1 00:00:42,241 --> 00:00:45,782 Ispričaću vam priču o mladom Oliveru. 2 00:00:46,073 --> 00:00:48,613 Nema plesa ni pesme. 3 00:00:48,614 --> 00:00:51,446 Definitivno nema srećan kraj. 4 00:00:51,447 --> 00:00:56,487 Pre nego što dođemo do mene, sve počinje od lopova Toma Čitlinga. 5 00:01:04,859 --> 00:01:08,109 Hej, ti, stani! 6 00:01:10,608 --> 00:01:13,899 Tamo je! 7 00:01:26,728 --> 00:01:30,019 Stani! 8 00:01:59,427 --> 00:02:02,718 Dođi ovamo! Gde je? 9 00:02:47,580 --> 00:02:50,162 Odrastao sam samo uz majku. 10 00:02:50,163 --> 00:02:52,369 Nismo bili bogati. 11 00:02:52,370 --> 00:02:54,910 Ali bili smo maštoviti. 12 00:02:54,911 --> 00:02:57,326 Gde si nas danas odveo, Olivere? 13 00:02:57,327 --> 00:03:00,075 Na plažu. I jeli smo sladoled. 14 00:03:00,076 --> 00:03:02,700 Ukusan je! 15 00:03:02,701 --> 00:03:05,990 Ja sam nas odvela u cirkus. 16 00:03:05,991 --> 00:03:08,531 Slonovi! 17 00:03:08,532 --> 00:03:10,739 Hvala, mama. -Molim. 18 00:03:10,740 --> 00:03:14,114 Vodiću nas sutra na još bolje mesto. 19 00:03:15,863 --> 00:03:19,154 Jedva čekam. 20 00:03:20,779 --> 00:03:23,110 Šta vidiš? 21 00:03:23,111 --> 00:03:25,443 Žena koja pliva. 22 00:03:25,444 --> 00:03:27,920 Šta još? 23 00:03:27,921 --> 00:03:30,481 Šta vidi Oliver? 24 00:03:30,482 --> 00:03:32,698 Ne razumem, mama. 25 00:03:32,699 --> 00:03:35,611 Pa, ja vidim... 26 00:03:35,612 --> 00:03:38,066 Beg. 27 00:03:38,067 --> 00:03:40,403 Vidim... 28 00:03:40,404 --> 00:03:44,105 Snažnu ženu koja ostavlja život koji nije bio za nju. 29 00:03:44,230 --> 00:03:46,437 A sve to cveće 30 00:03:46,438 --> 00:03:49,729 govori nam o razlogu. 31 00:03:49,854 --> 00:03:53,728 Je li ti neko rekao da si pomalo čudna, mama? 32 00:03:54,352 --> 00:03:58,310 Je li tebi neko rekao da si pomalo drzak? 33 00:04:02,183 --> 00:04:04,682 Sad idemo u svemir? 34 00:04:04,683 --> 00:04:07,348 Da. 35 00:04:07,349 --> 00:04:10,681 Mislio sam da je tema sanjanje budućnosti. 36 00:04:12,056 --> 00:04:15,013 Ne razumem. -To si ti. 37 00:04:15,471 --> 00:04:18,471 A ovo sam ja. U galeriji smo. 38 00:04:18,637 --> 00:04:21,344 Gledamo sliku na kojoj smo nas dvoje, 39 00:04:21,345 --> 00:04:24,509 u galeriji, u kojoj gledamo tu sliku u galeriji 40 00:04:24,510 --> 00:04:27,801 i to se nastavlja bez kraja... 41 00:04:27,801 --> 00:04:31,092 Ali ništa ne traje večno... 42 00:04:36,590 --> 00:04:39,514 Zatim sam ostao samo ja. 43 00:04:41,547 --> 00:04:43,837 Idemo. 44 00:04:43,838 --> 00:04:47,129 Nikoga drugoga nisam poznavao. 45 00:04:47,379 --> 00:04:50,705 Definitivno mi nije bilo mesto uz njih. 46 00:04:54,252 --> 00:04:57,543 Bilo mi je bolje samom. 47 00:05:07,415 --> 00:05:09,705 Probudi se. 48 00:05:09,706 --> 00:05:12,002 Probudi se, pacove mali! 49 00:05:12,003 --> 00:05:14,559 Već sam ti rekao da nisam idiot. 50 00:05:14,560 --> 00:05:17,547 Neću ti ponavljati. Da se nisi usudio. 51 00:05:17,548 --> 00:05:21,794 Gubi se, grebatoru mali! Ne spavaj više u galeriji! 52 00:05:21,919 --> 00:05:24,242 Više me ne zovu Oliver. 53 00:05:24,243 --> 00:05:27,284 Zovu me Tvist. 54 00:07:25,708 --> 00:07:28,831 Čestitam, dušo, dobila si kaznu. 55 00:07:28,832 --> 00:07:31,831 Vidiš da imam pune ruke. -Takav je zakon. 56 00:07:31,998 --> 00:07:36,164 Ovde sam stajala. -Ali predugo. Preterala si. 57 00:07:36,413 --> 00:07:40,704 Misliš da uživam u ovome? Zapravo, uživam, osećam se snažno. 58 00:07:40,871 --> 00:07:44,369 Kazni nekog drugog. -Kažnjavam samo fine osobe. 59 00:07:44,494 --> 00:07:46,826 Deluješ fino, pa sam te kaznio. 60 00:07:46,827 --> 00:07:49,743 Upravo sam odlazila. -Nedovoljno brzo. 61 00:07:49,910 --> 00:07:54,991 Nemam novca za to. -Nemam ni ja za 4K televizor, a želim ga. 62 00:07:55,158 --> 00:07:58,407 Ne znam ni šta je to, ali želim ga. 63 00:07:58,574 --> 00:08:02,698 Kad bih bar... Molim te... To su tvoji problemi. 64 00:08:02,864 --> 00:08:05,362 Zalepiću ti još jednu kaznu. 65 00:08:05,363 --> 00:08:09,279 Ne diraj taj auto! To je moj auto, svinjo! 66 00:08:19,526 --> 00:08:22,817 Izvolite. -Hvala. 67 00:08:29,940 --> 00:08:33,231 Zaustavite tog momka! 68 00:08:36,188 --> 00:08:39,479 Stani! 69 00:08:49,892 --> 00:08:53,183 Moj bicikl! 70 00:09:06,388 --> 00:09:09,679 Hej, mali! 71 00:09:11,511 --> 00:09:14,551 Čekaj malo. -Šta je? 72 00:09:14,552 --> 00:09:17,634 Opusti se, panduri su davno odustali. 73 00:09:17,968 --> 00:09:21,342 Pa zašto me jurite? -Zaboravio si namirnice. 74 00:09:24,132 --> 00:09:27,423 Dobro. 75 00:09:30,589 --> 00:09:33,963 Ovo su tvoja dela, zar ne? 76 00:09:34,338 --> 00:09:36,628 Znamo da su tvoji. 77 00:09:36,629 --> 00:09:41,752 Forenzički smo analizirali tvoje sprejeve. -Malo te zeza. Slušaj. 78 00:09:41,961 --> 00:09:46,001 Ja sa Dodž, ovo je Bejtsi, a zajedno... 79 00:09:53,249 --> 00:09:56,207 A vaši bicikli? -Nisu naši, druže. 80 00:10:03,330 --> 00:10:06,621 Hajde. 81 00:10:09,536 --> 00:10:12,827 Stanite! 82 00:10:13,310 --> 00:10:15,742 Idemo. 83 00:10:15,743 --> 00:10:19,034 Siđi! 84 00:10:28,655 --> 00:10:31,154 Hajde. 85 00:10:31,155 --> 00:10:34,111 Super su ti gaće. 86 00:10:34,112 --> 00:10:36,944 Šta mu se dogodilo? Šta je to? 87 00:10:36,945 --> 00:10:39,328 Sjajno, opet vas dvoje. 88 00:10:39,329 --> 00:10:43,235 Ma daj, mi smo anđeli čuvari. -Gde je onaj drugi? 89 00:10:43,443 --> 00:10:45,983 Dođi, daćemo ti novu odeću. 90 00:10:45,984 --> 00:10:49,233 Ili ostani ovde, ako hoćeš. 91 00:10:50,108 --> 00:10:53,189 Imamo i tenisice. 92 00:10:53,190 --> 00:10:56,939 Stvarno? -Hajde, zgodni, pođi s nama. 93 00:11:01,146 --> 00:11:03,603 Nemam ništa vredno krađe. 