ‫میگم رگ و ریشه‌ات برمی‌گرده به شمالِ آمریکا 287 00:17:52,663 --> 00:17:54,540 ‫چندان لهجه نداری، ولی... 288 00:17:54,582 --> 00:17:56,458 ‫منو یاد یه دختری می‌ندازی که ‫باهاش سر و کار داشتم 289 00:17:59,086 --> 00:18:01,881 ‫میشه با اینا با برج مراقبت تماس گرفت؟ ‫باید اعلام وضعیت کنم 290 00:18:01,922 --> 00:18:03,465 ‫- به این زودی؟ ‫- پروتکلـه 291 00:18:03,507 --> 00:18:04,758 ‫آره. باشه. حتماً 292 00:18:06,719 --> 00:18:07,845 ‫مرکز انکوریج، 293 00:18:07,887 --> 00:18:10,014 ‫هواپیمای نوامبر 208، به‌ گوش، به گوش 294 00:18:10,055 --> 00:18:11,140 ‫جواب بدید 295 00:18:12,600 --> 00:18:13,934 ‫مرکز انکوریج جواب بدید 296 00:18:13,976 --> 00:18:16,312 ‫هواپیمای نوامبر 208 صحبت می‌کنه. تمام 297 00:18:17,730 --> 00:18:19,356 ‫- برج مراقبت انکوریج؟ ‫- هیچی؟ 298 00:18:19,398 --> 00:18:23,152 ‫لابد این کوه‌ها جلوی سیگنال رو گرفتن 299 00:18:23,193 --> 00:18:24,778 ‫باید چند دقیقه‌ای درست شه 300 00:18:44,673 --> 00:18:45,758 ‫وای، لعنتی 301 00:19:01,982 --> 00:19:03,067 ‫یجورایی ترسناکـه، نه؟ 302 00:19:04,902 --> 00:19:06,904 ‫خلبان‌های بومی بهش میگن سوپِ اسکیمو 303 00:19:10,866 --> 00:19:13,160 ‫جمعیت خلبان‌های اینجا باید گروه کوچیکی باشه 304 00:19:13,202 --> 00:19:14,912 ‫اوهوم 305 00:19:14,954 --> 00:19:16,789 ‫باید اون خلبانی که هفته‌ی پیش ‫منو آورد رو بشناسی 306 00:19:16,830 --> 00:19:18,499 ‫جنی... جنیکواسکی؟ 307 00:19:18,540 --> 00:19:22,544 ‫جنیکواسکی؟ آره بابا. از اون مردهای روزگاره.‏ 308 00:19:22,586 --> 00:19:24,600 ‫رفیق، من و اون یه بار توی شهر نوم بودیم که 309 00:19:24,601 --> 00:19:26,757 ‫یه مخزن نیتروژن و ‫مشعل جوشکاری گیر آوردیم 310 00:19:26,799 --> 00:19:29,385 ‫خب، گفتم که، خیلی مَرده 311 00:19:30,594 --> 00:19:32,638 ‫آره. بهش می‌خورد 312 00:19:34,390 --> 00:19:35,516 ‫منتها زنـه 313 00:19:35,557 --> 00:19:37,351 ‫عه، منظورت خواهرشـه 314 00:19:38,352 --> 00:19:39,561 ‫باور کن، 315 00:19:39,603 --> 00:19:40,980 ‫از اونم کلی حرف واسه گفتن دارم 316 00:19:45,234 --> 00:19:46,944 ‫ولی دیگه توی کتت نمیره، نه؟ 317 00:19:49,238 --> 00:19:50,990 ‫می‌دونستم قراره باهات خوش بگذره 318 00:19:56,286 --> 00:19:58,171 ‫نه، نه، نه، نه، نه! ‫بهش شلیک نکن! لازمش داریم! 319 00:20:03,669 --> 00:20:04,670 ‫وای، گوه توش! 320 00:20:06,171 --> 00:20:07,214 ‫آره. آره 321 00:20:08,382 --> 00:20:09,416 ‫چاقو داره! 322 00:20:10,843 --> 00:20:13,679 ‫آروم، یواش. ‫نمی‌خوام بکُشمت. 323 00:20:13,721 --> 00:20:15,556 ‫بدنِ سرد که حال نمیده 324 00:20:19,435 --> 00:20:20,853 ‫چی... 325 00:20:28,318 --> 00:20:30,237 ‫عاشق وقتی‌ام که ناز می‌کنن 326 00:20:30,279 --> 00:20:31,822 ‫آره. می‌خوای خشن‌ بازی کنیم؟ 327 00:20:34,742 --> 00:20:36,869 ‫آره. حسابی قراره مجلس رو گرم کنی 328 00:20:36,910 --> 00:20:38,370 ‫آره 329 00:20:38,412 --> 00:20:41,040 ‫وای، گوه توش! وای، کیر توش! ‫لعنتی! لعنتی! لعنتی! 330 00:20:42,416 --> 00:20:43,667 ‫آهای، خفه‌خون بگیر! 331 00:20:50,340 --> 00:20:52,634 ‫آقای مورتی ازت خیلی ناامید شده، وینستون 332 00:20:52,676 --> 00:20:54,303 ‫می‌خواد سر به نیست شی 333 00:20:54,344 --> 00:20:55,679 ‫من هیچی بهشون نگفتم. ‫حتی یه کلمه هم نگفتم. 334 00:20:55,721 --> 00:20:56,764 ‫به خدا قسم. ‫لام تا کام حرف نزدم. 335 00:20:56,805 --> 00:20:57,890 ‫می‌دونم. وینستون، بس کن. کافیه 336 00:20:57,931 --> 00:20:59,600 ‫بس کن. می‌دونم 337 00:20:59,641 --> 00:21:01,351 ‫می‌دونم، رفیق. لام تا کام حرف نزدی 338 00:21:01,393 --> 00:21:04,271 ‫- هیچی نگفتم ‫- آره. الان هم دیگه هیچ‌وقت نمیگی 339 00:21:04,313 --> 00:21:06,565 ‫من می‌تونم بهت پول بدم 340 00:21:06,607 --> 00:21:07,900 ‫بیخیال، داداش 341 00:21:07,941 --> 00:21:09,109 ‫یکم واسه خودت حرمت قائل شو 342 00:21:09,151 --> 00:21:12,404 ‫جدی میگم. یه میلیون دلار رمزارز 343 00:21:12,446 --> 00:21:15,282 ‫کاملاً غیرقابل ردیابی. ‫باید بذاری من برم. 344 00:21:15,324 --> 00:21:17,242 ‫به قیافه‌ام می‌خوره توی کارِ رمزارز باشم؟ 345 00:21:17,284 --> 00:21:19,620 ‫باشه. پس... پول نقد 346 00:21:19,661 --> 00:21:21,163 ‫هر چی. لامصب، مگه مهمـه؟ 347 00:21:21,205 --> 00:21:23,165 ‫پای یه میلیون دلار وسطـه 348 00:21:23,207 --> 00:21:25,542 ‫جدی؟ این همه پول رو قایم کرده بودی، هان؟ 349 00:21:25,584 --> 00:21:29,421 ‫من حسابدار مورتی بودم، ‫پس آره، کِش رفتم 350 00:21:29,463 --> 00:21:32,549 ‫یه میلیون دلار؟ خیلی خایه داری 351 00:21:32,591 --> 00:21:33,675 ‫اصلاً می‌دونی 352 00:21:33,717 --> 00:21:35,511 ‫چقدر پول واسش قایم کردم؟ 353 00:21:35,552 --> 00:21:37,554 ‫چون خودش که عمراً بدونه 354 00:21:37,596 --> 00:21:39,473 ‫باورت نمیشه چند نفر ازش بهره‌ بردن 355 00:21:39,515 --> 00:21:41,016 ‫یه یارویی توی سنکتی ماساچوست 356 00:21:41,058 --> 00:21:43,727 ‫تا سال‌ها، ماهانه 25هزار دلار به جیب می‌زد 357 00:21:43,769 --> 00:21:47,689 ‫فقط باید بذاری من برم 358 00:21:48,941 --> 00:21:51,485 ‫- همین؟ ‫- همین و بس 359 00:21:51,527 --> 00:21:53,779 ‫ببین، نقشه‌ات چی بود؟ 360 00:21:53,821 --> 00:21:56,365 ‫می‌خواستی ما رو ببری یه فرودگاه متروکه و 361 00:21:56,406 --> 00:21:57,533 ‫تقدیم گرگ‌ها کنی؟ 362 00:21:58,408 --> 00:22:00,786 ‫نه. احتمال حمله‌ی خرس‌ها بیشتره 363 00:22:01,537 --> 00:22:02,704 ‫این موقع از سال 364 00:22:04,832 --> 00:22:06,125 ‫تازه بعد اینکه خوش گذروندیم 365 00:22:07,126 --> 00:22:08,377 ‫گرفتی؟ 366 00:22:11,130 --> 00:22:14,466 ‫خیلی‌خب. مسئله اینـه 367 00:22:16,760 --> 00:22:19,555 ‫کی قراره بفهمه؟ نه؟ 368 00:22:19,596 --> 00:22:22,516 ‫یعنی، من تا ابد آب میشم میرم توی زمین 369 00:22:22,558 --> 00:22:23,976 ‫تو هم می‌تونی بگی کارت رو انجام دادی، 370 00:22:24,017 --> 00:22:26,645 ‫تازه یه میلیون دلار هم ‫اضافه گذاشتی توی جیبت 371 00:22:26,687 --> 00:22:28,355 ‫برد-برده 372 00:22:28,397 --> 00:22:29,456 ‫واو 373 00:22:30,524 --> 00:22:31,692 ‫اون چطور؟ 374 00:22:33,986 --> 00:22:35,320 ‫یعنی چی اون چطور؟ 375 00:22:44,580 --> 00:22:45,672 ‫نگاهش کن 376 00:22:47,958 --> 00:22:49,768 ‫اگه تو زنده بری، به هر حال اون قراره بمیره 377 00:22:50,669 --> 00:22:53,338 ‫تازه قراره به خاطر تو هم بمیره 378 00:22:53,380 --> 00:22:55,841 ‫آدمش هستی؟ ‫که ولش کنی بری؟ 379 00:22:56,633 --> 00:22:58,093 ‫به همین راحتی؟ 380 00:22:58,135 --> 00:22:59,428 ‫نیازی به این نداشتی، مگه نه؟ 381 00:23:00,387 --> 00:23:02,014 ‫دیگه لازمت نیست 382 00:23:02,055 --> 00:23:03,640 ‫هنوزم شبیه بی‌خایه‌ها هستی 383 00:23:05,517 --> 00:23:08,103 ‫می‌دونی فرق من و تو چیه، نِی قلیون؟ 384 00:23:08,145 --> 00:23:10,439 ‫نمی‌دونم. یه میلیون دلار؟ 385 00:23:10,480 --> 00:23:11,565 ‫آخ! 386 00:23:11,607 --> 00:23:13,192 ‫لعنتی! وای خدا! 387 00:23:13,233 --> 00:23:14,860 ‫یکم ادب داشته باش، حالیتـه؟ 388 00:23:14,902 --> 00:23:16,153 ‫می‌خوام خوش بگذرونم 389 00:23:16,195 --> 00:23:17,779 ‫غلط می‌کنی خرابش کنی 390 00:23:17,821 --> 00:23:18,989 ‫حله. حله 391 00:23:19,031 --> 00:23:20,949 ‫این کار محض تفریحـه. ‫پولی هم بابتش نمی‌گیرم. 392 00:23:20,991 --> 00:23:23,076 ‫نوک سینه‌ات رو بشگون بگیرم خوشت میاد؟ 393 00:23:23,118 --> 00:23:25,078 ‫- قراره خوش بگذرونیم ‫- اوهوم. باشه 394 00:23:31,001 --> 00:23:32,002 ‫سلام 395 00:23:33,212 --> 00:23:35,839 ‫♪ چه حسی داره ♪ 396 00:23:35,881 --> 00:23:36,965 ‫بلند شو. باید بیدار شی 397 00:23:37,007 --> 00:23:38,467 ‫♪ این رفتاری که باهام داری ♪ 398 00:23:38,508 --> 00:23:40,427 ‫اگه صدامو می‌شنوی، ‫باید همین الان بیدار شی 399 00:23:40,469 --> 00:23:42,763 ‫♪ وقتی دست‌هات رو گذاشتی روم ♪ 400 00:23:42,804 --> 00:23:44,014 ‫♪ و تو... ♪ 401 00:23:54,316 --> 00:23:56,568 ‫- چی... ‫- تو خوبی؟ 402 00:23:57,486 --> 00:23:58,612 ‫وینستون 403 00:23:58,654 --> 00:23:59,988 ‫هوا نیست 404 00:24:00,030 --> 00:24:01,490 ‫- اینجا هوا نیست ‫- چرا، هست 405 00:24:01,531 --> 00:24:02,783 ‫باید منو از اینا خلاص کنی. ‫باید آزادم کنی. 406 00:24:02,824 --> 00:24:04,451 ‫- نمیشه، وینستون ‫- ولی اینجا هوا نیست... 407 00:24:04,493 --> 00:24:05,869 ‫چرا هست 408 00:24:05,911 --> 00:24:08,330 ‫اینکه یه کچل بهت تجاوز کنه خیلی بدتره! 409 00:24:08,372 --> 00:24:10,207 ‫- هیچکس بهت تجاوز نمی‌کنه ‫- می‌خوای شرط ببندیم؟ 410 00:24:10,249 --> 00:24:12,000 ‫ندیدی چاقو کجا افتاد؟ 411 00:24:24,346 --> 00:24:25,722 ‫وای خدا! 412 00:24:25,764 --> 00:24:27,975 ‫وای خدا! یعنی تهِ قصه اینجوریـه؟ 413 00:24:28,016 --> 00:24:29,192 داستانِ من اینطوری تموم میشه؟ 414 00:24:32,354 --> 00:24:33,981 ‫همگی می‌میریم! 415 00:24:34,022 --> 00:24:35,482 ‫وای خدا، خواهش می‌‌کنم! 416 00:24:35,524 --> 00:24:37,025 ‫خواهش می‌کنم، آدم خوبی میشم. ‫کشیش میشم، آدم میشم. 417 00:24:50,800 --> 00:24:52,452 ‫از خودت جداش کن! ‫از روی خودت پرتش کن! 418 00:24:52,457 --> 00:24:53,500 ‫یالا، تو می‌تونی! 419 00:24:59,089 --> 00:25:00,424 ‫بلند شو 420 00:25:00,465 --> 00:25:02,467 ‫برگرد. باید اون بیل‌بیلک‌ها رو بکِشی بالا! 421 00:25:02,509 --> 00:25:03,969 ‫بگیرشون... بکِش بالا! 422 00:25:05,095 --> 00:25:06,138 ‫وای خدا... 423 00:25:46,094 --> 00:25:47,179 ‫وای، گوه توش 424 00:25:53,769 --> 00:25:54,978 ‫خیلی‌خب 425 00:26:26,635 --> 00:26:27,652 ‫وینستون 426 00:26:29,054 --> 00:26:30,055 ‫خوبی؟ 427 00:26:32,641 --> 00:26:33,767 ‫وینستون! 428 00:26:35,936 --> 00:26:38,397 ‫نه! خوب نیستم 429 00:26:39,898 --> 00:26:41,400 شلوارمو خیس کردم 430 00:26:48,865 --> 00:26:50,367 ‫الان باید چیکار کنیم؟ 431 00:26:50,409 --> 00:26:52,035 ‫یه دقیقه بذار فکر کنم 432 00:27:03,463 --> 00:27:05,006 ‫- دنبال چی می‌گردی؟ ‫- اون چاقو 433 00:27:05,048 --> 00:27:06,133 ‫باید این وامونده رو باز کنم 434 00:27:06,174 --> 00:27:07,926 ‫- آهای! ‫- چیه؟ 435 00:27:07,968 --> 00:27:09,302 ‫جعبه‌ی کمک‌های اولیه 436 00:27:24,317 --> 00:27:25,569 ‫لعنتی 437 00:27:25,610 --> 00:27:27,821 ‫بیخیال. می‌تونم کمک کنم. ‫فقط بازم کن. 438 00:27:27,863 --> 00:27:29,489 ‫- عمراً ‫- خدایی؟ 