1 00:00:00,100 --> 00:00:08,100 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫WwW.30NaMa.CoM 2 00:00:44,240 --> 00:00:52,240 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 3 00:01:06,358 --> 00:01:09,069 ‫چی؟ اذیت نکن دیگه 4 00:01:16,243 --> 00:01:17,843 ‫ممنون 5 00:01:43,603 --> 00:01:45,856 ‫پشمام! تف توش! 6 00:01:50,610 --> 00:01:52,863 ‫گور بابای آلاسکا 7 00:02:00,912 --> 00:02:02,747 ‫بشین! زانو بزن! بشین! 8 00:02:02,747 --> 00:02:04,249 ‫باشه. باشه 9 00:02:04,249 --> 00:02:06,167 ‫خیلی‌خب. باشه. اوه، لعنتی! 10 00:02:06,167 --> 00:02:07,669 ‫مقاومت نکن خانم خانما 11 00:02:07,669 --> 00:02:10,463 ‫دارم همکاری می‌کنم ‫دارم همکاری می‌کنم. باشه؟ 12 00:02:10,463 --> 00:02:12,063 ‫امنه! 13 00:02:13,633 --> 00:02:14,968 ‫گیرت انداختم 14 00:02:14,968 --> 00:02:16,636 ‫سلام وینستون. چطوری؟ 15 00:02:16,636 --> 00:02:17,804 ‫چی؟ 16 00:02:17,804 --> 00:02:20,348 ‫من "مدلین هریس" هستم ‫مارشال ایالات متحده 17 00:02:20,348 --> 00:02:21,683 ‫پیدا کردنت سخت بود 18 00:02:21,683 --> 00:02:23,977 ‫معامله! می‌خوام معامله کنم 19 00:02:23,977 --> 00:02:26,313 ‫بیاین معامله کنیم 20 00:02:26,313 --> 00:02:28,273 ‫آروم، آروم، آروم ‫آروم، آروم، آروم! 21 00:02:28,273 --> 00:02:30,442 ‫نودل مرغه 22 00:02:31,526 --> 00:02:33,126 ‫بندازینش روی تخت 23 00:02:34,487 --> 00:02:35,780 ‫نندازین روی روتختی 24 00:02:35,780 --> 00:02:37,657 ‫نندازین روی روتختی. کثیفه 25 00:02:38,408 --> 00:02:41,286 ‫خیلی... کثیفه 26 00:02:41,286 --> 00:02:43,204 ‫وینستون، می‌خوای معامله کنیم؟ 27 00:02:43,204 --> 00:02:44,804 ‫پس برعلیه مورتی شهادت بده 28 00:02:47,334 --> 00:02:49,544 ‫باشه 29 00:02:49,544 --> 00:02:51,922 ‫ولی مصونیت کامل می‌خوام و یه عالمه... 30 00:02:52,672 --> 00:02:54,272 ‫یه عالمه محافظت 31 00:02:56,551 --> 00:02:58,803 ‫باشه. بذار به مافوق‌هام خبر بدم 32 00:02:58,803 --> 00:03:00,403 ‫باشه 33 00:03:04,517 --> 00:03:08,188 ‫منم هریس. آره. بی‌دردسر گرفتیمش 34 00:03:08,188 --> 00:03:09,940 ‫ببین، می‌خواد معامله کنه 35 00:03:11,358 --> 00:03:13,234 ‫اوهوم 36 00:03:13,234 --> 00:03:16,112 ‫باشه. خبرشو بهم بده 37 00:03:16,112 --> 00:03:17,447 ‫چی گفتن؟ 38 00:03:17,447 --> 00:03:20,158 ‫راحت باش. احتمالاً یکی دو روزی طول می‌کشه 39 00:03:23,745 --> 00:03:26,539 ‫میگما، نمی‌خوام اذیت کنم ولی... 40 00:03:27,749 --> 00:03:31,753 ‫باید برم دستشویی 41 00:03:31,753 --> 00:03:34,214 ‫بیخیال بابا، اینطوری نگاهم نکن 42 00:03:34,214 --> 00:03:36,549 ‫اینا جوری منو ترسوندن ‫که جدی جدی شلوارمو کثیف کردم 43 00:03:36,549 --> 00:03:38,149 ‫چه انتظاری ازم داری؟ 44 00:03:46,601 --> 00:03:48,201 ‫میشه یکم تنهام بذاری؟ 45 00:03:48,561 --> 00:03:50,161 ‫ممکنه فرار کنی 46 00:03:50,355 --> 00:03:51,955 ‫باشه 47 00:03:53,233 --> 00:03:56,361 ‫ولی اگر این دستبندها رو باز نکنی 48 00:03:56,361 --> 00:03:58,196 ‫خودت باید تمیزم کنی 49 00:04:01,449 --> 00:04:03,049 ‫هی، باب، جف 50 00:04:03,827 --> 00:04:05,203 ‫بله خانم؟ 51 00:04:05,203 --> 00:04:06,955 ‫یه کاری براتون دارم 52 00:04:09,374 --> 00:04:10,974 ‫♪ می‌خوام بدونم کی بود ♪ 53 00:04:12,419 --> 00:04:14,212 ‫♪ همونی که یکم پیش دیدم ♪ 54 00:04:16,965 --> 00:04:18,565 ‫♪ می‌خوام بدونم کی بود ♪ 55 00:04:20,927 --> 00:04:22,527 ‫♪ همونی که یکم پیش دیدم ♪ 56 00:04:24,973 --> 00:04:26,683 ‫♪ آخه وقتی اومدم تو خونه ♪ 57 00:04:28,435 --> 00:04:30,270 ‫♪ یکی از در پشتی خونه‌م فرار کرد بیرون ♪ 58 00:04:33,523 --> 00:04:35,859 ‫♪ کفش‌هاشو گذاشته بود توی جیبش ♪ 59 00:04:35,859 --> 00:04:38,111 ‫♪ و پالتوش توی دستش بود ♪ 60 00:04:38,111 --> 00:04:39,904 ‫♪ بگو ببینم عزیزم ♪ 61 00:04:39,904 --> 00:04:41,031 ‫♪ اون یارو کی بود؟ ♪ 62 00:04:41,031 --> 00:04:42,631 ‫♪ می‌خوام بدونم کی بود ♪ 63 00:04:44,284 --> 00:04:45,910 ‫♪ اونی که یکم پیش دیدم کی بود؟ ♪ 64 00:04:49,372 --> 00:04:50,665 ‫برو داخل 65 00:04:50,665 --> 00:04:52,625 ‫این دیگه چه کوفتیه؟ 66 00:04:52,625 --> 00:04:54,335 ‫هواپیمای اختصاصیته، وینستون. برو داخل 67 00:04:54,335 --> 00:04:55,935 ‫باشه 68 00:04:56,337 --> 00:04:57,630 ‫آخه وقتی گفتی 69 00:04:57,630 --> 00:04:58,965 ‫"یه هواپیمای خصوصی کرایه کردیم" 70 00:04:58,965 --> 00:05:01,134 ‫فکر کردم گلف‌استریم یا لیرجت باشه 71 00:05:01,134 --> 00:05:04,554 ‫می‌دونی، فکر کردم ‫از اون هواپیماهای در سطح "جی‌‌زی"ـه 72 00:05:04,554 --> 00:05:06,264 ‫فکر کردم قراره ‫بطری بطری شامپاین بخوریم 73 00:05:06,264 --> 00:05:09,100 ‫نه درامامین کوفتی ‫(داروی ضدتهوع) 74 00:05:09,100 --> 00:05:11,686 ‫این که میگی جته. من نگفتم جت گرفتیم 75 00:05:11,686 --> 00:05:13,730 ‫گفتم یه هواپیمای خصوصی گرفتیم ‫و اینم هواپیمای خصوصیه 76 00:05:13,730 --> 00:05:15,356 ‫- نه ‫- دستاتو ببر بالا 77 00:05:15,356 --> 00:05:18,193 ‫این که هواپیما نیست ‫یه کایت با کمربند ایمنیه 78 00:05:18,193 --> 00:05:20,779 ‫راستش ترجیح میدم ‫سوار اسپریت ایرلاینز بشم 79 00:05:20,779 --> 00:05:23,364 ‫خب، انتظار داری چی بگم وینستون؟ 80 00:05:23,364 --> 00:05:26,493 ‫دفعه‌ی بعد، برو میامی مخفی شو ‫تا شاید یه جت گیرت بیاد 81 00:05:26,493 --> 00:05:28,995 ‫ولی وقتی کاملاً زدی تو فاز یونابامر ‫(بمب‌گذاری که در انزوا زندگی می‌کرد) 82 00:05:28,995 --> 00:05:31,790 ‫و منو تا خود آلاسکای برفی کشوندی 83 00:05:31,790 --> 00:05:34,125 ‫انتخاب‌هامون یه‌خرده محدود میشه 84 00:05:34,125 --> 00:05:36,294 ‫بعید می‌دونم اصلاً بشه ‫اینجا جت فرود آورد 85 00:05:36,294 --> 00:05:39,547 ‫آره خب، ناپدید شدن توی میامی یه‌خرده سخته 86 00:05:39,547 --> 00:05:41,466 ‫دیدی که هیچ فایده‌ای هم برات نداشت 87 00:05:55,146 --> 00:05:56,564 ‫شماها برین، منم الان میام 88 00:05:56,564 --> 00:05:58,191 ‫- ون سنت ‫- منم مدلین 89 00:05:58,191 --> 00:05:59,901 ‫کم‌کم داشتم نگران می‌شدم 90 00:05:59,901 --> 00:06:01,861 ‫نگران نباش. داریم راه میفتیم 91 00:06:01,861 --> 00:06:03,196 ‫داره همکاری می‌کنه؟ 92 00:06:03,196 --> 00:06:04,948 ‫- اگر بگم نه، می‌تونم با شوکر بزنمش؟ ‫- آره 93 00:06:04,948 --> 00:06:06,533 ‫من اینجا نشستما. می‌شنوم چی میگی 94 00:06:06,533 --> 00:06:09,244 ‫سه روز توی اون متل خراب‌شده بودیم ‫یه ثانیه هم خفه‌خون نگرفت 95 00:06:09,244 --> 00:06:11,996 ‫بیخیال بابا، تو که حسابی کیف کردی 96 00:06:11,996 --> 00:06:13,873 ‫نگو که دلت برای ‫پشت میزنشینی تنگ شده 97 00:06:13,873 --> 00:06:17,836 ‫نه. نه، جدی میگم کارولاین 98 00:06:17,836 --> 00:06:20,547 ‫ممنون که دوباره منو فرستادی ماموریت 99 00:06:20,547 --> 00:06:22,132 ‫می‌دونم یه عده مخالف بودن 100 00:06:22,132 --> 00:06:24,384 ‫هنوز ازم تشکر نکن ‫قاضی مارتین از پرونده کنار کشید 101 00:06:24,384 --> 00:06:26,719 ‫سه فرصت بهت میدم تا حدس بزنی ‫کی جاش اومده 102 00:06:26,719 --> 00:06:28,721 ‫ مهماندار، توی این پرواز غذا هم میدین؟ 103 00:06:28,721 --> 00:06:29,889 ‫یا فقط تنقلات دارین؟ 104 00:06:29,889 --> 00:06:30,974 ‫خفه‌شو، وینستون 105 00:06:30,974 --> 00:06:32,559 ‫آها باشه، فقط تنقلاته. باشه 106 00:06:32,559 --> 00:06:34,978 ‫- گوشی دستته؟ ‫- آره. کی جاش رو گرفته؟ 107 00:06:34,978 --> 00:06:37,147 ‫- جناب آقای قاضی سخت‌گیر ‫- فالکو؟ 108 00:06:37,147 --> 00:06:38,523 ‫آره، می‌دونم. و مثل همیشه 109 00:06:38,523 --> 00:06:40,441 ‫بهمون اجازه نمیده ‫دوباره تاریخ دادگاه رو عقب بندازیم 110 00:06:40,441 --> 00:06:42,777 ‫- شوخی می‌کنی ‫- ببین، همه‌چی درست میشه 111 00:06:42,777 --> 00:06:45,238 ‫تیم توی انکوریج منتظرته 112 00:06:45,238 --> 00:06:46,489 ‫باشه 113 00:06:46,489 --> 00:06:48,089 ‫ما هم حدوداً... 114 00:06:49,242 --> 00:06:51,244 ‫حدوداً 90 دقیقه‌ی دیگه می‌رسیم اونجا 115 00:06:51,244 --> 00:06:52,996 ‫- کجا رفت؟ ‫- خوبه 116 00:06:52,996 --> 00:06:54,831 ‫وکلای مورتی دارن سعی می‌کنن ‫نتونیم به موقع برسیم 117 00:06:54,831 --> 00:06:56,416 ‫ولی حساب کتاب کردم 118 00:06:56,416 --> 00:06:57,917 ‫هنوزم می‌تونیم تا فردا صبح ‫برسیم نیویورک، باشه؟ 119 00:06:57,917 --> 00:06:59,878 ‫- فقط زود راه بیفت ‫- باشه 120 00:06:59,878 --> 00:07:01,296 ‫خیلی‌خب. از انکوریج بهم زنگ بزن 121 00:07:01,296 --> 00:07:03,339 ‫طبق مقررات پیش برو، باشه؟ آبرومون رو نبر 122 00:07:03,339 --> 00:07:04,939 ‫دیگه باید برم 123 00:07:05,592 --> 00:07:08,553 ‫خب، فیلمی چیزی پخش می‌کنین 124 00:07:08,553 --> 00:07:10,430 ‫یا شعبده‌بازی‌ای چیزی بلدی سرگرم بشیم؟ 125 00:07:10,430 --> 00:07:12,765 ‫سرکار هریس؟ دریل بوث هستم 126 00:07:16,853 --> 00:07:19,939 ‫امیدوارم از پرواز خوشت بیاد ‫روز زیبایی برای پروازه 127 00:07:22,025 --> 00:07:24,027 ‫راستشو بخوای، معمولاً 128 00:07:24,027 --> 00:07:25,820 ‫اجازه نمیدم مسافرهام ‫قبل از من سوار بشن 129 00:07:25,820 --> 00:07:27,420 ‫برای حفظ امنیت خودته 130 00:07:29,365 --> 00:07:31,201 ‫عه! نه بابا؟ 131 00:07:31,201 --> 00:07:32,452 ‫اسلحه‌ت چیه؟ گلاکه یا...؟ 132 00:07:32,452 --> 00:07:33,828 ‫یکم عجله داریم، آقای بوث 133 00:07:33,828 --> 00:07:35,428 ‫چشم خانم 134 00:07:41,252 --> 00:07:44,464 ‫مطمئنی نمی‌خوای ‫اون پشت پیشش بشینی؟ 135 00:07:45,673 --> 00:07:47,425 ‫به هیچ عنوان 136 00:07:47,425 --> 00:07:49,928 ‫آره، با این همه تنش جنسی ‫ که بین‌مون هست یکم سخته 137 00:07:49,928 --> 00:07:51,471 ‫منظورم این بود که... 138 00:07:51,471 --> 00:07:53,097 ‫نباید کسی مراقبش باشه؟ 139 00:07:53,097 --> 00:07:54,265 ‫دست‌هاش بسته‌ست، آقای بوث 140 00:07:54,265 --> 00:07:56,267 ‫قرار نیست جایی بره. بهم اعتماد کن 141 00:07:56,267 --> 00:07:58,561 ‫باشه، هرچی شما بگی. آخه... 142 00:08:00,104 --> 00:08:01,814 ‫تابحال یه فراری سوار هواپیمام نشده بود 143 00:08:01,814 --> 00:08:03,191 ‫شاهدم 144 00:08:03,191 --> 00:08:04,901 ‫- چی؟ ‫- خفه‌شو، وینستون 145 00:08:04,901 --> 00:08:06,736 ‫یه شاهدم که دارم ‫با دولت همکاری می‌کنم 146 00:08:06,736 --> 00:08:07,987 ‫- فراری نیستم ‫- وینستون 147 00:08:07,987 --> 00:08:09,322 ‫نه خب، فقط میگم 148 00:08:09,322 --> 00:08:10,782 ‫اصولاً همه‌مون توی یه جبهه‌ایم 149 00:08:10,782 --> 00:08:12,382 ‫دیگه هیچی نگو 150 00:08:12,867 --> 00:08:14,494 ‫خیلی‌خب... 151 00:08:14,494 --> 00:08:16,496 ‫هوا نیمه‌ابریه و باد ملایمه 152 00:08:16,496 --> 00:08:18,414 ‫و ممنون میشم اگر دیگه با زندانی حرف نزنی 153 00:08:19,666 --> 00:08:21,266 ‫چشم خانم 154 00:08:23,211 --> 00:08:24,754 ‫شرمنده، آخه... 155 00:08:24,754 --> 00:08:27,173 ‫تابحال یه مارشال ایالات متحده هم ‫مسافرم نبوده 156 00:08:27,173 --> 00:08:29,259 ‫ولی یه بار مارشال فالک مسافرم بود ‫(بازیکن فوتبال) 157 00:08:29,259 --> 00:08:30,859 ‫خیلی باحال بود 158 00:08:34,013 --> 00:08:35,932 ‫خیلی‌خب. برج مراقبت انکوریج 159 00:08:35,932 --> 00:08:38,184 ‫نوامبر 208 یونیفرم یونیفرم صحبت می‌کنه 160 00:08:38,184 --> 00:08:40,895 ‫آماده‌ی پرواز از باند 34 ‫کروکد کریک هستم 161 00:08:43,273 --> 00:08:45,984 ‫دریافت شد، نوامبر 208 یونیفرم یونیفرم 162 00:08:45,984 --> 00:08:48,569 ‫اجازه‌ی پرواز از باند 34 داده شد 163 00:08:48,569 --> 00:08:50,238 ‫- آماده‌این بریم؟ ‫- آره 164 00:08:51,572 --> 00:08:53,172 ‫هورا... 165 00:10:16,240 --> 00:10:17,840 ‫همیشه اینقدر تکون می‌خوره؟ 166 00:10:25,458 --> 00:10:29,253 ‫♪ چه حسی داره ♪ 167 00:10:29,253 --> 00:10:32,632 ‫♪ که اینطوری باهام رفتار می‌کنی؟ ♪ 168 00:10:32,632 --> 00:10:34,759 ‫♪ وقتی دست روم بلند کردی ♪ 169 00:10:34,759 --> 00:10:36,359 ‫از آهنگش خوشت نمیاد؟ 170 00:10:37,720 --> 00:10:40,390 ‫آره، می‌دونم. ولی این بالا ‫باید یه آهنگی بذاری 171 00:10:40,390 --> 00:10:42,058 ‫تا صدای باد و گرگ‌ها رو نشنوی 172 00:10:43,935 --> 00:10:46,979 ‫می‌بینی؟ اون می‌فهمه چی میگم 173 00:10:46,979 --> 00:10:49,273 ‫آسمون اینجا همیشه پرتلاطمه 174 00:10:49,273 --> 00:10:52,193 ‫وقتی به ارتفاع 900 متری رسیدیم بهتر میشه 175 00:10:52,193 --> 00:10:53,861 ‫اگر حالتون بد شد، نگران نباشین 176 00:10:53,861 --> 00:10:55,113 ‫می‌دونی تابحال چند تا مسافر 177 00:10:55,113 --> 00:10:56,322 ‫ناهارشون رو اینجا جا گذاشتن؟ 178 00:10:56,322 --> 00:10:57,865 ‫- الو؟ ‫- می‌تونم باهاشون غذاخوری بزنم 179 00:10:57,865 --> 00:11:00,618 ‫الو؟ با شمام! 180 00:11:00,618 --> 00:11:02,412 ‫اصلاً صدامو نمی‌شنوین؟ 181 00:11:04,205 --> 00:11:05,805 ‫اگر بخوام برم دستشویی چی؟ 182 00:11:06,082 --> 00:11:07,682 ‫سیگاری هستی؟ 183 00:11:08,209 --> 00:11:10,294 ‫- نه، ترک کردم ‫- من یکی می‌خوام 184 00:11:10,294 --> 00:11:12,422 ‫آره، اینا به پای سیگار نمی‌رسن، ها؟ 185 00:11:17,427 --> 00:11:19,027 ‫گردنت چی شده؟ 186 00:11:20,304 --> 00:11:22,140 ‫- یه خراش روش افتاده ‫- عه 187 00:11:22,140 --> 00:11:24,308 ‫موقع تعمیر هواپیما اینطوری شد ‫این شغل این مشکلاتم داره 188 00:11:28,855 --> 00:11:31,649 ‫بیا اینجا. بیا اینجا دیگه 189 00:11:33,359 --> 00:11:35,570 ‫- چرا غل و زنجیر شده؟ ‫- بیخیال بابا! 190 00:11:37,780 --> 00:11:39,449 ‫گفت شاهده. چرا اینطوری غل و زنجیر شده؟ 191 00:11:39,449 --> 00:11:41,117 ‫چون احتمال داره فرار کنه 192 00:11:41,117 --> 00:11:42,785 ‫مگه نگفت جفتتون توی یه جبهه‌این؟ 193 00:11:43,619 --> 00:11:45,219 ‫دروغ میگه 194 00:11:46,205 --> 00:11:47,805 ‫چیکار کرده؟ 195 00:11:49,417 --> 00:11:51,085 ‫باشه. نمی‌خواد جواب بدی 196 00:11:51,878 --> 00:11:53,087 ‫آخه می‌دونی چیه 197 00:11:53,087 --> 00:11:55,131 ‫معمولاً مسافرهام ‫یا یه مشت ماهیگیر مست هستن 198 00:11:55,131 --> 00:11:57,550 ‫یا یه مشت کت‌وشلواری که می‌خوان ‫طبیعت واقعی رو تجربه کنن 199 00:11:57,550 --> 00:12:00,678 ‫وای خدا، من یه خلبان دهاتی محلی بیشتر نیستم 200 00:12:00,678 --> 00:12:02,847 ‫تابحال یه دختر شهری 201 00:12:02,847 --> 00:12:04,765 ‫به خوشگلی تو ندیده بودم 202 00:12:04,765 --> 00:12:06,517 ‫خیلی وقته خلبانی؟ 203 00:12:06,517 --> 00:12:09,103 ‫آره، بابام توی تگزاس ‫خلبان هواپیماهای سمپاشیه 204 00:12:09,103 --> 00:12:10,771 ‫دی‌دی‌تی تو خونمه ‫(نوعی سم آفت‌کش) 205 00:12:10,771 --> 00:12:15,067 ‫عه، لطف داری ‫من خیلی خشک و سلطه‌جو هستم 206 00:12:15,067 --> 00:12:17,069 ‫از خدامه باهات وارد رابطه بشم 207 00:12:17,069 --> 00:12:18,488 ‫تا بتونم کاملاً روت سلطه داشته باشم... 208 00:12:18,488 --> 00:12:20,114 ‫من که مشکلی ندارم 209 00:12:20,114 --> 00:12:22,325 ‫اگر دخترعمو پسرعمو بودیم ‫خیلی قبل‌تر ازدواج کرده بودیم 210 00:12:22,325 --> 00:12:24,160 ‫فکر کنم حدود 15 سال پیش 211 00:12:24,160 --> 00:12:25,870 ‫اومدم اینجا خلبان پروازهای تابستونی شدم 212 00:12:26,579 --> 00:12:28,179 ‫و دیگه از اینجا نرفتم 213 00:12:29,081 --> 00:12:30,708 ‫دارم وراجی می‌کنم. شرمنده 214 00:12:30,708 --> 00:12:33,503 ‫زن سابقم همیشه می‌گفت ‫زیادی حرف می‌زنم. شرمنده 215 00:12:34,879 --> 00:12:36,479 ‫خیلی قشنگه، مگه نه؟ 216 00:12:36,881 --> 00:12:38,481 ‫آره واقعاً 217 00:12:40,092 --> 00:12:42,053 ‫آره، بهش عادت می‌کنی 218 00:12:51,121 --> 00:12:52,146 ‫« سیگنالی دریافت نشد » 219 00:12:52,146 --> 00:12:53,523 ‫ای بابا 220 00:12:53,523 --> 00:12:55,525 ‫- همه‌چی مرتبه؟ ‫- آره چیزی نیست 221 00:12:56,567 --> 00:12:57,818 ‫دلیلی برای نگرانی نیست 222 00:12:57,818 --> 00:12:59,195 ‫این قراضه مدام از کار میفته 223 00:12:59,195 --> 00:13:00,321 ‫جی‌پی‌اس نداریم؟ 224 00:13:00,321 --> 00:13:01,614 ‫چیز خاصی نیست 225 00:13:01,614 --> 00:13:04,784 ‫هفته‌ای دو بار پیش میاد 226 00:13:04,784 --> 00:13:07,453 ‫چیز خاصی نیست ‫همیشه توی این مسیر میرم و میام 227 00:13:07,453 --> 00:13:10,623 ‫هفتاد و پنج دقیقه‌ی دیگه فرود میایم 228 00:13:10,623 --> 00:13:12,792 ‫و تو و دوستت، یا شاهدت 229 00:13:12,792 --> 00:13:15,503 ‫راه میفتین میرین سیاتل، قول میدم 230 00:13:15,503 --> 00:13:16,921 ‫بنظرت بهتر نیست برگردیم؟ 231 00:13:16,921 --> 00:13:20,007 ‫نه بابا. البته انتخابش با خودته 232 00:13:20,007 --> 00:13:21,592 ‫درهرحال من پولمو می‌گیرم 233 00:13:21,592 --> 00:13:23,386 ‫یه سری ابر دارن از سمت شمال میان 234 00:13:23,386 --> 00:13:24,720 ‫اگر الان برگردیم 235 00:13:24,720 --> 00:13:26,320 ‫احتمالاً تا چند ساعت زمین‌گیرمون می‌کنن 236 00:13:26,973 --> 00:13:28,224 ‫هفتاد و پنج دقیقه 237 00:13:28,224 --> 00:13:29,824 ‫راهو خوب بلدم. می‌رسونمتون 238 00:13:50,830 --> 00:13:52,430 ‫چند وقته مارشالی؟ 239 00:13:52,957 --> 00:13:55,543 ‫تقریباً هفت هشت سالی میشه 240 00:13:57,628 --> 00:14:00,631 ‫- ازش راضی هستی؟ ‫- خوبی‌های خودشو داره 241 00:14:00,631 --> 00:14:02,231 ‫ای وای! این دیگه چه کوفتی بود؟ 242 00:14:03,801 --> 00:14:05,401 ‫چیزی نیست 243 00:14:06,053 --> 00:14:07,805 ‫- شرمنده ‫- اشکالی نداره 244 00:14:07,805 --> 00:14:10,391 ‫پرنده بود. چیز خاصی نیست 245 00:14:11,183 --> 00:14:12,783 ‫مگر اینکه جای پرندهه باشی 246 00:14:13,561 --> 00:14:15,229 ‫آره، بهتره برم ارتفاع بالاتر 247 00:14:15,229 --> 00:14:17,481 ‫شاید پرنده‌های دیگه‌ای هم باشن 248 00:14:17,481 --> 00:14:19,817 ‫خب، نمی‌تونم زیاد ارتفاع بگیرم ‫وگرنه بیهوش میشم 249 00:14:25,906 --> 00:14:27,491 ‫- خوبی؟ ‫- هواپیما...؟ 250 00:14:27,491 --> 00:14:29,091 ‫هواپیما مشکلی نداره 251 00:14:30,453 --> 00:14:31,454 ‫باید کل بعدازظهرمو 252 00:14:31,454 --> 00:14:33,039 ‫صرف پاک کردن خون کنم 253 00:14:33,039 --> 00:14:35,082 ‫ولی می‌تونست بدتر از اینم باشه ‫ممکن بود بخوره به موتور 254 00:14:35,082 --> 00:14:38,068 ‫اینطوری مجبور می‌شدم تمام هفته ‫از توی ورودی هوای موتور پَر دربیارم 255 00:14:53,225 --> 00:14:55,811 ‫نگاهش کن. محشر نیست؟ 256 00:14:55,811 --> 00:14:57,438 ‫داره برای سرگرم کردنت می‌رقصه 257 00:14:57,438 --> 00:14:59,438 ‫این حرفا چیه، تاب‌آوریش بالاست 258 00:15:01,233 --> 00:15:02,735 ‫آره می‌دونم 259 00:15:02,735 --> 00:15:05,235 ‫منو باش که چه کلمات ‫قلمبه سلمبه‌ای هم استفاده می‌کنم، مگه نه؟ 260 00:15:05,613 --> 00:15:06,906 ‫به هیچکس نگیا 261 00:15:06,906 --> 00:15:08,240 ‫ولی راستشو بخوای 262 00:15:08,240 --> 00:15:09,742 ‫با وجود تمام چاله چوله‌ها 263 00:15:09,742 --> 00:15:11,671 ‫و پیچ‌ها و تلاطم‌ها بازم می‌رقصه ‫« دریل بوث » 264 00:15:11,671 --> 00:15:13,037 ‫هیچی روش تاثیر نمی‌ذاره ‫« دریل بوث » 265 00:15:13,037 --> 00:15:14,705 ‫همچین دختری تحسین‌برانگیزه 266 00:15:23,839 --> 00:15:25,439 ‫اوه، گندش بزنن 267 00:15:28,886 --> 00:15:31,347 ‫هی. هی! هی! 268 00:15:32,264 --> 00:15:33,864 ‫صدامو می‌شنوی؟ 269 00:15:34,475 --> 00:15:36,686 ‫وای خدا... 270 00:15:37,978 --> 00:15:39,578 ‫خب... 271 00:15:40,064 --> 00:15:42,024 ‫چیکار کنم؟ 272 00:15:55,287 --> 00:15:56,747 ‫- هی! ‫- این دیگه چی بود؟ 273 00:15:56,747 --> 00:15:59,375 ‫- باید... باید باهات صحبت کنم ‫- چیه؟ 274 00:15:59,375 --> 00:16:01,711 ‫یه... یه چیزی از دستم افتاد... 275 00:16:04,422 --> 00:16:07,717 ‫روی زمینه کنار... کنار پام 276 00:16:07,717 --> 00:16:09,468 ‫- باهاش کنار بیا ‫- نه، نه، نه، نه، نه، نه! 277 00:16:09,468 --> 00:16:11,679 ‫حالم... حالمم چندان خوب نیست 278 00:16:11,679 --> 00:16:13,639 ‫برام مهم نیست، وینستون ‫دندون رو جیگر بذار 279 00:16:13,639 --> 00:16:15,808 ‫نه، حالم خیلی بده 280 00:16:15,808 --> 00:16:18,477 ‫حس خیلی بدی دارم 281 00:16:20,312 --> 00:16:21,731 ‫بنظرم بهتره برگردیم 282 00:16:21,731 --> 00:16:23,274 ‫چند تا نفس عمیق بکش، وینستون 283 00:16:23,274 --> 00:16:24,859 ‫چیزیت نمیشه 284 00:16:24,859 --> 00:16:27,403 ‫- چش شده؟ ‫- میگه حالش بده 285 00:16:27,403 --> 00:16:29,572 ‫تف توش 286 00:16:35,703 --> 00:16:37,455 ‫بیا 287 00:16:37,455 --> 00:16:39,055 ‫سعی کن بریزیش توی پاکت 288 00:16:41,709 --> 00:16:43,309 ‫باشه 289 00:16:48,674 --> 00:16:50,885 ‫دیدی بهت گفتم؟ ‫توی هر پرواز یکی از اینا پیدا میشه 290 00:16:53,012 --> 00:16:54,612 ‫چقدر دیگه می‌رسیم؟ 291 00:16:55,848 --> 00:16:58,434 ‫حدوداً یه ساعت دیگه. به‌زودی می‌رسیم 292 00:17:02,271 --> 00:17:04,148 ‫کی دوباره شهر و آبادی می‌بینیم؟ 293 00:17:04,148 --> 00:17:07,943 ‫اوف. توی این منطقه؟ ‫تا وقتی نرسیدیم به مقصد چیزی نمی‌بینیم 294 00:17:28,881 --> 00:17:30,481 ‫چطوری قضیه‌ی سیاتل رو می‌دونستی؟ 295 00:17:31,842 --> 00:17:33,427 ‫- چی؟ ‫- همین چند دقیقه پیش 296 00:17:33,427 --> 00:17:35,179 ‫گفتی تا چشم به هم بزنیم 297 00:17:35,179 --> 00:17:36,472 ‫ما رو راهی سیاتل می‌کنی 298 00:17:36,472 --> 00:17:37,848 ‫از کجا می‌دونستی مقصدمون اونجاست؟ 299 00:17:37,848 --> 00:17:40,476 ‫خب لامصب، دیگه کجا ممکنه برین؟ 300 00:17:40,476 --> 00:17:43,437 ‫آلاسکایی که نیستین ‫در این شکی نیست 301 00:17:43,437 --> 00:17:46,524 ‫امکان نداره توی انکوریج بمونین ‫البته توهین نباشه 302 00:17:46,524 --> 00:17:49,860 ‫راستش، اگر بخوام حدس بزنم 303 00:17:49,860 --> 00:17:51,487 ‫میگم خون یانکی تو رگ‌هاته 304 00:17:52,613 --> 00:17:54,532 ‫چندان لهجه نداری، ولی... 305 00:17:54,532 --> 00:17:56,408 ‫منو یاد دختری می‌اندازی ‫که قدیما باهاش می‌پریدم 306 00:17:59,036 --> 00:18:01,872 ‫می‌تونم با اینا با برج مراقبت صحبت کنم؟ ‫باید وضعیت‌مون رو گزارش بدم 307 00:18:01,872 --> 00:18:03,457 ‫- به این زودی؟ ‫- قانونه 308 00:18:03,457 --> 00:18:05,057 ‫باشه. خیلی‌خب. آره 309 00:18:06,669 --> 00:18:07,837 ‫مرکز انکوریج 310 00:18:07,837 --> 00:18:10,005 ‫نوامبر 208 یونیفرم یونیفرم صحبت می‌کنه 311 00:18:10,005 --> 00:18:11,605 ‫جواب بده 312 00:18:12,550 --> 00:18:13,926 ‫جواب بده، مرکز انکوریج 313 00:18:13,926 --> 00:18:16,262 ‫نوامبر 208 یونیفرم یونیفرم صحبت می‌کنه 314 00:18:17,680 --> 00:18:19,348 ‫- مرکز انکوریج؟ ‫- جواب نمیدن؟ 315 00:18:19,348 --> 00:18:23,143 ‫حتماً کوهستان جلوی سیگنال رو گرفته 316 00:18:23,143 --> 00:18:24,743 ‫احتمالاً چند دقیقه‌ی دیگه درست میشه 317 00:18:44,623 --> 00:18:46,223 ‫تف توش 318 00:19:01,932 --> 00:19:03,532 ‫یه‌خرده ترسناکه، نه؟ 319 00:19:04,852 --> 00:19:06,854 ‫خلبان‌های محلی بهش میگن سوپ اسکیمو 320 00:19:10,816 --> 00:19:13,152 ‫حتماً تعداد خلبان‌های اینجا خیلی محدوده 321 00:19:13,152 --> 00:19:14,904 ‫همم 322 00:19:14,904 --> 00:19:16,780 ‫حتماً خلبانی که هفته‌ی قبل ‫منو رسوند اینجا رو می‌شناسی 323 00:19:16,780 --> 00:19:18,490 ‫جنی... جنیکاوسکی؟ 324 00:19:18,490 --> 00:19:22,536 ‫جنیکاوسکی؟ آره بابا. پسر معرکه‌ایه 325 00:19:22,536 --> 00:19:24,872 ‫پسر، یه بار توی "نوم" ‫نیتروز و مشعل جوشکاری 326 00:19:24,872 --> 00:19:26,749 ‫گیر آوردیم 327 00:19:26,749 --> 00:19:29,335 ‫و خب... همونطور که گفتم، پسر معرکه‌ایه 328 00:19:30,544 --> 00:19:32,588 ‫آره. همینطور به‌نظر میومد 329 00:19:34,340 --> 00:19:35,507 ‫ولی زنه 330 00:19:35,507 --> 00:19:37,301 ‫همم. آها منظورت خواهرشه 331 00:19:38,302 --> 00:19:39,553 ‫و باور کن... 332 00:19:39,553 --> 00:19:41,153 ‫یه سری داستان در مورد اونم دارم 333 00:19:45,184 --> 00:19:46,894 ‫حرفامو باور نکردی، مگه نه؟ 334 00:19:49,188 --> 00:19:50,940 ‫می‌دونستم قراره باهات خوش بگذره 335 00:19:56,236 --> 00:19:57,836 ‫نه، نه، نه، نه، نه! ‫بهش شلیک نکن! لازمش داریم! 336 00:20:03,619 --> 00:20:05,219 ‫گندش بزنن! 337 00:20:06,121 --> 00:20:07,721 ‫ایول. ایول 338 00:20:08,332 --> 00:20:09,932 ‫چاقو داره! 339 00:20:10,793 --> 00:20:13,671 ‫آروم بگیر. دلم نمی‌خواد بکشمت 340 00:20:13,671 --> 00:20:15,506 ‫بدن سرد که کیف نمیده 341 00:20:19,385 --> 00:20:20,985 ‫این چه وضعشه...؟ 342 00:20:28,268 --> 00:20:30,229 ‫وقتایی که مقاومت می‌کنن رو خیلی دوست دارم 343 00:20:30,229 --> 00:20:31,829 ‫آره؟ خشن دوست داری؟ 344 00:20:32,815 --> 00:20:34,692 ‫بیا اینم خشن 345 00:20:34,692 --> 00:20:36,860 ‫ایول. قراره حسابی باهات خوش بگذره، ها؟ 346 00:20:36,860 --> 00:20:38,362 ‫آره 347 00:20:38,362 --> 00:20:40,990 ‫گندش بزنن! تف توش! ‫گندش بزنن! تف توش! گندش بزنن! 348 00:20:42,366 --> 00:20:43,966 ‫هی، خفه‌خون بگیر! 349 00:20:50,290 --> 00:20:52,626 ‫آقای مورتی خیلی از دستت ‫مأیوس شده، وینستون 350 00:20:52,626 --> 00:20:54,294 ‫و جنازه‌تو می‌خواد 351 00:20:54,294 --> 00:20:55,671 ‫هیچی بهشون نگفتم ‫یه کلمه هم نگفتم 352 00:20:55,671 --> 00:20:56,755 ‫- آره می‌دونم ‫- به‌خدا قسم. هیچی نگفتم 353 00:20:56,755 --> 00:20:57,881 ‫وینستون، بس کن. بس کن 354 00:20:57,881 --> 00:20:59,591 ‫بس کن. می‌دونم 355 00:20:59,591 --> 00:21:01,343 ‫می‌دونم پسر. هیچی نگفتی 356 00:21:01,343 --> 00:21:04,263 ‫- آره هیچی نگفتم ‫- آره. و حالا دیگه هیچوقت حرفی نمی‌زنی 357 00:21:04,263 --> 00:21:06,557 ‫می‌تونم بهت پول بدم 358 00:21:06,557 --> 00:21:07,891 ‫بیخیال داداش 359 00:21:07,891 --> 00:21:09,101 ‫یکم برای خودت احترام قائل شو، باشه؟ 360 00:21:09,101 --> 00:21:12,396 ‫جدی میگم. یه میلیون دلار رمزارز بهت میدم 361 00:21:12,396 --> 00:21:15,274 ‫کاملاً غیرقابل ردیابیه ‫فقط کافیه بذاری برم 362 00:21:15,274 --> 00:21:17,234 ‫به قیافه‌م می‌خوره ‫اهل رمزارز باشم؟ 363 00:21:17,234 --> 00:21:19,611 ‫باشه. پس نقدی میدم 364 00:21:19,611 --> 00:21:21,155 ‫حالا هرچی. اصلاً چه اهمیتی داره؟ 365 00:21:21,155 --> 00:21:23,157 ‫پای یه میلیون دلار درمیونه‌ها 366 00:21:23,157 --> 00:21:25,534 ‫عه، واقعاً؟ این همه پول ‫یه گوشه قایم کردی، ها؟ 367 00:21:25,534 --> 00:21:29,413 ‫من حسابدار مورتی بودم ‫پس، آره. یه‌خرده کش رفتم 368 00:21:29,413 --> 00:21:32,541 ‫یه میلیون دلار؟ ‫چقدر جرات داری لامصب 369 00:21:32,541 --> 00:21:33,667 ‫اصلاً می‌دونی 370 00:21:33,667 --> 00:21:35,502 ‫چقدر پول واسه اون یارو مخفی کردم؟ 371 00:21:35,502 --> 00:21:37,546 ‫چون خودش که قطعاً نمی‌دونه 372 00:21:37,546 --> 00:21:39,465 ‫باورت نمیشه از پولش به چند نفر رسید 373 00:21:39,465 --> 00:21:41,008 ‫یه یارویی توی سنکتی ایالت ماساچوست بود 374 00:21:41,008 --> 00:21:43,719 ‫که تا سال‌ها، ماهی 25 هزار دلار گیرش میومد 375 00:21:43,719 --> 00:21:47,639 ‫فقط کافیه بذاری برم 376 00:21:48,891 --> 00:21:51,477 ‫- همین، ها؟ ‫- آره همین 377 00:21:51,477 --> 00:21:53,771 ‫ببین، اصلاً نقشه‌ت چی بود؟ 378 00:21:53,771 --> 00:21:56,356 ‫می‌خواستی ما رو ببری ‫یه باند فرودگاه متروکه 379 00:21:56,356 --> 00:21:57,956 ‫و ولمون کنی تا گرگ‌ها بخورنمون؟ 380 00:21:58,358 --> 00:22:00,736 ‫نه. احتمالاً خوراک خرس‌ها می‌شدین 381 00:22:01,487 --> 00:22:03,087 ‫این وقت سال 382 00:22:04,782 --> 00:22:06,382 ‫و تازه بعد از اینکه ‫با هم عشق و حال کردیم 383 00:22:07,076 --> 00:22:08,676 ‫گرفتی چی شد؟ 384 00:22:11,080 --> 00:22:14,416 ‫باشه. ولی قضیه اینجاست 385 00:22:16,710 --> 00:22:19,546 ‫کی خبردار میشه؟ مگه نه؟ 386 00:22:19,546 --> 00:22:22,508 ‫من برای همیشه ناپدید میشم 387 00:22:22,508 --> 00:22:23,967 ‫تو می‌تونی بگی کارتو انجام دادی 388 00:22:23,967 --> 00:22:26,637 ‫بعلاوه، یه میلیون دلار بیشتر ‫می‌ذاری تو جیبت 389 00:22:26,637 --> 00:22:28,347 ‫اینطوری دوسربُرده 390 00:22:28,347 --> 00:22:29,947 ‫عجب 391 00:22:30,474 --> 00:22:32,074 ‫اون چی؟ 392 00:22:33,936 --> 00:22:35,536 ‫یعنی چی اون چی؟ 393 00:22:44,530 --> 00:22:46,130 ‫نگاهش کن 394 00:22:47,908 --> 00:22:49,508 ‫اگر همینطوری ول کنی بری ‫درهرحال می‌میره 395 00:22:50,619 --> 00:22:53,330 ‫و اینطوری بخاطر تو می‌میره 396 00:22:53,330 --> 00:22:55,791 ‫همچین کاری ازت برمیاد؟ ها؟ ‫که ولش کنی به امون خدا؟ 397 00:22:56,583 --> 00:22:58,085 ‫به همین راحتی؟ 398 00:22:58,085 --> 00:22:59,685 ‫عینکتو که لازم نداشتی، داشتی؟ 399 00:23:00,337 --> 00:23:02,005 ‫دیگه نداری 400 00:23:02,005 --> 00:23:03,605 ‫هنوزم قیافه‌ت شبیه بزدل‌هاست 401 00:23:05,467 --> 00:23:08,095 ‫می‌دونی تفاوت من و تو چیه لاغرمردنی؟ 402 00:23:08,095 --> 00:23:10,430 ‫نمی‌دونم. یه میلیون دلار؟ 403 00:23:10,430 --> 00:23:11,557 ‫آخ! 404 00:23:11,557 --> 00:23:13,183 ‫لعنتی! وای خدا! 405 00:23:13,183 --> 00:23:14,852 ‫یکم ادب داشته باش لعنتی، فهمیدی؟ 406 00:23:14,852 --> 00:23:16,145 ‫دارم سعی می‌کنم بهم خوش بگذره 407 00:23:16,145 --> 00:23:17,771 ‫نبینم گند بزنی به حالم 408 00:23:17,771 --> 00:23:18,981 ‫چشم. چشم 409 00:23:18,981 --> 00:23:20,941 ‫این‌کارو مجانی ‫و برای کیف و حال کردن انجام میدم 410 00:23:20,941 --> 00:23:23,068 ‫بیا سینه‌تو نیشگون بگیرم. خوشت اومد؟ 411 00:23:23,068 --> 00:23:25,028 ‫- قراره بهمون خوش بگذره ‫- اوهوم. باشه 412 00:23:30,951 --> 00:23:32,551 ‫هی 413 00:23:33,162 --> 00:23:35,831 ‫♪ چه حسی داره ♪ 414 00:23:35,831 --> 00:23:36,957 ‫بلند شو. باید بیدار شی 415 00:23:36,957 --> 00:23:38,458 ‫♪ که اینطوری باهام رفتار می‌کنی ♪ 416 00:23:38,458 --> 00:23:40,419 ‫اگر صدامو می‌شنوی، زود باش بیدار شو 417 00:23:40,419 --> 00:23:42,754 ‫♪ وقتی دست روم بلند کردی ♪ 418 00:23:42,754 --> 00:23:44,354 ‫♪ و تو... ♪ 419 00:23:54,266 --> 00:23:56,518 ‫- این دیگه چه وضعشه...؟ ‫- حالت خوبه؟ 420 00:23:57,436 --> 00:23:58,604 ‫وینستون 421 00:23:58,604 --> 00:23:59,980 ‫اکسیژن نیست 422 00:23:59,980 --> 00:24:01,481 ‫- اینجا اکسیژن نیست ‫- چرا هست 423 00:24:01,481 --> 00:24:02,774 ‫باید بازم کنی. دست و پامو باز کن 424 00:24:02,774 --> 00:24:04,443 ‫- نمی‌تونم این‌کارو بکنم، وینستون ‫- ولی آخه... 425 00:24:04,443 --> 00:24:05,861 ‫- اصلاً اکسیژن نیست ‫- چرا هست 426 00:24:05,861 --> 00:24:08,322 ‫اگر یه آدم کچل بهت تجاوز کنه خیلی بدتره! 427 00:24:08,322 --> 00:24:10,199 ‫- قرار نیست کسی بهت تجاوز کنه ‫- می‌خوای شرط ببندیم؟ 428 00:24:10,199 --> 00:24:11,950 ‫دیدی چاقوش کجا افتاد؟ 429 00:24:24,296 --> 00:24:25,714 ‫وای خدا! 430 00:24:25,714 --> 00:24:27,966 ‫یا خدا! این آخر راهه؟ 431 00:24:27,966 --> 00:24:29,566 ‫قراره اینطوری بمیرم؟ 432 00:24:32,304 --> 00:24:33,972 ‫قراره همه‌مون بمیریم! 433 00:24:33,972 --> 00:24:35,474 ‫خدایا، خواهش می‌کنم! 434 00:24:35,474 --> 00:24:37,674 ‫لطفاً، آدم خوبی میشم ‫میرم کشیش و این حرفا میشم 435 00:24:51,114 --> 00:24:52,407 ‫بلندش کن! ‫از رو خودت بلندش کن! 436 00:24:52,407 --> 00:24:54,007 ‫یالا، تو می‌تونی! 437 00:24:59,039 --> 00:25:00,415 ‫بلند شو! 438 00:25:00,415 --> 00:25:02,459 ‫برگرد. باید چیزه رو بکشی بالا! 439 00:25:02,459 --> 00:25:04,059 ‫چیزه رو بکش... بکشش بالا! 440 00:25:05,045 --> 00:25:06,645 ‫وای خدا... 441 00:25:46,044 --> 00:25:47,644 ‫گندش بزنن 442 00:25:53,719 --> 00:25:55,319 ‫خیلی‌خب 443 00:26:00,843 --> 00:26:02,843 ‫« خلبان خودکار » 444 00:26:26,585 --> 00:26:28,185 ‫وینستون 445 00:26:29,004 --> 00:26:30,604 ‫حالت خوبه؟ 446 00:26:32,591 --> 00:26:34,191 ‫وینستون! 447 00:26:35,886 --> 00:26:38,347 ‫نه! خوب نیستم 448 00:26:39,848 --> 00:26:41,448 ‫خودمو خیس کردم 449 00:26:48,815 --> 00:26:50,359 ‫حالا باید چیکار کنیم؟ 450 00:26:50,359 --> 00:26:51,985 ‫بذار یه لحظه فکر کنم 451 00:27:03,413 --> 00:27:04,998 ‫- دنبال چی می‌گردی؟ ‫- چاقوئه 452 00:27:04,998 --> 00:27:06,124 ‫باید اینو باز کنم 453 00:27:06,124 --> 00:27:07,918 ‫- هی! ‫- چیه؟ 454 00:27:07,918 --> 00:27:09,518 ‫جعبه‌ی کمک‌های اولیه 455 00:27:24,267 --> 00:27:25,560 ‫لعنتی 456 00:27:25,560 --> 00:27:27,813 ‫بیخیال بابا. می‌تونم کمک کنم ‫تو فقط منو باز کن 457 00:27:27,813 --> 00:27:29,481 ‫- عمراً ‫- خدایی؟ 458 00:27:29,481 --> 00:27:30,857 ‫فکر می‌کنی قراره چیکار کنم؟ 459 00:27:30,857 --> 00:27:32,457 ‫به خلبان حمله کنم؟ 460 00:27:35,362 --> 00:27:36,962 ‫باشه 461 00:27:40,075 --> 00:27:41,660 ‫- آروم ‫- می‌دونی چیه؟ 462 00:27:41,660 --> 00:27:43,286 ‫خیلی بدبینی، خانم 463 00:27:43,995 --> 00:27:46,373 ‫الان بازش می‌کنم ‫الان بازش می‌کنم 464 00:27:46,957 --> 00:27:48,557 ‫ممنون 465 00:27:49,334 --> 00:27:52,796 ‫خیلی‌خب. دیدی چندان سخت نبود؟ 466 00:27:52,796 --> 00:27:55,132 ‫باید تا بیدار نشده ‫ببریمش اون پشت 467 00:27:55,132 --> 00:27:57,050 ‫عمراً بابا. بهش شلیک کن 468 00:27:57,050 --> 00:27:58,218 ‫می‌خواست بره تو دل طبیعت 469 00:27:58,218 --> 00:27:59,803 ‫و بزنه دخلمون رو بیاره 470 00:27:59,803 --> 00:28:02,180 ‫قرار نیست کسی کسی رو بکشه ‫بعلاوه، ممکنه بهش نیاز داشته باشیم 471 00:28:02,180 --> 00:28:03,515 ‫برای چی؟ 472 00:28:03,515 --> 00:28:05,225 ‫تو خلبانی بلدی؟ 473 00:28:05,225 --> 00:28:06,393 ‫اون که قطعاً بهمون نمیگه 474 00:28:06,393 --> 00:28:07,993 ‫چطوری هواپیما رو هدایت کنیم 475 00:28:10,856 --> 00:28:12,456 ‫بیا دیگه 476 00:28:17,070 --> 00:28:18,670 ‫ای بر پدرت لعنت 477 00:28:19,239 --> 00:28:20,839 ‫کمک لازم داری؟ 478 00:28:24,494 --> 00:28:26,094 ‫گندش بزنن 479 00:28:31,877 --> 00:28:33,477 ‫ممنون 480 00:28:34,004 --> 00:28:36,047 ‫حالا دستبندهامو باز کن 481 00:28:36,047 --> 00:28:37,647 ‫با اونا هم می‌تونی حرکت کنی 482 00:28:38,884 --> 00:28:40,484 ‫- تف توش ‫- یالا 483 00:28:45,557 --> 00:28:47,726 ‫خیلی‌خب. هیچ حرکت یهویی ازت نبینم 484 00:28:47,726 --> 00:28:50,061 ‫من؟ مگه تقصیر منه ‫که توی این وضعیت گیر افتادیم؟ 485 00:28:50,061 --> 00:28:51,661 ‫تو فقط بکش 486 00:28:52,481 --> 00:28:54,441 ‫یالا. آره 487 00:28:57,777 --> 00:28:59,377 ‫وایسا 488 00:29:03,074 --> 00:29:05,368 ‫بجنب دیگه 489 00:29:05,368 --> 00:29:07,746 ‫چیکار داری می‌کنی؟ ‫پاهاشو پدیکور می‌کنی؟ 490 00:29:08,914 --> 00:29:10,514 ‫لعنتی 491 00:29:11,583 --> 00:29:13,183 ‫بجنب. بجنب. بجنب. بجنب 492 00:29:15,962 --> 00:29:17,339 ‫خدایا، از همون لحظه‌ی اولی 493 00:29:17,339 --> 00:29:18,381 ‫که با اون حرف‌های توخالی دهاتیش 494 00:29:18,381 --> 00:29:19,716 ‫و اون لهجه‌ی لری کابل‌کِش مزخرفش 495 00:29:19,716 --> 00:29:22,093 ‫اومد توی هواپیما ‫می‌دونستم یه جای کارش می‌لنگه 496 00:29:22,093 --> 00:29:24,346 ‫وینستون، به‌خدا قسم ‫اگر خفه‌خون نگیری... 497 00:29:26,765 --> 00:29:29,267 ‫- چیه؟ ‫- هیچی 498 00:29:29,267 --> 00:29:30,867 ‫چرند نگو. نشون بده ببینم چی بود 499 00:29:31,394 --> 00:29:33,104 ‫باید ببریمش 500 00:29:33,104 --> 00:29:34,704 ‫اول بهم نشون بده 501 00:29:36,816 --> 00:29:38,416 ‫باشه 502 00:29:40,570 --> 00:29:43,532 ‫عه، انگار یکی حسابی تحقیق کرده ‫« مورتی بازداشت شد: وثیقه‌ای تعیین نشد » 503 00:29:44,533 --> 00:29:46,133 ‫عه، از توام عکس دارن 504 00:29:47,202 --> 00:29:48,802 ‫عه، از منم عکس دارن 505 00:29:49,621 --> 00:29:51,414 ‫وایسا. وایسا ببینم 506 00:29:53,166 --> 00:29:54,834 ‫این خونه‌ی مامانمه 507 00:29:54,834 --> 00:29:57,546 ‫- وینستون ‫- وای خدا. ممکنه... 508 00:29:57,546 --> 00:29:59,005 ‫ممکنه بهش صدمه بزنن ‫ممکنه بکشنش 509 00:29:59,005 --> 00:30:00,173 ‫باید بهش هشدار بدیم 510 00:30:00,173 --> 00:30:01,216 ‫باید بهش زنگ بزنیم ‫و بهش هشدار بدیم 511 00:30:01,216 --> 00:30:03,635 ‫وینستون. وینستون. تمرکز کن 512 00:30:03,635 --> 00:30:05,178 ‫تا خودمون از کسی کمک نگرفتیم ‫نمی‌تونیم چیزی رو حل کنیم 513 00:30:05,178 --> 00:30:06,555 ‫و تا اینو نبریم اون پشت 514 00:30:06,555 --> 00:30:08,223 ‫نمی‌تونیم از کسی کمک بگیریم. باشه؟ 515 00:30:08,223 --> 00:30:09,823 ‫- باشه ‫- خیلی‌خب 516 00:30:15,647 --> 00:30:18,191 ‫خیلی‌خب. خیلی‌خب. بنشونش 517 00:30:19,317 --> 00:30:20,917 ‫باشه 518 00:30:27,784 --> 00:30:29,452 ‫- بیخیال. خدایی؟ ‫- برای اونه 519 00:30:29,452 --> 00:30:30,662 ‫آها! 520 00:30:30,662 --> 00:30:32,262 ‫دست‌هاشو به اون دستگیره دستبند بزن 521 00:30:37,794 --> 00:30:39,212 ‫حرومزاده 522 00:30:39,212 --> 00:30:41,089 ‫حالا ببینیم تو خوشت میاد ‫دستبند به‌دست باشی یا نه 523 00:30:41,089 --> 00:30:42,689 ‫حالا شرایطمون با هم برابر شد، ها؟ 524 00:30:44,801 --> 00:30:46,401 ‫خیلی‌خب... 525 00:30:49,806 --> 00:30:51,683 ‫- اوه، گندش بزنن ‫- گوش کن 526 00:30:51,683 --> 00:30:54,102 ‫وای خدا. دهنمون سرویسه 527 00:30:54,102 --> 00:30:56,813 ‫یا خدا. به فنا رفتیم 528 00:30:56,813 --> 00:30:58,231 ‫- آروم باش ‫- وای خدا 529 00:30:58,231 --> 00:30:59,524 ‫آروم باشم؟ 530 00:30:59,524 --> 00:31:00,692 ‫بهم میگی آروم باشم؟ 531 00:31:00,692 --> 00:31:02,027 ‫مامانم به عمرش ‫آزارش به یه مورچه هم نرسیده 532 00:31:02,027 --> 00:31:03,778 ‫حالا می‌میره و مردنش تقصیر منه 533 00:31:03,778 --> 00:31:05,405 ‫می‌فهمی؟ می‌فهمی این چه حسی داره؟ 534 00:31:05,405 --> 00:31:07,115 ‫گوش کن. گوش کن چی میگم 535 00:31:07,115 --> 00:31:08,241 ‫یه فکری براش می‌کنیم، باشه؟ 536 00:31:08,241 --> 00:31:09,868 ‫مامانت هنوز زنده‌ست 537 00:31:09,868 --> 00:31:12,120 ‫- از کجا می‌دونی؟ ‫- می‌دونم. مطمئنم 538 00:31:12,120 --> 00:31:15,749 ‫مطمئنم اگر مرده باشه ‫مورتی هیچ اهرم فشاری بر علیهت نداره، درسته؟ 539 00:31:15,749 --> 00:31:18,460 ‫- گمونم آره ‫- پس مطمئنم هنوز زنده‌ست 540 00:31:18,460 --> 00:31:20,712 ‫از اینم مطمئنم ‫که نمیشه گذشته رو عوض کرد 541 00:31:20,712 --> 00:31:22,297 ‫الان فقط می‌تونیم 542 00:31:22,297 --> 00:31:25,425 ‫تصمیم بگیریم توی این لحظه ‫چه واکنشی نشون بدیم، باشه؟ 543 00:31:25,425 --> 00:31:27,636 ‫پس الان می‌شینم پشت بی‌سیم ‫و از یکی کمک می‌گیرم 544 00:31:27,636 --> 00:31:30,138 ‫برای خودمون. برای مادرت 545 00:31:30,138 --> 00:31:31,640 ‫و بعد می‌رسونیمت به نیویورک 546 00:31:31,640 --> 00:31:34,642 ‫تا بتونی شهادت بدی ‫و مورتی رو برای همیشه بندازی پشت میله‌ها 547 00:31:36,186 --> 00:31:37,786 ‫ولی آخه... 548 00:31:38,813 --> 00:31:40,413 ‫الان کدوم گوری هستیم؟ 549 00:32:02,170 --> 00:32:03,770 ‫حداقل بذار اونجا کنار تو بشینم 550 00:32:05,048 --> 00:32:07,759 ‫بیخیال، می‌تونم کمک کنم 551 00:32:07,759 --> 00:32:10,303 ‫می‌خوای کمک کنی؟ ‫قضیه‌ی دریل رو از کجا می‌دونستی؟ 552 00:32:16,518 --> 00:32:18,228 ‫داشتم سعی می‌کردم ‫زنده نگهمون دارم 553 00:32:20,855 --> 00:32:22,649 ‫- بیا ‫- ممنون 554 00:32:26,736 --> 00:32:28,446 ‫اگر دوباره خودتو خیس کنی ‫دوباره می‌فرستمت اون پشت 555 00:32:28,446 --> 00:32:30,046 ‫مشکلی نیست. مثانه‌م خالیه 556 00:32:32,075 --> 00:32:34,536 ‫الو. کسی صدامو می‌شنوه؟ 557 00:32:36,287 --> 00:32:37,887 ‫کسی صدامو می‌شنوه؟ 558 00:32:39,332 --> 00:32:41,209 ‫کمک. کمک. کمک 559 00:32:41,209 --> 00:32:43,503 ‫یکی رو می‌فرستن پیدامون کنه، مگه نه؟ 560 00:32:43,503 --> 00:32:44,713 ‫وقتی سروکله‌مون پیدا نشه؟ 561 00:32:44,713 --> 00:32:46,005 ‫چرا سروکله‌مون پیدا میشه 562 00:32:46,005 --> 00:32:48,091 ‫آها آره، سروکله‌مون پیدا میشه. قطعاً 563 00:32:48,091 --> 00:32:52,804 ‫ولی... اگر نشد ‫مسیرمون رو می‌دونن، مگه نه؟ 564 00:32:52,804 --> 00:32:56,683 ‫مسیرمون؟ امکان نداره ‫مقصدش انکوریج بوده باشه 565 00:32:56,683 --> 00:32:57,809 ‫آره، می‌دونی چیه 566 00:32:57,809 --> 00:32:59,409 ‫کم‌کم دارم به صداقتش شک می‌کنم 567 00:33:02,147 --> 00:33:04,399 ‫ولی، ببین، حتماً یه راهی هست ‫که پیدامون کنن، مگه نه؟ 