94 00:11:03,604 --> 00:11:07,098 U životu moraš nekome verovati... 95 00:11:07,228 --> 00:11:10,934 Već smo te jedanput spasili. -To je učinio onaj drugi. 96 00:11:10,935 --> 00:11:13,683 Misliš, Red? -Da. 97 00:11:13,684 --> 00:11:16,474 Onaj u zelenoj jakni. 98 00:11:16,475 --> 00:11:19,766 Pravi je junak. 99 00:11:28,305 --> 00:11:31,596 Izvolite, molim lepo. 100 00:11:37,344 --> 00:11:40,651 Ko je to? -Bejtsi i ja. 101 00:11:40,776 --> 00:11:43,050 Koji broj nosiš? 102 00:11:43,051 --> 00:11:45,716 Rekao bih 30. 103 00:11:45,717 --> 00:11:50,965 Ko je to? -Duh Dodžinog dede. 104 00:11:51,798 --> 00:11:55,089 Umukni, Bejtsi. Upoznaću vas kasnije. 105 00:12:00,004 --> 00:12:03,545 Prvo da te obučemo. -Znaš da nemam novca? 106 00:12:03,712 --> 00:12:05,877 Ništa zato. Dužnik si nam. 107 00:12:05,878 --> 00:12:09,169 Ne volim da dugujem. 108 00:12:09,835 --> 00:12:14,167 Evo, uzmi. Za prvi put, posebna ponuda. 109 00:12:14,333 --> 00:12:17,032 Imamo dovoljno. -Odakle vam sve ovo? 110 00:12:17,033 --> 00:12:20,781 Iz sportskog skladišta. -Tamo sam izgubio omiljenu kapu. 111 00:12:20,782 --> 00:12:26,247 Do kada ćeš to spominjati? -Zauvek. 112 00:12:26,372 --> 00:12:30,329 Uzmi. Ništa ne košta, prodavnica je naplatila osiguranje. 113 00:12:30,454 --> 00:12:33,370 Osim toga, od tih bledunjavih nogu 114 00:12:33,745 --> 00:12:37,036 imaću noćne more. 115 00:12:37,327 --> 00:12:40,826 Treba ih samo protresti. 116 00:12:40,992 --> 00:12:44,075 Protresimo ih malo. 117 00:12:49,615 --> 00:12:52,446 Zdravo, Fejgan. 118 00:12:52,447 --> 00:12:54,779 Dodž. 119 00:12:54,780 --> 00:12:58,821 Rekao sam ti da ne dovodiš novajlije s ulice. 120 00:12:59,071 --> 00:13:01,611 Znam, ali, Fejgan... -Nema ali. 121 00:13:01,612 --> 00:13:04,135 Izbaci ga. -Fejgan, molim te? 122 00:13:04,136 --> 00:13:06,301 Ovo je Tvist. 123 00:13:06,302 --> 00:13:10,508 Ekstremni grafitni umetnik koji doseže mesta koja drugi ne mogu. 124 00:13:10,509 --> 00:13:14,382 Crta po kranovima u pokretu. Kao onaj, kako beše... Benksi. 125 00:13:14,383 --> 00:13:18,732 Doseže mesta koja drugi ne mogu? 126 00:13:18,857 --> 00:13:22,272 Problem s grafitima je što su nepokretni. 127 00:13:22,439 --> 00:13:25,312 Koja je svrha slike koja se ne mrda s mesta? 128 00:13:25,313 --> 00:13:28,735 Što više postavim sliku, to je više ljudi vidi. 129 00:13:29,020 --> 00:13:32,603 To je svrha. Nikome ne pripada. 130 00:13:32,728 --> 00:13:37,435 Ti si idealista? Svako vlasništvo je krađa? 131 00:13:37,560 --> 00:13:41,308 U mom slučaju, to je doslovno tačno. 132 00:13:42,142 --> 00:13:45,349 Recite mi, gospodine idealisto, 133 00:13:45,432 --> 00:13:48,097 kako ti prija pošten život? 134 00:13:48,098 --> 00:13:50,524 Hrani li te? 135 00:13:50,525 --> 00:13:53,272 Grli li te u hladnoj noći? 136 00:13:53,273 --> 00:13:56,676 Ideali su beskorisni, kao slepo crevo. 137 00:13:57,054 --> 00:14:00,011 Reši ih se. -Brz je. 138 00:14:00,178 --> 00:14:02,552 Pobegao je pandurima kao munja. 139 00:14:02,553 --> 00:14:06,676 Mislila sam da ga istreniramo jer imamo slobodno mesto. 140 00:14:06,843 --> 00:14:11,466 Nisam lopov. -Nikad nisi maznuo sendvič? 141 00:14:11,675 --> 00:14:15,757 Nema potrebe. Dovoljno bacaju u smeće ako znaš gde tražiti. 142 00:14:15,882 --> 00:14:19,381 Život iz snova. -Moramo početi odnekud. 143 00:14:19,672 --> 00:14:22,746 Donedavno si krao podatke s kreditnih kartica. 144 00:14:22,747 --> 00:14:26,046 To se zove "Fišing". -To se zove preživljavanje. 145 00:14:26,587 --> 00:14:29,670 To radimo da bismo preživeli. 146 00:14:30,294 --> 00:14:34,293 Valjda je tako. -Bravo! Treba li ti mesto za boravak? 147 00:14:37,167 --> 00:14:39,499 Ne, hvala. 148 00:14:39,500 --> 00:14:42,791 Hvala za odeću. Odužiću se. 149 00:14:47,040 --> 00:14:49,538 Baš dobra kopija. 150 00:14:49,539 --> 00:14:52,412 Video sam original sto puta u Tejtu. 151 00:14:52,413 --> 00:14:55,704 Nisi. 152 00:15:00,369 --> 00:15:05,034 Spremam večeru, Dodž. Šta hoćeš, špagete ili burger? 153 00:15:05,284 --> 00:15:08,324 Obožavam špagete. -Molim te, Fejgan. 154 00:15:08,325 --> 00:15:11,531 Znaš da sam vegan 72% i da izbegavam meso. 155 00:15:11,532 --> 00:15:14,943 Nije važno šta jedete dokle god jedete zajedno. 156 00:15:15,073 --> 00:15:18,155 Kao što uvek kažem, najvažnija je stvar, 157 00:15:18,156 --> 00:15:21,070 da porodica koja jede zajedno... 158 00:15:21,071 --> 00:15:24,654 Ostane zajedno. -Tako je. 159 00:15:34,609 --> 00:15:36,941 Druže! 160 00:15:36,942 --> 00:15:40,233 Hteo sam... 161 00:15:40,399 --> 00:15:42,689 Stajati tu i zevati kao riba? 162 00:15:42,690 --> 00:15:45,313 Radije progovori jer žurim. 163 00:15:45,314 --> 00:15:50,058 Oprosti. Nisam shvatio da si... -A ja te nisam prepoznala obučenog. 164 00:15:50,188 --> 00:15:53,104 Samo sam ti hteo zahvaliti. -Molim lepo. 165 00:15:54,478 --> 00:15:57,602 To je sve? 166 00:15:57,603 --> 00:16:00,894 Shvatiću to kao da. 167 00:17:29,909 --> 00:17:32,074 Dečko je umetnik. 168 00:17:32,075 --> 00:17:34,407 Šta vidiš? 169 00:17:34,408 --> 00:17:37,699 Usamljenika u super tenisicama? 170 00:17:37,824 --> 00:17:41,156 Šteta, ne shvataš suštinu. 171 00:17:43,447 --> 00:17:46,154 Možeš li se popeti tamo? -Molim te. 172 00:17:46,155 --> 00:17:48,403 Ako može on... Mogu. 173 00:17:48,404 --> 00:17:51,360 Neki dečaci vole poštovanje. 174 00:17:51,361 --> 00:17:54,319 Neki vole hijerarhiju. 175 00:17:54,494 --> 00:17:56,817 Ali ovaj... 176 00:17:56,818 --> 00:17:59,358 Želi nešto što mu nedostaje. 177 00:17:59,359 --> 00:18:02,650 Pametni telefon? 