439 00:27:29,531 --> 00:27:30,866 ‫به نظرت قراره چیکار کنم؟ 440 00:27:30,907 --> 00:27:31,958 ‫به خلبان حمله کنم؟ 441 00:27:35,412 --> 00:27:36,455 ‫باشه 442 00:27:40,125 --> 00:27:41,668 ‫- آروم ‫- می‌دونی چیه؟ 443 00:27:41,710 --> 00:27:43,336 ‫شما مشکل عدم اعتماد داری، سرکار خانم 444 00:27:44,045 --> 00:27:46,423 ‫الان ردیفش می‌کنم. تمومـه 445 00:27:47,007 --> 00:27:48,133 ‫مرسی 446 00:27:49,384 --> 00:27:52,804 ‫خیلی‌خب. دیدی اونقدرا هم سخت نبود؟ 447 00:27:52,846 --> 00:27:55,140 ‫باید قبل اینکه به‌هوش بیاد ببریمش پشتِ هواپیما 448 00:27:55,182 --> 00:27:56,900 ‫گور باباش. بهش شلیک کن 449 00:27:56,901 --> 00:27:58,326 ‫قرار بود ما رو ببره وسط ناکجاآباد و 450 00:27:58,368 --> 00:27:59,811 ‫مثل سگ بکُشتمون! 451 00:27:59,853 --> 00:28:02,189 ‫کُشتن بی کُشتن. ‫تازه، شاید لازممون بشه. 452 00:28:02,230 --> 00:28:03,523 ‫واسه چی؟ 453 00:28:03,565 --> 00:28:05,233 ‫جنابعالی خلبانی بلدی؟ 454 00:28:05,275 --> 00:28:07,486 ‫صد سال سیاه راهشو بهمون نمیگه 455 00:28:10,906 --> 00:28:12,324 ‫یالا 456 00:28:17,120 --> 00:28:18,288 ‫تخم سگ 457 00:28:19,289 --> 00:28:20,332 ‫کمک می‌خوای؟ 458 00:28:24,544 --> 00:28:25,604 ‫لعنت بهش 459 00:28:31,927 --> 00:28:33,094 ‫ممنون 460 00:28:34,054 --> 00:28:36,056 ‫حالا، دستبندهامو وا کن 461 00:28:36,097 --> 00:28:37,382 ‫با دستبند هم می‌تونی تکون بخوری 462 00:28:38,934 --> 00:28:40,143 ‫- لعنتی ‫- یالا 463 00:28:45,607 --> 00:28:47,734 ‫خیلی‌خب. دست از پا خطا نکنی 464 00:28:47,776 --> 00:28:50,070 ‫من؟ تقصیر من نیست که به این وضع افتادیم 465 00:28:50,111 --> 00:28:51,530 ‫فقط بکِش 466 00:28:52,531 --> 00:28:54,491 ‫یالا. آره 467 00:28:57,827 --> 00:28:58,995 ‫وایسا 468 00:29:03,124 --> 00:29:05,377 ‫زود باش 469 00:29:05,418 --> 00:29:07,796 ‫رفتی اونجا چیکار؟ ‫ناخن‌های طرف رو کوتاه کنی؟ 470 00:29:08,964 --> 00:29:10,131 ‫لعنتی 471 00:29:11,633 --> 00:29:12,759 ‫زود باش. یالا. ‫زود باش. یالا. 472 00:29:15,800 --> 00:29:17,135 ‫از همون لحظه که این یارو سوار شد، 473 00:29:17,140 --> 00:29:18,730 ‫فهمیدم یه ریگی به کفشش هست، (داریل بوث، ایالت آلاسکا) 474 00:29:18,731 --> 00:29:20,500 ‫با اون لحن مزخرف «لری د کیبل گای» و (داریل بوث، ایالت آلاسکا) 475 00:29:20,501 --> 00:29:22,102 ‫کلیشه‌های سفیدپوست‌های دهاتی جنوبی 476 00:29:22,143 --> 00:29:24,396 ‫وینستون، به خدا قسم، ‫اگه خفه نشی... 477 00:29:26,815 --> 00:29:29,276 ‫- چیه؟ ‫- هیچی 478 00:29:29,317 --> 00:29:30,527 ‫کسشعر نگو. نشونم بده 479 00:29:31,444 --> 00:29:33,113 ‫باید جابجاش کنیم 480 00:29:33,154 --> 00:29:34,197 ‫تا نشونم ندادی نه 481 00:29:36,866 --> 00:29:37,884 ‫باشه سگ خورد 482 00:29:38,800 --> 00:29:40,600 « مورتی بازداشت شد، وثیقه‌ای تعیین نشده » 483 00:29:40,620 --> 00:29:43,582 ‫گمونم حسابی ته و توش رو در آورده 484 00:29:44,583 --> 00:29:46,126 ‫عکس تو 485 00:29:47,252 --> 00:29:48,587 ‫عکس من 486 00:29:49,671 --> 00:29:51,464 ‫صبر کن. یه لحظه وایسا 487 00:29:53,216 --> 00:29:54,843 ‫این خونه‌ی مامانمـه 488 00:29:54,884 --> 00:29:57,554 ‫- وینستون ‫- ای وای اونا... 489 00:29:57,596 --> 00:29:59,014 ‫اونا ممکنه بکُشنش. ‫ممکنه اذیتش کنن. 490 00:29:59,055 --> 00:30:00,181 ‫باید بهش هشدار بدیم 491 00:30:00,223 --> 00:30:01,224 ‫باید زنگ بزنیم و ‫ بهش خبر بدیم 492 00:30:01,266 --> 00:30:03,643 ‫وینستون. وینستون. تمرکز کن. 493 00:30:03,685 --> 00:30:05,186 ‫تنهایی از پس هیچ‌کاری برنمیایم 494 00:30:05,228 --> 00:30:06,563 ‫و تا وقتی که اینو نبردیم عقب 495 00:30:06,605 --> 00:30:07,606 ‫نمی‌تونیم از کسی کمک بگیریم، ‫ می‌فهمی چی میگم؟ 496 00:30:08,273 --> 00:30:09,357 ‫- آره ‫- خوبه 497 00:30:15,697 --> 00:30:18,241 ‫خوبه. بیا. بشونش اونجا. 498 00:30:19,367 --> 00:30:20,368 ‫باشه 499 00:30:27,834 --> 00:30:29,461 ‫- واقعا؟ ‫- واسه اونـه 500 00:30:29,502 --> 00:30:30,670 ‫آها! 501 00:30:30,712 --> 00:30:32,297 ‫دستاشو ببند به دسته‌ای که اونجاس 502 00:30:37,844 --> 00:30:39,220 ‫حرومزاده 503 00:30:39,262 --> 00:30:41,097 ‫ببین چه حالی میده دستاتو بسته باشن 504 00:30:41,139 --> 00:30:42,182 ‫دیگه مساوی شدیم، مگه نه؟ 505 00:30:44,851 --> 00:30:46,102 ‫خیلی خب 506 00:30:49,856 --> 00:30:51,691 ‫- وای نه ‫- گوش کن 507 00:30:51,733 --> 00:30:54,110 ‫بگا رفتیم 508 00:30:54,152 --> 00:30:56,821 ‫خیلی بگا رفتیم 509 00:30:56,863 --> 00:30:58,239 ‫- آروم بگیر ‫- خدای من 510 00:30:58,281 --> 00:30:59,532 ‫آروم بگیرم؟ 511 00:30:59,574 --> 00:31:00,700 ‫داری بهم میگی آروم باشم؟ 512 00:31:00,742 --> 00:31:02,035 ‫مامان من تا حالا ‫ آزارش به یه مورچه هم نرسیده 513 00:31:02,077 --> 00:31:03,787 ‫الان قراره بمیره ‫ همش‌ هم تقصیر منه 514 00:31:03,828 --> 00:31:05,413 ‫می‌فهمی چه حسی داره؟ ‫می‌تونی خودتو بذاری جام؟ 515 00:31:05,455 --> 00:31:07,123 ‫یه لحظه گوش کن! 516 00:31:07,165 --> 00:31:08,249 ‫ما از پسش بر میایم، باشه؟ 517 00:31:08,291 --> 00:31:09,876 ‫مامانت هنوز زنده‌ست 518 00:31:09,918 --> 00:31:12,128 ‫- تو که نمی‌دونی ‫- چرا، چرا می‌دونم 519 00:31:12,170 --> 00:31:15,757 ‫مطمئنم اگه اون بمیره ‫ مورتی دیگه ازت آتویی نداره، درسته؟ 520 00:31:15,799 --> 00:31:18,468 ‫- آره. فکر کنم ‫- پس اون هنوز زنده‌ست 521 00:31:18,510 --> 00:31:20,720 ‫اینم می‌دونم که نمیشه گذشته رو تغییر داد 522 00:31:20,762 --> 00:31:22,305 ‫پس تنها کاری که الان می‌تونیم بکنیم 523 00:31:22,347 --> 00:31:25,433 ‫اینـه که تصمیم بگیریم چیکار کنیم، خب؟ 524 00:31:25,475 --> 00:31:27,644 ‫من میرم سراغ رادیو و کمک پیدا می‌کنم 525 00:31:27,686 --> 00:31:30,146 ‫واسه خودمون و مامانت 526 00:31:30,188 --> 00:31:31,648 ‫بعد تو رو می‌رسونیم نیویورک 527 00:31:31,690 --> 00:31:33,692 ‫تا بتونی بری شهادت بدی و مورتی تا آخر عمرش بیفته زندان 528 00:31:36,236 --> 00:31:37,362 ‫ولی... 529 00:31:38,863 --> 00:31:40,281 ‫الان کدوم گوری هستیم؟ 530 00:32:02,220 --> 00:32:03,388 ‫حداقل بذار کنارت بشینم 531 00:32:05,098 --> 00:32:07,767 ‫واقعا می‌تونم کمک کنم 532 00:32:07,809 --> 00:32:10,353 ‫واقعاً می‌خوای کمک کنی؟ ‫از کجا داریل رو می‌شناختی؟ 533 00:32:16,568 --> 00:32:18,278 ‫دارم سعی می‌کنم زنده بمونیم 534 00:32:20,905 --> 00:32:22,699 ‫- بیا ‫- ممنون 535 00:32:26,786 --> 00:32:28,455 ‫اگه دوباره خودتو خیس کنی ‫می‌فرستمت همونجا که بودی 536 00:32:28,496 --> 00:32:29,789 ‫نگران نباش، مثانه‌ام خالیـه 537 00:32:32,125 --> 00:32:34,586 ‫سلام، کسی اونجا هست؟ 538 00:32:36,337 --> 00:32:37,630 ‫کسی صدای منو میشنوه؟ 539 00:32:39,382 --> 00:32:41,217 ‫وضعیت اضطراری. ‫ وضعیت اضطراری. وضعیت اضطراری. 540 00:32:41,259 --> 00:32:43,511 ‫یکی رو می‌فرستن پیدامون کنه، نه؟ 541 00:32:43,553 --> 00:32:44,721 ‫یعنی اگه گم شده باشیم، ‫ میان دیگه؟ 542 00:32:44,763 --> 00:32:46,014 ‫ما گم نشدیم 543 00:32:46,055 --> 00:32:48,099 ‫اوه. آره راستی میگی. ‫گم نشدیم. 544 00:32:48,141 --> 00:32:52,812 ‫ولی، فرضاً که گم بشیم ‫اونا مسیرمون رو می‌دونن، درسته؟ 545 00:32:52,854 --> 00:32:56,691 ‫مسیرمون؟ امکان نداره قصدش ‫ بردن ما به انکوریج بوده باشه 546 00:32:56,733 --> 00:32:57,817 ‫آره خب، می‌دونی، 547 00:32:57,859 --> 00:32:58,818 ‫کم‌کم دارم به صداقتش شک می‌کنم 548 00:33:02,197 --> 00:33:03,490 ‫ولی ببین، ‫باید یه راهی باشه که 549 00:33:03,531 --> 00:33:04,407 ‫بتونن ردیابی‌مون کنن 550 00:33:04,449 --> 00:33:05,700 ‫مثلا یه سیگنال اضطراری 551 00:33:05,742 --> 00:33:07,994 ‫یا با جعبه سیاهی چیزی 552 00:33:08,036 --> 00:33:11,164 ‫وینستون، رادیو و جی‌پی‌اس رو خراب کرده. ‫نمیخواسته کسی پیدامون کنه. 553 00:33:12,540 --> 00:33:15,543 ‫کسی صدای منو می‌شنوه؟ 554 00:33:15,585 --> 00:33:17,462 ‫- قطعاً سقوط می‌کنیم ‫- وضعیت اضطراری. وضعیت اضطراری 555 00:33:17,504 --> 00:33:20,590 .‫ساکت شو، سقوط نمی‌کنیم ‫کسی صدامو داره؟ 556 00:33:20,632 --> 00:33:22,342 ‫من توی یه هواپیمام و به کمک نیاز دارم 557 00:33:24,177 --> 00:33:26,805 ‫کمک. کمک. 558 00:33:26,846 --> 00:33:28,515 ‫می‌تونی تکرار کنی؟ 559 00:33:28,556 --> 00:33:30,850 ‫بله. سلام. صدای منو می‌شنوی؟ 560 00:33:30,892 --> 00:33:32,435 ‫من صداتو دارم 561 00:33:32,477 --> 00:33:34,521 ‫آره. می‌شنوم. دوباره بگو. 562 00:33:34,562 --> 00:33:36,731 ‫کمک. من به کمک نیاز دارم. 563 00:33:36,773 --> 00:33:39,400 ‫این یه فرکانس مربوط به اتفاقات پروازیـه 564 00:33:39,442 --> 00:33:41,986 ‫آره، می‌دونم. من توی یه هواپیمام. 565 00:33:42,028 --> 00:33:44,239 ‫به نظر نمیاد خلبان باشی 566 00:33:44,280 --> 00:33:48,368 ‫نه، من... من خلبان نیستم. ‫خلبانمون... 567 00:33:48,409 --> 00:33:49,869 ‫- هنوز اونجایی؟ ‫- اون... 568 00:33:49,911 --> 00:33:53,039 ‫اون آسیب دیده. ‫بیهوشـه. 569 00:33:53,081 --> 00:33:54,624 ‫من دارم با هواپیماش پرواز می‌کنم 570 00:33:54,666 --> 00:33:56,376 ‫و نمی‌دونم دارم چیکار می‌کنم 571 00:33:56,417 --> 00:33:57,961 ‫- خیلی خب، فهمیدم ‫- الو؟ 572 00:33:58,002 --> 00:33:59,504 ‫زیر سرِ فرانکـه، نه؟ 573 00:33:59,546 --> 00:34:01,130 ‫داری شوخی می‌کنی دیگه؟ 574 00:34:01,172 --> 00:34:04,592 ‫چی؟ نه. نه من شوخی نمی‌کنم. ‫لطفا کمک کنید. 575 00:34:04,634 --> 00:34:08,221 ‫اوه، باشه، ببخشید ببخشید 576 00:34:08,263 --> 00:34:09,681 ‫خب، اول از همه، 577 00:34:09,722 --> 00:34:12,225 ‫خلبان خودکارت فعاله؟ 578 00:34:12,267 --> 00:34:13,059 ‫این چی داره میگه برا خودش؟ 579 00:34:15,728 --> 00:34:17,522 ‫آره. آره فعاله. 580 00:34:17,564 --> 00:34:20,024 ‫خوبه، این جهت و ‫ سطح پروازیت رو ثابت نگه می‌داره 581 00:34:20,066 --> 00:34:22,694 ‫فقط تا نگفتم به دسته کنترل دست نزن 582 00:34:22,735 --> 00:34:23,945 ‫ارتفاع‌تون چقدره، می‌تونی ببینیش؟ 583 00:34:23,987 --> 00:34:25,864 ‫باید یه نشون‌دهنده بزرگ باشه همون‌جاها 584 00:34:26,906 --> 00:34:27,991 ‫شنیدی چی گفتم؟ 