568 00:33:04,399 --> 00:33:05,692 ‫مثلاً یجور سیگنال اضطراری 569 00:33:05,692 --> 00:33:07,986 ‫یا جعبه‌ی سیاهی چیزی؟ 570 00:33:07,986 --> 00:33:11,114 ‫وینستون، بی‌سیم، جی‌پی‌اس ‫طرف نمی‌خواسته پیدا بشیم 571 00:33:12,490 --> 00:33:15,535 ‫الو. کسی صدامو می‌شنوه؟ 572 00:33:15,535 --> 00:33:17,454 ‫- قراره سقوط کنیم ‫- کمک. کمک 573 00:33:17,454 --> 00:33:20,582 ‫ساکت باش. نه نمی‌کنیم ‫کسی صدامو می‌شنوه؟ 574 00:33:20,582 --> 00:33:22,292 ‫سوار هواپیمام و کمک لازم دارم 575 00:33:24,127 --> 00:33:26,796 ‫کمک. کمک 576 00:33:26,796 --> 00:33:28,506 ‫تکرار کن 577 00:33:28,506 --> 00:33:30,842 ‫آره. سلام. صدامو می‌شنوی؟ 578 00:33:30,842 --> 00:33:32,427 ‫من صداتو می‌شنوم 579 00:33:32,427 --> 00:33:34,512 ‫آره، صداتو دارم. میشه تکرار کنی؟ 580 00:33:34,512 --> 00:33:36,723 ‫کمک. کمک لازم دارم 581 00:33:36,723 --> 00:33:39,392 ‫این فرکانس مخصوص هوانوردیه 582 00:33:39,392 --> 00:33:41,978 ‫آره، می‌دونم. سوار هواپیمام 583 00:33:41,978 --> 00:33:44,230 ‫صدات که شبیه خلبان‌ها نیست 584 00:33:44,230 --> 00:33:48,359 ‫نه، من... نیستم. خلبانم... 585 00:33:48,359 --> 00:33:49,861 ‫- صدامو داری؟ الو؟ ‫- خلبانم... 586 00:33:49,861 --> 00:33:53,031 ‫از پا دراومده. بیهوشه 587 00:33:53,031 --> 00:33:54,616 ‫من دارم هواپیماش رو هدایت می‌کنم 588 00:33:54,616 --> 00:33:56,367 ‫و نمی‌دونم دارم چیکار می‌کنم 589 00:33:56,367 --> 00:33:57,952 ‫- خیلی‌خب، گرفتم قضیه چیه ‫- الو؟ 590 00:33:57,952 --> 00:33:59,496 ‫فرانک گفته سرکارم بذاری، مگه نه؟ 591 00:33:59,496 --> 00:34:01,122 ‫شوخی می‌کنی، مگه نه؟ 592 00:34:01,122 --> 00:34:04,584 ‫چی؟ نه شوخی نمی‌کنم ‫لطفاً کمکم کن 593 00:34:04,584 --> 00:34:08,213 ‫اوه. اوه. اوه، گندش بزنن ‫شرمنده. خیلی‌خب 594 00:34:08,213 --> 00:34:09,672 ‫خیلی‌خب. اول از همه 595 00:34:09,672 --> 00:34:12,217 ‫خلبان... رو فعال کردی؟ 596 00:34:12,217 --> 00:34:13,817 ‫چه زری داره می‌زنه؟ 597 00:34:15,678 --> 00:34:17,514 ‫آره. آره، روشنه 598 00:34:17,514 --> 00:34:20,016 ‫خیلی‌خب، اینطوری جهت و ارتفاعت ثابت می‌مونه 599 00:34:20,016 --> 00:34:22,685 ‫فعلاً دست به سکان هدایت نزن 600 00:34:22,685 --> 00:34:23,937 ‫ارتفاعت چقدره؟ می‌بینیش؟ 601 00:34:23,937 --> 00:34:25,814 ‫باید یه نشانگر بزرگ جلوت باشه 602 00:34:26,856 --> 00:34:28,456 ‫صدامو می‌شنوی؟ 603 00:34:29,192 --> 00:34:31,319 ‫نهصد. نهصد متر 604 00:34:31,319 --> 00:34:32,737 ‫خیلی‌خب، یکم ارتفاع‌تون کمه 605 00:34:32,737 --> 00:34:34,489 ‫ولی فعلاً خودمونو نگران این نمی‌کنیم 606 00:34:34,489 --> 00:34:36,089 ‫موقعیت مکانی‌تون کجاست؟ 607 00:34:37,909 --> 00:34:40,995 ‫یه جایی بین "بثل" و انکوریج هستیم 608 00:34:40,995 --> 00:34:43,248 ‫نمی‌دونم. چیزی جز کوهستان نمی‌بینم 609 00:34:45,250 --> 00:34:48,169 ‫فکر کنم ممکنه ‫خیلی از مسیر دور شده باشیم 610 00:34:48,169 --> 00:34:51,089 ‫خیلی‌خب، من که نمی‌تونم زیاد ازتون دور باشم ‫ چون دارم صدات رو... می‌شنوم 611 00:34:51,089 --> 00:34:52,757 ‫چیز خاصی اطرافت می‌بینی؟ 612 00:34:54,217 --> 00:34:56,427 ‫صدات یکم قطع و وصل میشه ‫میشه دوباره تکرار کنی؟ 613 00:34:56,427 --> 00:34:58,027 ‫گفتم... 614 00:35:00,890 --> 00:35:02,490 ‫- گندش بزنن، یالا دیگه. الو؟ ‫- الو...؟ 615 00:35:03,476 --> 00:35:05,395 ‫الو؟ الو؟ 616 00:35:09,440 --> 00:35:12,068 ‫- الو؟ کسی صدامو می‌شنوه؟ ‫- زنگ می‌زنه خبرشو به مقامات میده، مگه نه؟ 617 00:35:13,486 --> 00:35:14,445 ‫وایسا ببینم، چی گفتی؟ 618 00:35:14,445 --> 00:35:15,780 ‫حتماً قضیه رو 619 00:35:15,780 --> 00:35:17,448 ‫به مقامات خبر میده، مگه نه؟ ‫همون یارو خلبانه؟ 620 00:35:17,448 --> 00:35:19,048 ‫حتماً زنگ می‌زنه خبرشو میده 621 00:35:21,035 --> 00:35:22,370 ‫چیه؟ 622 00:35:22,370 --> 00:35:24,289 ‫از دست تو مدلین، حواست کجاست؟ 623 00:35:27,792 --> 00:35:30,503 ‫- اینجا آنتن میده؟ ‫- تلفن ماهواره‌ایه 624 00:35:30,503 --> 00:35:32,103 ‫نیازی به دکل مخابرات نداره 625 00:35:33,423 --> 00:35:35,023 ‫یالا. یالا 626 00:35:36,259 --> 00:35:38,052 ‫- مدلین؟ ‫- کرولاین 627 00:35:38,052 --> 00:35:39,637 ‫وای خدا! خدایا شکرت 628 00:35:39,637 --> 00:35:40,930 ‫گوش کن 629 00:35:40,930 --> 00:35:42,181 ‫امکان نداره به این زودی ‫رسیده باشین انکوریج 630 00:35:42,181 --> 00:35:44,058 ‫نه، نه، نه ‫هنوز توی هواییم 631 00:35:44,058 --> 00:35:45,393 ‫لو رفتیم 632 00:35:45,393 --> 00:35:47,437 ‫صدات درست نمیاد، مدز ‫الو؟ الو؟ 633 00:35:47,437 --> 00:35:49,355 ‫گوشی دستت 634 00:35:49,355 --> 00:35:50,899 ‫هی "چت"، لطفاً کیک فنجوری رو ‫بذار زمین و بیا اینجا 635 00:35:50,899 --> 00:35:52,066 ‫بقیه‌تون خفه‌خون بگیرین 636 00:35:52,066 --> 00:35:53,276 ‫لو رفتیم 637 00:35:53,276 --> 00:35:54,861 ‫خلبان اون کسی نبود که می‌گفت 638 00:35:54,861 --> 00:35:56,362 ‫- یکی از افراد "مورتی"ـه ‫- نه بابا؟ 639 00:35:56,362 --> 00:35:58,197 ‫وایسا ببینم، چی؟ 640 00:35:58,197 --> 00:36:00,366 ‫مچش رو گرفتم ‫و سعی کرد منو با چاقو بزنه 641 00:36:00,366 --> 00:36:02,785 ‫- صدمه... صدمه دیدی؟ ‫- حالم خوبه 642 00:36:02,785 --> 00:36:04,746 ‫بیهوشه و پشت هواپیما بستیمش 643 00:36:04,746 --> 00:36:07,081 ‫- شاهد چی؟ ‫- وینستون؟ حالش خوبه 644 00:36:07,081 --> 00:36:09,334 ‫آره، حالم حرف نداره. ممنون 645 00:36:09,334 --> 00:36:11,586 ‫مدز، یه سوال ‫کی داره هواپیما رو هدایت می‌کنه؟ 646 00:36:11,586 --> 00:36:13,296 ‫- من ‫- تو؟ 647 00:36:13,296 --> 00:36:15,506 ‫من دارم هواپیما رو هدایت می‌کنم ‫و خودمم نمی‌فهمم دارم چیکار می‌کنم 648 00:36:15,506 --> 00:36:16,925 ‫خیلی‌خب. خیلی‌خب 649 00:36:16,925 --> 00:36:18,134 ‫خب، فقط کافیه آروم بمونیم 650 00:36:18,134 --> 00:36:19,427 ‫آرومم 651 00:36:19,427 --> 00:36:21,137 ‫خیلی‌خب، پس تو داری ‫هواپیما رو هدایت می‌کنی 652 00:36:21,137 --> 00:36:23,514 ‫و برای اینکه من متوجه بشم 653 00:36:23,514 --> 00:36:26,059 ‫- میشه بگی چطوری داری این‌کارو می‌کنی؟ ‫- خلبان خودکار روشنه 654 00:36:26,059 --> 00:36:27,894 ‫کمابیش داریم توی یه مسیر مستقیم پیش میریم 655 00:36:27,894 --> 00:36:29,646 ‫فکر کنم سیستم ناوبری رو خراب کرده 656 00:36:29,646 --> 00:36:31,230 ‫سیمز، ببین می‌تونیم ‫توی رادار پیداش کنیم یا نه 657 00:36:31,230 --> 00:36:32,440 ‫- چشم خانم ‫- نیاز دارم یکی توی هدایتش 658 00:36:32,440 --> 00:36:34,150 ‫- بهم کمک کنه ‫- باشه، یه خلبان پیدا می‌کنیم 659 00:36:34,150 --> 00:36:35,818 ‫که راهشو برات توضیح بده. منتظر بمون 660 00:36:35,818 --> 00:36:37,362 ‫اسمیت، یه خلبان کوفتی برام پیدا کن 661 00:36:37,362 --> 00:36:38,655 ‫باشه، منتظر تماسش می‌مونم 662 00:36:38,655 --> 00:36:41,240 ‫- راستی، راستی، مامانم ‫- آها، آره، آره 663 00:36:41,240 --> 00:36:42,742 ‫باید چند تا افسر بفرستی 664 00:36:42,742 --> 00:36:44,118 ‫خونه‌ی مادر وینستون. باشه؟ 665 00:36:44,118 --> 00:36:45,578 ‫ممکنه جونش در خطر باشه 666 00:36:45,578 --> 00:36:47,538 ‫خیلی‌خب، باشه ‫نگران نباش. حلش می‌کنیم 667 00:36:47,538 --> 00:36:49,290 ‫- بهت زنگ می‌زنم ‫- باشه 668 00:36:50,708 --> 00:36:52,585 ‫- خب؟ ‫- دارن یه خلبان برامون پیدا می‌کنن 669 00:36:52,585 --> 00:36:54,185 ‫هی! 670 00:36:55,463 --> 00:36:57,131 ‫خلبان لازم دارین؟ 671 00:37:01,552 --> 00:37:04,347 ‫پشمام! اون شوکره شوخی‌بردار نیستا 672 00:37:04,347 --> 00:37:05,974 ‫دوست داریم خلبان‌هامون مغزپخت باشن 673 00:37:08,601 --> 00:37:10,201 ‫بهم بگو چطوری هدایتش کنم 674 00:37:10,645 --> 00:37:12,939 ‫نه 675 00:37:17,652 --> 00:37:19,252 ‫فکر کنم زبونمو گاز گرفتم 676 00:37:19,946 --> 00:37:21,239 ‫ولی داشتم خواب می‌دیدم 677 00:37:21,239 --> 00:37:22,839 ‫داری نوک سینه‌مو می‌خوری، لاغرمردنی 678 00:37:23,866 --> 00:37:25,660 ‫خودت بودی؟ 679 00:37:25,660 --> 00:37:27,704 ‫یا تصورات خودم بود؟ 680 00:37:27,704 --> 00:37:29,904 ‫کی بهت گفته ‫داریم امروز وینستون رو جابه‌جا می‌کنیم؟ 681 00:37:30,873 --> 00:37:33,084 ‫این چطوره؟ 682 00:37:33,084 --> 00:37:35,461 ‫پاشو بیا این پشت کنارم 683 00:37:35,461 --> 00:37:37,505 ‫تا همه‌چی رو برات تعریف کنم 684 00:37:37,505 --> 00:37:39,105 ‫می‌تونیم یه عشق و حالی هم بکنیم 685 00:37:43,094 --> 00:37:44,971 ‫آروم باش 686 00:37:44,971 --> 00:37:46,472 ‫خیلی از نزدیک بهم نشونه رفتی 687 00:37:46,472 --> 00:37:49,267 ‫- اینطوری احتمال خطا رفتن تیرم کمتره ‫- همین الان بهش شلیک کن 688 00:37:49,267 --> 00:37:50,810 ‫- آره ‫- بزنش 689 00:37:50,810 --> 00:37:52,186 ‫احتمال اینم بیشتر میشه 690 00:37:52,186 --> 00:37:54,022 ‫که گلوله مستقیم از بدنم بگذره 691 00:37:54,022 --> 00:37:56,149 ‫و بره توی دیواره‌ی پشت سرم 692 00:37:56,149 --> 00:37:58,192 ‫همون جایی که لوله‌ی سوخت ‫و مخزن سوخت هستن 693 00:37:59,193 --> 00:38:00,793 ‫ممکنه سوراخش کنی 694 00:38:01,612 --> 00:38:02,947 ‫یا ممکنه کمانه کنه 695 00:38:02,947 --> 00:38:04,547 ‫و بخوره به یکی از شما کسخل‌ها 696 00:38:06,325 --> 00:38:07,925 ‫آره 697 00:38:10,079 --> 00:38:12,248 ‫می‌دونم چندان از هواپیما سردرنمیاری 698 00:38:12,248 --> 00:38:13,541 ‫ولی مطمئناً یه‌خرده 699 00:38:13,541 --> 00:38:15,141 ‫از گلوله‌ها سردرمیاری، مگه نه؟ 700 00:38:17,754 --> 00:38:20,381 ‫آره. بدجوری تو هچل افتادین، مگه نه؟ 701 00:38:25,636 --> 00:38:27,930 ‫خیلی‌خب. یه قراری باهات می‌ذارم، خوش‌خنده 702 00:38:27,930 --> 00:38:29,432 ‫بهم بگو چطوری هواپیما رو هدایت کنم 703 00:38:29,432 --> 00:38:31,032 ‫تا بذارم بی‌دردسر بری زندان 704 00:38:32,268 --> 00:38:34,604 ‫نمی‌خوام. انتخاب دوم چیه؟ 705 00:38:34,604 --> 00:38:37,315 ‫به همه میگم که به مورتی خیانت کردی 706 00:38:37,315 --> 00:38:39,275 ‫و می‌تونی با ترس و لرز بری زندان 707 00:38:39,275 --> 00:38:41,152 ‫و باقیمونده‌ی عمر خیلی کوتاهت رو ‫ اونجا بگذرونی 708 00:38:41,152 --> 00:38:43,196 ‫مشخصه منو با کسی اشتباه گرفتی 709 00:38:43,196 --> 00:38:45,948 ‫که همچین چیزی به تخمشه 710 00:38:45,948 --> 00:38:48,117 ‫تک تک روزهایی که توی زندان بودم 711 00:38:48,117 --> 00:38:49,717 ‫با ترس و لرز بوده 712 00:38:51,621 --> 00:38:53,221 ‫می‌گیری چی میگم، لاغرمردنی؟ 713 00:38:55,958 --> 00:38:57,710 ‫- به‌زودی می‌فهمی ‫- آره. فهمیدم 714 00:38:59,170 --> 00:39:01,506 ‫بیخیال، واقعاً می‌خوای اینجا بمیری؟ 715 00:39:01,506 --> 00:39:04,759 ‫عزیزم، باید قبلش هواپیما رو فرود بیاری 716 00:39:04,759 --> 00:39:06,359 ‫حداقل اسم واقعیت رو بهم بگو 717 00:39:09,430 --> 00:39:10,723 ‫می‌دونی قبل از سقوط 718 00:39:10,723 --> 00:39:12,723 ‫آخرین چیزی که از مغزت می‌گذره چیه؟ 719 00:39:14,644 --> 00:39:17,939 ‫کونت 720 00:39:17,939 --> 00:39:20,274 ‫- وای خدا، براش مهم نیست ‫- یا شاید کون این پسره 721 00:39:20,274 --> 00:39:21,526 ‫براش مهم نیست ‫که زنده می‌مونه یا می‌میره 722 00:39:21,526 --> 00:39:23,111 ‫- برام مهمه، لاغرمردنی ‫- اصلاً براش مهم نیست 723 00:39:23,111 --> 00:39:24,278 ‫هریس هستم بفرمایید 724 00:39:24,278 --> 00:39:25,530 ‫- تو برام مهمی ‫- سلام عرض شد 725 00:39:25,530 --> 00:39:26,697 ‫- سرکار هریس ‫- قراره بمیریم 726 00:39:26,697 --> 00:39:28,636 ‫- اسم من "حسن"ـه ‫- براش مهم نیست که زنده می‌مونه یا می‌میره 727 00:39:28,636 --> 00:39:29,408 ‫و ما هم باهاش می‌میریم 728 00:39:29,408 --> 00:39:31,536 ‫- و از خلبان‌های برج مراقبت انکوریج هستم ‫- اونم توی این تابوت پرنده! 729 00:39:31,536 --> 00:39:33,287 ‫میشه خفه‌خون بگیری؟ 730 00:39:33,287 --> 00:39:35,123 ‫می‌تونم خفه‌خون بگیرم، بله 731 00:39:35,123 --> 00:39:36,249 ‫ولی اینطوری کمک کردن سخت‌تر میشه 732 00:39:36,249 --> 00:39:38,960 ‫نه، نه، نه ‫منظورم شما نبودی. من... 733 00:39:38,960 --> 00:39:41,087 ‫حسن. یا اگر خواستی می‌تونی حسن صدام کنی 734 00:39:41,087 --> 00:39:42,922 ‫و هیچ ایرادی نداره، سرکار 735 00:39:42,922 --> 00:39:44,507 ‫ظاهراً اوضاع اون بالا یکم پرتنشه 736 00:39:44,507 --> 00:39:46,509 ‫آره، آره، کمابیش 737 00:39:46,509 --> 00:39:49,178 ‫خب، نگران نباش ‫حالا دیگه توی این قضیه با همدیگه‌ایم 738 00:39:49,178 --> 00:39:50,805 ‫و مشکلتون رو حل می‌کنیم 739 00:39:50,805 --> 00:39:53,224 ‫میشه سرعت و ارتفاع رو بهم بگی؟ 740 00:39:53,224 --> 00:39:57,186 ‫من... آره. 900 متر. و سرعت... 741 00:39:58,354 --> 00:40:00,356 ‫باید سمت چپش باشه 742 00:40:00,356 --> 00:40:02,650 ‫که روش خط سبز، زرد و قرمز داره 743 00:40:02,650 --> 00:40:04,944 ‫پیداش کردم. سرعت 195 کیلومتره 744 00:40:04,944 --> 00:40:07,655 ‫سرعت 190 کیلومتر ‫با ارتفاع 900 متر. دریافت شد 745 00:40:07,655 --> 00:40:09,255 ‫و برنامه‌ت بعد از این قضیه چیه؟ 746 00:40:10,533 --> 00:40:12,160 ‫ببخشید چی؟ 747 00:40:12,160 --> 00:40:14,036 ‫خودم که تمام روز چیزی نخوردم 748 00:40:15,371 --> 00:40:16,664 ‫می‌خوای باهام شام بخوری؟ 