178 00:18:02,841 --> 00:18:05,190 Želi ljubav. 179 00:18:05,191 --> 00:18:08,482 Pa, pružimo mu je. 180 00:18:43,471 --> 00:18:48,012 Dobro što dolazim s ove strane. -Oprosti, ovde nema toaleta. 181 00:18:48,395 --> 00:18:51,135 Super si uredio. 182 00:18:51,136 --> 00:18:54,510 To je samo dok radim ovde. 183 00:18:55,310 --> 00:18:57,800 Može li šoljica čaja? 184 00:18:57,801 --> 00:19:00,382 Imam keks i premaz od čokolade. 185 00:19:00,383 --> 00:19:03,323 Hranjivo. 186 00:19:03,324 --> 00:19:05,964 Mislio sam da si muško. 187 00:19:05,965 --> 00:19:08,403 Zato sam bio zbunjen. 188 00:19:08,404 --> 00:19:11,074 Baš si ljubazan. -Ne! 189 00:19:11,075 --> 00:19:13,526 Želim reći... 190 00:19:13,527 --> 00:19:17,378 Tvoj način kretanja... -Kao muško? Razumem. 191 00:19:18,795 --> 00:19:21,709 Bez uvrede. -Nema uvrede. 192 00:19:21,710 --> 00:19:23,959 Momci su jači. 193 00:19:23,960 --> 00:19:27,001 Ne kažem da devojke nisu, jake su i one, 194 00:19:27,292 --> 00:19:31,583 ali momci... -Slabo ti ide razgovor? 195 00:19:32,082 --> 00:19:35,373 Drži se ti penjanja. 196 00:19:35,457 --> 00:19:38,837 Kako to da se tako dobro penješ? 197 00:19:41,122 --> 00:19:44,870 Kad sam bio mlađi, osećao sam se sigurnije na visini. 198 00:19:45,245 --> 00:19:48,536 Tu me nisu mogli naći. 199 00:19:49,119 --> 00:19:51,618 Zato sam naučio da se penjem. 200 00:19:51,619 --> 00:19:54,533 Otad živiš sam na krovovima? 201 00:19:54,534 --> 00:19:57,574 Odgovara mi. 202 00:19:57,575 --> 00:19:59,782 Ne možeš tako zauvek. 203 00:19:59,783 --> 00:20:03,823 Da ništa ne vidiš, ne doživiš. Dosadno je. 204 00:20:03,990 --> 00:20:07,281 Mogu ići gde hoću. 205 00:20:07,531 --> 00:20:10,822 Šta? -Pogledaj. 206 00:20:22,151 --> 00:20:24,542 U mašti. 207 00:20:24,543 --> 00:20:27,316 Ja sam ovde u stvarnom životu 208 00:20:27,317 --> 00:20:30,231 i pozivam te na stvarnu večeru. 209 00:20:30,232 --> 00:20:33,518 Ti i ja? 210 00:20:33,856 --> 00:20:37,106 Dođi kod Fejgan večeras u sedam. 211 00:20:37,355 --> 00:20:41,521 Ko zna, možda smo bolje društvo od tvojih slika. 212 00:21:01,640 --> 00:21:05,472 PRONAĐEN MRTAV TOM ČITLING, LOPOV IZ ISTOČNOG LONDONA 213 00:21:19,052 --> 00:21:21,968 Šta to radim? -Šta vidi Oliver? 214 00:21:24,342 --> 00:21:27,633 Mama? 215 00:21:29,549 --> 00:21:32,840 Ne možeš zauvek živeti sam. 216 00:21:36,255 --> 00:21:38,753 Kasniš. 217 00:21:38,754 --> 00:21:43,968 Zar tako dočekuješ omiljenog dostavljača? 218 00:21:45,128 --> 00:21:47,501 Šta se dogodilo Tomu? 219 00:21:47,502 --> 00:21:50,125 Pogrešio je, eto šta. 220 00:21:50,126 --> 00:21:53,333 Moji klinci nisu potrošna roba. 221 00:21:53,583 --> 00:21:56,748 Upravo su to, stari prijatelju. 222 00:21:56,749 --> 00:22:00,320 Bez prijatelja, bez porodice, niko ništa ne pita. 223 00:22:07,663 --> 00:22:10,954 Za komplikacije. 224 00:22:16,493 --> 00:22:19,117 Nabavila si mi kovertu? 225 00:22:19,118 --> 00:22:21,923 Ovo? 226 00:22:21,924 --> 00:22:24,825 Da li je ikada bilo tako lako? 227 00:22:25,658 --> 00:22:28,707 Želim da učestvujem. Znam da spremaš nešto. 228 00:22:28,832 --> 00:22:31,155 Opljačkaćeš Losberna. 229 00:22:31,156 --> 00:22:33,300 Želim procenat. 230 00:22:33,301 --> 00:22:35,695 Planirao sam ti reći. -Naravno. 231 00:22:35,696 --> 00:22:38,417 Da ti olakšam. 232 00:22:38,418 --> 00:22:41,652 Čega god ima ovde, očigledno je važno za tvoj plan. 233 00:22:41,653 --> 00:22:45,447 Pitanje je samo hoćemo li na lakši ili teži način. 234 00:22:54,191 --> 00:22:57,482 Partneri? 235 00:23:02,380 --> 00:23:04,770 Partneri. 236 00:23:04,771 --> 00:23:07,061 A sad, 237 00:23:07,062 --> 00:23:09,477 koverta. 238 00:23:09,478 --> 00:23:12,060 Mislim da ću je zadržati. 239 00:23:12,061 --> 00:23:15,435 U slučaju komplikacija. 240 00:23:32,413 --> 00:23:34,845 Idem. 241 00:23:34,846 --> 00:23:38,470 Koliko ti je trebalo... Sveca ti poljubim! 242 00:23:38,637 --> 00:23:41,636 Šta ti se desilo s kosom? 243 00:23:41,636 --> 00:23:43,926 Oprosti. 244 00:23:43,927 --> 00:23:46,550 Dođi. Dobro došao, Tviste. 245 00:23:46,551 --> 00:23:49,675 Da okačim tvoju jaknu. 246 00:23:49,842 --> 00:23:52,281 Eto, tako. 247 00:23:52,282 --> 00:23:54,548 Hajde. 248 00:23:54,549 --> 00:23:57,130 Lepo što si došao, druže. 249 00:23:57,131 --> 00:24:00,172 Tviste, sedni do mene. 250 00:24:02,838 --> 00:24:08,086 Čoveče! Nensi, stavi ovo divno cveće u vodu. 251 00:24:12,877 --> 00:24:16,001 On me sme tako zvati. Ti ne. -Jasno. 252 00:24:16,834 --> 00:24:20,999 Umirem od gladi. -Dodž, molim te. 253 00:24:21,166 --> 00:24:24,535 Fejgan, popričajmo o tome što mi Bejtsi 254 00:24:24,665 --> 00:24:27,659 krade hranu ispod mog kreveta. 255 00:24:27,789 --> 00:24:30,131 Tužibabo. -Lopove. 256 00:24:30,132 --> 00:24:32,844 Svi smo lopovi. -Onda kradi bolje. 257 00:24:32,845 --> 00:24:35,452 U redu. 258 00:24:35,453 --> 00:24:39,827 Tviste, reci nekoliko reči, takav je običaj, 259 00:24:40,077 --> 00:24:43,368 o tome koliko si zahvalan. 260 00:24:44,243 --> 00:24:47,908 Pa, hvala što ste me pozvali na večeru. 261 00:24:48,150 --> 00:24:51,115 Ne sećam se kad sam zadnji put ovako sedeo. 262 00:24:51,116 --> 00:24:53,781 Kao u porodici? 263 00:24:53,782 --> 00:24:56,738 Ovde smo svi siročići. 264 00:25:01,654 --> 00:25:04,903 To je to. -Možemo li sad jesti? 265 00:25:05,069 --> 00:25:08,277 Da, navalite! 266 00:25:09,069 --> 00:25:12,360 Idemo. 267 00:25:21,231 --> 00:25:24,440 Znači, razumeš se u lepotu. 268 00:25:25,355 --> 00:25:29,646 Video sam da gledaš zbirku u mojoj kancelariji, g. Tviste. 