585 00:34:29,242 --> 00:34:31,327 ‏914 متر 586 00:34:31,369 --> 00:34:32,745 ‫خب، یکم پایینه 587 00:34:32,787 --> 00:34:34,497 ‫ولی فعلا جای نگرانی نیست 588 00:34:34,539 --> 00:34:36,082 ‫موقعیت‌تون چیه؟ 589 00:34:37,959 --> 00:34:41,004 ‫یه جایی بین بتل و انکوریج 590 00:34:41,045 --> 00:34:43,298 ‫نمی‌دونم. ‫اینجا فقط کوهـه. 591 00:34:45,300 --> 00:34:48,177 ‫فکر کنم خیلی از مسیر اصلی ‫ دور شده باشیم 592 00:34:48,219 --> 00:34:51,097 ‫خب، اگه من می‌تونم صداتونو بشنوم ‫ پس نباید اونقدر... دور... 593 00:34:51,139 --> 00:34:52,807 ‫چیز خاصی اونجا نمی‌بینی؟ 594 00:34:54,267 --> 00:34:56,436 ‫صدات داره قطع و وصل میشه. ‫می‌تونی دوباره بگی؟ 595 00:34:56,477 --> 00:34:57,645 ‫گفتم... 596 00:35:00,940 --> 00:35:02,358 ‫- گندش بزنن، الو؟ ‫- الو‌... 597 00:35:03,526 --> 00:35:05,445 ‫الو؟ الو؟ 598 00:35:09,490 --> 00:35:12,118 ‫- الو؟ کسی صدای منو می‌شنوه؟ ‫- این مورد رو گزارش میده دیگه؟ 599 00:35:13,536 --> 00:35:14,454 ‫وایسا، چی گفتی؟ 600 00:35:14,495 --> 00:35:15,788 ‫باید گزارشش بده 601 00:35:15,830 --> 00:35:17,457 ‫شرایطو میگم، خلبانه گزارشش میده؟ 602 00:35:17,498 --> 00:35:18,666 ‫حتما گزارشش میده دیگه 603 00:35:21,085 --> 00:35:22,378 ‫چی؟ 604 00:35:22,420 --> 00:35:24,339 آخ ‫مدلین. ‫حواست کجاست؟ 605 00:35:27,842 --> 00:35:30,511 ‫- اینجا کار می‌کنه؟ ‫- این یه گوشی ماهواره‌ایـه 606 00:35:30,553 --> 00:35:31,804 ‫آنتنش از خودشـه، نیاز به دکل نداره 607 00:35:33,473 --> 00:35:34,807 ‫زود باش. زود باش. 608 00:35:36,309 --> 00:35:38,061 ‫- مدلین؟ ‫- کرولاین 609 00:35:38,102 --> 00:35:39,646 ‫وای خدایا شکرت 610 00:35:39,687 --> 00:35:40,939 ‫گوش کن 611 00:35:40,980 --> 00:35:42,190 ‫نمی‌تونی انقدر زود رسیده باشی انکوریج 612 00:35:42,231 --> 00:35:44,067 ‫نه، نه، نه. ‫هنوز توی هوا هستیم. 613 00:35:44,108 --> 00:35:45,401 لو رفتیم 614 00:35:45,443 --> 00:35:47,445 ‫مَدس، به زور صداتو میشنوم. ‫ الو؟ الو؟ 615 00:35:47,487 --> 00:35:49,364 ‫صبر کن 616 00:35:49,405 --> 00:35:50,907 ‫هی چت، ول کن اون کیک ر‌و، پاشو بیا اینجا 617 00:35:50,949 --> 00:35:52,075 ‫بقیه‌تون هم خفه خون بگیرید 618 00:35:52,116 --> 00:35:53,284 لو رفتیم 619 00:35:53,326 --> 00:35:54,869 هویت خلبان مطابقت نداره 620 00:35:54,911 --> 00:35:56,371 ‫- از آدمای مورتیـه ‫- نه بابا؟ 621 00:35:56,412 --> 00:35:58,206 ‫وایسا، چی؟ 622 00:35:58,247 --> 00:36:00,375 ‫دروغش‌ رو گرفتم، می‌خواست کارمو بسازه 623 00:36:00,416 --> 00:36:02,794 ‫- چیزیت نشد؟ ‫- نه حالم خوبه 624 00:36:02,835 --> 00:36:04,754 ‫بیهوشـه. ‫عقب بستیمش. 625 00:36:04,796 --> 00:36:07,090 ‫- اون شاهده چی؟ ‫- وینستون. اونم خوبه. 626 00:36:07,131 --> 00:36:09,342 ‫آره، بهتر از این نمیشم. ‫ممنون. 627 00:36:09,384 --> 00:36:11,594 ‫یه سوال، مَدس. ‫کی داره هواپیما رو هدایت می‌کنه؟ 628 00:36:11,636 --> 00:36:13,304 ‫- من ‫- تو؟ 629 00:36:13,346 --> 00:36:15,515 ‫من دارم با این هواپیما پرواز می‌کنم ‫و نمی‌دونم دارم چیکار می‌کنم 630 00:36:15,556 --> 00:36:16,933 ‫باشه. باشه. 631 00:36:16,975 --> 00:36:18,142 ‫خب، فقط باید خونسرد باشیم 632 00:36:18,184 --> 00:36:19,435 ‫من خونسردم 633 00:36:19,477 --> 00:36:21,145 ‫درسته، تو داری هواپیما رو هدایت می‌کنی 634 00:36:21,187 --> 00:36:23,523 ‫می‌خوام مطمئن شم درست فهمیدم 635 00:36:23,564 --> 00:36:26,067 ‫- چطوری داری انجامش میدی؟ ‫- رو خلبان خودکاره 636 00:36:26,109 --> 00:36:27,902 ‫داریم همینجوری رو ‫ یه خط راست حرکت می‌کنیم 637 00:36:27,944 --> 00:36:29,654 ‫فکر کنم اون سیستم ناوبری رو ‫ خراب کرده 638 00:36:29,696 --> 00:36:31,239 ‫سیمس، برو ببین می‌تونی روی ‫رادار پیداش کنی 639 00:36:31,280 --> 00:36:32,448 ‫- بله خانم ‫- لازمـه یکی بهم کمک کنه 640 00:36:32,490 --> 00:36:34,158 ‫- تا بتونم هدایتش کنم ‫- حله، ما واست یه خلبان پیدا می‌کنیم 641 00:36:34,200 --> 00:36:35,827 ‫تا راهنماییت کنه، دندون روی جیگر بذار 642 00:36:35,868 --> 00:36:37,370 ‫اسمیت، یه خلبان کوفتی واسم پیدا کن 643 00:36:37,412 --> 00:36:38,663 ‫باشه، من اینجا منتظر می‌مونم 644 00:36:38,705 --> 00:36:41,249 ‫- هی، مامانِ منو یادت نره ‫- اوه آره، اونم هست 645 00:36:41,290 --> 00:36:42,750 ‫باید چندتایی مأمور بفرستی سمت 646 00:36:42,792 --> 00:36:44,127 ‫خونه‌ی مامانِ وینستون، باشه؟ 647 00:36:44,168 --> 00:36:45,586 ‫ممکنه توی خطر باشه 648 00:36:45,628 --> 00:36:47,547 ‫باشه، فهمیدم. ‫نگران نباش، ردیفه. 649 00:36:47,588 --> 00:36:49,340 ‫- من بهت زنگ می‌زنم ‫- باشه 650 00:36:50,758 --> 00:36:52,593 ‫- خب؟ ‫- واسمون خلبان پیدا می‌کنن 651 00:36:52,635 --> 00:36:53,761 آهای!‏ 652 00:36:55,513 --> 00:36:57,181 ‫خلبان لازم دارید؟ 653 00:37:01,602 --> 00:37:04,355 ‫لامصب! اون شوکر اصلا شوخی بردار نیست 654 00:37:04,397 --> 00:37:06,024 ‫ما دوست داریم خلبان‌هامون کبابی باشن 655 00:37:08,651 --> 00:37:09,902 ‫بگو چطوری اینو هدایت کنم 656 00:37:10,695 --> 00:37:12,989 ‫نه، نمیگم 657 00:37:17,702 --> 00:37:19,037 گمونم زبون‌مو گاز گرفتم 658 00:37:19,996 --> 00:37:21,447 ‫هرچند توی خواب دیدم داشتی با نوک سینه‌ام 659 00:37:21,489 --> 00:37:23,032 بازی می‌کردی، نِی قلیون 660 00:37:23,916 --> 00:37:25,668 ‫حالا واقعاً تو بودی؟ 661 00:37:25,710 --> 00:37:27,712 ‫یا خیالاتی شدم؟ 662 00:37:27,754 --> 00:37:29,172 ‫کی بهت گفت که امروز ‫قراره وینستون رو ببریم؟ 663 00:37:30,923 --> 00:37:33,092 ‫یه پیشنهادی دارم 664 00:37:33,134 --> 00:37:35,470 ‫چرا نمیای این پشت پیش من 665 00:37:35,511 --> 00:37:37,513 ‫بیا اینجا همه‌چیو برات تعریف می‌کنم 666 00:37:37,555 --> 00:37:38,806 ‫تازه می‌تونیم «سوسیس رو قایم کن» هم بازی کنیم.‏ 667 00:37:43,144 --> 00:37:44,979 ‫آروم باش حالا 668 00:37:45,021 --> 00:37:46,481 زیادی بهم نزدیکی ‌ها 669 00:37:46,522 --> 00:37:49,275 ‫- اینجوری دیگه تیرم خطا نمیره ‫- بزن خلاصش کن 670 00:37:49,317 --> 00:37:50,818 ‫- راست میگه ‫- انجامش بده 671 00:37:50,860 --> 00:37:52,195 ‫احتمال اینم هست که 672 00:37:52,236 --> 00:37:54,030 ‫اون گلوله ازم رد بشه 673 00:37:54,072 --> 00:37:56,157 ‫و بخوره به دیواری که پشت سرمـه 674 00:37:56,199 --> 00:37:58,242 ‫جایی که لوله و باک بنزین هست 675 00:37:59,243 --> 00:38:00,620 ‫راحت سوراخ میشن 676 00:38:01,662 --> 00:38:02,955 ‫یا ممکنه گلوله کمونه کنه و 677 00:38:02,997 --> 00:38:04,082 ‫ بخوره به یکی از شما کسخلا 678 00:38:06,375 --> 00:38:07,293 آره 679 00:38:10,129 --> 00:38:12,256 ‫ببین می‌دونم که هیچی از هواپیما ‫ حالیت نیست 680 00:38:12,298 --> 00:38:13,549 ‫ولی قطعاً از اسلحه 681 00:38:13,591 --> 00:38:15,051 یه چیزی بارت هست که؟ 682 00:38:17,804 --> 00:38:20,431 ‫عجب داستانی شد ها، نه؟ 683 00:38:25,686 --> 00:38:27,939 ‫باشه، کص‌نمک. یه کاری می‌کنیم. 684 00:38:27,980 --> 00:38:29,440 ‫تو به من میگی چجوری اینو برونم 685 00:38:29,482 --> 00:38:30,441 ‫منم می‌ذارم با آرامش بری زندان 686 00:38:32,318 --> 00:38:34,612 ‫قبول نمی‌کنم، گزینه‌ی بعدی؟ 687 00:38:34,654 --> 00:38:37,323 همه‌جا جار می‌زنم که تو به مورتی خیانت کردی 688 00:38:37,365 --> 00:38:38,983 بعدش میری زندان و اونجا 689 00:38:39,025 --> 00:38:41,160 باید باقی عمرِ احتمالاً کوتاهت رو با ترس و لرز بگذرونی 690 00:38:41,202 --> 00:38:43,204 ‫ظاهراً آدمت رو اشتباه شناختی 691 00:38:43,246 --> 00:38:45,957 خیال می‌کنی این چیزها به تخممـه؟ 692 00:38:45,998 --> 00:38:48,126 من تموم روزهایی که توی زندان بودم رو 693 00:38:48,167 --> 00:38:49,460 با ترس و لرز گذروندم 694 00:38:51,671 --> 00:38:53,131 ‫گرفتی چی میگم، نِی قلیون؟ 695 00:38:56,008 --> 00:38:57,760 ‫- بعداً می‌فهمیش ‫- آره، نه گرفتم چی میگی 696 00:38:59,220 --> 00:39:01,514 ‫واقعا دلت می‌خواد همین‌جا بمیری؟ 697 00:39:01,556 --> 00:39:04,767 ‫عزیزم، اول باید بتونی هواپیما رو بنشونی 698 00:39:04,809 --> 00:39:05,977 ‫حداقل اسم واقعیت‌ رو بهم بگو 699 00:39:09,480 --> 00:39:10,731 ‫می‌دونی آخرین چیزی که قبل از سقوط 700 00:39:10,773 --> 00:39:11,899 ‫از جلو چشمات رد میشه چیه؟ 701 00:39:14,694 --> 00:39:17,947 ‫کونت 702 00:39:17,989 --> 00:39:20,283 ‫- وای این واقعاً هیچی واسش مهم نیست ‫- شاید هم کون اون باشه 703 00:39:20,324 --> 00:39:21,534 ‫براش مهم نیست که زنده می‌مونه یا نه 704 00:39:21,576 --> 00:39:23,119 ‫- معلومه که مهمـه بچه‎‌سوسول ‫- به هیچ‌جاش نیست 705 00:39:23,161 --> 00:39:24,287 ‫هریس صحبت می‌کنه 706 00:39:24,328 --> 00:39:25,538 ‫- چیزی که واسم مهمـه تویی ‫- سلام 707 00:39:25,580 --> 00:39:26,706 ‫- معاون هریس ‫- همه‌مون می‌میریم 708 00:39:26,747 --> 00:39:27,790 ‫اسم من حسنـه 709 00:39:27,832 --> 00:39:29,417 ‫اون زنده موندن واسش مهم نیست 710 00:39:29,458 --> 00:39:30,751 ‫من یه خلبانم از برج مراقبت فرودگاه انکوریج 711 00:39:30,793 --> 00:39:31,544 ‫تهش ما با این یارو ‫ تو این قراضه جون میدیم! 712 00:39:31,586 --> 00:39:33,296 ‫میشه خفه شی؟ 713 00:39:33,337 --> 00:39:35,131 ‫بله، من می‌تونم خفه شم، 714 00:39:35,173 --> 00:39:36,257 ‫اما اونجوری ‫ کمک کردن خیلی سخت میشه 715 00:39:36,299 --> 00:39:38,968 ‫نه. نه، نه، نه، ‫من با شما نبودم، آقای... 716 00:39:39,010 --> 00:39:41,095 ‫حسن. ‫ اگه اینطوری راحت‌تره. 717 00:39:41,137 --> 00:39:42,930 ‫فرقی نمی‌کنه معاون 718 00:39:42,972 --> 00:39:44,515 ‫مثل اینکه اونجا اوضاع یکم بهم ریخته‌ست 719 00:39:44,557 --> 00:39:46,517 ‫آره. آره. بگی‌نگی 720 00:39:46,559 --> 00:39:49,187 ‫خب، جای نگرانی نیست. من کنارتون هستم.‏ 721 00:39:49,228 --> 00:39:50,813 ‫و با هم حلش می‌کنیم 722 00:39:50,855 --> 00:39:53,232 ‫می‌تونین سرعت و ارتفاع رو بهم بگید؟ 723 00:39:53,274 --> 00:39:57,236 ‫آره... 914 متر ارتفاع ‫و سرعت هم... 724 00:39:58,404 --> 00:40:00,364 ‫باید نشون‌دهنده‌اش سمت چپ باشه 725 00:40:00,406 --> 00:40:02,658 ‫با رنگ‌های سبز، زرد ‫ و قرمز مشخص شده 726 00:40:02,700 --> 00:40:04,952 ‫پیداش کردم. سرعتمون 120 ـه. 727 00:40:04,994 --> 00:40:07,663 ‫‏120 در ارتفاع 900 متری. گرفتم. 