749 00:40:16,664 --> 00:40:18,499 ‫اگر اصرار داری باشه 750 00:40:18,499 --> 00:40:20,835 ‫البته بهتره اول ‫روی فرود اومدنتون تمرکز کنیم 751 00:40:20,835 --> 00:40:22,211 ‫البته مهمون توییم 752 00:40:22,211 --> 00:40:24,380 ‫از اونجایی که تو بهم درخواست دادی 753 00:40:24,380 --> 00:40:26,883 ‫درسته. منطقیه 754 00:40:26,883 --> 00:40:28,259 ‫این یه تعهد شفاهیه 755 00:40:28,259 --> 00:40:30,052 ‫و نمی‌ذارم بزنی زیرش 756 00:40:30,052 --> 00:40:33,014 ‫امروز همین الانشم بهتر شده ‫حداقل برای من 757 00:40:33,973 --> 00:40:36,100 ‫خیلی‌خب، هرموقع آماده بودی 758 00:40:36,100 --> 00:40:37,810 ‫اون سکان هدایت رو به سمت چپ ببر 759 00:40:37,810 --> 00:40:38,936 ‫آروم و راحت 760 00:40:38,936 --> 00:40:40,536 ‫باشه 761 00:40:43,774 --> 00:40:45,374 ‫- داریم می‌چرخیم ‫- عالیه 762 00:40:48,070 --> 00:40:50,406 ‫خب حالا ‫می‌دونم برای دیدنم بی‌قراری و این‌حرفا 763 00:40:50,406 --> 00:40:52,450 ‫ولی حواست به ارتفاع باشه 764 00:40:52,450 --> 00:40:54,994 ‫مطمئن شو ارتفاعت ثابت می‌مونه 765 00:40:54,994 --> 00:40:57,038 ‫می‌خوای من جا رزرو کنم؟ 766 00:40:57,038 --> 00:40:59,624 ‫ظاهراً سرت شلوغه. بذارش به عهده‌ی خودم 767 00:40:59,624 --> 00:41:02,210 ‫خب حالا، یکم سکان هدایت رو بکش سمت خودت 768 00:41:02,752 --> 00:41:04,352 ‫خیلی‌خب 769 00:41:06,714 --> 00:41:09,383 ‫- اوضاع‌مون خوبه ‫- شک ندارم همینطوره 770 00:41:09,383 --> 00:41:11,677 ‫خب، باید یه نشانگر جهت اونجا باشه 771 00:41:11,677 --> 00:41:14,013 ‫اولین چیز بالای سکان هدایته ‫درست مثل قطب‌نماست 772 00:41:14,013 --> 00:41:15,806 ‫می‌بینمش 773 00:41:15,806 --> 00:41:18,351 ‫خیلی‌خب، وقتی رسیدی به جنوب‌شرقی هواپیما رو صاف کن 774 00:41:20,853 --> 00:41:23,064 ‫- اوضاعت چطوره؟ ‫- خوبه 775 00:41:23,064 --> 00:41:24,664 ‫دارم صافش می‌کنم 776 00:41:28,402 --> 00:41:30,655 ‫- تمام شد ‫- حرف نداره 777 00:41:30,655 --> 00:41:34,242 ‫حالا، لطف کن دوباره ‫اون خلبان خودکار رو روشن کن 778 00:41:36,953 --> 00:41:38,913 ‫- خیلی‌خب زدم ‫- محشره 779 00:41:38,913 --> 00:41:40,248 ‫حالا دیگه اوضاع‌تون ردیفه 780 00:41:40,248 --> 00:41:42,208 ‫حواستون باشه کی به ساحل می‌رسین 781 00:41:42,208 --> 00:41:43,834 ‫وقتی بهش رسیدین، میریم سمت چپ 782 00:41:43,834 --> 00:41:46,337 ‫و به سمت جنوب دنبالش می‌کنیم ‫تا به انکوریج برسیم 783 00:41:46,337 --> 00:41:49,257 ‫دیدی؟ عملاً دیگه رسیدین خونه 784 00:41:49,257 --> 00:41:51,842 ‫- ممنون ‫- نیازی به تشکر نیست 785 00:41:51,842 --> 00:41:54,053 ‫باور کن، نوشیدنی‌هایی که قراره بعداً بخری 786 00:41:54,053 --> 00:41:56,430 ‫برای تشکر کافیه 787 00:41:56,430 --> 00:41:57,974 ‫- عه واقعاً؟ ‫- آره بابا 788 00:41:57,974 --> 00:41:59,574 ‫من خیلی مشروب می‌خورم 789 00:42:00,309 --> 00:42:01,769 ‫که اینطور 790 00:42:01,769 --> 00:42:03,646 ‫حالا دیگه قطع می‌کنم ‫تا باتریت خالی نشه 791 00:42:03,646 --> 00:42:04,772 ‫ولی وقتی ساحل رو دیدی 792 00:42:04,772 --> 00:42:06,899 ‫به این شماره زنگ بزن، باشه؟ 793 00:42:06,899 --> 00:42:08,943 ‫یا اگر دلت برای صدام تنگ شد 794 00:42:08,943 --> 00:42:10,820 ‫بی‌صبرانه منتظرم 795 00:42:23,374 --> 00:42:26,085 ‫وقتی بهم نیاز داشتی خبرم کن 796 00:42:26,085 --> 00:42:28,838 ‫من همینجام. واسه خودم نشستم 797 00:43:07,084 --> 00:43:09,587 ‫♪ چه حسی داره ♪ 798 00:43:09,587 --> 00:43:12,214 ‫♪ که اینطوری باهام رفتار می‌کنی ♪ 799 00:43:12,214 --> 00:43:15,509 ‫♪ روم دست بلند می‌کنی ♪ 800 00:43:15,509 --> 00:43:17,303 ‫♪ و بهم نشون میدی چجور آدمی هستی ♪ 801 00:43:17,303 --> 00:43:20,806 ‫منتظر چی بودی؟ ها؟ 802 00:43:20,806 --> 00:43:22,933 ‫چرا راحت ما رو نکشتی ‫و پرت‌مون نکردی بیرون؟ 803 00:43:23,934 --> 00:43:26,479 ‫که بعدش تنهایی پرواز کنم؟ 804 00:43:26,479 --> 00:43:28,956 ‫آدم که همیشه تماشاچی اجباری ‫ گیر نمیاره، می‌دونی؟ 805 00:43:31,317 --> 00:43:32,917 ‫قیافه‌تو اینطوری نکن 806 00:43:33,277 --> 00:43:36,364 ‫من آدما رو خوب می‌شناسم، لاغرمردنی. و تو؟ 807 00:43:37,573 --> 00:43:39,200 ‫آره، دوست داری تماشا کنی 808 00:43:42,620 --> 00:43:44,220 ‫هی 809 00:43:44,538 --> 00:43:46,138 ‫هی! 810 00:43:49,001 --> 00:43:51,001 ‫اگر خیالتو راحت‌ می‌کنه باید بگم... 811 00:43:52,671 --> 00:43:54,271 ‫این خانمه هم قراره تماشا کنه 812 00:43:55,633 --> 00:43:57,385 ‫قراره حسابی کیف بده 813 00:43:59,845 --> 00:44:01,445 ‫وینی 814 00:44:04,308 --> 00:44:06,477 ‫چرا نمیای اینجا پیش من؟ 815 00:44:06,477 --> 00:44:08,687 ‫بیا از نو شروع کنیم، ها؟ 816 00:44:08,687 --> 00:44:10,564 ‫می‌خوای کی باشی؟ 817 00:44:10,564 --> 00:44:12,400 ‫می‌خوای فاعل باشی یا مفعول؟ ها؟ 818 00:44:15,277 --> 00:44:17,655 ‫چرا مثل مامانیت مهربون نیستی؟ 819 00:44:19,615 --> 00:44:21,215 ‫مامانیت نازنین و مهربونه 820 00:44:23,577 --> 00:44:25,177 ‫خیلی مهربونه 821 00:44:25,704 --> 00:44:27,581 ‫درست مثل مامان من 822 00:44:27,581 --> 00:44:30,459 ‫باهام خیلی حال کرد ‫ولی خفه‌خون نمی‌گرفت 823 00:44:34,797 --> 00:44:37,425 ‫بیا اینجا، وینی ‫می‌خوام یه چیزی نشونت بدم 824 00:44:41,387 --> 00:44:42,987 ‫مطمئنم خوشت میاد 825 00:44:44,014 --> 00:44:45,614 ‫شاید اولش خوشت نیاد 826 00:44:46,892 --> 00:44:48,492 ‫ولی همه‌شون بالاخره کیف می‌کنن 827 00:44:51,605 --> 00:44:53,205 ‫آره 828 00:44:59,196 --> 00:45:00,796 ‫لعنتی! 829 00:45:25,764 --> 00:45:27,364 ‫هی، وینی 830 00:45:28,893 --> 00:45:30,269 ‫بعد از اینکه کشتمت 831 00:45:30,269 --> 00:45:31,770 ‫عکس می‌گیرم تا به مامانت نشون بدم 832 00:45:31,770 --> 00:45:34,482 ‫ای خدا، این عوضی ‫چطوری آدرس مامانم رو می‌دونه؟ 833 00:45:36,734 --> 00:45:38,736 ‫بنظرت مورتی توی دفتر مارشال‌ها نفوذی داره؟ 834 00:45:38,736 --> 00:45:40,988 ‫من اون آدرس رو فقط به دادستان ناحیه گفتم 835 00:45:40,988 --> 00:45:43,473 ‫وقتی داشتیم در مورد حفاظت از شاهدین ‫صحبت می‌کردیم. همین 836 00:45:45,493 --> 00:45:48,162 ‫جدی میگم. حواسم جمع بود 837 00:45:48,162 --> 00:45:49,762 ‫هیچکس اون آدرس رو بلد نیست 838 00:45:51,248 --> 00:45:53,709 ‫کرولاین 839 00:45:53,709 --> 00:45:55,377 ‫خیلی‌خب، داریم با ارتش هماهنگ می‌کنیم 840 00:45:55,377 --> 00:45:56,795 ‫که تیم‌های جستجو و نجات رو بفرستیم 841 00:45:56,795 --> 00:45:58,506 ‫نباید چندان طول بکشه 842 00:45:58,506 --> 00:46:01,175 ‫بهم گفتن یکم کوچک‌تر و کم‌ارتفاع‌تر از ‫اونی هستین که توی رادار معلوم باشین 843 00:46:01,175 --> 00:46:02,593 ‫بخصوص بین اون همه کوه 844 00:46:02,593 --> 00:46:04,220 ‫برای همین دارم سعی می‌کنم ‫چند تا جت جنگنده بفرستم 845 00:46:04,220 --> 00:46:06,430 ‫تا بهتر بتونن دنبالتون بگردن 846 00:46:06,430 --> 00:46:08,349 ‫خیلی‌خب، داریم میریم سمت ساحل 847 00:46:08,349 --> 00:46:10,518 ‫پس شاید بهتر باشه بهشون بگی ‫اول اونجا رو بگردن 848 00:46:10,518 --> 00:46:12,353 ‫باشه... ببین، یه چیز دیگه هم هست 849 00:46:13,187 --> 00:46:14,730 ‫پلیس انکوریج همین چند دقیقه پیش 850 00:46:14,730 --> 00:46:17,399 ‫باقیمونده‌ی جسد دریل بوث رو ‫توی آپارتمانش پیدا کرد 851 00:46:17,399 --> 00:46:21,028 ‫نه چشم داشته، نه دندون، نه انگشت 852 00:46:21,028 --> 00:46:23,531 ‫ظاهراً یکی حسابی زجرش داده 853 00:46:32,998 --> 00:46:36,126 ‫یکی دهن‌لقی کرده ‫کی از این عملیات باخبر بوده؟ 854 00:46:36,126 --> 00:46:39,547 ‫خب، مجبور بودیم ‫به پلیس محلی خبر بدیم 855 00:46:39,547 --> 00:46:42,216 ‫با اداره هوانوردی هماهنگ کنیم ‫به اداره‌ی امنیت حمل و نقل خبر بدیم و... 856 00:46:42,216 --> 00:46:43,509 ‫می‌دونستن داریم یکی رو جابه‌جا می‌کنیم 857 00:46:43,509 --> 00:46:44,802 ‫ولی نمی‌دونستن کیه، درسته؟ 858 00:46:44,802 --> 00:46:47,471 ‫کی در مورد خود وینستون می‌دونست؟ 859 00:46:47,471 --> 00:46:50,849 ‫خب، دادستان ناحیه ‫رئیس سازمان هم که مشخصه 860 00:46:50,849 --> 00:46:53,769 ‫- دادستان کل، معاون دادستان کل ‫- و تو 861 00:46:53,769 --> 00:46:56,230 ‫خب، آره معلومه ‫ولی مشخص نیست دیگه کی ممکنه 862 00:46:56,230 --> 00:46:57,940 ‫به اون اطلاعات دسترسی پیدا کرده باشه 863 00:46:57,940 --> 00:46:59,540 ‫اونو دیدی؟ 864 00:47:00,526 --> 00:47:03,195 ‫اون دیگه چه کوفتیه؟ 865 00:47:03,195 --> 00:47:05,281 ‫بعداً بهت زنگ می‌زنم 866 00:47:05,281 --> 00:47:06,824 ‫ازش رد نمیشیم ‫باید هواپیما رو بکشی بالا 867 00:47:06,824 --> 00:47:08,325 ‫- یا خدا ‫- نه، نه. مشکلی نیست 868 00:47:08,325 --> 00:47:09,925 ‫یه عالمه فاصله دارین 869 00:47:11,954 --> 00:47:13,789 ‫بکش بالا 870 00:47:13,789 --> 00:47:15,791 ‫- یالا، یالا، یالا ‫- بکش بالا. بکش بالا 871 00:47:15,791 --> 00:47:17,793 ‫- باید بکشی بالا! ‫- دارم می‌کشم. دارم می‌کشم! 872 00:47:17,793 --> 00:47:20,087 ‫- دارم بهتون میگم، چیزی نمیشه ‫- یالا دیگه لعنتی! 873 00:47:20,087 --> 00:47:22,047 ‫- گندش بزنن. خلبان خودکار! ‫- یالا! 874 00:47:30,306 --> 00:47:32,224 ‫یالا. یالا 875 00:47:32,224 --> 00:47:33,824 ‫یالا. یالا 876 00:47:38,022 --> 00:47:39,622 ‫یا خدا! 877 00:48:10,721 --> 00:48:12,321 ‫یا خدا 878 00:48:26,028 --> 00:48:27,628 ‫ممنون 879 00:48:43,128 --> 00:48:44,880 ‫گندش بزنن! 880 00:48:53,514 --> 00:48:57,351 ‫هورا! چقدر کیف داد، مگه نه؟ 881 00:48:57,351 --> 00:48:59,353 ‫نزدیک بودا! 882 00:48:59,353 --> 00:49:00,854 ‫شما رو نمی‌دونم 883 00:49:00,854 --> 00:49:02,454 ‫ولی شلوار من که شبیه ‫نقاشی‌های جکسون پولاک شده 884 00:49:03,899 --> 00:49:06,318 ‫میگما وینی، توام ریدی تو شلوارت؟ 885 00:49:09,154 --> 00:49:10,781 ‫جدی میگم، بچه‌ها 886 00:49:10,781 --> 00:49:12,908 ‫این پشت عین موزه‌ی هنرهای نوین شده 887 00:49:14,785 --> 00:49:16,787 ‫میگما، مدلین 888 00:49:16,787 --> 00:49:18,497 ‫خیلی خوشحالم وقتی 889 00:49:18,497 --> 00:49:20,791 ‫ وینستون رو بازداشت کردی نکشتیش 890 00:49:20,791 --> 00:49:23,669 ‫اصلاً دلم نمی‌خواد ‫دوباره اون قضیه رو تجربه کنی 891 00:49:31,176 --> 00:49:33,971 ‫- منظورش چیه؟ ‫- به حرفاش توجه نکن 892 00:49:33,971 --> 00:49:36,014 ‫هی! کدوم احمق نفهمی 893 00:49:36,014 --> 00:49:38,100 ‫دوباره تو رو فرستاده ماموریت، ها؟ 894 00:49:40,185 --> 00:49:42,187 ‫نه جدی، منظورش چیه؟ 895 00:49:42,187 --> 00:49:43,647 ‫منظورم اینه که 896 00:49:43,647 --> 00:49:45,774 ‫اونی که باید نگرانش باشی من نیستم لاغرمردنی 897 00:49:45,774 --> 00:49:47,234 ‫خودشم نمی‌فهمه چی داره میگه 898 00:49:47,234 --> 00:49:50,529 ‫هی لاغرمردنی، می‌دونم ‫زندانی قبلیش رو کشته 899 00:49:53,407 --> 00:49:55,409 ‫اوه. اوه، نه 900 00:49:56,452 --> 00:49:59,830 ‫- چی؟ ‫- آخ گندش بزنن. ای وای 901 00:49:59,830 --> 00:50:01,430 ‫قرار بود کسی خبردار نشه؟ 902 00:50:04,126 --> 00:50:05,294 ‫اوه عزیزدلم، چی شده؟ 903 00:50:05,294 --> 00:50:06,545 ‫دیگه بیخیال ناز و نوازش شدی؟ 904 00:50:06,545 --> 00:50:08,172 ‫تو اینو از کجا می‌دونی؟ 905 00:50:10,048 --> 00:50:11,925 ‫آروم 906 00:50:11,925 --> 00:50:13,469 ‫تو اینو از کجا می‌دونی؟ 907 00:50:13,469 --> 00:50:15,069 ‫حقیقت داره دیگه، مگه نه؟ 908 00:50:15,763 --> 00:50:17,363 ‫جواب منو بده! 909 00:50:21,727 --> 00:50:23,562 ‫خالی کردن حرصت ‫حس خوبی داره، مگه نه؟ 910 00:50:23,562 --> 00:50:25,856 ‫درکت می‌کنم ‫منم تجربه‌شو داشتم، عزیزدلم 911 00:50:25,856 --> 00:50:27,232 ‫خودتم نمی‌فهمی ‫داری در مورد چی حرف می‌زنی 912 00:50:27,232 --> 00:50:28,776 ‫معلومه که می‌فهمم 913 00:50:28,776 --> 00:50:30,527 ‫می‌تونی پیش خودت بگی ‫با من فرق می‌کنی 914 00:50:30,527 --> 00:50:32,127 ‫ولی من و تو عین همدیگه‌ایم 915 00:50:32,529 --> 00:50:34,490 ‫برو درتو بذار 916 00:50:34,490 --> 00:50:37,201 ‫اونم به وقتش. بیخیال بابا 917 00:50:37,201 --> 00:50:39,369 ‫هنوز از کلمه‌ی اضطراریم هم استفاده نکردم 918 00:50:40,829 --> 00:50:43,582 ‫می‌دونی، کلمه‌ی اضطراریم "زنده‌زنده سوختن"ـه 919 00:50:47,544 --> 00:50:49,963 ‫هنوزم چهره‌شو می‌بینی؟ ها؟ 920 00:50:49,963 --> 00:50:52,424 ‫وقتی چشماتو می‌بندی ‫می‌بینیش؟ مگه نه؟ 921 00:50:57,971 --> 00:50:59,932 ‫شرط می‌بندم هنوزم ‫صدای جیغ‌هاشو می‌شنوی، مگه نه؟ 