269 00:25:30,313 --> 00:25:32,519 Smem li prestati da te zovem tako? 270 00:25:32,520 --> 00:25:35,603 Zvučim kao da sam u diskoteci. 271 00:25:35,768 --> 00:25:38,101 Kako da te zovem? 272 00:25:38,102 --> 00:25:41,143 Oliver. -Dobro, Olivere. 273 00:25:41,851 --> 00:25:44,558 Tvoja dela su impresivna. 274 00:25:44,559 --> 00:25:47,598 Obične kopije. -Ništa nije obična kopija. 275 00:25:47,599 --> 00:25:51,265 Uvek unesemo malo duše u to što radimo. 276 00:25:52,181 --> 00:25:57,138 Valjda. -U tvojim godinama i ja sam hteo biti slikar. 277 00:25:57,513 --> 00:26:00,345 Ali moj otac je bio nasilnik bez ukusa. 278 00:26:00,346 --> 00:26:04,660 Žao mi je. -Nema razloga, ovo su sve moje slike, a Nensi... 279 00:26:05,511 --> 00:26:07,926 Ona je moje remek-delo. 280 00:26:07,927 --> 00:26:11,869 Treba joj neko s kim će trenirati. Ko je može pratiti. 281 00:26:13,342 --> 00:26:17,424 Znači, ovde radite šta želite? -Da, ali zajedno. 282 00:26:17,591 --> 00:26:20,187 Nikad ne radimo sami. 283 00:26:20,188 --> 00:26:24,672 Živimo zajedno, jedemo zajedno, jer porodica koja jede zajedno... 284 00:26:24,797 --> 00:26:27,879 Ostaje zajedno, znam. 285 00:26:28,838 --> 00:26:31,294 Dobro, pazi sad. 286 00:26:31,295 --> 00:26:34,836 Imam malo iznenađenje za tebe. -Za mene? -Da. 287 00:26:44,708 --> 00:26:47,206 Hajdemo. 288 00:26:47,207 --> 00:26:51,123 Spreman? Izlazimo. Hajde. 289 00:26:51,914 --> 00:26:54,872 Vratite ga živog i zdravog! 290 00:27:05,619 --> 00:27:07,825 Nikad se ne osećate loše? 291 00:27:07,826 --> 00:27:10,533 Šta? Ne. 292 00:27:10,534 --> 00:27:14,491 Pljačkamo samo kriminalce, tako da je to... 293 00:27:14,658 --> 00:27:16,935 Opravdano, zar ne? 294 00:27:16,936 --> 00:27:20,739 Fejgan je kao Robin Hud, a mi smo njegova družina. 295 00:27:49,814 --> 00:27:53,105 Olivere! 296 00:27:54,021 --> 00:27:57,104 Budi se, hajde. 297 00:27:57,937 --> 00:28:00,895 Presvuci se, izlazimo. 298 00:28:02,102 --> 00:28:05,393 Samo malo. 299 00:28:09,434 --> 00:28:12,599 Ostaješ s nama? -Mislim da hoću. 300 00:28:12,808 --> 00:28:17,640 Sigurno želiš da uradiš ovo? -Lepo je pripadati nečemu. 301 00:28:17,889 --> 00:28:21,180 Veruj mi, sve će biti super. 302 00:28:33,635 --> 00:28:36,926 Dobro jutro, doktore Losberne. 303 00:28:37,509 --> 00:28:40,800 Dobro jutro. 304 00:28:42,757 --> 00:28:46,173 Doktor Krispin Losbern. 305 00:28:47,964 --> 00:28:50,504 Kustos, trgovac slikama 306 00:28:50,505 --> 00:28:53,754 i stručnjak za slikare 18. veka. 307 00:28:53,921 --> 00:28:56,794 Vrlo je predvidiv, što je poželjno. 308 00:28:56,795 --> 00:29:02,210 Svako jutro ustaje i ide na posao tačno u osam. 309 00:29:02,377 --> 00:29:04,625 Pregleda poruke. 310 00:29:04,626 --> 00:29:09,000 Telefon stavlja u desni džep sakoa. 311 00:29:09,250 --> 00:29:12,081 Espreso s mlekom. -Kupuje kafu. 312 00:29:12,082 --> 00:29:14,789 Pa je popije. 313 00:29:14,790 --> 00:29:18,080 O čemu je reč? -Pozajmićemo njegov telefon. 314 00:29:18,247 --> 00:29:22,183 I vratićemo mu ga u džep pre nego što primeti da je nestao. 315 00:29:22,184 --> 00:29:25,036 Zašto? -Sve mi je oduzeo. 316 00:29:25,037 --> 00:29:27,702 Sve. 317 00:29:27,703 --> 00:29:30,744 I sada ću mu vratiti. 318 00:29:31,160 --> 00:29:34,909 Prvo trebamo da mu hakujemo telefon. 319 00:29:35,076 --> 00:29:38,783 Inače, bavimo se predstavom tog dana, 320 00:29:38,949 --> 00:29:42,448 a izvodi je Nensi. 321 00:29:46,281 --> 00:29:48,821 Baš sam trapava, dajte da vam pomognem. 322 00:29:48,822 --> 00:29:51,487 Imam maramice, dajte da sredim to. 323 00:29:51,488 --> 00:29:54,111 Prolilo se po celom sakou. 324 00:29:54,112 --> 00:29:57,403 Baš sam glupa. 325 00:30:00,610 --> 00:30:03,651 Baš idem na izložbu o Getsburgu. 326 00:30:03,942 --> 00:30:07,233 Zaista? -Vi ste bili? 327 00:30:08,358 --> 00:30:11,607 Ja sam kustos. -Zaista? 328 00:30:12,190 --> 00:30:15,314 Hajde. -Završila si? -Jesam. 329 00:30:16,730 --> 00:30:20,021 U redu. 330 00:30:20,396 --> 00:30:22,686 Uticajan sam u svetu umetnosti. 331 00:30:22,687 --> 00:30:25,811 Imam svoj prostor. -Svoju galeriju? 332 00:30:26,144 --> 00:30:29,975 Funkcioniše li to, Bejts? -Trebaju li vam možda stažisti? 333 00:30:29,976 --> 00:30:32,850 Sve je moguće. 334 00:30:32,851 --> 00:30:35,808 Požuri, Bejtsi. -Daću vam posetnicu. 335 00:30:36,058 --> 00:30:38,473 Radim što brže mogu. 336 00:30:38,474 --> 00:30:41,765 U sakou mi je. 337 00:30:42,931 --> 00:30:45,513 Moramo požuriti. 338 00:30:45,514 --> 00:30:48,805 Naravno. 339 00:30:49,013 --> 00:30:51,928 Mokra je. -Brže! 340 00:30:52,095 --> 00:30:54,968 Slobodno svratite. 341 00:30:54,969 --> 00:30:58,427 Doviđenja. -Dodž, brzo, on odlazi! 342 00:31:02,217 --> 00:31:05,466 Brzo! Da, idemo. 343 00:31:12,839 --> 00:31:16,130 Garaža u Ulici Svift. 344 00:31:24,169 --> 00:31:27,460 Neko mi je uzeo telefon. 345 00:31:32,958 --> 00:31:36,249 Bože! 346 00:31:40,831 --> 00:31:45,368 Napolje iz mog taksija, -Oprostite, mislio sam da je slobodan. 347 00:31:46,663 --> 00:31:49,911 Ovo tražite? 348 00:31:49,912 --> 00:31:52,368 Da, hvala. 349 00:31:52,369 --> 00:31:55,326 Zadrži taksi, idem peške. 350 00:31:55,327 --> 00:31:58,618 Hvala. 351 00:31:59,992 --> 00:32:03,057 Kuda? 352 00:32:03,058 --> 00:32:05,615 Nije loše za prvi put. 353 00:32:05,616 --> 00:32:08,532 A to je tek predjelo. 354 00:32:08,656 --> 00:32:11,696 Bejtsi, hakuj to. 355 00:32:11,697 --> 00:32:14,987 Ako ima i jednu Losbernovu reč, želim da je čujem. 356 00:32:14,988 --> 00:32:18,194 Moramo znati svaki njegov pokret. 357 00:32:18,195 --> 00:32:21,903 Dodž! -Da? -Ti pereš sudove. 358 00:32:22,611 --> 00:32:26,151 Čoveče... -Nensi! Ti ideš na Likovnu akademiju. 