728 00:40:07,705 --> 00:40:09,207 ‫و شما بعد از این کار، ‫ چه برنامه‌ای دارید؟ 729 00:40:10,583 --> 00:40:12,168 ‫ببخشید؟ 730 00:40:12,210 --> 00:40:14,086 ‫من که از صبح چیزی نخوردم 731 00:40:15,421 --> 00:40:16,672 ‫دوست دارید با من شام بخورید؟ 732 00:40:16,714 --> 00:40:18,507 ‫آره، اگه اصرار دارید. 733 00:40:18,549 --> 00:40:20,843 ‫فکر کنم که اول باید ‫ روی فرود اومدن تمرکز کنیم 734 00:40:20,885 --> 00:40:22,220 ولی شام رو مهمون شماییم 735 00:40:22,261 --> 00:40:24,388 چون پیشنهادش رو شما دادید،‏ اینطوری منصفانه‌تره 736 00:40:24,430 --> 00:40:26,891 ‫آره، خیلی منصفانه‌ست 737 00:40:26,933 --> 00:40:28,267 ‫این یه تعهد شفاهیه 738 00:40:28,309 --> 00:40:30,061 ‫و من انتظار دارم بهش عمل کنید 739 00:40:30,102 --> 00:40:33,064 ‫امروز داره خوب پیش میره. ‫حداقل برای من که اینطوره. 740 00:40:34,023 --> 00:40:36,108 ‫خیلی خب، هروقت آماده بودید، 741 00:40:36,150 --> 00:40:37,818 ‫دسته کنترل رو ‫ یکم به سمت چپ خم کنید 742 00:40:37,860 --> 00:40:38,945 ‫آروم آروم 743 00:40:38,986 --> 00:40:40,238 ‫انجام شد 744 00:40:43,824 --> 00:40:45,243 ‫- داریم می‌چرخیم ‫- عالیه 745 00:40:48,120 --> 00:40:50,414 ‫می‌دونم که الان یکم واسه ‫ دیدن من استرس دارید، 746 00:40:50,456 --> 00:40:52,458 ‫اما باید حواستون به ارتفاع هم باشه 747 00:40:52,500 --> 00:40:55,002 ‫مطمئن بشید که ‫ارتفاع‌تون ثابت می‌مونه 748 00:40:55,044 --> 00:40:57,046 ‫حالا، نظرتون چیه که من جا رزرو کنم؟ 749 00:40:57,088 --> 00:40:59,632 ‫به نظر میاد شما خیلی درگیر باشید. ‫من انجامش میدم. 750 00:40:59,674 --> 00:41:02,260 ‫الان باید دسته کنترل رو ‫یکم به سمت خودتون بکشید 751 00:41:02,802 --> 00:41:03,928 ‫باشه 752 00:41:06,764 --> 00:41:09,392 ‫- همه‌چیز خوب پیش میره ‫- مطمئنم همینطوره 753 00:41:09,433 --> 00:41:11,686 ‫خب، الان باید یه چیزی اونجا باشه ‫ که جهت رو نشون بده 754 00:41:11,727 --> 00:41:14,021 ‫اولین چیزی که بالای دسته کنترلـه، ‫شبیه یه قطب‌نماست 755 00:41:14,063 --> 00:41:15,815 ‫دیدمش 756 00:41:15,856 --> 00:41:18,401 ‫خوبه، وقتی در جهت جنوب شرقی‏ قرار گرفتید، هواپیما رو صاف کنید 757 00:41:20,903 --> 00:41:23,072 ‫- چطور پیش میره؟ ‫- خوبه 758 00:41:23,114 --> 00:41:24,282 ‫هواپیما داره صاف میشه 759 00:41:28,452 --> 00:41:30,663 ‫- انجام شد ‫- فوق‌العاده‌ست 760 00:41:30,705 --> 00:41:34,292 ‫حالا یه لطفی کنید و دوباره ‫ اون دکمه‌ی خلبان خودکار رو بزنید 761 00:41:37,003 --> 00:41:38,921 ‫- زدم ‫- خیلی خوبه 762 00:41:38,963 --> 00:41:40,256 ‫دیگه مشکلی ندارید 763 00:41:40,298 --> 00:41:42,216 ‫حواستون به خط ساحلی باشه 764 00:41:42,258 --> 00:41:43,843 ‫وقتی بهش برسیم، ‫می‌پیچیم به چپ 765 00:41:43,884 --> 00:41:46,345 ‫و میریم جنوب، به سمت انکوریج 766 00:41:46,387 --> 00:41:49,265 ‫متوجه شدید؟ ‫چیزی تا خونه نمونده 767 00:41:49,307 --> 00:41:51,851 ‫- ممنونم ‫- تشکر نیازی نیست 768 00:41:51,892 --> 00:41:54,061 ‫جدی میگم، همین که شما ‫ نوشیدنی‌هامون رو حساب کنید، 769 00:41:54,103 --> 00:41:56,439 ‫کافیه 770 00:41:56,480 --> 00:41:57,982 ‫- واقعاً؟ ‫- آره. واقعاً. 771 00:41:58,024 --> 00:41:59,358 ‫من زیاد نوشیدنی می‌خورم 772 00:42:00,359 --> 00:42:01,777 ‫یادم می‌مونه 773 00:42:01,819 --> 00:42:03,654 ‫من دیگه میرم، نباید بذاریم باتری تموم بشه 774 00:42:03,696 --> 00:42:04,780 ‫هر وقت ساحل رو دیدید، 775 00:42:04,822 --> 00:42:06,907 ‫به این شماره زنگ بزنید، باشه؟ 776 00:42:06,949 --> 00:42:08,951 ‫یا حتی اگه دلتون برای صدام تنگ شد 777 00:42:08,993 --> 00:42:10,870 ‫من منتظرتون می‌مونم 778 00:42:23,424 --> 00:42:26,093 ‫هروقت بهم نیاز داشتید صدام بزنید 779 00:42:26,135 --> 00:42:28,888 ‫من همینجام. 780 00:43:07,134 --> 00:43:09,595 ‫♪ چه احساسی بهت دست میده ♪ 781 00:43:09,637 --> 00:43:12,223 ‫♪ وقتی اینطور با من رفتار می‌کنی ♪ 782 00:43:12,264 --> 00:43:15,518 ‫♪ وقتی دست‌هات رو گذاشتی روم ♪ 783 00:43:15,559 --> 00:43:17,311 ‫♪ بهم میگی که کی هستی ♪ 784 00:43:17,353 --> 00:43:20,815 ‫تو منتظر چی بودی؟ 785 00:43:20,856 --> 00:43:22,983 ‫چرا همون اول ما رو نکُشتی و ننداختی‌مون پایین؟ 786 00:43:23,984 --> 00:43:26,487 ‫که بعدش کل پرواز رو تنها بمونم؟ 787 00:43:26,529 --> 00:43:28,406 ‫شنونده‌ی ناگزیر هم که همیشه گیر نمیاد 788 00:43:31,367 --> 00:43:32,368 ‫اونجوری نگاهم نکن 789 00:43:33,327 --> 00:43:36,414 ‫من می‌دونم آدما چجوری هستن، نِی قلیون. بعد تو...‏ 790 00:43:37,623 --> 00:43:39,250 ‫تو دوست داری بشینی و نگاه کنی، آره 791 00:43:42,670 --> 00:43:43,671 آهای 792 00:43:44,588 --> 00:43:45,648 آهای!‏ 793 00:43:49,051 --> 00:43:50,469 اگه حالت رو جا میاره،‏ 794 00:43:52,721 --> 00:43:54,098 ‫باید بگم که اون‌ هم فقط قراره نگاه کنه 795 00:43:55,683 --> 00:43:57,435 ‫قراره خیلی خوش بگذره 796 00:43:59,895 --> 00:44:01,230 ‫وینی 797 00:44:04,358 --> 00:44:06,485 ‫چرا نمیای این پشت؟ 798 00:44:06,527 --> 00:44:08,696 ‫نمی‌خوای از اول شروع کنیم؟ 799 00:44:08,737 --> 00:44:10,573 ‫دوست داری کی باشی؟ 800 00:44:10,614 --> 00:44:12,450 ‫نقش همسره رو می‌خوای یا شوهره؟ 801 00:44:15,327 --> 00:44:17,705 ‫چرا یه ذره‌ هم به مامانت نرفتی و مهربون نیستی؟ 802 00:44:19,665 --> 00:44:21,125 ‫مامانت خیلی مهربونه 803 00:44:23,627 --> 00:44:24,462 ‫خیلی شیرینـه 804 00:44:25,754 --> 00:44:27,590 ‫مثل مامانِ من 805 00:44:27,631 --> 00:44:30,509 ‫خیلی دوستم داشت، ‫تنها مشکلش این بود که دهنشو نمی‌بست 806 00:44:34,847 --> 00:44:37,475 .‫بیا اینجا، وینی .‫می‌خوام یه چیزی نشونت بدم 807 00:44:41,437 --> 00:44:42,480 ‫ازش خوشت میاد 808 00:44:44,064 --> 00:44:45,483 ‫شاید اولش بد باشه 809 00:44:46,942 --> 00:44:48,486 ‫ولی همه آخرش عاشقش شدن 810 00:44:51,655 --> 00:44:53,240 آره 811 00:44:59,246 --> 00:45:00,372 ‫سگ توش! 812 00:45:25,814 --> 00:45:26,565 ‫آهای، وینی 813 00:45:28,943 --> 00:45:30,277 ‫بعد از اینکه کشتمت 814 00:45:30,319 --> 00:45:31,779 ‫می‌خوام ازت عکس بگیرم و ‫برم به مامانت نشون بدم 815 00:45:31,820 --> 00:45:34,532 ‫خدایا، این عوضی از کجا می‌دونه ‫ مامان من کجاست؟ 816 00:45:36,784 --> 00:45:38,744 ‫به نظرت مورتی ‫تو دفتر مارشال نفوذی داشته؟ 817 00:45:38,786 --> 00:45:40,996 ‫من آدرسش‌ رو فقط به ‫ دادستان فدرال دادم 818 00:45:41,038 --> 00:45:43,123 ‫اونم وقتی داشتیم در موردِ ‫ حفاظت از شاهد حرف می‌زدیم 819 00:45:45,543 --> 00:45:48,170 ‫جدی میگم، خیلی مراقب بودم لو نره 820 00:45:48,212 --> 00:45:49,421 ‫هیچکس اون آدرس ر‌و نمی‌دونست 821 00:45:51,298 --> 00:45:53,717 ‫کرولاین 822 00:45:53,759 --> 00:45:55,386 ‫خب، ما داریم با ارتش هماهنگ می‌کنیم 823 00:45:55,427 --> 00:45:56,804 ‫تا تیم جستجو و نجات رو آماده کنن 824 00:45:56,845 --> 00:45:58,514 ‫فکر نکنم خیلی طول بکشه 825 00:45:58,556 --> 00:46:01,183 ‫بهم گفتن که واسه دیده شدن روی ‫رادارشون کوچیکی و ارتفاعت‌ هم کمـه 826 00:46:01,225 --> 00:46:02,601 ‫مخصوصاً با این همه کوهی که اطرافتـه 827 00:46:02,643 --> 00:46:04,228 ‫من‌ هم دارم سعی می‌کنم که ‫ چندتا جنگنده رو بفرستم سمتت 828 00:46:04,270 --> 00:46:06,438 ‫تا بیشتر حواسمون بهت باشه 829 00:46:06,480 --> 00:46:08,357 ‫متوجه شدم. ‫ ما داریم میریم به سمت ساحل، 830 00:46:08,399 --> 00:46:10,526 ‫شاید بهتر باشه بگی اول ‫ اونجا رو پاکسازی کنن 831 00:46:10,568 --> 00:46:12,403 ‫آره، باشه... ببین، ‫ یه چیز دیگه هم هست 832 00:46:13,237 --> 00:46:14,738 ‫پلیس انکوریج، 833 00:46:14,780 --> 00:46:17,408 ‫باقیمونده‌ی جسدِ داریل بوث رو ‫ تو آپارتمانش پیدا کرده 834 00:46:17,449 --> 00:46:21,036 ‫هیچی ازش نمونده، نه چشم، ‫ نه دندون، نه انگشت 835 00:46:21,078 --> 00:46:23,581 ‫معلومـه یکی حسابی روش وقت گذاشته 836 00:46:33,048 --> 00:46:36,135 ‫یکی ما رو لو داده. ‫کی از این عملیات خبر داشت؟ 837 00:46:36,176 --> 00:46:39,555 ‫خب، ما باید به پلیس محلی ‫و سازمانِ امنیت حمل و نقل خبر می‌دادیم، 838 00:46:39,597 --> 00:46:42,224 ‫یه طرح هم به سازمانِ ‫ هواپیمایی کشوری ارائه می‌دادیم و... 839 00:46:42,266 --> 00:46:43,517 ‫اونا می‌دونستن که ما ‫ داریم یه نفر رو جابجا می‌کنیم 840 00:46:43,559 --> 00:46:44,810 ‫ولی نمی‌دونستن اون یه نفر ‫کی بوده، درسته؟ 841 00:46:44,852 --> 00:46:47,479 ‫سؤال من اینـه که، ‫کی واقعاً راجع به وینستون می‌دونست؟ 842 00:46:47,521 --> 00:46:50,858 دادستان فدرال، رئیس که خب معلومـه،‏ 843 00:46:50,899 --> 00:46:53,777 ‫- دادستان کل و معاونش ‫- و تو 844 00:46:53,819 --> 00:46:56,238 ‫خب، آره معلومه، ‫ ولی نمیشه گفت که 845 00:46:56,280 --> 00:46:57,948 ‫دیگه کی ممکنه به اون اطلاعات ‫ دسترسی پیدا کرده باشه 846 00:46:57,990 --> 00:46:59,199 ‫دیدی چی شد؟ 847 00:47:00,576 --> 00:47:03,203 ‫اون دیگه چی بود؟ 848 00:47:03,245 --> 00:47:05,289 ‫من بهت زنگ می‌زنم 849 00:47:05,331 --> 00:47:06,832 ‫نمی‌تونیم ازش رد شیم. ‫باید بریم بالاتر. 850 00:47:06,874 --> 00:47:08,334 ‫- وای یاخدا ‫- نه بابا هیچی‌تون نمیشه 851 00:47:08,375 --> 00:47:09,627 ‫هنوز جا داره جلوتر بریم 852 00:47:12,004 --> 00:47:13,797 ‫برو بالا 853 00:47:13,839 --> 00:47:15,799 ‫- حرکت کن. حرکت کن. ‫- برو بالا. برو بالا. 854 00:47:15,841 --> 00:47:17,801 ‫- باید ببریمون بالاتر! ‫- دارم سعی می‌کنم! 855 00:47:17,843 --> 00:47:20,095 ‫- دارم میگم هیچیتون نمیشه ‫- تکون بخور. وای گندش بزنن. 856 00:47:20,137 --> 00:47:22,056 ‫- خلبان خودکار روشنه! ‫- زود باش! 857 00:47:22,097 --> 00:47:23,682 ‫وای نه! 858 00:47:25,017 --> 00:47:27,645 ‫وای! وای! 859 00:47:30,356 --> 00:47:32,232 ‫رد شو. رد شو. 860 00:47:32,274 --> 00:47:33,609 ‫رد شو. رد شو. 861 00:47:38,072 --> 00:47:39,490 ‫خدایا! 862 00:47:45,000 --> 00:47:55,000 ‫« دیجـــی‌موویــــز » 863 00:48:10,771 --> 00:48:11,789 ‫وای. خدای من. 864 00:48:26,078 --> 00:48:27,112 ‫ممنون 865 00:48:43,178 --> 00:48:44,930 ‫لعنتی! 866 00:48:53,564 --> 00:48:57,359 ‫دیدید چه باحال بود؟ 