922 00:51:01,016 --> 00:51:02,616 ‫ضجه‌هایی که از شدت درد می‌زد 923 00:51:03,185 --> 00:51:04,812 ‫آره 924 00:51:11,068 --> 00:51:12,986 ‫دلم واسه این لحظات‌مون تنگ شده بود 925 00:51:16,281 --> 00:51:18,242 ‫ادامه بده. یالا، دارم شق می‌کنم 926 00:51:32,130 --> 00:51:33,841 ‫امیدوارم مورتی بیاد سراغت 927 00:52:12,588 --> 00:52:14,339 ‫خیلی‌خب. هرموقع آماده بودی بگو 928 00:52:20,095 --> 00:52:22,055 ‫دو سال پیش 929 00:52:22,055 --> 00:52:24,349 ‫یه زن جوونی رو گیر انداختیم، اسمش ماریا بود 930 00:52:26,143 --> 00:52:28,937 ‫هفته‌ها فراری بود 931 00:52:28,937 --> 00:52:31,523 ‫و دادستان ناحیه راضیش کرده بود ‫که بر علیه دوست‌پسرش شهادت بده 932 00:52:31,523 --> 00:52:33,123 ‫که سردسته‌ی کارتل بود 933 00:52:34,943 --> 00:52:37,070 ‫توی یه متل درب و داغون ‫ قایم شده بودیم 934 00:52:37,070 --> 00:52:38,670 ‫تا اینکه بتونه شهادت بده 935 00:52:40,908 --> 00:52:42,910 ‫سه روز تمام توی اون اتاق بودیم 936 00:52:44,536 --> 00:52:47,706 ‫و دختره می‌خواست دوش بگیره، بدون مراقب 937 00:52:48,707 --> 00:52:50,307 ‫تا بتونه چند لحظه تنها باشه 938 00:52:56,089 --> 00:53:00,177 ‫این‌کار برخلاف قوانین بود ‫ولی بهش اجازه دادم 939 00:53:00,177 --> 00:53:02,763 ‫برای همین پاش رو به وان حموم بستم ‫و رفتم بیرون 940 00:53:07,017 --> 00:53:09,519 ‫یه آدم‌کش کارتل یه کوکتل مولوتف 941 00:53:09,519 --> 00:53:11,119 ‫از پنجره انداخت داخل 942 00:53:13,899 --> 00:53:15,499 ‫برگشتم و... 943 00:53:17,819 --> 00:53:19,419 ‫گرما و دود و شعله‌ها و... 944 00:53:24,785 --> 00:53:26,385 ‫و من فرار کردم 945 00:53:29,748 --> 00:53:31,750 ‫ولی ماریا که پاش بسته بود... 946 00:53:34,419 --> 00:53:36,019 ‫اون... 947 00:53:47,265 --> 00:53:48,865 ‫و پشت میز نشینت کردن 948 00:53:51,353 --> 00:53:53,480 ‫گفتن دیگه بهم اعتماد ندارن ‫که منو بفرستن ماموریت 949 00:53:54,982 --> 00:53:58,986 ‫تا الان، با من 950 00:54:08,704 --> 00:54:10,872 ‫مدز، اوضاع‌تون چطوره؟ 951 00:54:10,872 --> 00:54:13,250 ‫کرولاین، خبرچین توی دفتر دادستان 952 00:54:13,250 --> 00:54:15,711 ‫یا اف‌بی‌آی نیست 953 00:54:15,711 --> 00:54:18,046 ‫توی دفتر ماست، کرولاین ‫توی سازمان مارشال‌هاست 954 00:54:18,046 --> 00:54:20,048 ‫خیلی‌خب. از کجا فهمیدی؟ 955 00:54:20,048 --> 00:54:22,009 ‫دوست خلبان‌مون ‫سابقه‌ی کاریم رو می‌دونه 956 00:54:22,884 --> 00:54:24,678 ‫سابقه‌ی کاری شخصیم 957 00:54:24,678 --> 00:54:26,013 ‫وایسا، صبر کن مدز 958 00:54:26,013 --> 00:54:27,180 ‫همه برید بیرون 959 00:54:27,180 --> 00:54:28,473 ‫- باید تنها باشم ‫- چشم خانم 960 00:54:28,473 --> 00:54:30,308 ‫شاید بهتر باشه ‫قضیه رو با رئیس درمیون بذاریم 961 00:54:30,308 --> 00:54:32,019 ‫آره حتماً. به محض اینکه ‫فرود اومدین بهش میگیم 962 00:54:32,019 --> 00:54:33,603 ‫خب، چرا الان نگیم؟ 963 00:54:33,603 --> 00:54:35,689 ‫ببین، اوضاع فعلاً بی‌ثباته 964 00:54:35,689 --> 00:54:37,274 ‫باید صحیح و سالم فرودتون بیاریم 965 00:54:37,274 --> 00:54:38,400 ‫و تحویل تیمم بدیم 966 00:54:38,400 --> 00:54:40,152 ‫تیمت؟ 967 00:54:40,152 --> 00:54:42,237 ‫آره. می‌تونی بهشون اعتماد کنی ‫شخصاً انتخابشون کردم 968 00:54:42,237 --> 00:54:44,698 ‫عه، واقعاً؟ 969 00:54:44,698 --> 00:54:49,161 ‫- نظر کولریج چیه؟ ‫- چطور مگه؟ این عملیات منه 970 00:54:49,161 --> 00:54:52,330 ‫- به رئیس اعتماد نداری؟ ‫- هی. من همچین حرفی نزدم 971 00:54:52,330 --> 00:54:54,916 ‫فقط میگم اگر خبرچین توی دفتر ماست 972 00:54:54,916 --> 00:54:56,084 ‫همونطور که تو میگی 973 00:54:56,084 --> 00:54:58,295 ‫پس باید مراقب باشیم 974 00:54:58,295 --> 00:55:00,213 ‫نمی‌تونیم مطمئن باشیم کی قابل اعتماده 975 00:55:00,213 --> 00:55:01,465 ‫حق با توئه 976 00:55:01,465 --> 00:55:03,258 ‫پس بذار یه سروگوشی آب بدم، باشه؟ 977 00:55:03,258 --> 00:55:05,258 ‫تو روی صحیح و سالم ‫فرود آوردن هواپیما تمرکز کن 978 00:55:05,510 --> 00:55:07,637 ‫مدز، باشه؟ 979 00:55:09,056 --> 00:55:11,058 ‫باشه، باید برم. حسن داره زنگ می‌زنه 980 00:55:24,529 --> 00:55:27,074 ‫هی، اوضاع احوالتون چطوره؟ 981 00:55:28,325 --> 00:55:29,925 ‫چندان عالی نیست، ها؟ 982 00:55:30,869 --> 00:55:33,288 ‫اگر خواستی در موردش صحبت کنی، بهم بگو 983 00:55:33,288 --> 00:55:35,207 ‫می‌تونی دوباره بیای ‫یه سری بهم بزنی 984 00:55:46,093 --> 00:55:48,261 ‫دفتر مارشال ایالات متحده بفرمایید 985 00:55:48,261 --> 00:55:50,013 ‫سرکار هریس هستم 986 00:55:50,013 --> 00:55:52,307 ‫ازت می‌خوام تماسم رو ‫به رئیس وصل کنی 987 00:55:52,307 --> 00:55:54,017 ‫ببخشید. متاسفانه فعلاً در دسترس نیستن 988 00:55:54,017 --> 00:55:55,852 ‫بهش بگو سرکار مدلین هریس زنگ زده 989 00:55:55,852 --> 00:55:57,395 ‫و اینکه قضیه اضطراریه 990 00:55:57,395 --> 00:55:58,772 ‫خودش می‌دونه قضیه چیه 991 00:55:58,772 --> 00:56:00,315 ‫جناب رئیس کولریج امروز تشریف ندارن، خانم 992 00:56:00,315 --> 00:56:01,608 ‫اگر دوست دارین، می‌تونم 993 00:56:01,608 --> 00:56:03,151 ‫تماستون رو به سرپرستتون وصل کنم 994 00:56:03,151 --> 00:56:04,569 ‫یا ارجاع بدم به یه بخش دیگه 995 00:56:04,569 --> 00:56:05,821 ‫نه، نه، نه، نه ‫گوش کن چی میگم 996 00:56:05,821 --> 00:56:07,697 ‫جنین، باید فوراً باهاش صحبت کنم 997 00:56:07,697 --> 00:56:09,116 ‫متاسفم، ولی ایشون... 998 00:56:09,116 --> 00:56:11,535 ‫اگر تماسم رو بهش وصل نکنی جون یه عده به‌خطر میفته 999 00:56:11,535 --> 00:56:13,120 ‫گندش بزنن 1000 00:56:13,120 --> 00:56:16,540 ‫- بذار ببینم چه کاری از دستم برمیاد ‫- ممنون 1001 00:56:22,254 --> 00:56:25,966 ‫میگما وینستون ‫این اواخر با مامانت صحبت کردی؟ 1002 00:56:25,966 --> 00:56:29,136 ‫- به حرفاش توجه نکن ‫- زن نازنینیه 1003 00:56:29,136 --> 00:56:31,012 امیدوارم دندون‌های مصنوعیش رو دوباره گذاشته باشه تو دهنش 1004 00:56:37,018 --> 00:56:38,228 ‫جنین 1005 00:56:38,228 --> 00:56:39,437 ‫بله خانم 1006 00:56:39,437 --> 00:56:41,064 ‫تونستم با جناب رئیس کولریج تماس بگیرم 1007 00:56:41,064 --> 00:56:43,150 ‫الان تماس‌تون رو ‫به ویلای ساحلی‌شون وصل می‌کنم، باشه؟ 1008 00:56:43,150 --> 00:56:46,236 ‫- آره لطفاً. ممنون ‫- یه لحظه گوشی 1009 00:56:46,236 --> 00:56:49,281 ‫- کولریج هستم ‫- سلام، هریس هستم 1010 00:56:49,281 --> 00:56:51,992 ‫موضوع رو بهم اطلاع دادن، سرکار ‫ون‌سنت کجاست؟ 1011 00:56:51,992 --> 00:56:55,954 ‫- قربان، یه خبرچین داریم ‫- چی؟ چی؟ 1012 00:56:55,954 --> 00:56:57,706 ‫مورتی یه خبرچین توی دفتر مارشال‌ها داره 1013 00:56:57,706 --> 00:56:59,166 ‫می‌تونم اثباتش کنم 1014 00:56:59,166 --> 00:57:01,334 ‫و عقیده دارم خبرچین ‫سرکار "ون‌‌سنت"ـه، قربان 1015 00:57:03,378 --> 00:57:04,629 ‫الو؟ 1016 00:57:04,629 --> 00:57:06,631 ‫اون بود که ضمانتت رو کرد، هریس 1017 00:57:06,631 --> 00:57:10,802 ‫ می‌دونم. می‌دونم قربان ‫کاملاً در جریانم. بنظرم... 1018 00:57:10,802 --> 00:57:13,471 ‫بنظرم با توجه به سابقه‌م... 1019 00:57:13,471 --> 00:57:16,349 ‫انتظار داشت دوباره ناکام بمونم 1020 00:57:16,349 --> 00:57:18,560 ‫ون‌سنت. توی نیویورکه، درسته؟ 1021 00:57:18,560 --> 00:57:20,353 ‫بله درسته 1022 00:57:20,353 --> 00:57:22,564 ‫خیلی‌خب. بذار چند تا تماس بگیرم 1023 00:57:22,564 --> 00:57:24,608 ‫یه تیم فرستاده که منتظر ما باشن 1024 00:57:24,608 --> 00:57:26,026 ‫باید بازداشت بشه و... 1025 00:57:26,026 --> 00:57:27,235 ‫بله متوجهم، سرکار 1026 00:57:27,235 --> 00:57:29,237 ‫بهم اعتماد کن. خودم جلوشو می‌گیرم 1027 00:57:29,237 --> 00:57:30,447 ‫از این به بعد 1028 00:57:30,447 --> 00:57:32,047 ‫مستقیماً به خونه‌م توی سنکتی زنگ بزن 1029 00:57:34,492 --> 00:57:35,827 ‫سرکار؟ 1030 00:57:35,827 --> 00:57:37,621 ‫چشم حتماً. ممنون قربان 1031 00:57:39,623 --> 00:57:41,791 ‫ساحل، می‌بینیش؟ ساحل رو می‌بینم 1032 00:57:41,791 --> 00:57:43,391 ‫وای خدا 1033 00:57:44,502 --> 00:57:46,102 ‫یالا 1034 00:57:46,713 --> 00:57:49,090 ‫حسن، داریم ساحل رو می‌بینیم 1035 00:57:49,090 --> 00:57:51,593 ‫- اوه! محشره! ‫- ساحل. ساحل رو دیدیم 1036 00:57:53,220 --> 00:57:54,888 داری حسابی روزمو می‌سازیا 1037 00:57:54,888 --> 00:57:57,098 ‫خب، هدف ما جلب رضایت شماست 1038 00:57:57,098 --> 00:57:59,935 ‫خیلی‌خب، حالا باید ‫خیلی آروم به سمت چپ برین 1039 00:57:59,935 --> 00:58:01,978 ‫و اون خط ساحلی رو به سمت شرق دنبال کنین 1040 00:58:01,978 --> 00:58:03,813 ‫باشه 1041 00:58:04,689 --> 00:58:06,289 ‫داریم می‌چرخیم 1042 00:58:07,943 --> 00:58:10,153 ‫عالیه. حالا راستشو بگو 1043 00:58:10,153 --> 00:58:12,864 ‫اون منظره‌ به‌طرز نفس‌گیری زیبا نیست؟ 1044 00:58:12,864 --> 00:58:14,464 ‫بعلاوه، وضعیت سوختتون چطوره؟ 1045 00:58:14,866 --> 00:58:18,245 ‫سوخت‌مون 95 لیتره 1046 00:58:18,245 --> 00:58:20,247 ‫آره، خیلی خوبه 1047 00:58:28,046 --> 00:58:30,423 ‫- حسن؟ ‫- بله، شرمنده... 1048 00:58:30,423 --> 00:58:32,509 ‫گفتی توی جفت مخزن 95 لیتره؟ 1049 00:58:33,885 --> 00:58:35,512 ‫این مشکل‌سازه؟ 1050 00:58:35,512 --> 00:58:37,847 ‫نه، نه، نه. مشکلی نیست ‫فقط خواستم بدونم 1051 00:58:37,847 --> 00:58:40,058 ‫بهم اعتماد کن ‫این خبر خوبیه، سرکار 1052 00:58:40,058 --> 00:58:41,559 ‫به‌زودی می‌رسین به زمین 1053 00:58:41,559 --> 00:58:44,104 ‫حالا اون خلبان خودکار رو روشن کن ‫و همین مسیر رو ادامه بده 1054 00:58:45,772 --> 00:58:47,315 ‫خیلی‌خب، خبری شد بهم بگو 1055 00:58:47,315 --> 00:58:49,025 ‫حتماً. کاری داشتی در خدمتم 1056 00:58:58,159 --> 00:58:59,369 ‫چیه؟ 1057 00:58:59,369 --> 00:59:00,969 ‫- گندش بزنن ‫- چیه؟ 1058 00:59:01,871 --> 00:59:03,471 ‫گندش بزنن! 1059 00:59:04,791 --> 00:59:07,460 ‫اون رشوه‌ای که به دریل گفتی 1060 00:59:07,460 --> 00:59:10,297 ‫اوه، شنیدی چی گفتم؟ ‫داشتم بلوف می‌زدم 1061 00:59:10,297 --> 00:59:12,716 ‫بخدا قسم، عمراً بهت خیانت نمی‌کنم 1062 00:59:12,716 --> 00:59:14,509 ‫- اصلاً در توانم نیست ‫- نه، نه، نه. وینستون، وینستون 1063 00:59:14,509 --> 00:59:15,593 ‫گفتی داشتی هر ماه 1064 00:59:15,593 --> 00:59:17,345 ‫به یکی 25 هزار دلار می‌دادی 1065 00:59:17,345 --> 00:59:18,945 ‫گفتی کجا می‌فرستادیش؟ 1066 00:59:19,139 --> 00:59:20,739 ‫سنکتی 1067 00:59:21,725 --> 00:59:23,393 ‫مطمئنی؟ 1068 00:59:23,393 --> 00:59:25,687 ‫فکر می‌کردم اون رشوه‌ها غیرقابل ردیابیه 1069 00:59:25,687 --> 00:59:28,898 ‫خب، حساب‌ها آره ولی... 1070 00:59:28,898 --> 00:59:30,317 ‫دو سال پیش رفته بودم فلوریدا 1071 00:59:30,317 --> 00:59:32,360 ‫و توفان مایکل اومد 1072 00:59:32,360 --> 00:59:34,279 ‫برای همین پرداخت‌ها چند روزی تاخیر داشت 1073 00:59:34,279 --> 00:59:35,488 ‫چیز مهمی نبود 1074 00:59:35,488 --> 00:59:37,532 ‫ولی یه احمق حریص 1075 00:59:37,532 --> 00:59:39,200 ‫یه درخواست انتقال 1076 00:59:39,200 --> 00:59:42,746 ‫از یه آدرس آی‌پی ‫توی سنکتی ماساچوست برام فرستاد 1077 00:59:42,746 --> 00:59:44,346 ‫- چطور مگه؟ ‫- یا خدا 1078 00:59:50,879 --> 00:59:52,839 ‫یالا. یالا 1079 00:59:52,839 --> 00:59:53,965 ‫سلام مد، چی شده؟ 1080 00:59:53,965 --> 00:59:54,966 ‫"کولریج"ـه. خبرچین اونه 1081 00:59:54,966 --> 00:59:56,426 ‫چی؟ 1082 00:59:56,426 --> 00:59:58,219 ‫باید همین الان از دفتر بری بیرون 1083 00:59:58,219 --> 01:00:00,555 ‫- وایسا، آروم باش، آروم باش ‫- وقتی نداریم 1084 01:00:00,555 --> 01:00:03,183 ‫- در مورد کولریج بهم بگو ‫- وینستون رشوه‌هاش رو براش می‌فرستاده 1085 01:00:03,183 --> 01:00:04,851 ‫یا خدا 1086 01:00:04,851 --> 01:00:06,978 ‫گوش کن چی میگم. بهش زنگ زدم 1087 01:00:06,978 --> 01:00:08,355 ‫خیلی‌خب، خب چی شد؟ 1088 01:00:08,355 --> 01:00:10,065 ‫شرمنده. باید بهت اعتماد می‌کردم 1089 01:00:10,065 --> 01:00:12,400 ‫خیلی‌خب. بهش چی گفتی؟ 1090 01:00:12,400 --> 01:00:14,861 ‫که خبرچین داریم. که بنظرم... 1091 01:00:14,861 --> 01:00:17,614 ‫- بگو دیگه ‫- که بنظرم تویی 1092 01:00:17,614 --> 01:00:19,282 ‫فکر کردی منم. لعنتی 1093 01:00:19,282 --> 01:00:21,743 ‫شرمنده. ببین، باید از اونجا بری بیرون 1094 01:00:21,743 --> 01:00:22,911 ‫داره میاد سراغت 1095 01:00:22,911 --> 01:00:24,412 ‫خیلی‌خب. باشه 1096 01:00:24,412 --> 01:00:26,581 ‫تو روی صحیح و سالم ‫فرود آوردن هواپیما تمرکز کن، باشه؟ 1097 01:00:26,581 --> 01:00:28,083 ‫- خودم حلش می‌کنم ‫- باشه 1098 01:00:28,083 --> 01:00:31,294 ‫و مدلین، خودت می‌دونی دوستت دارم 1099 01:00:31,294 --> 01:00:32,921 ‫- ولی خیلی ممنون، سلیطه ‫- باشه 1100 01:00:35,924 --> 01:00:37,524 ‫تف توش! 1101 01:00:49,354 --> 01:00:51,564 ‫خیلی‌خب، اون چیه؟ می‌بینیش؟ 1102 01:00:53,400 --> 01:00:55,819 ‫- اون چیه؟ ‫- آره، آره، آره. می‌بینمش 1103 01:00:57,695 --> 01:00:59,030 ‫حسن 1104 01:00:59,030 --> 01:01:00,657 ‫سراپا گوشم، سرکار ‫ چه کمکی از دستم برمیاد؟ 1105 01:01:00,657 --> 01:01:02,992 ‫داریم یه چیزی می‌بینیم. مثل... 1106 01:01:04,160 --> 01:01:05,912 ‫مثل... مثل یجور کشتیه 1107 01:01:05,912 --> 01:01:07,247 ‫- کشتی ماهیگیری ‫- یه کشتی گنده‌ست 1108 01:01:07,247 --> 01:01:08,581 ‫- لاشه‌ی کشتیه ‫- لاشه‌ی کشتیه 1109 01:01:08,581 --> 01:01:10,792 وای مو به تنم سیخ شد ‫آره می‌تونیم یه چیزایی ازش بفهمیم 1110 01:01:10,792 --> 01:01:12,627 ‫اسمی روش می‌بینین؟ 1111 01:01:12,627 --> 01:01:13,878 ‫اسمی روش می‌بینی؟ 1112 01:01:13,878 --> 01:01:15,046 ‫باید ببریم نزدیک‌تر 1113 01:01:15,046 --> 01:01:16,297 ‫خیلی‌خب، ارتفاع‌مون خیلی زیاده 1114 01:01:16,297 --> 01:01:17,549 ‫خیلی‌خب، اگر می‌خواین برین پایین 1115 01:01:17,549 --> 01:01:19,426 ‫تاب‌تون رو در حد 5 درجه ‫یا کمتر نگه دار 1116 01:01:19,426 --> 01:01:22,429 ‫و حواست باشه ارتفاعتون ‫بیشتر از 300 متر بمونه، باشه؟ 1117 01:01:22,429 --> 01:01:24,029 ‫باشه 1118 01:01:26,349 --> 01:01:28,643 ‫یکم نزدیک‌تر 1119 01:01:28,643 --> 01:01:30,228 ‫اسمی می‌بینی؟ 1120 01:01:30,228 --> 01:01:32,272 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، نوشته... 