359 00:32:26,443 --> 00:32:29,483 Šta? -Ubrzani kurs. 360 00:32:29,484 --> 00:32:33,016 Ako ćeš nekog ubeđivati da studiraš umetnost, 361 00:32:33,141 --> 00:32:37,023 celu veče ili 10 minuta, moraš malo poznavati umetnost. 362 00:32:37,440 --> 00:32:41,897 Olivere, da li bi hteo... -Naravno. -Dobro. 363 00:32:42,063 --> 00:32:45,063 Najbolje je gledati originale. 364 00:32:45,687 --> 00:32:48,352 Ova prikazuje papu Nikolu. 365 00:32:48,353 --> 00:32:50,602 Besan je. 366 00:32:50,603 --> 00:32:53,560 A Dante... Dođavola! -Šta? 367 00:32:56,809 --> 00:33:00,808 Znaš da je ulaz besplatan? -Radi tu godinama, mrzi me. 368 00:33:00,975 --> 00:33:04,182 Uvek me izbacuje jer spavam ovde. 369 00:33:04,515 --> 00:33:07,431 Ustani. Da ti pomognem. 370 00:33:08,514 --> 00:33:11,805 Ja ga se ne plašim. 371 00:33:13,096 --> 00:33:16,387 Hoćemo li? 372 00:33:24,801 --> 00:33:27,383 Mile je genije. 373 00:33:27,384 --> 00:33:31,772 Kako se koristi... -Ova će pobediti u trci 500 metara leđno. 374 00:33:32,632 --> 00:33:35,714 Šalim se, znam da je to Ofelija. 375 00:33:35,715 --> 00:33:39,006 Imaš li još nešto dodati? 376 00:33:39,214 --> 00:33:44,670 Mislim da je cveće na slici važno koliko i Ofelija. 377 00:33:45,004 --> 00:33:48,128 Cveće u reci predstavlja njenu tugu, 378 00:33:48,378 --> 00:33:51,710 a koprive oko vrbe njena su bol. 379 00:33:52,335 --> 00:33:54,792 Tačno tako! 380 00:33:54,793 --> 00:33:59,458 Studirala si slikarstvo? -Ma ne, pa to je očigledno. 381 00:33:59,958 --> 00:34:02,581 A i piše na internetu. 382 00:34:02,582 --> 00:34:05,915 Dobro, pokaži šta još znaš. 383 00:34:14,162 --> 00:34:17,885 Spremna si uverljivo odglumiti studentkinju slikarstva? 384 00:34:17,886 --> 00:34:20,367 Apsolutno. 385 00:34:20,368 --> 00:34:23,659 Mada sam imala lošeg učitelja. 386 00:34:25,909 --> 00:34:28,199 Nego. 387 00:34:28,200 --> 00:34:32,365 Primetila sam da je Ofelija ostavila jak utisak na tebe. 388 00:34:32,823 --> 00:34:35,530 Jeste. 389 00:34:35,531 --> 00:34:38,822 O čemu je reč? 390 00:34:40,904 --> 00:34:44,027 Išao sam s majkom u tu galeriju. 391 00:34:44,028 --> 00:34:46,652 Bila je slikarka. -Dobro. 392 00:34:46,653 --> 00:34:49,442 To ima smisla. 393 00:34:49,443 --> 00:34:52,776 Znači, imao si porodicu? -Samo majku. 394 00:34:53,192 --> 00:34:56,483 Mada je nisam imao dugo. 395 00:34:56,733 --> 00:34:59,857 A ti? -Samo tatu. 396 00:35:00,065 --> 00:35:03,356 Mada sam ga imala predugo. 397 00:35:05,022 --> 00:35:08,270 Zašto si se onda počela baviti slobodnim trčanjem? 398 00:35:08,271 --> 00:35:10,436 Da pobegnem. 399 00:35:10,437 --> 00:35:13,728 Od čega? 400 00:35:14,270 --> 00:35:17,394 Od dečaka koji se zovu Oliver Tvist. 401 00:35:22,184 --> 00:35:25,141 Dođi ovamo. 402 00:35:25,142 --> 00:35:29,973 Za uspešno obavljen posao, trebaće nam nacrti Losbernove galerije. 403 00:35:31,223 --> 00:35:33,471 Samo ne one brkove! 404 00:35:33,472 --> 00:35:35,802 Zdravo. -Dobro jutro, gospodine. 405 00:35:35,803 --> 00:35:39,762 Telefonom smo razgovarali o vašoj adaptaciji broja 30. 406 00:35:39,929 --> 00:35:44,011 To je Galerija Losbern. -Kupio sam susednu zgradu. 407 00:35:44,178 --> 00:35:48,218 Želim da bude moderna kao broj 30. 408 00:35:48,385 --> 00:35:51,551 Imam nacrte adaptacije kod dr Losbernea. 409 00:35:51,717 --> 00:35:55,008 Pođite za mnom. 410 00:35:55,549 --> 00:35:58,465 Da, vrlo lepo. 411 00:36:02,173 --> 00:36:05,838 Da? -Tačno 11.05. Fejgan. 412 00:36:06,005 --> 00:36:09,296 Baš kao što si rekao. 413 00:36:19,001 --> 00:36:21,374 Ovo je Dejvid. 414 00:36:21,375 --> 00:36:24,541 Svejedno, ne razumem ruski. 415 00:36:25,374 --> 00:36:27,997 Guraš nos u moj posao? 416 00:36:27,998 --> 00:36:30,497 Nikako. Ne žurite se. 417 00:36:30,498 --> 00:36:33,789 Hvala. 418 00:36:42,578 --> 00:36:46,035 Nema prozora, ojačani zidovi. 419 00:36:46,318 --> 00:36:48,741 To je to. 420 00:36:48,742 --> 00:36:52,575 Nećemo lako ući. -I ne moramo. 421 00:36:53,616 --> 00:36:56,531 Ako učinimo šta sam planirao, 422 00:36:56,532 --> 00:36:59,656 izneće je sami. Bejtsi, nastavi. 423 00:36:59,823 --> 00:37:05,029 Šta će izneti? -Ovo je slika koju ćemo ukrasti. 424 00:37:05,196 --> 00:37:08,487 To je jedna od šest slika Vilijama Hogarta. 425 00:37:08,653 --> 00:37:11,277 Tu piše Aukcijska kuća "Dotbojs", Fejgan. 426 00:37:11,278 --> 00:37:13,589 Šta ćemo kod Losberna? 427 00:37:13,590 --> 00:37:18,067 Slika je nestala u požaru, ali mnogi veruju da je ukradena. 428 00:37:18,234 --> 00:37:21,149 Dosad se nije čulo za nju. 429 00:37:21,150 --> 00:37:24,274 Kažeš da je slika kod Losberna? 430 00:37:24,440 --> 00:37:27,606 On je prodaje. -Odakle mu?! 431 00:37:27,773 --> 00:37:30,897 Pre mnogo godina Losbern se udružio 432 00:37:31,064 --> 00:37:33,479 s izvesnim Isakom Solomonom. 433 00:37:33,480 --> 00:37:38,520 Obojica su kupila mnogo slika, među njima i Hogartovu. 434 00:37:38,645 --> 00:37:44,518 Ali kad su napravili aukciju, Losbern je nestao sa slikama. 435 00:37:45,226 --> 00:37:50,266 Solomon je ostao bez ičega i izgubio je ugled. 436 00:37:50,558 --> 00:37:54,224 Kasnije je Losbern tvrdio da su slike ukradene. 437 00:37:54,432 --> 00:37:57,055 Tako sam čula. 438 00:37:57,056 --> 00:37:59,554 Otkad si tu? Nisam te čuo. 439 00:37:59,555 --> 00:38:03,304 Budi oprezan, Fejgan, postaješ nemaran u starosti. 440 00:38:06,637 --> 00:38:09,093 To ste vas dvoje. 441 00:38:09,094 --> 00:38:12,385 Olivere, da te upoznam s nekim. 442 00:38:13,801 --> 00:38:17,092 Olivere. 443 00:38:17,467 --> 00:38:20,966 Dođi, dečko. Ovo je Bulzaj. 