867 00:48:57,401 --> 00:48:59,361 ‫نزدیک بود‌ها! 868 00:48:59,403 --> 00:49:00,863 ‫شمارو نمی‌دونم، 869 00:49:00,904 --> 00:49:03,706 ‫ولی یه جوری ریدم تو شلوارم که شبیه نقاشی‌های جکسون پولاک رنگارنگ شده 870 00:49:03,949 --> 00:49:06,368 ‫آهای وینی، ‫ تو هم پی‌پی کردی؟ 871 00:49:09,204 --> 00:49:10,789 ‫جدی میگم بچه‌ها 872 00:49:10,831 --> 00:49:12,958 ‫الان یه موزه هنری واقعی اینجاست 873 00:49:14,835 --> 00:49:16,795 ‫آهای مدلین 874 00:49:16,837 --> 00:49:18,505 ‫خیلی خوشحالم این مدت که 875 00:49:18,547 --> 00:49:20,799 ‫وینستون تحت بازداشتت بود نکُشتیش 876 00:49:20,841 --> 00:49:23,719 ‫اصلاً دلم نمی‌خواد دوباره اون خاطرات برات تداعی شه 877 00:49:31,226 --> 00:49:33,979 ‫- چی داره میگه؟ ‫- نادیده‌اش بگیر 878 00:49:34,021 --> 00:49:36,023 ‫ولی خودمونیم، 879 00:49:36,064 --> 00:49:38,150 ‫کدوم خری گذاشت تو ‫ دوباره بیای سرکار؟ 880 00:49:40,235 --> 00:49:42,196 ‫منظورش از این حرفا چیه؟ 881 00:49:42,237 --> 00:49:43,655 ‫ببین نِی قلیون، منظورم اینـه 882 00:49:43,697 --> 00:49:45,783 ‫اونی که باید نگرانش باشی، ‫من نیستم 883 00:49:45,824 --> 00:49:47,242 ‫خودش ‌هم نمی‌دونه داره چی میگه 884 00:49:47,284 --> 00:49:50,579 ‫آهای نی قلیون، من می‌دونم که اون ‫ زندانی قبلی‌شو کُشته 885 00:49:53,457 --> 00:49:55,459 ‫آخی، چی گفتم 886 00:49:56,502 --> 00:49:59,838 ‫- چی؟ ‫- ای وای خیلی بد شد 887 00:49:59,880 --> 00:50:01,006 ‫قرار بود راز بمونـه؟ 888 00:50:04,176 --> 00:50:05,302 ‫وای چی‌شد، 889 00:50:05,344 --> 00:50:06,553 ‫دیگه نمیخوای نازمو بکشی؟ 890 00:50:06,595 --> 00:50:08,222 ‫تو از کجا می‌دونی؟ 891 00:50:10,098 --> 00:50:11,934 ‫اوه 892 00:50:11,975 --> 00:50:13,477 ‫گفتم تو از کجا می‌دونی؟ 893 00:50:13,519 --> 00:50:14,436 ‫خب، مگه همین‌طوری نشده؟ 894 00:50:15,813 --> 00:50:17,397 ‫جوابمو بده! 895 00:50:21,777 --> 00:50:23,570 ‫حال میده خالی شی، نه؟ 896 00:50:23,612 --> 00:50:25,864 ‫درکت می کنم عزیزم. ‫منم تو این موقعیت بودم. 897 00:50:25,906 --> 00:50:27,241 خودت هم حالیت نیست چی میگی 898 00:50:27,282 --> 00:50:28,784 ‫معلومـه که می‌فهمم 899 00:50:28,826 --> 00:50:30,536 ‫البته تو می‌تونی خودتو گول بزنی 900 00:50:30,577 --> 00:50:31,829 ‫ولی من‌ و تو عین همیم 901 00:50:32,579 --> 00:50:34,498 ‫گاییدمت 902 00:50:34,540 --> 00:50:37,209 ‫صبر کن، به اونجاش ‌هم می‌رسیم 903 00:50:37,251 --> 00:50:39,419 تازه گرم شده بودی، هنوز کلمه‌ی «کلمه‌ی اضظراری»مو نگفتم 904 00:50:40,879 --> 00:50:43,632 کلمه‌ی اضطراریم «زنده‌زنده سوزوندن»ـه‏ 905 00:50:47,594 --> 00:50:49,972 ‫هنوز‌ هم تصویر اون دختر توی ذهنت مونده؟ آره؟ 906 00:50:50,013 --> 00:50:52,474 ‫وقتی چشم‌هاتو می‌بندی ‫ بهش فکر می‌کنی، مگه نه؟ 907 00:50:58,021 --> 00:50:59,982 ‫شرط می‌بندم هنوز ‫صدای جیغ‌هاش تو گوشتـه 908 00:51:01,066 --> 00:51:02,276 ‫جوری که از درد داشت ‫جون می‌داد و جیغ میزد 909 00:51:03,235 --> 00:51:04,862 ‫آره 910 00:51:11,118 --> 00:51:13,036 ‫آخ، دلم واسه لحظه‌های ‫ این‌جوری تنگ شده بود 911 00:51:16,331 --> 00:51:18,292 ‫وای، ادامه بده. ‫تازه داری یه کاری می‌کنی شق کنم. 912 00:51:32,180 --> 00:51:33,891 ‫امیدوارم مورتی بیاد سراغت 913 00:52:12,638 --> 00:52:14,389 ‫خیلی خب. هر وقت خواستی بگو. 914 00:52:20,145 --> 00:52:22,064 ‫دو سال پیش، 915 00:52:22,105 --> 00:52:24,399 ‫ما یه دختر جوون رو گرفتیم به اسم ماریا 916 00:52:26,193 --> 00:52:28,946 ‫چند هفته‌ای میشد که فراری بود 917 00:52:28,987 --> 00:52:31,531 ‫دادستان ‌هم راضیش کرده بود که ‫ علیه دوست‌پسرش شهادت بده 918 00:52:31,573 --> 00:52:32,950 ‫دوست‌پسرش رئیس کارتل موادمخدر بود 919 00:52:34,993 --> 00:52:36,578 ‫خلاصه، تا وقتی که بتونه شهادت بده، 920 00:52:36,620 --> 00:52:38,205 ‫ما توی یه متل داغون پلاس بودیم 921 00:52:40,958 --> 00:52:42,960 ‫سه روزِ تموم تو اتاق بودیم 922 00:52:44,586 --> 00:52:47,756 ‫و می‌خواست بدون اینکه ‫ نگهبانی باهاش باشه بره حموم 923 00:52:48,757 --> 00:52:49,967 ‫حفظ حریم شخصی و این داستان‌ها 924 00:52:56,139 --> 00:53:00,185 ‫نباید این کار رو می‌کردم، ‫ولی دلم نیومد نه بگم 925 00:53:00,227 --> 00:53:02,813 ‫مجبور شدم به وان حموم ببندمش ‫ تا فرار نکنـه، بعدش‌هم رفتم بیرون 926 00:53:07,067 --> 00:53:09,128 ‫یه آدمکش از کارتل، 927 00:53:09,169 --> 00:53:11,221 ‫یه کوکتل مولوتوف رو ‫ از پنجره انداخت داخل 928 00:53:13,949 --> 00:53:15,158 ‫پشت سرم رو نگاه کردم و... 929 00:53:17,869 --> 00:53:19,246 ‫گرما و دود و آتیش و... 930 00:53:24,835 --> 00:53:25,877 ‫من فرار کردم 931 00:53:29,798 --> 00:53:31,800 ‫ولی ماریا، هنوز با دستبند ‫ به وان بسته شده بود، اون... 932 00:53:34,469 --> 00:53:35,887 ‫اون... 933 00:53:47,315 --> 00:53:48,900 ‫بعد از اون فرستادنت بخش اداری 934 00:53:51,403 --> 00:53:53,030 ‫گفتن دیگه نمی‌تونن بهم اعتماد کنن 935 00:53:55,032 --> 00:53:59,036 ‫تا الان، که منو آوردی 936 00:54:08,754 --> 00:54:10,881 ‫مَدس، چطور پیش میره؟ 937 00:54:10,922 --> 00:54:13,258 ‫کارولین، منبع درز این اطلاعات، 938 00:54:13,300 --> 00:54:15,719 ‫دفتر وکیل یا اف‌بی‌آی نبوده 939 00:54:15,761 --> 00:54:18,055 ‫از سمت خودمون بوده، کارولین. ‫کار مارشال‌هاست. 940 00:54:18,096 --> 00:54:20,057 ‫باشه. چطور به این نتیجه رسیدی؟ 941 00:54:20,098 --> 00:54:22,059 ‫دوستِ خلبان‌مون ‫کاملاً در جریانِ سوابقِ کاری منـه 942 00:54:22,934 --> 00:54:24,686 ‫از یه‌سری اتفاقات محرمانه خبر داره 943 00:54:24,728 --> 00:54:26,021 ‫صبر کن، مَدس 944 00:54:26,063 --> 00:54:27,189 ‫همه برید بیرون 945 00:54:27,230 --> 00:54:28,482 ‫- اتاق رو خالی کنید ‫- بله خانم 946 00:54:28,523 --> 00:54:30,317 ‫شاید لازم باشه پای مدیر رو هم در جریان بذاریم 947 00:54:30,358 --> 00:54:32,027 ‫آره، حتماً. به محض این‌که رسیدی. 948 00:54:32,069 --> 00:54:33,612 ‫خب، الان چی؟ 949 00:54:33,653 --> 00:54:35,697 ‫ببین، فعلا نمیشه روی هیچی حساب کرد 950 00:54:35,739 --> 00:54:37,282 ‫تو باید صحیح و سالم فرود بیای 951 00:54:37,324 --> 00:54:38,408 ‫و برسی به تیمِ من 952 00:54:38,450 --> 00:54:40,160 ‫تیمِ تو؟ 953 00:54:40,202 --> 00:54:42,245 ‫آره، خیالت راحت، قابل اعتمادن. ‫خودم تیم‌و جمع کردم. 954 00:54:42,287 --> 00:54:44,706 ‫واقعاً؟ 955 00:54:44,748 --> 00:54:49,169 ‫- نظر کلریج چیـه؟ ‫- چرا اون؟ این عملیاتِ منـه 956 00:54:49,211 --> 00:54:52,339 ‫- به رئیس اعتماد نداری؟ ‫- منظورم این نبود 957 00:54:52,380 --> 00:54:54,925 ‫دارم میگم اگه درز اطلاعات ‫ از دفتر خودمون باشه، 958 00:54:54,966 --> 00:54:56,093 ‫که مثل اینکه هست، 959 00:54:56,134 --> 00:54:58,303 ‫باید خیلی مراقب باشیم 960 00:54:58,345 --> 00:55:00,222 ‫چون نمی‌دونیم به کی می‌تونیم اعتماد کنیم 961 00:55:00,263 --> 00:55:01,473 ‫درست میگی 962 00:55:01,515 --> 00:55:03,266 ‫خب، پس بذار خودم انجامش بدم، باشه؟ 963 00:55:03,308 --> 00:55:04,893 ‫تو روی فرود اومدن تمرکز کن 964 00:55:05,560 --> 00:55:07,687 ‫باشه، مَدس؟ 965 00:55:09,106 --> 00:55:11,108 ‫باشه، من باید برم، ‫حسن داره زنگ می‌زنه. 966 00:55:24,579 --> 00:55:27,124 آهای، چه خبرا؟ 967 00:55:28,375 --> 00:55:29,543 ‫اوضاع خوب نیست، نه؟ 968 00:55:30,919 --> 00:55:33,296 ‫اگه می‌خواید درموردش ‫حرف بزنید من اینجام 969 00:55:33,338 --> 00:55:35,257 ‫می‌تونید بیاید این پشت بهم سر بزنید 970 00:55:46,143 --> 00:55:48,270 ‫اداره‌ی مارشال‌های فدرال آمریکا، بفرمایید 971 00:55:48,311 --> 00:55:50,021 ‫من معاون هریس هستم، 972 00:55:50,063 --> 00:55:52,315 می‌خوام منو به رئیس وصل کنید 973 00:55:52,357 --> 00:55:54,025 ‫معذرت میخوام، متأسفانه ‫ در حال حاضر نمیتونم باهاش تماس بگیرم 974 00:55:54,067 --> 00:55:55,861 ‫بهش بگو معاون مدلین هریس پشت خطه 975 00:55:55,902 --> 00:55:57,404 ‫و موقعیت اضطراریـه 976 00:55:57,445 --> 00:55:58,780 ‫خودش می‌فهمه 977 00:55:58,822 --> 00:56:00,323 ‫خانم، رئیس کالریج امروز سر کار نیستن 978 00:56:00,365 --> 00:56:01,616 ‫اگر بخواید می‌تونم 979 00:56:01,658 --> 00:56:03,160 ‫با معاونش تماس بگیرم 980 00:56:03,201 --> 00:56:04,578 ‫یا می‌تونم تماس شما رو به ‫ بخش دیگه‌ای وصل کنم 981 00:56:04,619 --> 00:56:05,829 ‫نه، نه، نه. گوش کن. 982 00:56:05,871 --> 00:56:07,706 ‫کارم گیره، جنین، ‫باید همین الان باهاش صحبت کنم. 983 00:56:07,747 --> 00:56:09,124 ‫متأسفم، اون... 984 00:56:09,166 --> 00:56:11,543 ‫اگه نتونی باهاش ارتباط برقرار کنی، ‫جون کلی آدم به خطر میفته 985 00:56:11,585 --> 00:56:13,128 ‫گندش بزنه 986 00:56:13,170 --> 00:56:16,590 ‫- بذارید ببینم چیکار می‌تونم بکنم ‫- ممنون 987 00:56:22,304 --> 00:56:25,974 ‫هی، وینستون. ‫چند وقته با مامانت حرف نزدی؟ 988 00:56:26,016 --> 00:56:29,144 ‫- بهش گوش نکن ‫- خانم خوبیـه 989 00:56:29,186 --> 00:56:31,062 امیدوارم دندون مصنوعی‌هاش رو دوباره گذاشته باشه دهنش 990 00:56:37,068 --> 00:56:38,236 جنین 991 00:56:38,278 --> 00:56:41,072 بله، خانم. موفق شدم با رئیس کالریج تماس بگیرم 992 00:56:41,114 --> 00:56:43,158 وصل‌تون می‌کنم به خونه‌ی ساحلی‌شون، خب؟ 993 00:56:43,200 --> 00:56:46,244 آره، لطفاً. مرسی - یه لحظه 994 00:56:46,286 --> 00:56:49,289 کالریج صحبت می‌کنه - قربان، هریس هستم - 995 00:56:49,331 --> 00:56:52,000 در جریانم، معاون. ون‌سنت کجاست؟ 996 00:56:52,042 --> 00:56:55,962 قربان، یه جاسوس هست - چی؟ چی؟ - 997 00:56:56,004 --> 00:56:57,714 مورتی یه نفوذی توی دفتر مارشال داره 998 00:56:57,756 --> 00:56:59,174 می‌تونم ثابتش کنم 999 00:56:59,216 --> 00:57:01,384 و فکر می‌کنم اون نفوذی معاون ون‌سن هستش، قربان 1000 00:57:03,428 --> 00:57:04,638 الو؟ 1001 00:57:04,679 --> 00:57:06,640 اون ضمانت تو رو کرده، هریس 1002 00:57:06,681 --> 00:57:10,810 .من...می‌دونم. می‌دونم، قربان ...در جریانم. من 1003 00:57:10,852 --> 00:57:13,480 ،فکر می‌کنم با توجه به سابقه‌ام 1004 00:57:13,521 --> 00:57:16,358 انتظار داشته دوباره شکست بخورم 1005 00:57:16,399 --> 00:57:18,568 ون‌سنت. توی نیویورکـه، آره؟ 1006 00:57:18,610 --> 00:57:20,362 درستـه 1007 00:57:20,403 --> 00:57:22,572 باشه. بذار چندتا تماس بگیرم 1008 00:57:22,614 --> 00:57:24,616 تیم اون منتظرمونن 1009 00:57:24,658 --> 00:57:26,034 ...