1121 01:01:33,398 --> 01:01:36,526 ‫رقاص چاق؟ 1122 01:01:36,526 --> 01:01:37,652 ‫- رقاص چاق ‫- رقاص... 1123 01:01:37,652 --> 01:01:39,070 ‫رقاص چاق؟ 1124 01:01:39,070 --> 01:01:40,155 ‫اصلاً با عقل جور درنمیاد 1125 01:01:40,155 --> 01:01:41,322 ‫عینکم رو ازم گرفت. نمی‌دونم والا 1126 01:01:41,322 --> 01:01:43,867 ‫رقاص چاق؟ اسم عجیبی برای یه کشتیه 1127 01:01:43,867 --> 01:01:46,703 ‫- رقاص زیبا ‫- رقاص زیبا، آره 1128 01:01:46,703 --> 01:01:48,872 ‫- این خیلی منطقی‌تره ‫- رقاص زیبا 1129 01:01:48,872 --> 01:01:50,957 ‫رقاص زیبا. باشه فهمیدم ‫خیلی‌خب، منتظر بمونین 1130 01:01:50,957 --> 01:01:52,683 ‫الان داریم با اطلاعات ‫گارد ساحلی مطابقتش میدیم 1131 01:01:52,683 --> 01:01:54,283 ‫باشه 1132 01:02:09,476 --> 01:02:12,228 ‫می‌دونی، من خودمم رقاص زیبایی هستم 1133 01:02:12,228 --> 01:02:14,105 ‫آره شک ندارم 1134 01:02:14,105 --> 01:02:15,565 ‫پس بیا برقصیم 1135 01:02:15,565 --> 01:02:17,734 ‫چون گارد ساحلی ‫لاشه رو شناسایی کرد 1136 01:02:17,734 --> 01:02:19,444 ‫موقعیت‌تون رو پیدا کردیم 1137 01:02:19,444 --> 01:02:20,653 ‫- آره؟ ‫- آره 1138 01:02:20,653 --> 01:02:22,113 ‫- ما رو پیدا کردن ‫- هورا! 1139 01:02:22,113 --> 01:02:23,823 ‫دیگه اوضاع داره ردیف میشه 1140 01:02:25,492 --> 01:02:26,576 ‫خداروشکر 1141 01:02:26,576 --> 01:02:28,620 ‫لامصب این سفر عجب فراز و نشیبی داره 1142 01:02:30,747 --> 01:02:33,041 ‫خیلی‌خب. گمونم بالاخره باید فرود بیایم 1143 01:02:33,041 --> 01:02:34,250 ‫عین یه پَر 1144 01:02:34,250 --> 01:02:35,418 ‫خب، حالا لطف کن 1145 01:02:35,418 --> 01:02:37,378 ‫و به سمت چپ و جهت 120 بچرخ 1146 01:02:37,378 --> 01:02:38,755 ‫با این مسیر تا 30 دقیقه‌ی دیگه 1147 01:02:38,755 --> 01:02:39,923 ‫به انکوریج می‌رسین 1148 01:02:39,923 --> 01:02:41,341 ‫- باشه، دریافت شد ‫- داریم میایم 1149 01:02:41,341 --> 01:02:43,510 ‫- به جهت 120 درجه می‌چرخیم ‫- داریم میایم 1150 01:02:43,510 --> 01:02:45,512 ‫حرف نداره. همین مسیر رو ادامه بدین 1151 01:02:45,512 --> 01:02:47,013 ‫حدوداً ده دقیقه‌ی دیگه زنگ می‌زنم 1152 01:02:47,013 --> 01:02:48,890 ‫و می‌تونیم در مورد فرود صحبت کنیم 1153 01:02:48,890 --> 01:02:50,934 ‫و برای رقص‌مون هماهنگ می‌کنیم 1154 01:02:50,934 --> 01:02:52,644 ‫بی‌صبرانه منتظرم. ممنون 1155 01:02:52,644 --> 01:02:55,188 ‫قراره زنده از این قضیه دربیایم ‫قراره زنده از این قضیه دربیایم! 1156 01:02:57,774 --> 01:02:59,442 ‫نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه 1157 01:02:59,442 --> 01:03:02,320 ‫لاغرمردنی! توجه کن این بخش خوبشه 1158 01:03:02,320 --> 01:03:05,365 ‫تابحال دیدی یه چهره این رنگی بشه؟ ها؟ 1159 01:03:05,365 --> 01:03:08,701 ‫نه، نه، نه، نه، نه، نه ‫اینو بذار برای بعد 1160 01:03:08,701 --> 01:03:10,301 ‫می‌دونی چیه؟ بذار برات درش بیارم 1161 01:03:11,955 --> 01:03:14,165 ‫اینجا بهتره؟ اوه، ایول ‫فکر کنم خورد به یکی از دنده‌هات 1162 01:03:14,165 --> 01:03:15,959 ‫شاید به طحال هم خورده باشه 1163 01:03:15,959 --> 01:03:18,253 ‫نگران نباش. برای زنده موندن ‫نیازی به طحال نداری 1164 01:03:18,253 --> 01:03:19,921 ‫هی، می‌خوای اسم منو بدونی، مگه نه؟ 1165 01:03:19,921 --> 01:03:21,881 ‫یالا. می‌ذارم سه تا حدس بزنی 1166 01:03:23,424 --> 01:03:25,760 ‫نچ. نه، این که اسم نیست 1167 01:03:25,760 --> 01:03:27,971 ‫یالا. دوباره حدس بزن ‫ دوباره حدس بزن 1168 01:03:29,847 --> 01:03:31,558 ‫نچ. این که اسم نیست 1169 01:03:31,558 --> 01:03:33,158 ‫فقط می‌ذارم یه بار دیگه حدس بزنی 1170 01:03:58,751 --> 01:04:00,351 ‫تف توش! 1171 01:04:02,547 --> 01:04:04,757 ‫لعنتی! سلیطه‌ی لعنتی! 1172 01:04:38,666 --> 01:04:40,585 ‫هیچکس اهمیت نمیده ‫اسم کوفتیت چیه 1173 01:04:47,342 --> 01:04:49,302 ‫خیلی‌خب. خیلی‌خب، بذار ببینمش 1174 01:04:51,012 --> 01:04:53,681 ‫- یالا. بذار ببینمش ‫- باشه 1175 01:04:53,681 --> 01:04:56,517 ‫بذار ببینم. ولش کن. ولش کن 1176 01:05:00,229 --> 01:05:01,829 ‫خیلی‌خب 1177 01:05:02,649 --> 01:05:05,568 ‫- خیلی‌خب، چیزیت نیست ‫- چرا هست 1178 01:05:05,568 --> 01:05:07,904 ‫- حالت خوب میشه ‫- نه نمیشم 1179 01:05:07,904 --> 01:05:10,698 ‫فقط فشارش بده، باشه؟ 1180 01:05:10,698 --> 01:05:13,326 ‫خیلی‌خب. بذار یکی از اینا بذارم روش 1181 01:05:16,537 --> 01:05:20,291 ‫شرمنده. یکی دیگه می‌ذارم اینجا، باشه؟ 1182 01:05:20,291 --> 01:05:23,127 ‫- خیلی‌خب ‫- خیلی‌خب 1183 01:05:23,127 --> 01:05:24,545 ‫مورفین هم هست ‫مورفین می‌خوای؟ 1184 01:05:24,545 --> 01:05:26,214 ‫نه، از سوزن می‌ترسم 1185 01:05:29,300 --> 01:05:30,900 ‫باشه. به جهنم. بزن 1186 01:05:39,268 --> 01:05:42,063 ‫دارم می‌میرم. مگه نه؟ 1187 01:05:42,063 --> 01:05:44,899 ‫- نه، نمی‌میری ‫- بهم دروغ نگو. دارم می‌میرم 1188 01:05:44,899 --> 01:05:45,983 ‫قرار نیست بمیری 1189 01:05:45,983 --> 01:05:47,485 ‫بهم دروغ نگو لعنتی. خواهش می‌کنم 1190 01:05:47,485 --> 01:05:49,904 ‫گوش کن چی میگم ‫گوش کن چی میگم. نمی‌میری 1191 01:05:49,904 --> 01:05:51,364 ‫از این قضیه زنده درت میارم، باشه؟ 1192 01:05:51,364 --> 01:05:52,964 ‫تو فقط نفس بکش 1193 01:05:53,950 --> 01:05:55,550 ‫خیلی‌خب. دارم می‌زنم 1194 01:05:58,079 --> 01:05:59,706 ‫اوه، ایول 1195 01:06:00,998 --> 01:06:02,792 ‫خیلی‌خب 1196 01:06:02,792 --> 01:06:04,502 ‫دارم کم‌کم حسش می‌کنم. آره 1197 01:06:04,502 --> 01:06:07,171 ‫- خیلی‌خب. عالیه ‫- اوف. اوف 1198 01:06:07,171 --> 01:06:08,771 ‫خیلی‌خب 1199 01:06:10,925 --> 01:06:12,525 ‫همینطوری فشارش بده 1200 01:06:23,104 --> 01:06:24,704 ‫درضمن، ممنون 1201 01:06:26,691 --> 01:06:28,291 ‫مگه چیکار کردم؟ 1202 01:06:29,193 --> 01:06:31,904 ‫داشت منو می‌کشت 1203 01:06:31,904 --> 01:06:33,740 ‫من که بهت گفتم ‫تا فرصتشو داری بهش شلیک کن 1204 01:06:38,953 --> 01:06:40,553 ‫خیلی‌خب، همینطوری فشارش بده 1205 01:06:45,334 --> 01:06:46,934 ‫ایول 1206 01:07:15,740 --> 01:07:16,866 ‫الو؟ 1207 01:07:16,866 --> 01:07:18,075 ‫اون بالا وضعتون چطوره؟ 1208 01:07:18,075 --> 01:07:20,787 ‫ببین، وینستون چاقو خورده 1209 01:07:21,662 --> 01:07:22,997 ‫جانم؟ 1210 01:07:22,997 --> 01:07:26,667 ‫خلبانه، بوث، یا اسمش هرچی که هست 1211 01:07:26,667 --> 01:07:29,295 ‫- دستشو باز کرد و بهش چاقو زد ‫- وای خدا 1212 01:07:29,295 --> 01:07:31,255 ‫و من... من با منور بهش شلیک کردم 1213 01:07:31,255 --> 01:07:33,800 ‫منور؟ خیلی‌خب 1214 01:07:33,800 --> 01:07:36,803 ‫- الو؟ ‫- باشه. شنیدم. منتظر باش 1215 01:07:37,595 --> 01:07:39,195 ‫باشه 1216 01:07:40,723 --> 01:07:43,059 ‫- هنوز گوشی دستته؟ ‫- آره، آره دستمه 1217 01:07:43,059 --> 01:07:45,520 ‫خیلی‌خب، نتونستم با سرکار ون‌سنت تماس بگیرم 1218 01:07:45,520 --> 01:07:47,120 ‫شاهد در چه حاله؟ 1219 01:07:50,358 --> 01:07:53,736 ‫- وضعش وخیمه ‫- که اینطور 1220 01:07:53,736 --> 01:07:56,239 ‫ببین، یه مراقبت پزشکی ‫ درست و حسابی لازم داریم 1221 01:07:56,239 --> 01:07:59,116 ‫باشه. اورژانس فرودگاه حاضر و آماده‌ست 1222 01:07:59,116 --> 01:08:02,203 ‫باشه. چقدر فاصله داریم؟ 1223 01:08:02,203 --> 01:08:04,872 ‫حدوداً 18 تا 20 دقیقه‌ی دیگه مونده 1224 01:08:04,872 --> 01:08:06,833 ‫نمیشه سریع‌تر بریم؟ 1225 01:08:08,501 --> 01:08:10,086 ‫- حسن ‫- خیلی‌خب 1226 01:08:10,086 --> 01:08:11,379 ‫اصولاً، می‌تونیم سرعتتون رو افزایش بدیم 1227 01:08:11,379 --> 01:08:12,922 ‫عالیه 1228 01:08:12,922 --> 01:08:15,258 ‫ولی اینطوری بقیه‌ی سوختتون ‫ سریع‌تر تموم میشه 1229 01:08:15,258 --> 01:08:16,509 ‫چاره‌ای نداریم 1230 01:08:16,509 --> 01:08:18,469 ‫سرکار، لطفاً متوجه باش که... 1231 01:08:18,469 --> 01:08:19,971 ‫ببین، اگر وینستون... 1232 01:08:19,971 --> 01:08:22,306 ‫اگر وینستون شهادت نده ‫کولریج قسر در میره 1233 01:08:22,306 --> 01:08:23,891 ‫مورتی قسر در میره 1234 01:08:23,891 --> 01:08:26,227 ‫متوجه این نکته باش ‫که فرود اومدن سخت‌تر میشه 1235 01:08:26,227 --> 01:08:27,854 ‫ببین، حاضر نیستم ‫از دستش بدم، خب؟ 1236 01:08:30,940 --> 01:08:34,235 ‫باشه. دستگیره‌ای که نوشته ‫"ترکیب سوخت" رو آزاد کن 1237 01:08:34,235 --> 01:08:36,070 ‫و بعد اهرم پیش‌ران رو تا آخر ببر جلو 1238 01:08:37,488 --> 01:08:39,240 ‫خیلی‌خب، داریم به 260 کیلومتر می‌رسیم 1239 01:08:39,240 --> 01:08:41,117 ‫حواست به سوخت باشه 1240 01:08:41,117 --> 01:08:42,493 ‫چند دقیقه‌ی دیگه بهت زنگ می‌زنم 1241 01:08:42,493 --> 01:08:43,494 ‫تا فرآیند فرود رو بهت بگم 1242 01:08:43,494 --> 01:08:45,094 ‫باشه 1243 01:08:47,582 --> 01:08:49,917 ‫باشه وینستون؟ دووم بیار 1244 01:08:51,752 --> 01:08:53,462 ‫- دارم سعی می‌کنم ‫- دیگه چیزی نمونده 1245 01:09:03,097 --> 01:09:04,697 ‫وینستون، حالت چطوره؟ 1246 01:09:07,935 --> 01:09:10,521 ‫منظورت درکُله؟ 1247 01:09:29,999 --> 01:09:31,599 ‫ای وای 1248 01:09:33,586 --> 01:09:35,186 ‫حالا دیگه توی دردسر افتادی 1249 01:09:39,592 --> 01:09:41,192 ‫دووم بیار 1250 01:09:46,307 --> 01:09:47,907 ‫شرمنده 1251 01:09:51,479 --> 01:09:53,079 ‫اینا تقصیر منه 1252 01:09:54,565 --> 01:09:56,165 ‫همه‌ش تقصیر منه 1253 01:09:58,694 --> 01:10:00,154 ‫این حرفا بخاطر مورفینه 1254 01:10:00,154 --> 01:10:01,754 ‫نه 1255 01:10:04,325 --> 01:10:05,925 ‫می‌تونستم هرکاری بکنم 1256 01:10:07,328 --> 01:10:09,205 ‫توی مدرسه از اون خرخون‌ها بودم 1257 01:10:09,205 --> 01:10:11,749 ‫می‌تونستم هرکاری بکنم 1258 01:10:16,170 --> 01:10:17,770 ‫می‌تونستم برم دانشگاه 1259 01:10:20,591 --> 01:10:22,191 ‫می‌تونستم یه کار خوب پیدا کنم 1260 01:10:23,427 --> 01:10:27,098 ‫ولی... دنبال راحتی بودم 1261 01:10:29,642 --> 01:10:32,937 ‫می‌دونستم مورتی چیکارا می‌کنه 1262 01:10:34,605 --> 01:10:38,317 ‫می‌گفتم من که کاری نمی‌کنم 1263 01:10:39,860 --> 01:10:43,990 ‫من فقط کسیم که داره توی یه زیرزمین کوفتی 1264 01:10:43,990 --> 01:10:46,450 ‫پای کامپیوتر ‫اعداد و ارقام اینور اونور می‌کنه 1265 01:10:50,788 --> 01:10:53,040 ‫ولی می‌دونستم قضیه چیه 1266 01:10:53,040 --> 01:10:56,544 ‫و واقعاً... واقعاً متاسفم 1267 01:11:01,298 --> 01:11:02,898 ‫خب... 1268 01:11:03,634 --> 01:11:05,845 ‫اون کاغذی که اسممون روش بود 1269 01:11:05,845 --> 01:11:07,445 ‫همونی که آدرس‌ها توش بود؟ 1270 01:11:07,638 --> 01:11:09,056 ‫اون آدرس مامانمه 1271 01:11:09,056 --> 01:11:10,891 ‫هی، نگرانش نباش 1272 01:11:10,891 --> 01:11:13,019 ‫میشه بری به اون آدرس ‫و جای من یه سری بهش بزنی؟ 1273 01:11:16,230 --> 01:11:17,398 ‫من؟ 1274 01:11:17,398 --> 01:11:18,998 ‫آره، فقط برو یه سری بهش بزن، لطفاً 1275 01:11:20,609 --> 01:11:22,278 ‫بهش بگو یه کاری کردم، می‌دونی 1276 01:11:23,487 --> 01:11:25,740 ‫یه کار خوب 1277 01:11:25,740 --> 01:11:27,340 ‫بهش بگو یه کار خوب کردم 1278 01:11:29,326 --> 01:11:31,037 ‫نمی‌دونم والا، یه دروغی سرهم کن 1279 01:11:33,622 --> 01:11:37,043 ‫آخه... اینطوری خیلی خوشحال میشه 1280 01:11:39,378 --> 01:11:40,978 ‫لطفاً 1281 01:11:43,340 --> 01:11:45,509 ‫خیلی‌خب. باشه، بهش میگم 1282 01:11:46,343 --> 01:11:47,943 ‫خیلی‌خب 1283 01:11:48,345 --> 01:11:49,945 ‫خیلی‌خب 1284 01:11:57,563 --> 01:11:59,163 ‫کار درست رو انجام دادم 1285 01:12:17,124 --> 01:12:20,377 ‫- دفتر مارشال‌ها، بفرمایید ‫- جنین، منم مدلین 1286 01:12:20,377 --> 01:12:22,880 ‫ازت می‌خوام تماسم رو ‫به کرولاین ون‌سنت وصل کنی 1287 01:12:22,880 --> 01:12:25,591 ‫اوه... 1288 01:12:25,591 --> 01:12:27,718 ‫- جنین؟ ‫- بله. یه... یه لحظه 1289 01:12:30,096 --> 01:12:31,972 ‫هریس، کولریج هستم 1290 01:12:33,182 --> 01:12:34,683 ‫کولریج 1291 01:12:34,683 --> 01:12:35,726 ‫دیگه می‌تونی بری، جنین 1292 01:12:35,726 --> 01:12:37,645 ‫ممنون 1293 01:12:37,645 --> 01:12:40,523 ‫ببین، ظاهراً در مورد سرکار ون‌سنت 1294 01:12:40,523 --> 01:12:42,274 ‫درست می‌گفتی، مدلین 1295 01:12:43,943 --> 01:12:45,277 ‫وقتی داشت از دفتر می‌رفت 1296 01:12:45,277 --> 01:12:47,947 ‫یکی با ماشین از بغل بهش زده 1297 01:12:49,406 --> 01:12:51,006 ‫مدلین... 1298 01:12:52,493 --> 01:12:54,093 ‫ون‌سنت مُرده 1299 01:12:54,495 --> 01:12:56,095 ‫اوه 1300 01:12:58,499 --> 01:13:00,417 ‫واقعاً متاسفم، مدلین 1301 01:13:00,417 --> 01:13:02,294 ‫لعنتی! 1302 01:13:02,294 --> 01:13:05,131 ‫خب، اینو می‌دونم ‫که اون یکی راننده از صحنه فرار کرده 1303 01:13:05,131 --> 01:13:06,632 ‫حدس می‌زنم یکی از افراد مورتی بوده 1304 01:13:06,632 --> 01:13:07,925 ‫الان دارم میرم اونجا 1305 01:13:07,925 --> 01:13:09,635 ‫- عه واقعاً؟ ‫- آره 1306 01:13:09,635 --> 01:13:13,722 ‫حتماً منتظرش بودن یا... نمی‌دونم والا 1307 01:13:13,722 --> 01:13:16,559 ‫هرکاری از دستم برمیاد ‫هر کمکی می‌تونم بکنم، بهم بگو 1308 01:13:16,559 --> 01:13:18,602 ‫می‌دونم خیلی با هم صمیمی بودین 1309 01:13:18,602 --> 01:13:20,771 ‫- تعجبی نداره رئیس تویی ‫- چی گفتی؟ 