444 00:38:22,757 --> 00:38:26,048 Trebaće ti ruke. 445 00:38:26,756 --> 00:38:30,047 Druga runda. 446 00:38:31,046 --> 00:38:33,753 Magnet, vidiš? 447 00:38:33,754 --> 00:38:37,045 Zakači na cev i izađi. 448 00:38:45,750 --> 00:38:48,666 Oprostite, nije dobar trenutak? 449 00:38:49,249 --> 00:38:52,540 Odličan je trenutak. 450 00:39:01,329 --> 00:39:04,119 Hvala. 451 00:39:04,120 --> 00:39:07,285 Do dna. 452 00:39:07,286 --> 00:39:10,577 Živeli. 453 00:39:14,659 --> 00:39:18,823 Rekli ste da ću se javljati na telefon, sređivati dokumentaciju? 454 00:39:18,824 --> 00:39:21,864 Lak posao za devojku poput tebe. 455 00:39:21,865 --> 00:39:24,989 Htela sam vam pokazati svoje slike. 456 00:39:25,281 --> 00:39:28,738 Ulične slike? -Da, evo. 457 00:39:32,695 --> 00:39:36,736 Samo da ih nađem. 458 00:39:37,361 --> 00:39:39,942 Ova je po ugledu na... -Vilijama Blejka. 459 00:39:39,943 --> 00:39:42,941 Naravno. 460 00:39:42,942 --> 00:39:45,983 Ovo je odlična linija. 461 00:39:46,275 --> 00:39:50,565 Ovo je zanimljivo. -Ne muljajte. 462 00:39:51,398 --> 00:39:54,063 Hajde, devojko! -Daj joj vremena. 463 00:39:54,064 --> 00:39:56,709 Oprostite, tako govore grafit-umetnici. 464 00:39:56,710 --> 00:39:59,924 Inače me ne shvataju ozbiljno na ulici. 465 00:39:59,979 --> 00:40:02,561 Dobro. 466 00:40:02,562 --> 00:40:07,852 Ne zaboravi vino. -Samo projuri kroz mene, moram u toalet. 467 00:40:14,267 --> 00:40:16,890 Je li dole ili... 468 00:40:16,891 --> 00:40:20,223 Niz stepenice, vrata pravo. 469 00:40:21,889 --> 00:40:25,180 Dobro. 470 00:40:40,384 --> 00:40:43,717 Ne, krenuo je! 471 00:40:51,714 --> 00:40:54,546 Mogla sam ostati bez šake. -Smiri se. 472 00:40:54,547 --> 00:40:57,586 Sve je u redu? -Stižem odmah. 473 00:40:57,587 --> 00:41:00,753 Valjda imaš rezervni. -Da. 474 00:41:04,044 --> 00:41:07,210 Samo treba da joj odnesemo. -Ja ću. 475 00:41:07,710 --> 00:41:11,875 Penjanje je moj zanat. -Ni slučajno ga nemoj ispustiti. 476 00:41:45,032 --> 00:41:48,323 Red, ja sam, pusti me. 477 00:41:48,698 --> 00:41:51,989 Olivere. 478 00:41:53,905 --> 00:41:57,196 Gospode. 479 00:42:00,153 --> 00:42:03,444 Šta se dole dešava? 480 00:42:12,566 --> 00:42:15,189 Galerija Losbern. -Dostava paketa. 481 00:42:15,190 --> 00:42:19,481 U ovo doba? -Evo me ispred, imam velik paket 482 00:42:19,855 --> 00:42:23,813 s natpisom "Lomljivo, umetnina". Da ostavim pred vratima? 483 00:42:23,938 --> 00:42:26,313 Ne, dolazim. 484 00:42:26,314 --> 00:42:29,352 Malo sam zauzet. Samo trenutak. 485 00:42:29,353 --> 00:42:32,310 Stojim u izlogu, gde ste? 486 00:42:32,435 --> 00:42:36,934 Da proverim. Oprosti, pogrešan broj. 487 00:42:46,973 --> 00:42:50,597 Neko vreme ne ulazite u kupatilo. 488 00:42:51,805 --> 00:42:54,678 Oprosti, moraćeš malo pričekati. 489 00:42:54,679 --> 00:42:57,845 Britles, dođi! 490 00:43:05,967 --> 00:43:09,258 Šta je ovo? 491 00:43:11,965 --> 00:43:15,256 Pretraži joj torbicu. 492 00:43:16,048 --> 00:43:19,339 Šta ovo znači? 493 00:43:22,462 --> 00:43:27,669 Ako ovako tretirate sve stažiste, nosite se sa svojim radnim iskustvom! 494 00:44:15,406 --> 00:44:18,821 Dr Losberna ujutro očekuje iznenađenje. 495 00:44:18,988 --> 00:44:21,544 Do tada ste slobodni. 496 00:44:21,545 --> 00:44:27,277 Zabavite se. Ali ne preterujte, jer se vraćate na dužnost 497 00:44:27,444 --> 00:44:29,900 u sedam ujutro. -U sedam!? 498 00:44:29,901 --> 00:44:33,067 Svi moramo biti spremni kad zazvoni telefon. 499 00:44:33,234 --> 00:44:35,482 A ja pazim Losberna. 500 00:44:35,483 --> 00:44:38,606 Možda će praktikovati žestoki telefonski seks, 501 00:44:38,607 --> 00:44:41,480 imaćeš burnu noć. 502 00:44:41,481 --> 00:44:44,855 Idemo na zabavu? -Red, ideš? 503 00:44:45,189 --> 00:44:48,563 Ima druge planove. 504 00:45:05,808 --> 00:45:08,348 Hajdemo, druže. 505 00:45:08,349 --> 00:45:11,640 Čudaci. 506 00:45:24,969 --> 00:45:28,759 Ne tuguj zbog ljubavi. 507 00:45:29,009 --> 00:45:31,633 Ima još devojaka u Londonu. 508 00:45:31,634 --> 00:45:34,673 Dođi da popijemo. -Ma ne, u redu je. 509 00:45:34,674 --> 00:45:36,980 Zaista. 510 00:45:36,981 --> 00:45:39,907 Znaš da želiš... -Ozbiljno, Bejtsi. 511 00:45:40,032 --> 00:45:44,047 Dobro mi je ovde. -U redu. 512 00:45:53,294 --> 00:45:56,585 Zar ti nisam rekao... 513 00:45:56,626 --> 00:45:58,958 Glupane! 514 00:45:58,959 --> 00:46:01,458 Ona pripada Sajks. 515 00:46:01,459 --> 00:46:04,624 Misliš da ne znam? -Ja ne pripadam nikome. 516 00:46:11,997 --> 00:46:15,288 Videćemo. 517 00:46:43,113 --> 00:46:46,404 Bejtsi, pazi! 518 00:46:55,793 --> 00:46:58,233 Volim da dođem ovde. 519 00:46:58,234 --> 00:47:00,857 Skoro zaboraviš da si u gradu. 520 00:47:00,858 --> 00:47:03,981 Kako znaš za ovo mesto? 521 00:47:03,982 --> 00:47:07,363 Sajks me je jednom dovela. 522 00:47:07,606 --> 00:47:10,438 Zašto si onda dovela mene? 523 00:47:10,439 --> 00:47:13,729 Jer sam tako htela. Je li to u redu? 524 00:47:35,939 --> 00:47:38,721 Ozbiljno, zašto si me dovela? 525 00:47:38,722 --> 00:47:41,415 A zašto da ne? 526 00:47:41,416 --> 00:47:43,933 Tvoja devojka bi se ljutila da zna. 527 00:47:43,934 --> 00:47:46,619 Nikad nisam rekla da mi je devojka. 528 00:47:46,620 --> 00:47:49,113 Zašto mi nisi rekla? 529 00:47:49,114 --> 00:47:51,452 Šta? 530 00:47:51,453 --> 00:47:54,591 Da voliš samo... -Devojke? 531 00:47:54,592 --> 00:47:57,883 Ni to nisam rekla. 532 00:47:58,633 --> 00:48:01,924 Zbunjen sam. 533 00:48:14,753 --> 00:48:18,044 Hej, šta to radite? 534 00:48:29,582 --> 00:48:31,831 Nemoj nikome reći o ovome. 