باید دستگیر بشه و 1010 00:57:26,076 --> 00:57:27,244 متوجهم، معاون 1011 00:57:27,285 --> 00:57:29,246 باور کن. جلوشو می‌گیرم 1012 00:57:29,287 --> 00:57:31,831 از الان به بعد، مستقیم با منزلم توی سنکتی تماس بگیر 1013 00:57:34,542 --> 00:57:35,835 معاون؟ 1014 00:57:35,877 --> 00:57:37,671 حتماً. ممنون، قربان 1015 00:57:39,673 --> 00:57:41,800 ساحل. می‌بینیش؟ ساحل رو می‌بینم 1016 00:57:41,841 --> 00:57:43,218 خدای من 1017 00:57:44,552 --> 00:57:45,887 یالا 1018 00:57:46,763 --> 00:57:49,099 حسن، ساحل رو می‌بینیم 1019 00:57:49,140 --> 00:57:51,643 !اوه! فوق‌العاده‌ست - !ساحل. ساحل رو دیدیم - 1020 00:57:53,270 --> 00:57:54,896 روزم رو نور علی نور کردید 1021 00:57:54,938 --> 00:57:57,107 خب، هدفمون هم همینـه 1022 00:57:57,148 --> 00:57:59,943 خیلی‌خب، باید خیلی آروم بچرخید سمت چپ و 1023 00:57:59,985 --> 00:58:01,987 ساحل رو به سمت شرق دنبال کنید 1024 00:58:02,028 --> 00:58:03,863 باشه 1025 00:58:04,739 --> 00:58:06,116 داریم می‌چرخیم 1026 00:58:07,993 --> 00:58:10,161 عالیـه. حالا باهام روراست باش 1027 00:58:10,203 --> 00:58:12,872 منظره‌اش خیره‌کننده نیست؟ 1028 00:58:12,914 --> 00:58:13,957 راستی، اوضاع سوخت‌تون چطوره؟ 1029 00:58:14,916 --> 00:58:18,253 از سوخت...95 لیتر مونده 1030 00:58:18,295 --> 00:58:20,297 ضمناً آره، الحق عجب چیزیـه 1031 00:58:28,096 --> 00:58:30,432 حسن؟ - ...آره، ببخشید. من - 1032 00:58:30,473 --> 00:58:32,559 الان گفتی توی هر دو باک 95 لیتر مونده؟ 1033 00:58:33,935 --> 00:58:35,520 مشکلیـه؟ 1034 00:58:35,562 --> 00:58:37,856 .نه، نه، نه. مشکلی نیست .فقط خواستم مطمئن شم 1035 00:58:37,897 --> 00:58:40,066 باور کن. این خبر خوبیـه، معاون 1036 00:58:40,108 --> 00:58:41,568 خیلی زود شما رو فرود میاریم 1037 00:58:41,609 --> 00:58:44,154 حالا دوباره خلبان خودکار رو فعال کنید و توی مسیر بمونید 1038 00:58:45,822 --> 00:58:47,324 باشه. هر چی شد بهم بگو 1039 00:58:47,365 --> 00:58:49,075 حتماً. کاری داشتید در خدمتم 1040 00:58:58,209 --> 00:58:59,377 چیـه؟ 1041 00:58:59,419 --> 00:59:00,962 لعنتی - چیـه؟ - 1042 00:59:01,921 --> 00:59:03,006 !کیر توش 1043 00:59:04,841 --> 00:59:07,469 اون رشوه‌هایی که به داریل گفتی 1044 00:59:07,510 --> 00:59:10,305 عه، اونا رو شنیدی؟ داشتم بلوف می‌زدم 1045 00:59:10,347 --> 00:59:12,724 به خدا محال بود تو رو بفروشم 1046 00:59:12,766 --> 00:59:14,517 ...من کسی نیستم که - نه، نه، نه. وینستون، وینستون - 1047 00:59:14,559 --> 00:59:17,354 تو گفتی ماهی 25 هزار به یکی رشوه می‌دادی 1048 00:59:17,395 --> 00:59:18,396 گفتی مقصد پول‌ها کجا بود؟ 1049 00:59:19,189 --> 00:59:20,357 سنکتی 1050 00:59:21,775 --> 00:59:23,401 مطمئنی؟ 1051 00:59:23,443 --> 00:59:25,695 مگه اون رشوه‌ها غیرقابل ردیابی نبودن؟ 1052 00:59:25,737 --> 00:59:28,907 ...خب، حساب‌ها آره، هستن، ولی 1053 00:59:28,948 --> 00:59:30,325 دو سه سال پیش توی فلوریدا بودم که 1054 00:59:30,367 --> 00:59:32,369 ،طوفان مایکل اومد 1055 00:59:32,410 --> 00:59:34,287 واسه همین پرداخت‌ها چند روز عقب افتادن 1056 00:59:34,329 --> 00:59:35,497 ،چیز مهمی نبود 1057 00:59:35,538 --> 00:59:39,209 ولی یه کسخل پول‌پرست از یه آدرس آی‌پی توی 1058 00:59:39,250 --> 00:59:42,754 سنکتیِ ماساچوست یه درخواست انتقال فرستاد 1059 00:59:42,796 --> 00:59:44,381 چطور؟ - یا خدا - 1060 00:59:50,929 --> 00:59:52,847 یالا. یالا 1061 00:59:52,889 --> 00:59:53,973 سلام، مد. چی شده؟ 1062 00:59:54,015 --> 00:59:54,974 کالریجـه. جاسوس اونـه 1063 00:59:55,016 --> 00:59:56,434 چی؟ 1064 00:59:56,476 --> 00:59:58,228 باید همین الان از اداره بری 1065 00:59:58,269 --> 01:00:00,563 وایسا. آروم‌تر، آروم‌تر - وقت نداریم - 1066 01:00:00,605 --> 01:00:03,191 درباره‌ی کالریج بگو - وینستون رشوه‌هاش رو پرداخت می‌کرده - 1067 01:00:03,233 --> 01:00:04,859 وای، لعنت بهش 1068 01:00:04,901 --> 01:00:06,986 گوش کن. من بهش زنگ زدم 1069 01:00:07,028 --> 01:00:08,363 خب، بعدش؟ 1070 01:00:08,405 --> 01:00:10,073 متأسفم. باید بهت اعتماد می‌کردم 1071 01:00:10,115 --> 01:00:12,409 خیلی‌خب. چی بهش گفتی؟ 1072 01:00:12,450 --> 01:00:14,869 .گفتم یه جاسوس هست ...فکر می‌کردم 1073 01:00:14,911 --> 01:00:17,622 بگو دیگه - فکر می‌کردم تویی - 1074 01:00:17,664 --> 01:00:19,290 فکر می‌کردی منم. لعنتی 1075 01:00:19,332 --> 01:00:21,751 متأسفم. ببین، باید از اونجا بری 1076 01:00:21,793 --> 01:00:22,919 داره میاد سراغت 1077 01:00:22,961 --> 01:00:24,421 باشه. خیلی‌خب 1078 01:00:24,462 --> 01:00:26,589 فقط روی فرود آوردن اون هواپیما تمرکز کن، خب؟ 1079 01:00:26,631 --> 01:00:28,091 خودم درستش می‌کنم - باشه - 1080 01:00:28,133 --> 01:00:31,302 ضمناً مدلین، می‌دونی که دوستت دارم 1081 01:00:31,344 --> 01:00:32,971 ولی دستت درد نکنه، هرزه - خیلی‌خب - 1082 01:00:35,974 --> 01:00:37,434 !لعنتی 1083 01:00:49,404 --> 01:00:51,614 خیلی‌خب، اون چیـه؟ می‌بینی؟ 1084 01:00:53,450 --> 01:00:55,869 اون چیـه؟ - آره، آره، آره. می‌بینمش - 1085 01:00:57,745 --> 01:00:59,038 حسن 1086 01:00:59,080 --> 01:01:00,665 سراپا گوشم، معاون. چه کمکی ازم ساخته‌ست؟ 1087 01:01:00,707 --> 01:01:03,042 ...یه چیزی می‌بینیم. یجور 1088 01:01:04,210 --> 01:01:05,920 یه...یجور کشتیـه 1089 01:01:05,962 --> 01:01:07,255 یه کشتی ماهیگیری - یه کشتی گنده - 1090 01:01:07,297 --> 01:01:08,590 لاشه‌ی یه کشتی - لاشه‌ی کشتی - 1091 01:01:08,631 --> 01:01:10,800 .وای، تنم به لرزه افتاد .میشه یه کاریش کرد 1092 01:01:10,842 --> 01:01:12,635 می‌تونید اسمش رو ببینید؟ 1093 01:01:12,677 --> 01:01:13,887 اسمش رو می‌بینی؟ 1094 01:01:13,928 --> 01:01:15,054 باید ببریم نزدیکتر 1095 01:01:15,096 --> 01:01:16,306 باشه. ارتفاع‌مون زیاده 1096 01:01:16,347 --> 01:01:17,557 ،خیلی‌خب، اگه می‌خواید برید پایین 1097 01:01:17,599 --> 01:01:19,434 زاویه‌تون رو روی پنج درجه یا کمتر نگه دارید و 1098 01:01:19,476 --> 01:01:22,437 به هیچ وجه ارتفاع رو از 300 متر کمتر نکنید، باشه؟ 1099 01:01:22,479 --> 01:01:23,480 باشه 1100 01:01:26,399 --> 01:01:28,651 یکم دیگه نزدیکتر 1101 01:01:28,693 --> 01:01:30,236 اسمش رو می‌بینی؟ 1102 01:01:30,278 --> 01:01:32,322 ...خیلی‌خب، نوشته 1103 01:01:33,448 --> 01:01:36,534 رقاصِ ریقو؟ 1104 01:01:36,576 --> 01:01:37,660 رقاص ریقو - ...رقاص - 1105 01:01:37,702 --> 01:01:39,078 رقاصِ ریقو؟ 1106 01:01:39,120 --> 01:01:40,163 این چه اسمیـه؟ 1107 01:01:40,205 --> 01:01:41,331 عینکم رو شکوند. نمی‌دونم 1108 01:01:41,372 --> 01:01:43,875 رقاص ریقو؟ واسه یه کشتی اسم عجیبیـه 1109 01:01:43,917 --> 01:01:46,711 رقاص نیکو - رقاص نیکو، آره - 1110 01:01:46,753 --> 01:01:48,880 این خیلی منطقی‌تره - رقاص نیکو - 1111 01:01:48,922 --> 01:01:50,965 رقاص نیکو. فهمیدم. صبر کنید 1112 01:01:51,007 --> 01:01:52,091 الان به گارد ساحلی اطلاع میدیم 1113 01:01:52,133 --> 01:01:53,134 باشه 1114 01:02:09,526 --> 01:02:12,237 می‌دونی، من خودم هم رقاصِ نیکویی هستم 1115 01:02:12,278 --> 01:02:14,113 مطمئنم همینطوره 1116 01:02:14,155 --> 01:02:15,573 خب، پس بیا برقصیم 1117 01:02:15,615 --> 01:02:17,742 چون گارد ساحلی لاشه رو شناسایی کرده 1118 01:02:17,784 --> 01:02:19,452 تقریباً موقعیت دقیق‌تون رو می‌دونیم 1119 01:02:19,494 --> 01:02:20,662 جدی؟ - آره - 1120 01:02:20,703 --> 01:02:22,121 ما رو می‌بینن 1121 01:02:22,163 --> 01:02:23,873 قشنگ وقت رقصـه 1122 01:02:25,542 --> 01:02:26,584 خدا رو شکر 1123 01:02:26,626 --> 01:02:28,670 عجب ماجرا پر فراز و نشیبیـه 1124 01:02:30,797 --> 01:02:33,049 خیلی‌خب. گمونم بالاخره باید فرود بیایم 1125 01:02:33,091 --> 01:02:34,259 مثل آب خوردن 1126 01:02:34,300 --> 01:02:37,387 حالا اگه لطف کنید و بچرخید چپ و ،روی راستای 120 قرار بگیرید 1127 01:02:37,428 --> 01:02:39,931 تقریباً 30 دقیقه دیگه می‌رسید انکورج 1128 01:02:39,973 --> 01:02:41,349 باشه، فهمیدم - داریم میایم - 1129 01:02:41,391 --> 01:02:43,518 میرم روی راستای 120 - ما اومدیم - 1130 01:02:43,560 --> 01:02:45,520 عالیـه. توی همون مسیر بمون 1131 01:02:45,562 --> 01:02:47,021 یه ده دقیقه دیگه زنگ می‌زنم و 1132 01:02:47,063 --> 01:02:48,898 بعد می‌تونیم درباره‌ی فرود صحبت کنیم 1133 01:02:48,940 --> 01:02:50,942 همینطور تکنیک‌های پیشرفته‌ی ترکوندن توی مجلس رقص 1134 01:02:50,984 --> 01:02:52,652 لحظه‌شماری می‌کنم. ممنون 1135 01:02:52,694 --> 01:02:55,238 .جون سالم به در می‌بریم !جدی جون سالم به در می‌بریم 1136 01:02:57,824 --> 01:02:59,450 نه، نه، نه، نه، نه 1137 01:02:59,492 --> 01:03:02,328 نی‌قلیون! حواست کجاست؟ .قسمت قشنگش همینـه 1138 01:03:02,370 --> 01:03:05,373 تابحال دیدی صورت کسی این رنگی بشه؟ 1139 01:03:05,415 --> 01:03:08,710 نه، نه، نه، نه، نه. این مال بعده 1140 01:03:08,751 --> 01:03:10,211 می‌دونی چیـه؟ بذار واست نگهش دارم 1141 01:03:12,005 --> 01:03:14,173 .بهتر شد؟ وای، آره .فکر کنم زدم به دنده‌ات 1142 01:03:14,215 --> 01:03:15,967 طحالت رو هم همینطور 1143 01:03:16,009 --> 01:03:18,261 نگران نباش. طحال عضو حیاتی‌ای نیست 1144 01:03:18,303 --> 01:03:19,929 هی، پرسیدی اسمم چیـه، ها؟ 1145 01:03:19,971 --> 01:03:21,931 زودباش. سه بار فرصت حدس زدن داری 1146 01:03:23,474 --> 01:03:25,768 نه. نه. این که اسم نیست 1147 01:03:25,810 --> 01:03:28,021 زودباش. یه حدس دیگه. یه حدس دیگه 1148 01:03:29,897 --> 01:03:31,566 نه. این هم اسم نبود 1149 01:03:31,608 --> 01:03:32,984 فقط یه فرصت دیگه بهت میدم 1150 01:03:58,801 --> 01:03:59,886 !لعنتی 1151 01:04:02,597 --> 01:04:04,807 !لعنتی! زنیکه‌ی جنده 1152 01:04:38,716 --> 01:04:40,635 اسمت به تخم کسی نیست 1153 01:04:47,392 --> 01:04:49,352 خیلی‌خب. خیلی‌خب، بذار ببینم 1154 01:04:51,062 --> 01:04:53,690 یالا. بذار ببینم - باشه - 1155 01:04:53,731 --> 01:04:56,567 بذار ببینم. زودباش. زودباش 1156 01:05:00,279 --> 01:05:01,531 خیلی‌خب 1157 01:05:02,699 --> 01:05:05,576 خیلی‌خب، چیزی نیست - اینطور نیست - 1158 01:05:05,618 --> 01:05:07,912 حالت خوب میشه - نمیشه - 1159 01:05:07,954 --> 01:05:10,707 فقط روش فشار بیار، خب؟ 