1310 01:13:20,771 --> 01:13:22,940 اوضاع کامل تو چنگته، مگه نه؟ 1311 01:13:22,940 --> 01:13:25,109 فکر همه‌جاشو کردی 1312 01:13:25,109 --> 01:13:26,527 ‫جانم؟ 1313 01:13:26,527 --> 01:13:28,404 ‫می‌دونم کار تو بوده 1314 01:13:28,404 --> 01:13:30,197 ‫مطمئن نیستم منظورت از این حرفا چیه، مدلین 1315 01:13:30,197 --> 01:13:32,449 ‫ماهی 25 هزار دلار؟ 1316 01:13:32,449 --> 01:13:34,368 ‫یه نگاهی به سوابقت بنداز ‫بی‌احتیاطی کردی 1317 01:13:34,368 --> 01:13:36,537 ‫می‌خوای سوابق‌مون رو ‫با هم مقایسه کنیم، سرکار هریس؟ 1318 01:13:36,537 --> 01:13:38,581 ‫هیچکس یک کلمه از حرفات رو هم باور نمی‌کنه 1319 01:13:38,581 --> 01:13:39,957 ‫یه هیئت‌منصفه باور می‌کنه 1320 01:13:39,957 --> 01:13:41,959 ‫- مراقب باش، هریس ‫- مراقب باشم؟ 1321 01:13:41,959 --> 01:13:43,544 ‫- خیلی مراقب باش، هریس ‫- مراقب باشم؟ 1322 01:13:43,544 --> 01:13:45,379 ‫فکر کردی چیزی برای از دست دادن دارم؟ 1323 01:13:45,379 --> 01:13:46,714 ‫خدا لعنتت کنه! داری روانی میشی لعنتی 1324 01:13:46,714 --> 01:13:48,382 ‫کون لقت! میگه مراقب باش! 1325 01:13:48,382 --> 01:13:50,593 ‫- گوش کن چی میگم ‫- خودت مراقب باش لعنتی 1326 01:13:50,593 --> 01:13:52,636 ‫سرکار، بیا صحبت کنیم لعنتی 1327 01:13:52,636 --> 01:13:54,013 ‫آروم باش، هریس 1328 01:13:54,013 --> 01:13:56,599 ‫خلبانم داره زنگ می‌زنه. کون لقت 1329 01:13:56,599 --> 01:13:58,199 ‫توی نیویورک می‌بینمت 1330 01:13:59,393 --> 01:14:00,603 ‫حسن 1331 01:14:00,603 --> 01:14:02,354 ‫حدس بزن داریم کی رو ‫توی رادار می‌بینیم 1332 01:14:02,354 --> 01:14:03,814 ‫خداروشکر 1333 01:14:03,814 --> 01:14:05,941 ‫هجده کیلومتر فاصله داری ‫و داری خوب پیش میای، سرکار 1334 01:14:05,941 --> 01:14:07,151 ‫خوبه 1335 01:14:07,151 --> 01:14:08,444 ‫میگما، یه لطفی بهم بکن 1336 01:14:08,444 --> 01:14:09,778 ‫قطع کن، هدفون بذار 1337 01:14:09,778 --> 01:14:12,865 ‫و بی‌سیمت رو بذار روی فرکانس 121.5 1338 01:14:12,865 --> 01:14:14,658 ‫باشه، باشه 1339 01:14:19,872 --> 01:14:21,665 ‫خیلی‌خب، صدامو می‌شنوی؟ 1340 01:14:21,665 --> 01:14:23,125 ‫یک مسئول کنترل پرواز 1341 01:14:23,125 --> 01:14:25,669 ‫خوشتیپ و با اعتماد به‌نفس ‫داره دنبال یه خلبان نترس می‌گرده 1342 01:14:25,669 --> 01:14:27,046 ‫خوشتیپ، ها؟ 1343 01:14:27,046 --> 01:14:29,272 ‫هواپیمای لامصب رو فرود بیار ‫و خودت با چشمای خودت ببین 1344 01:14:30,299 --> 01:14:32,092 ‫خیلی‌خب، سرکار ‫بریم برای فرود 1345 01:14:32,509 --> 01:14:34,109 ‫باشه 1346 01:14:39,516 --> 01:14:41,227 ‫وینستون 1347 01:14:41,227 --> 01:14:42,827 ‫هی، هی، وینستون 1348 01:14:43,979 --> 01:14:46,357 ‫- داریم می‌رسیم ‫- خوبه 1349 01:14:51,320 --> 01:14:53,072 ‫هی تو! 1350 01:14:53,072 --> 01:14:55,366 ‫احمق. چرا منو نکشتی؟ 1351 01:14:57,159 --> 01:14:59,078 ‫هی! چرا منو نکشتی؟ 1352 01:14:59,078 --> 01:15:00,746 ‫چون من مثل تو نیستم 1353 01:15:00,746 --> 01:15:02,957 ‫عه، واقعاً؟ 1354 01:15:02,957 --> 01:15:04,708 ‫تکه‌پاره‌ت می‌کنم 1355 01:15:04,708 --> 01:15:07,670 ‫تکه‌های ریز ریز 1356 01:15:07,670 --> 01:15:08,712 ‫جوری که برای شناسایی کردنت 1357 01:15:08,712 --> 01:15:10,312 ‫یه تیم کامل جرم‌شناسی لازم داشته باشن 1358 01:15:11,340 --> 01:15:13,842 ‫حسابی هم ازش لذت می‌برم 1359 01:15:13,842 --> 01:15:15,442 ‫شاید نشئه باشم، ولی... 1360 01:15:18,514 --> 01:15:20,114 ‫اون یه هواپیمای دیگه‌ست؟ 1361 01:15:30,359 --> 01:15:32,403 ‫حسن 1362 01:15:32,403 --> 01:15:34,863 ‫یه هواپیمای دیگه افتاده دنبالمون ‫بنظر هواپیمای نظامی میاد 1363 01:15:34,863 --> 01:15:37,074 ‫آره، دریافت شد ‫یکی از هواپیماهای ماست 1364 01:15:37,074 --> 01:15:38,075 ‫قراره بقیه‌ی راه 1365 01:15:38,075 --> 01:15:39,785 همراهی‌تون کنن 1366 01:15:39,785 --> 01:15:41,385 ‫برای محافظت از ماست 1367 01:15:42,162 --> 01:15:43,762 ‫خوبه 1368 01:15:45,040 --> 01:15:46,640 ‫محافظت؟ 1369 01:15:46,834 --> 01:15:48,752 ‫چی؟ خیال کردین... 1370 01:15:48,752 --> 01:15:50,352 ‫خیال کردین اومده کمک کنه؟ 1371 01:15:52,172 --> 01:15:55,467 ‫دقیقاً قراره چطوری کمکتون کنه؟ 1372 01:15:55,467 --> 01:15:57,803 ‫اومده از بقیه در مقابل شما محافظت کنه 1373 01:15:57,803 --> 01:15:59,221 ‫که از مسیر خارج نشین 1374 01:15:59,221 --> 01:16:00,639 ‫و به مدرسه‌ای چیزی نخورین 1375 01:16:00,639 --> 01:16:02,933 ‫- اومده ساقطتون کنه ‫- داری چرند میگی 1376 01:16:05,019 --> 01:16:06,619 ‫شما باشین ترجیح میدین ‫کی رو از دست بدین؟ ها؟ 1377 01:16:06,895 --> 01:16:08,397 ‫ما سه تا؟ 1378 01:16:08,397 --> 01:16:10,065 ‫یه یه مشت بچه که دارن توی حیاط مدرسه 1379 01:16:10,065 --> 01:16:11,191 ‫گرگم به هوا بازی می‌کنن؟ 1380 01:16:11,191 --> 01:16:12,526 ‫ای بابا، لاغرمردنی 1381 01:16:12,526 --> 01:16:14,695 ‫مگه تو حسابداری چیزی نیستی؟ 1382 01:16:14,695 --> 01:16:16,030 ‫خب حساب کتاب کن دیگه، احمق نفهم 1383 01:16:16,030 --> 01:16:17,990 ‫داره چرند میگه. مگه نه؟ 1384 01:16:17,990 --> 01:16:20,242 ‫قرار نیست همچین اتفاقی بیفته 1385 01:16:20,242 --> 01:16:21,842 ‫قراره فرود بیایم 1386 01:16:23,495 --> 01:16:25,873 ‫نگران نباش. من هواپیما رو فرود میارم 1387 01:16:29,918 --> 01:16:31,962 ‫قراره حسابی کیف کنم 1388 01:16:31,962 --> 01:16:34,798 ‫هی، دارم می‌بینمش ‫حسن، دارم باند فرودگاه رو می‌بینم 1389 01:16:34,798 --> 01:16:36,717 ‫دریافت شد. ما هم شما رو می‌بینیم 1390 01:16:36,717 --> 01:16:38,052 ‫مسیرتون خالیه 1391 01:16:38,052 --> 01:16:42,389 ‫خیلی‌خب. داریم از ارتفاع 450 متری ‫می‌گذریم. سرعت‌مون 90 گره‌ست 1392 01:16:45,100 --> 01:16:47,353 ‫- حسن؟ ‫- بله، اینجام 1393 01:16:47,353 --> 01:16:49,355 ‫سرکار، یه باد ناهمسو داره می‌وزه 1394 01:16:49,355 --> 01:16:51,357 ‫توصیه می‌کنم یه بار امتحانی تمرین کنیم 1395 01:16:54,651 --> 01:16:56,403 ‫وینستون 1396 01:16:56,403 --> 01:16:58,405 ‫وینستون 1397 01:16:58,405 --> 01:17:00,032 ‫شانس فرود موفقتون 1398 01:17:00,032 --> 01:17:01,533 ‫با یه بار تمرین بیشتر میشه 1399 01:17:01,533 --> 01:17:04,286 ‫اینطوری زنده نمی‌مونه ‫به‌زحمت نبضش رو حس می‌کنم 1400 01:17:04,286 --> 01:17:06,286 ‫- با این‌حال... ‫- باید همین الان فرود بیایم 1401 01:17:07,831 --> 01:17:08,999 ‫فقط می‌خوام شما رو به سلامت فرود بیارم 1402 01:17:08,999 --> 01:17:10,667 ‫ولی خلبان خودتی 1403 01:17:10,667 --> 01:17:12,267 ‫تصمیمش با توئه 1404 01:17:14,338 --> 01:17:16,757 ‫وقت نداریم. حاضر نیستم از دستش بدم 1405 01:17:18,008 --> 01:17:19,608 ‫این هواپیما رو فرود میارم 1406 01:17:21,553 --> 01:17:24,181 ‫قراره حسابی کیف کنم ‫قراره حسابی کیف کنم 1407 01:17:24,181 --> 01:17:26,016 ‫خیلی‌خب. می‌تونی فرود بیای 1408 01:17:26,016 --> 01:17:27,142 ‫دماغه‌ت رو در جهت 1409 01:17:27,142 --> 01:17:28,435 ‫نقطه‌ی کناره‌ی باند قرار بده 1410 01:17:28,435 --> 01:17:30,354 ‫و پیش‌رانت رو تا 25 درصد کاهش بده 1411 01:17:33,690 --> 01:17:35,442 ‫پیش‌ران رو بردم روی 25 1412 01:17:35,442 --> 01:17:37,042 ‫قراره حسابی کیف کنم 1413 01:17:46,453 --> 01:17:48,288 ‫سرکار، ارتفاعت چقدره؟ 1414 01:17:48,288 --> 01:17:52,418 ‫ارتفاع سیصد متره 1415 01:17:52,418 --> 01:17:54,018 ‫- بالچه‌ها رو تا آخر باز کن ‫- بالچه‌ها... 1416 01:17:55,212 --> 01:17:57,381 ‫بالچه... بالچه‌ای نمی‌بینم 1417 01:18:03,637 --> 01:18:05,180 ‫حسن، بالچه‌ها کجان؟ 1418 01:18:05,180 --> 01:18:07,015 ‫همون‌جاست. یه اهرم گرد و خاکستریه 1419 01:18:07,015 --> 01:18:08,642 ‫سمت راست پیش‌رانه 1420 01:18:10,477 --> 01:18:12,077 ‫پیداش کردم. بالچه‌ها تا آخر باز شدن 1421 01:18:24,283 --> 01:18:25,993 ‫خیلی‌خب، وینستون ‫داریم می‌رسیم 1422 01:18:27,911 --> 01:18:29,872 ‫ولم کن! 1423 01:18:29,872 --> 01:18:31,874 ‫سرکار، خیلی‌خب، مسیر حرکتت رو صاف کن ‫داری از مسیر خارج میشی 1424 01:18:31,874 --> 01:18:34,751 ‫من نمیرم زندان. شنیدی چی گفتم؟ 1425 01:18:34,751 --> 01:18:37,671 ‫سرکار، صدامو داری؟ ‫داری از مسیر خارج میشی 1426 01:18:37,671 --> 01:18:39,271 ‫باید مسیر حرکتت رو صاف کنی 1427 01:18:43,302 --> 01:18:45,304 ‫اون بالا چه خبره؟ 1428 01:18:45,304 --> 01:18:46,904 ‫صدای تیراندازی بود؟ 1429 01:18:48,223 --> 01:18:49,823 ‫سرکار! سرکار! 1430 01:18:51,477 --> 01:18:54,146 ‫سرکار هریس، هنوز صدامو می‌شنوی؟ 1431 01:18:54,146 --> 01:18:57,316 ‫- آره، آره می‌شنوم ‫- اوه، خداروشکر 1432 01:18:57,316 --> 01:18:59,359 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب ‫داری عالی پیش میری 1433 01:18:59,359 --> 01:19:01,111 ‫- حالا برگردیم سراغ کارمون، فقط باید... ‫- گندش بزنن 1434 01:19:01,111 --> 01:19:03,572 ‫موتور از کار افتاد ‫حسن، موتور... 1435 01:19:03,572 --> 01:19:05,324 ‫چون سوختتون تموم شده 1436 01:19:05,324 --> 01:19:07,117 ‫این چیز خوبیه ‫اینطوری احتمال آتش گرفتن‌تون کمتره 1437 01:19:07,117 --> 01:19:09,620 ‫عه. عه، خیالم راحت شد 1438 01:19:09,620 --> 01:19:11,788 ‫بعلاوه، برای فرود اومدن ‫نیازی به موتور ندارین 1439 01:19:11,788 --> 01:19:14,416 ‫- احتمالاً بدون موتور راحت‌تره ‫- تف توش 1440 01:19:14,416 --> 01:19:16,376 ‫فقط همینطوری ادامه بده ‫دیگه آخراشه 1441 01:19:16,376 --> 01:19:17,976 ‫باشه 1442 01:19:18,712 --> 01:19:20,172 ‫سرکار، هنوزم روبراهی؟ 1443 01:19:20,172 --> 01:19:23,634 ‫آره. آره. داریم از ارتفاع 180 متری رد میشیم 1444 01:19:23,634 --> 01:19:26,553 ‫باد ناهمسو داره شما رو ‫از مسیر خارج می‌کنه 1445 01:19:26,553 --> 01:19:29,306 ‫پات رو بذار روی پدال سکان سمت راست ‫تا اینکه مسیر حرکتتون مستقیم بشه 1446 01:19:29,306 --> 01:19:31,683 ‫- منظورت سمت چپیه؟ ‫- نه، برعکسه 1447 01:19:31,683 --> 01:19:33,283 ‫وای خدا 1448 01:19:34,102 --> 01:19:36,605 ‫خیلی‌خب، حالا بهتر شد! همینطوری نگهش دار 1449 01:19:36,605 --> 01:19:39,274 ‫- خیلی‌خب ‫- حالا 150 متری هستین 1450 01:19:41,068 --> 01:19:42,945 ‫اوه 1451 01:19:42,945 --> 01:19:44,571 ‫سکان هدایت رو یه‌خرده بکش عقب 1452 01:19:44,571 --> 01:19:46,171 ‫خیلی‌خب 1453 01:19:51,828 --> 01:19:53,997 ‫فقط 30 متر مونده. از پسش برمیای ‫موفق باشی 1454 01:19:53,997 --> 01:19:55,207 ‫وایسا ببینم، همین؟ 1455 01:19:55,207 --> 01:19:56,458 ‫روی زمین می‌بینمت 1456 01:19:56,458 --> 01:19:58,502 ‫با هم قرار داریم ‫ساعت 6 و 5 دقیقه میام دنبالت 1457 01:20:00,087 --> 01:20:01,880 ‫شش متر. سه متر 1458 01:20:02,548 --> 01:20:04,148 ‫فرود 1459 01:20:05,300 --> 01:20:06,900 ‫وای، لعنتی! 1460 01:21:22,419 --> 01:21:24,019 ‫هی، وینستون 1461 01:21:25,255 --> 01:21:27,716 ‫وینستون. وینستون! 1462 01:21:27,716 --> 01:21:29,316 ‫خیلی‌خب 1463 01:21:32,012 --> 01:21:33,612 ‫سلام 1464 01:21:35,724 --> 01:21:37,324 ‫عه، ایول. فرود اومدیم؟ 1465 01:21:39,603 --> 01:21:41,855 ‫آره، فرود اومدیم 1466 01:21:43,899 --> 01:21:45,499 ‫آفرین 1467 01:21:46,777 --> 01:21:48,362 ‫خانم، حالتون خوبه؟ ‫صدمه دیدین؟ 1468 01:21:48,362 --> 01:21:50,322 ‫نه، نه، نه. من صدمه ندیدم 1469 01:21:50,322 --> 01:21:52,616 ‫زود ببرینش. دو بار چاقو خورده 1470 01:21:52,616 --> 01:21:54,216 ‫خون زیادی از دست داده 1471 01:21:55,494 --> 01:21:57,537 ‫یه مسافر دیگه داشتیم. کجا رفت؟ 1472 01:21:57,537 --> 01:21:59,206 ‫متاسفم خانم. از هواپیما پرت شد بیرون 1473 01:21:59,206 --> 01:22:00,806 ‫زنده نموند 1474 01:22:02,042 --> 01:22:03,642 ‫خداروشکر 1475 01:22:04,753 --> 01:22:06,505 ‫خیلی‌خب، مراقبش باشین 1476 01:22:06,505 --> 01:22:08,548 ‫- آروم میریم. آماده‌ای؟ ‫- خون زیادی از دست داده 1477 01:22:08,548 --> 01:22:10,634 ‫- وای خدا ‫- بیا بریم 1478 01:22:35,534 --> 01:22:37,134 ‫گم‌شو بابا 1479 01:22:51,174 --> 01:22:52,384 ‫- آره، خوبم ‫- حالتون خوبه؟ 1480 01:22:52,384 --> 01:22:54,302 ‫ممنون، خوبم. ممنون 1481 01:24:06,082 --> 01:24:08,835 ‫این دیگه چه وضعشه؟ وای خدا 1482 01:24:09,836 --> 01:24:11,436 ‫عجب روز تخمی‌ای 1483 01:24:12,088 --> 01:24:13,340 ‫چیزی نیست 1484 01:24:13,340 --> 01:24:14,674 ‫میلکو! 1485 01:24:14,674 --> 01:24:16,301 ‫میلکو، اونجا چه خبره؟ 1486 01:24:16,301 --> 01:24:17,844 ‫گفتم تیراندازی نکن 1487 01:24:17,844 --> 01:24:19,971 ‫مستقیم می‌فرستمت بلغارستان 1488 01:24:19,971 --> 01:24:21,264 ‫احمق نفهم! 1489 01:24:21,264 --> 01:24:22,864 ‫گوشی رو بردار. گوشی رو بردار 1490 01:24:23,892 --> 01:24:26,603 ‫میلکو، تموم شد؟ 1491 01:24:26,603 --> 01:24:29,564 ‫نه، رئیس کولریج ‫تموم نشد 1492 01:24:29,564 --> 01:24:31,566 ‫- هریس؟ ‫- ولی کار تو تمومه 1493 01:24:55,500 --> 01:25:03,500 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 1494 01:25:03,524 --> 01:25:08,524 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 1495 01:25:08,548 --> 01:25:13,548 ‫[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ] ‫[ @BDSubs ] 1496 01:25:13,572 --> 01:25:18,572 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫WwW.30NaMa.CoM