535 00:48:31,832 --> 00:48:34,455 Ako je zbog Sajks, ne plaši se. 536 00:48:34,456 --> 00:48:37,747 Ne bojim se ja za sebe. 537 00:48:56,741 --> 00:48:59,657 Misliš da si pametan? Zovi policiju, dušo. 538 00:48:59,782 --> 00:49:02,530 Neću, napao si ga. -Napao? -Da. 539 00:49:02,531 --> 00:49:08,165 Ovaj mali gad uništava javno vlasništvo svojim glupim slikama. 540 00:49:08,654 --> 00:49:11,612 Želiš i ti da se tučeš? Hajde! 541 00:49:11,779 --> 00:49:17,110 Držite ga! Lezi dole! Ona je s malim smradom. 542 00:49:17,277 --> 00:49:20,017 Ostani s njima, biće dobro. -Hajde, mali. 543 00:49:20,018 --> 00:49:23,067 Zvaću Fejgan. -Hvala, u redu. 544 00:49:30,815 --> 00:49:34,106 Ako mene pitaš, ulepšao si ga. 545 00:49:34,480 --> 00:49:36,604 Onda me pustite. 546 00:49:36,605 --> 00:49:41,978 Nažalost, "Metropolis Parking Solušn", kompanija čiju si imovinu oštetio, 547 00:49:42,436 --> 00:49:45,519 ne slaže se s mojim mišljenjem. 548 00:49:50,434 --> 00:49:53,725 Mali Oli Tvister. 549 00:49:58,057 --> 00:50:02,972 Olivere, grafiti zapravo nisu glavni problem. 550 00:50:03,680 --> 00:50:06,470 Ali to što si naleteo na redara Bamblia, 551 00:50:06,471 --> 00:50:09,470 sreća je u nesreći. 552 00:50:10,012 --> 00:50:13,303 Zapravo, želimo razgovarati... 553 00:50:16,218 --> 00:50:18,683 o ovom čoveku. 554 00:50:18,684 --> 00:50:20,883 O Fejgan. 555 00:50:20,884 --> 00:50:23,669 Nije mu to pravo ime. 556 00:50:23,670 --> 00:50:26,351 Nekad je bio ugledan trgovac umetninama, 557 00:50:26,352 --> 00:50:29,612 a onda je iznenada nestao. 558 00:50:30,214 --> 00:50:35,504 Od tada se poznavanjem umetnosti koristi na praktičniji način. 559 00:50:36,004 --> 00:50:39,337 Izgleda da vodi opasnu bandu. 560 00:50:41,170 --> 00:50:43,509 Evo. 561 00:50:43,510 --> 00:50:45,751 Šta znaš o ovoj finoj dami? 562 00:50:45,752 --> 00:50:48,781 Zove se Sajks, Fejganova saradnica. 563 00:50:50,042 --> 00:50:53,333 Kako bih ja trebalo da ih znam? 564 00:50:57,207 --> 00:50:59,705 Nensi Li, zvana Red. 565 00:50:59,706 --> 00:51:02,747 Sajksina i Fejganova saradnica. 566 00:51:06,287 --> 00:51:09,578 Lepa devojka, Olivere. 567 00:51:14,285 --> 00:51:16,908 Mogu te izvući iz ovog. 568 00:51:16,909 --> 00:51:19,699 Iz čega? -Vidiš... 569 00:51:19,700 --> 00:51:22,032 Nadao sam se da ćeš ti to meni reći. 570 00:51:22,033 --> 00:51:25,364 Jer tvoji novi prijatelji nisu onakvi kakvim se... 571 00:51:25,365 --> 00:51:27,701 čine. 572 00:51:27,702 --> 00:51:31,988 Iskreno, Sajksini i Fejganovi prijatelji vrlo često završe... 573 00:51:34,579 --> 00:51:36,944 ovako. 574 00:51:36,945 --> 00:51:39,443 Tom Čitling, poginuo prošlog meseca. 575 00:51:39,444 --> 00:51:41,945 Dobro pogledaj, Olivere. 576 00:51:41,946 --> 00:51:44,529 Ne znam tu Sajks. 577 00:51:44,530 --> 00:51:47,108 Sigurno? 578 00:51:47,109 --> 00:51:50,090 Sigurno. 579 00:51:50,091 --> 00:51:52,481 Dobro. 580 00:51:52,482 --> 00:51:55,482 Možeš ići. 581 00:51:56,023 --> 00:52:00,040 Ali pazi kome veruješ jer ljudi vide samo ono što žele. 582 00:52:01,396 --> 00:52:04,687 Idi sad. 583 00:52:12,352 --> 00:52:14,892 Kasniš. 584 00:52:14,893 --> 00:52:17,724 Gde je Tvist? 585 00:52:17,725 --> 00:52:21,016 S tobom je, zar ne, Dodž? 586 00:52:24,223 --> 00:52:27,472 Išla sam na trčanje, proletelo mi je vreme. 587 00:52:27,681 --> 00:52:31,179 Ne znam gde je Tvist. -Svima sam dao slobodno veče. 588 00:52:31,304 --> 00:52:34,053 Te slike nikuda ne idu do jutra. 589 00:52:34,054 --> 00:52:37,345 Sad je jutro, gde je on? 590 00:52:50,257 --> 00:52:53,715 Ko je to? -Dobri stric kog nikad nisi imao. 591 00:52:54,173 --> 00:52:57,046 Želim da imaš moj broj. 592 00:52:57,047 --> 00:52:59,754 Ako se setiš nečega o gospođici Sajks... 593 00:52:59,755 --> 00:53:02,128 Neću. 594 00:53:02,129 --> 00:53:05,337 Trebaš objasniti neke stvari, dečko. 595 00:53:05,961 --> 00:53:09,377 Gde si bio? -U pabu s Dodž i Bejtsom. 596 00:53:09,543 --> 00:53:12,459 Vratili su se odavno, šta je bilo s tobom? 597 00:53:12,584 --> 00:53:14,991 Uhapsili su me. 598 00:53:14,992 --> 00:53:17,540 Malo si propevao? -Nije bilo tako. 599 00:53:17,541 --> 00:53:21,031 Naslikao sam auto jednom saobraćajcu, pa se naljutio. 600 00:53:21,032 --> 00:53:24,254 Sinoć si mu naslikao auto? -Ne. Prošle nedelje. 601 00:53:24,706 --> 00:53:28,879 Naleteo sam na njega jutros... -Zašto su te panduri pustili? 602 00:53:29,004 --> 00:53:32,161 Rekao si im šta su hteli? -Ništa im nisam rekao. 603 00:53:32,162 --> 00:53:34,425 Da nas je izdao, ne bi se vratio. 604 00:53:34,426 --> 00:53:36,997 Pričam li s tobom? -Samo kažem... -Ćuti. 605 00:53:36,998 --> 00:53:41,141 Potreban nam je. -"Art Net", izvolite. -Ovde dr Krispin Losbern. 606 00:53:41,142 --> 00:53:45,429 Skladište mi je poplavljeno, moram premestiti slike u "Dotbojs". 607 00:53:45,430 --> 00:53:49,216 Razgovara s prevoznikom, dogovaraju preuzimanje slika. 608 00:53:49,824 --> 00:53:52,530 Treća runda. 609 00:53:52,531 --> 00:53:54,829 Slika će krenuti. 610 00:53:54,830 --> 00:53:57,064 To je to. 611 00:53:57,065 --> 00:54:00,382 Moli se da sve ide kao po loju. 612 00:54:00,970 --> 00:54:03,360 Zapamti. 613 00:54:03,361 --> 00:54:06,652 Posmatraću te. 614 00:54:13,109 --> 00:54:15,315 Klaustrofobičan sam. 615 00:54:15,316 --> 00:54:18,439 Niste mi rekli da će biti ovako malo. 616 00:54:18,440 --> 00:54:22,231 Ne gnjavi, ulazi. -Ne gnjavim, klaustrofobičan sam. 617 00:54:22,398 --> 00:54:24,688 To je legitiman poremećaj. 618 00:54:24,689 --> 00:54:28,353 Ako se Bejtsi unutra onesvesti i sve propadne, šta ćemo? 619 00:54:28,354 --> 00:54:32,645 Tačno to, a sigurno ću se onesvestiti. 