1160 01:05:10,748 --> 01:05:13,376 باشه. بذار اینا رو بذارم روشون 1161 01:05:16,587 --> 01:05:20,299 ببخشید. یکی دیگه اینجا. خیلی‌خب 1162 01:05:20,341 --> 01:05:23,136 باشه - خب - 1163 01:05:23,177 --> 01:05:24,554 مورفین هست. مورفین می‌خوای؟ 1164 01:05:24,595 --> 01:05:26,264 نه، از سوزن می‌ترسم 1165 01:05:29,350 --> 01:05:30,768 آره. جهنم و ضرر. بزن 1166 01:05:39,318 --> 01:05:42,071 قراره بمیرم. مگه نه؟ 1167 01:05:42,113 --> 01:05:44,907 نه، نمی‌میری - بهم دروغ نگو. کارم تمومـه - 1168 01:05:44,949 --> 01:05:45,992 اینطور نیست 1169 01:05:46,033 --> 01:05:47,493 تو رو خدا بهم دروغ نگو 1170 01:05:47,535 --> 01:05:49,912 .گوش کن. گوش کن چی میگم .تو زنده می‌مونی 1171 01:05:49,954 --> 01:05:51,372 من نجاتت میدم، خب؟ 1172 01:05:51,414 --> 01:05:52,749 فقط باید نفس بکشی 1173 01:05:54,000 --> 01:05:55,084 خیلی‌خب. الان تزریق می‌کنم 1174 01:05:58,129 --> 01:05:59,756 آره 1175 01:06:01,048 --> 01:06:02,800 باشه 1176 01:06:02,842 --> 01:06:04,510 دارم کمی حسش می‌کنم. آره 1177 01:06:04,552 --> 01:06:07,180 باشه. عالیـه 1178 01:06:07,221 --> 01:06:08,765 خیلی‌خب 1179 01:06:10,975 --> 01:06:11,976 روش فشار بیار 1180 01:06:23,154 --> 01:06:24,447 راستی ممنونم 1181 01:06:26,741 --> 01:06:27,784 مگه من چیکار کردم؟ 1182 01:06:29,243 --> 01:06:31,913 داشت منو می‌کُشت 1183 01:06:31,954 --> 01:06:33,790 همون موقع گفتم یه تیر خلاصش کن 1184 01:06:39,003 --> 01:06:40,463 باشه، روش فشار بیار 1185 01:06:45,384 --> 01:06:46,552 آره 1186 01:07:15,790 --> 01:07:16,874 الو؟ 1187 01:07:16,916 --> 01:07:18,084 اوضاع اون بالا چطوره؟ 1188 01:07:18,125 --> 01:07:20,837 گوش کن، وینستون چاقو خورده 1189 01:07:21,712 --> 01:07:23,005 جـ...جانم؟ 1190 01:07:23,047 --> 01:07:26,676 ...خلبانـه...بوث یا اسمش هر چیـه 1191 01:07:26,717 --> 01:07:29,303 خودشو باز کرد و با چاقو زدش - خدای من - 1192 01:07:29,345 --> 01:07:31,264 من هم...با منوّر بهش شلیک کردم 1193 01:07:31,305 --> 01:07:33,808 منوّر؟ باشه 1194 01:07:33,850 --> 01:07:36,853 الو؟ - آره. می‌شنوم. صبر کن - 1195 01:07:37,645 --> 01:07:38,855 باشه 1196 01:07:40,773 --> 01:07:43,067 می‌شنوی؟ - آره، آره. هستم - 1197 01:07:43,109 --> 01:07:45,528 خیلی‌خب، معاون ون‌سنت جواب نداد 1198 01:07:45,570 --> 01:07:46,988 وضعیت شاهد چطوره؟ 1199 01:07:50,408 --> 01:07:53,744 وخیم - که اینطور - 1200 01:07:53,786 --> 01:07:56,247 گوش کن، اینجا شدیداً نیاز به مراقبت‌های پزشکی داریم 1201 01:07:56,289 --> 01:07:59,125 متوجهم. ماشین‌های اورژانس روی باند آماده‌ان 1202 01:07:59,166 --> 01:08:02,211 باشه. چقدر مونده برسیم؟ 1203 01:08:02,253 --> 01:08:04,881 تقریباً 18 تا 20 دقیقه مونده 1204 01:08:04,922 --> 01:08:06,883 راه سریع‌تری نیست؟ 1205 01:08:08,551 --> 01:08:10,094 حسن - خیلی‌خب - 1206 01:08:10,136 --> 01:08:11,387 اصولاً میشه سرعت‌تون رو بیشتر کرد 1207 01:08:11,429 --> 01:08:12,930 عالیـه 1208 01:08:12,972 --> 01:08:15,266 ولی بقیه‌ی سوخت‌تون سریع‌تر تموم میشه 1209 01:08:15,308 --> 01:08:16,517 چاره‌ای نداریم 1210 01:08:16,559 --> 01:08:18,477 ...معاون، باید متوجه باشید که 1211 01:08:18,519 --> 01:08:19,979 ...گوش کن. اگه وینستون 1212 01:08:20,021 --> 01:08:22,315 ،اگه وینستون شهادت نده کالریج قسر در میره 1213 01:08:22,356 --> 01:08:23,900 مورتی هم همینطور 1214 01:08:23,941 --> 01:08:26,235 متوجهم. فرود اومدن سخت میشه 1215 01:08:26,277 --> 01:08:27,904 ببین، نمی‌ذارم بمیره، خب؟ 1216 01:08:30,990 --> 01:08:34,243 باشه. اهرم قرمزی که روش نوشته مخلوط سوخت» رو باز کنید و» 1217 01:08:34,285 --> 01:08:36,120 اهرم پیش‌ران رو تا ته بدید جلو 1218 01:08:37,538 --> 01:08:39,248 خیلی‌خب، سرعت داره می‌رسه به 160 1219 01:08:39,290 --> 01:08:41,125 حالا حواس‌تون به سوخت باشه 1220 01:08:41,167 --> 01:08:43,502 چند دقیقه دیگه زنگ می‌زنم و درباره‌ی فرایند فرود توضیح میدم 1221 01:08:43,544 --> 01:08:44,670 باشه 1222 01:08:47,632 --> 01:08:49,967 خوبی، وینستون؟ طاقت بیار 1223 01:08:51,802 --> 01:08:53,512 خوبم - چیزی نمونده - 1224 01:09:03,147 --> 01:09:04,690 وینستون، در چه حالی؟ 1225 01:09:07,985 --> 01:09:10,571 یعنی کلیتی؟ 1226 01:09:30,049 --> 01:09:31,092 ای وای 1227 01:09:33,636 --> 01:09:35,179 دهنت سرویسـه 1228 01:09:39,642 --> 01:09:40,977 طاقت بیار 1229 01:09:46,357 --> 01:09:47,525 متأسفم 1230 01:09:51,529 --> 01:09:52,989 تقصیر منـه 1231 01:09:54,615 --> 01:09:55,992 همش تقصیر منـه 1232 01:09:58,744 --> 01:10:00,162 به خاطر مورفین اینا رو میگی 1233 01:10:00,204 --> 01:10:01,247 نه 1234 01:10:04,375 --> 01:10:05,668 می‌تونستم هر کاری بکنم 1235 01:10:07,378 --> 01:10:09,213 من توی مدرسه از اوناش بودم 1236 01:10:09,255 --> 01:10:11,799 می‌تونستم هر کاری بکنم 1237 01:10:16,220 --> 01:10:17,680 می‌تونستم برم دانشگاه 1238 01:10:20,641 --> 01:10:22,018 یه کار خوب دست و پا کنم 1239 01:10:23,477 --> 01:10:27,148 ولی...دنبال راه راحت بودم 1240 01:10:29,692 --> 01:10:32,987 می‌دونستم مورتی توی چه کارهایی دست داره 1241 01:10:34,655 --> 01:10:38,367 پیش خودم می‌گفتم به من چه؟ 1242 01:10:39,910 --> 01:10:43,998 من فقط سرم پشت یه کامپیوتر توی 1243 01:10:44,040 --> 01:10:46,500 یه زیرزمین کذایی، سرم توی اعداد و ارقامـه 1244 01:10:50,838 --> 01:10:53,049 ولی می‌دونستم چه خبره 1245 01:10:53,090 --> 01:10:56,594 من...واقعاً شرمنده‌ام 1246 01:11:01,348 --> 01:11:02,183 ...آم 1247 01:11:03,684 --> 01:11:05,853 اون کاغذی که اسم‌هامون روش بود 1248 01:11:05,895 --> 01:11:06,896 می‌دونی، همونی که آدرس داشت؟ 1249 01:11:07,688 --> 01:11:09,065 اون آدرس خونه‌ی مادرمـه 1250 01:11:09,106 --> 01:11:10,900 هی، نگرانش نباش 1251 01:11:10,941 --> 01:11:13,069 میشه یه سر بری اون آدرس دیدنش؟ 1252 01:11:16,280 --> 01:11:17,406 من؟ 1253 01:11:17,448 --> 01:11:18,824 آره، فقط لطفاً برو دیدنش 1254 01:11:20,659 --> 01:11:22,328 بهش بگو یه کاری کردم، می‌دونی 1255 01:11:23,537 --> 01:11:25,748 یه کار خوب 1256 01:11:25,790 --> 01:11:27,291 فقط بگو یه کار خوبی کردم 1257 01:11:29,376 --> 01:11:31,087 نمی‌دونم، هر چی می‌خوای سرِ هم کن 1258 01:11:33,672 --> 01:11:37,093 فقط...خیلی خوشحال میشه 1259 01:11:39,428 --> 01:11:40,513 خواهش می‌کنم 1260 01:11:43,390 --> 01:11:45,559 آره. باشه. بهش میگم 1261 01:11:46,393 --> 01:11:47,228 باشه 1262 01:11:48,395 --> 01:11:49,438 باشه 1263 01:11:57,613 --> 01:11:58,948 من کار درست رو کردم 1264 01:12:17,174 --> 01:12:20,386 مارشال‌های ایالات متحده - جنین، مدلینم - 1265 01:12:20,427 --> 01:12:22,888 می‌خوام وصلم کنی به کرولاین ون‌سنت 1266 01:12:22,930 --> 01:12:25,599 ...اوه 1267 01:12:25,641 --> 01:12:27,768 جنین؟ - بله، یه...یه لحظه - 1268 01:12:30,146 --> 01:12:32,022 هریس، کالریج هستم 1269 01:12:33,232 --> 01:12:34,692 کالریج 1270 01:12:34,733 --> 01:12:35,734 خودم حلش می‌کنم، جنین 1271 01:12:35,776 --> 01:12:37,653 ممنونم 1272 01:12:37,695 --> 01:12:42,324 ببین، متأسفانه درباره‌ی معاون ون‌سنت حق با تو بود، مدلین 1273 01:12:43,993 --> 01:12:47,997 موقع رفتن از اداره یه ماشین یه بغل باهاش تصادف کرد 1274 01:12:49,456 --> 01:12:50,541 ...مدلین 1275 01:12:52,543 --> 01:12:53,544 اون مُرده 1276 01:12:54,545 --> 01:12:55,546 وای 1277 01:12:58,549 --> 01:13:00,426 خیلی متأسفم، مدلین 1278 01:13:00,467 --> 01:13:02,303 !لعنتی 1279 01:13:02,344 --> 01:13:05,139 خب، راننده‌ی اون یکی ماشین فرار کرد 1280 01:13:05,181 --> 01:13:06,640 لابد از افراد مورتی بوده 1281 01:13:06,682 --> 01:13:07,933 الان دارم میرم اونجا 1282 01:13:07,975 --> 01:13:09,643 خدایی؟ - آره - 1283 01:13:09,685 --> 01:13:13,731 حتماً منتظرش بودن یا...نمی‌دونم 1284 01:13:13,772 --> 01:13:16,567 ،هر کمکی ازم ساخته‌ست هر کاری ازم بر میاد، تعارف نکن 1285 01:13:16,609 --> 01:13:18,611 می‌دونم شما خیلی صمیمی بودید 1286 01:13:18,652 --> 01:13:20,779 تعجبی نداره رئیس تویی - چی گفتی؟ - 1287 01:13:20,821 --> 01:13:22,948 همه چی رو حل و فصل کردی، مگه نه؟ 1288 01:13:22,990 --> 01:13:25,117 قال قضیه رو کَندی 1289 01:13:25,159 --> 01:13:26,535 جانم؟ 1290 01:13:26,577 --> 01:13:28,412 می‌دونم کار تو بوده 1291 01:13:28,454 --> 01:13:30,206 نمی‌فهمم چی می‌خوای بگی، مدلین 1292 01:13:30,247 --> 01:13:32,458 ماهی 25 هزار؟ 1293 01:13:32,499 --> 01:13:34,376 یه نگاه به سوابقت بنداز. سوتی دادی 1294 01:13:34,418 --> 01:13:36,545 معاون هریس، داری واسه من از سابقه دم می‌زنی؟ 1295 01:13:36,587 --> 01:13:38,589 هیچکس یه کلمه از حرف‌هات رو باور نمی‌کنه 1296 01:13:38,631 --> 01:13:39,965 هیئت‌منصفه می‌کنه 1297 01:13:40,007 --> 01:13:41,967 حواست باشه، هریس - حواسم باشه؟ - 1298 01:13:42,009 --> 01:13:43,552 خوب حواست رو جمع کن، هریس - حواسم باشه؟ - 1299 01:13:43,594 --> 01:13:45,387 خیال می‌کنی چیزی واسه از دست دادن دارم؟ 1300 01:13:45,429 --> 01:13:46,722 لعنت بهت! مخت تاب برداشته 1301 01:13:46,764 --> 01:13:48,390 «کیرم دهنت! «حواست باشه 1302 01:13:48,432 --> 01:13:50,601 گوش کن - خودت حواست باشه - 1303 01:13:50,643 --> 01:13:52,645 معاون، لعنتی، حرف بزن 1304 01:13:52,686 --> 01:13:54,021 آروم باش، هریس 1305 01:13:54,063 --> 01:13:56,607 خلبانم پشت خطـه. کون لقت 1306 01:13:56,649 --> 01:13:58,192 توی نیویورک می‌بینمت 1307 01:13:59,443 --> 01:14:00,611 حسن 1308 01:14:00,653 --> 01:14:02,363 اگه گفتی کی رو روی رادار می‌بینیم؟ 1309 01:14:02,404 --> 01:14:03,822 خدا رو شکر 1310 01:14:03,864 --> 01:14:05,950 ‏18 کیلومتریِ فرودگاهید و اوضاع‌تون خوبـه، معاون 1311 01:14:05,991 --> 01:14:07,159 خوبـه 1312 01:14:07,201 --> 01:14:08,452 هی، یه لطفی بکن 1313 01:14:08,494 --> 01:14:09,787 ،گوشی رو قطع کن هدفون رو بذار و 1314 01:14:09,828 --> 01:14:12,873 بی‌سیم رو ببرم روی فرکانس 121.5 1315 01:14:12,915 --> 01:14:14,708 باشه. باشه 1316 01:14:19,922 --> 01:14:21,674 خیلی‌خب، صدامو می‌شنوی؟ 1317 01:14:21,715 --> 01:14:25,678 مأمور کنترل پرواز خوشتیپ و دلیرتون داره دنبال‌تون می‌گرده، خانم خلبان شیرزن 1318 01:14:25,719 --> 01:14:27,054 خوشتیپ، ها؟ 1319 01:14:27,096 --> 01:14:28,722 هواپیمای لامصب رو فرود بیاری، خودت می‌بینی 1320 01:14:30,349 --> 01:14:32,142 خیلی‌خب، معاون. بیاید شروع کنیم 1321 01:14:32,559 --> 01:14:34,061 باشه 1322 01:14:39,566 --> 01:14:40,526 وینستون 1323 01:14:41,277 --> 01:14:42,278 هی، هی، وینستون 1324 01:14:44,029 --> 01:14:46,407 چیزی نمونده - خوبـه - 1325 01:14:51,370 --> 01:14:53,080 !تو 1326 01:14:53,122 --> 01:14:55,416 کسخل. چرا من رو نکُشتی؟ 1327 01:14:57,209 --> 01:14:59,086 هی! چرا من رو نکُشتی؟ 1328 01:14:59,128 --> 01:15:00,754 چون من عین تو نیستم 1329 01:15:00,796 --> 01:15:02,965 جدی؟ 1330 01:15:03,007 --> 01:15:07,678 من تو رو تیکه‌پاره و ریزریز می‌کنم 1331 01:15:07,720 --> 01:15:09,847 واسه شناساییت باید کل تیم پزشکی قانونی رو جمع کن 1332 01:15:11,390 --> 01:15:13,851 حسابی هم کِیف می‌کنم 1333 01:15:13,892 --> 01:15:15,185 ...شاید من نشئه‌ام ها، ولی 1334 01:15:18,564 --> 01:15:19,356 این یه هواپیمای دیگه نیست؟ 1335 01:15:30,409 --> 01:15:32,411 حسن 1336 01:15:32,453 --> 01:15:34,872 .یه هواپیما دنبال‌مونـه .می‌خوره نظامی باشه 1337 01:15:34,913 --> 01:15:37,082 آره، درستـه. مال خودمونـه 1338 01:15:37,124 --> 01:15:39,793 بقیه‌ی مسیر همراهی‌تون می‌کنن 1339 01:15:39,835 --> 01:15:41,337 می‌خوان هوامونو داشته باشن 1340 01:15:42,212 --> 01:15:43,339 خوبـه 1341 01:15:45,090 --> 01:15:46,216 هوامونو؟ 1342 01:15:46,884 --> 01:15:48,761 ...چی؟ خیال کردی 1343 01:15:48,802 --> 01:15:49,762 خیال کردی هدفش کمکـه؟ 1344 01:15:52,222 --> 01:15:55,476 دقیقاً چطوری می‌خواد کمک کنه؟ 1345 01:15:55,517 --> 01:15:57,811 اومده نذاره تو بلایی سر بقیه بیاری 1346 01:15:57,853 --> 01:16:00,647 محض احتیاط اگه یه وقت از مسیر خارج شدی و رفتی سمت مدرسه‌ای چیزی 1347 01:16:00,689 --> 01:16:02,983 اومده شما رو بزنه - داری کسشعر میگی - 1348 01:16:05,069 --> 01:16:06,362 خودت بودی ترجیح می‌دادی کی بمیره؟ 1349 01:16:06,945 --> 01:16:08,405 ما سه‌تا؟ 1350 01:16:08,447 --> 01:16:11,200 یا یه مشت بچه که توی حیاط مدرسه دارن بازی می‌کنن؟ 1351 01:16:11,241 --> 01:16:12,534 تو بگو، نی‌قلیون 1352 01:16:12,576 --> 01:16:14,703 مگه تو حسابداری چیزی نیستی؟ 1353 01:16:14,745 --> 01:16:16,038 دو دوتا چهارتا کن، کسخل 1354 01:16:16,080 --> 01:16:17,998 کسشعر میگه، نه؟ 1355 01:16:18,040 --> 01:16:20,250 اونطوری نمیشه 1356 01:16:20,292 --> 01:16:21,168 ما این هواپیما رو فرود میاریم 1357 01:16:23,545 --> 01:16:25,923 نگران نباش. من هواپیما رو می‌شونم 1358 01:16:29,968 --> 01:16:31,970 حسابی کِیف می‌کنم 1359 01:16:32,012 --> 01:16:34,807 .هی، دیدمش .حسن، باند فرود رو می‌بینم 1360 01:16:34,848 --> 01:16:36,725 دریافت شد. من هم شما رو می‌بینم 1361 01:16:36,767 --> 01:16:38,060 مسیر پرواز خوبـه 1362 01:16:38,102 --> 01:16:42,439 .باشه. دارم میام زیر 450 متر .سرعتم روی 90 گره‌ست 1363 01:16:45,150 --> 01:16:47,361 حسن؟ - آره، هستم - 1364 01:16:47,403 --> 01:16:49,363 معاون، یه باد مخالف شروع به وزیدن کرده 1365 01:16:49,405 --> 01:16:51,407 توصیه می‌کنم اول یه بار تمرین کنیم 1366 01:16:54,701 --> 01:16:56,412 وینستون 1367 01:16:56,453 --> 01:16:58,414 وینستون 1368 01:16:58,455 --> 01:17:01,542 احتمال فرود موفق با یه بار تمرین خیلی بیشتر میشه 1369 01:17:01,583 --> 01:17:04,294 .اون زنده نمی‌مونه .به زور نبضش رو حس می‌کنم 1370 01:17:04,336 --> 01:17:05,421 ...به هر حال - باید همین الان فرود بیایم - 1371 01:17:07,881 --> 01:17:10,676 من فقط سعی دارم شما رو نجات بدم، ولی خلبان شمایی 1372 01:17:10,717 --> 01:17:12,302 تصمیم با شماست 1373 01:17:14,388 --> 01:17:16,807 وقت نداریم. نمی‌ذارم بمیره 1374 01:17:18,058 --> 01:17:19,268 این هواپیما رو فرود میارم 1375 01:17:21,603 --> 01:17:24,189 .قراره کِیف کنم .حسابی کِیف می‌کنم 1376 01:17:24,231 --> 01:17:26,024 خیلی‌خب. می‌تونید فرود بیاید 1377 01:17:26,066 --> 01:17:28,444 دماغه رو بگیرید سمت نقطه‌ی کناره‌ی باند و 1378 01:17:28,485 --> 01:17:30,404 سرعت رو برگردونید روی 25 درصد 1379 01:17:33,740 --> 01:17:35,451 سرعت روی 25 1380 01:17:35,492 --> 01:17:36,827 حسابی کِیف می‌کنم 1381 01:17:46,503 --> 01:17:48,297 معاون، ارتفاع 1382 01:17:48,338 --> 01:17:52,426 ارتفاعم...300 متره 1383 01:17:52,468 --> 01:17:53,886 فلپ‌ها رو کامل باز کنید - فلپ‌ها؟ - 1384 01:17:55,262 --> 01:17:57,431 من که...نمی‌دونم کجان 1385 01:18:03,687 --> 01:18:05,189 حسن، فلپ‌ها کجان؟ 1386 01:18:05,230 --> 01:18:08,692 همونجاست. یه اهرم گردِ خاکستریـه کنار اهرم پیش‌ران 1387 01:18:10,527 --> 01:18:11,737 حله. فلپ‌ها رو باز کردم 1388 01:18:24,333 --> 01:18:26,043 خیلی‌خب، وینستون. چیزی نمونده 1389 01:18:27,961 --> 01:18:29,880 !ولم کن 1390 01:18:29,922 --> 01:18:31,882 .معاون، خودتونو صاف کنید .دارید از مسیر خارج میشید 1391 01:18:31,924 --> 01:18:34,760 من نمیفتم زندان. شنیدی؟ 1392 01:18:34,801 --> 01:18:37,679 معاون، می‌شنوید؟ دارید از مسیر خارج میشید 1393 01:18:37,721 --> 01:18:38,639 باید خودتونو صاف کنید 1394 01:18:43,352 --> 01:18:45,312 اون بالا چه خبره؟ 1395 01:18:45,354 --> 01:18:46,647 صدای تیر بود؟ 1396 01:18:48,273 --> 01:18:49,775 !معاون! معاون 1397 01:18:51,527 --> 01:18:54,154 معاون هریس، هنوز هستید؟ 1398 01:18:54,196 --> 01:18:57,324 آره، آره، هستم - خدا رو شکر - 1399 01:18:57,366 --> 01:18:59,368 باشه، باشه. وضعیت عالیـه 1400 01:18:59,409 --> 01:19:01,119 برگردیم سر کارمون - به خشکی شانس - 1401 01:19:01,161 --> 01:19:03,580 موتور از کار افتاد. حسن، موتور 1402 01:19:03,622 --> 01:19:05,332 چون سوخت‌تون تموم شده 1403 01:19:05,374 --> 01:19:07,125 .این خیلی خوبـه .اینطوری احتمال آتیش گرفتن‌تون کمتره 1404 01:19:07,167 --> 01:19:09,628 آها. خیالم راحت شد 1405 01:19:09,670 --> 01:19:11,797 تازه، واسه فرود اومدن نیازی به موتور نیست 1406 01:19:11,838 --> 01:19:14,424 احتمالاً بدون موتور راحت‌تره - لعنتی - 1407 01:19:14,466 --> 01:19:16,385 .فقط همینطوری ادامه بدید .چیزی نمونده 1408 01:19:16,426 --> 01:19:17,511 باشه 1409 01:19:18,762 --> 01:19:20,180 معاون، روبراهی؟ 1410 01:19:20,222 --> 01:19:23,642 آره. آره. دارم میام زیر 180 متر 1411 01:19:23,684 --> 01:19:26,562 باد مخالف داره شما رو از مسیر خارج می‌کنه 1412 01:19:26,603 --> 01:19:29,314 پاتون رو بذارید روی پدالِ سکانِ سمت راست تا صاف شید 1413 01:19:29,356 --> 01:19:31,692 منظورت پدال چپـه؟ - نه، برعکسـه - 1414 01:19:31,733 --> 01:19:32,568 خدای من 1415 01:19:34,152 --> 01:19:36,613 باشه، بهتر شد! همونطوری ادامه بدید 1416 01:19:36,655 --> 01:19:39,324 باشه - ‏150 متر - 1417 01:19:41,118 --> 01:19:42,953 اوه 1418 01:19:42,995 --> 01:19:44,580 فرمون رو یکم بکشید عقب 1419 01:19:44,621 --> 01:19:45,789 باشه 1420 01:19:51,878 --> 01:19:54,006 سی متر. شما می‌تونید. موفق باشید 1421 01:19:54,047 --> 01:19:55,215 صبر کن، همین؟ 1422 01:19:55,257 --> 01:19:56,466 روی زمین می‌بینم‌تون 1423 01:19:56,508 --> 01:19:58,552 .یه قرار داریم .ساعت 6 و پنج دقیقه میام دنبال‌تون 1424 01:20:00,137 --> 01:20:01,930 شیش متر. سه متر 1425 01:20:02,598 --> 01:20:03,599 نشستم 1426 01:20:05,350 --> 01:20:06,393 !وای، لعنتی 1427 01:21:22,469 --> 01:21:23,470 هی، وینستون 1428 01:21:25,305 --> 01:21:27,724 !وینستون. وینستون 1429 01:21:27,766 --> 01:21:29,267 خیلی‌خب 1430 01:21:32,062 --> 01:21:33,146 سلام 1431 01:21:35,774 --> 01:21:37,275 عه، فرود اومدیم؟ 1432 01:21:39,653 --> 01:21:41,905 آره، فرود اومدیم 1433 01:21:43,949 --> 01:21:44,741 آفرین 1434 01:21:46,827 --> 01:21:48,370 خانم، حال شما خوبـه؟ زخمی شدید؟ 1435 01:21:48,412 --> 01:21:50,330 نه، نه، نه، آسیبی ندیدم 1436 01:21:50,372 --> 01:21:52,624 سریع ببریدش. دو بار چاقو خورده 1437 01:21:52,666 --> 01:21:54,042 کلی خون از دست داده 1438 01:21:55,544 --> 01:21:57,546 .هی، ما یه مسافر دیگه داشتیم چی شدش؟ 1439 01:21:57,587 --> 01:21:59,214 متأسفم، خانم. از هواپیما پرت شد بیرون 1440 01:21:59,256 --> 01:22:00,257 زنده نموند 1441 01:22:02,092 --> 01:22:03,176 خدا رو شکر 1442 01:22:04,803 --> 01:22:06,513 خیلی‌خب، مراقبش باشید 1443 01:22:06,555 --> 01:22:08,557 یواش. حاضری؟ - خون زیادی از دست داده - 1444 01:22:08,598 --> 01:22:10,684 خدایا - بیا ببینم - 1445 01:22:35,584 --> 01:22:36,877 گمشو بابا 1446 01:22:51,224 --> 01:22:52,392 آره، خوبم - خوبید؟ - 1447 01:22:52,434 --> 01:22:54,352 ممنون. خوبم. ممنون 1448 01:22:55,000 --> 01:23:05,000 « ترجمه و زیرنویس از امیر ستارزاده، نیک و آریـن » .:: Cardinal & cnlttie & H1tmaN ::. 1449 01:24:06,132 --> 01:24:08,885 این چه وضعیـه؟ خدای من 1450 01:24:09,886 --> 01:24:11,012 ریدم تو این روز 1451 01:24:12,138 --> 01:24:13,348 خیلی‌خب 1452 01:24:13,390 --> 01:24:14,683 !میلکو 1453 01:24:14,724 --> 01:24:16,309 میلکو، اونجا چه خبره؟ 1454 01:24:16,351 --> 01:24:17,853 !گفتم تیراندازی نشه 1455 01:24:17,894 --> 01:24:19,980 ،با اُردنگی می‌فرستمش برگردی بلغارستان 1456 01:24:20,021 --> 01:24:21,273 !مرتیکه‌ی کسخل 1457 01:24:21,314 --> 01:24:22,732 جواب بده. جواب بده 1458 01:24:23,942 --> 01:24:26,611 میلکو، کارش تمومـه؟ 1459 01:24:26,653 --> 01:24:29,573 نه، رئیس کالریج. تموم نیست 1460 01:24:29,614 --> 01:24:31,616 هریس؟ - ولی کار شما تمومـه - 1461 01:24:35,000 --> 01:24:45,000 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی‌موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 1462 01:24:55,000 --> 01:25:05,000 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی‌موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید DigiMovieZ@