620 00:54:32,811 --> 00:54:35,018 Bejtsi, ne budi beba. 621 00:54:35,019 --> 00:54:39,018 Šta ćeš, ugurati ga na silu? -Pristaneš pa se izmotavaš. 622 00:54:39,143 --> 00:54:42,958 Hoćemo li učiniti to ili ćemo se ceo dan raspravljati? 623 00:54:43,083 --> 00:54:46,182 On je već ušao. -Dobro. 624 00:54:46,307 --> 00:54:50,639 Ako iko pomeri sanduk, aktiviraćeš dimnu bombu. 625 00:54:51,722 --> 00:54:53,929 Ništa lakše. 626 00:54:53,930 --> 00:54:57,221 Dobro, to je to. 627 00:54:57,387 --> 00:55:00,678 Krenimo onda... 628 00:55:01,886 --> 00:55:05,177 Stvarno? 629 00:55:15,591 --> 00:55:17,922 Dostava za galeriju u centru? 630 00:55:17,923 --> 00:55:20,255 Odmah, samo da isporučimo nešto. 631 00:55:20,256 --> 00:55:23,547 Dobro, hvala. 632 00:55:46,457 --> 00:55:50,747 Zar s nama ne ide samo slika iz Nacionalne galerije? -Da vidim. 633 00:55:50,872 --> 00:55:54,362 Trebalo je prvo u vašu, pa onda u Nacionalnu galeriju. 634 00:55:54,363 --> 00:55:57,329 Samo jedna stanica više, nema problema. 635 00:55:57,620 --> 00:55:59,785 To je blizu. 636 00:55:59,786 --> 00:56:02,534 Galerija Čizvel. 637 00:56:02,535 --> 00:56:05,826 Nikad čuo. 638 00:56:10,741 --> 00:56:14,699 Jesi li čula za Galeriju Čizvel negde u blizini? 639 00:56:14,948 --> 00:56:18,031 Mislila sam da znaš sve londonske galerije. 640 00:56:20,489 --> 00:56:23,780 Pogledaću na internetu. 641 00:56:28,819 --> 00:56:32,110 Ne nalazim Čizvel. 642 00:56:33,818 --> 00:56:37,109 Pozovi mi "Art Net" odmah. 643 00:56:57,769 --> 00:57:01,060 Šta je sad ovo? 644 00:57:06,034 --> 00:57:08,282 Šta je bilo, možemo li proći? 645 00:57:08,283 --> 00:57:10,640 Kako ste, momci? -Fino. 646 00:57:10,641 --> 00:57:13,033 Odakle ste? -Ja sam iz Fulama. 647 00:57:13,034 --> 00:57:16,431 Iz Fulama? Imam rodbinu tamo, znaš li Fila? -Ne. 648 00:57:16,597 --> 00:57:20,670 Sigurno znaš moju rođaku... Kako joj je ime... Da, Trejsi! -Ne. 649 00:57:20,671 --> 00:57:24,054 Možemo li proći? -Ne znam. 650 00:57:24,054 --> 00:57:27,053 7-4, prijem. 651 00:57:28,552 --> 00:57:32,593 7-4. slušam. -Zvali su iz Galerije Losbern. 652 00:57:32,759 --> 00:57:36,050 Misle da je u toku pljačka. 653 00:57:37,758 --> 00:57:40,548 Sve je u redu, momci? 654 00:57:40,549 --> 00:57:43,840 Nagazi! 655 00:57:46,422 --> 00:57:49,713 Ne! 656 00:57:56,596 --> 00:57:59,697 Ne! 657 00:57:59,740 --> 00:58:02,792 Sajks, nemoj! 658 00:58:02,917 --> 00:58:06,208 Molim te, Sajks. 659 00:58:07,374 --> 00:58:09,748 Beži! 660 00:58:09,749 --> 00:58:12,665 Gde je? Daj mi je. -Nisam je uzeo, oprosti. 661 00:58:12,831 --> 00:58:16,330 Odvuci im pažnju. Kreni! 662 00:58:21,829 --> 00:58:25,077 To znači "nemoj ovuda"... 663 00:58:25,078 --> 00:58:28,369 Osumnjičena ide ka zapadu. 664 00:58:42,864 --> 00:58:46,239 Rekoh ti da staneš. 665 00:58:49,279 --> 00:58:52,570 Tamo. 666 00:59:03,525 --> 00:59:06,816 Jedinica 7, javite se. 667 00:59:07,440 --> 00:59:10,523 Jedinica 7, ima li koga? 668 00:59:15,563 --> 00:59:18,849 Stvarno bi trebalo da krenem u teretanu. 669 00:59:35,474 --> 00:59:38,473 Imam dobru i lošu vest. 670 00:59:38,723 --> 00:59:42,197 Loša vest je da je nisam uhvatio. -A koja je dobra? 671 00:59:42,322 --> 00:59:44,464 Zapravo, nema dobre vesti. 672 00:59:44,465 --> 00:59:47,549 Vraćaj se odmah. 673 00:59:52,561 --> 00:59:55,259 Ulazi! 674 00:59:55,260 --> 00:59:57,834 Moram poraditi na svom kardio treningu. 675 00:59:57,835 --> 01:00:00,582 Zašto je u kamionu bio Tvist umesto tebe? 676 01:00:00,583 --> 01:00:03,346 Klaustrofobičan sam. 677 01:00:03,347 --> 01:00:06,339 Zamenili smo se. 678 01:00:06,340 --> 01:00:09,631 Nije trebalo. 679 01:00:15,213 --> 01:00:18,504 Bejtsi! 680 01:00:46,662 --> 01:00:50,158 POGLEDAJ ŠTA JE URADILA TVOJA PRIJATELJICA SAJKS 681 01:00:52,810 --> 01:00:57,659 Trebalo je da se vrati do sad. -Tišina, pokušavam da razmislim. 682 01:00:57,950 --> 01:01:01,241 To nam je bila jedina prilika. 683 01:01:01,908 --> 01:01:04,281 Nismo imali sreće. 684 01:01:04,282 --> 01:01:07,328 Ne postoji tako nešto, plan je bio jednostavan, 685 01:01:07,329 --> 01:01:10,862 ali je prokleti Tvist odlučio da uđe u kamion. 686 01:01:17,403 --> 01:01:20,361 Druže, jesi li video... 687 01:01:21,610 --> 01:01:23,817 Šta se desilo Tomu Čitlingu? 688 01:01:23,818 --> 01:01:26,108 Pao je. 689 01:01:26,109 --> 01:01:29,858 Videla si? -Neko te obmanjuje, Olivere. 690 01:01:30,024 --> 01:01:34,940 Ne izbegavaj odgovor! -Mislim da to nije tvoje pitanje. 691 01:01:35,273 --> 01:01:38,564 S kim si razgovarao? 692 01:01:39,937 --> 01:01:42,312 Sajks. 693 01:01:42,313 --> 01:01:45,604 Zašto nju ne pitaš? 694 01:01:46,102 --> 01:01:49,809 Cinkarošu! Kamion je odjurio, znali su šta se događa. 695 01:01:49,810 --> 01:01:53,101 Ništa nisam rekao! -Lažeš! 696 01:01:53,558 --> 01:01:56,849 Šta je ovo? 697 01:01:58,516 --> 01:02:04,112 Da vidim kako podnosiš batine. Kladim se da ćeš brzo pokleknuti. 698 01:02:04,237 --> 01:02:07,458 Fejgan, zaustavi je. 699 01:02:13,470 --> 01:02:16,761 Pitanje je želiš li još? 700 01:02:18,177 --> 01:02:20,967 Drži ga. 701 01:02:20,968 --> 01:02:23,258 Sajks, bez trajne štete. 702 01:02:23,259 --> 01:02:26,550 Bulzaj, na moju komandu. 703 01:02:26,591 --> 01:02:28,923 Grešiš. 704 01:02:28,924 --> 01:02:31,464 Grešim? 705 01:02:31,465 --> 01:02:35,172 Saobraćajac ga je uhvatio. -Kako ti to znaš, Red? 706 01:02:36,047 --> 01:02:38,462 Bila sam tamo. 707 01:02:38,463 --> 01:02:41,754 Šta!? 708 01:02:41,962 --> 01:02:46,418 Išli smo kući, saobraćajac je izleteo i oborio ga, kako je rekao. 709 01:02:46,419 --> 01:02:49,710 Odakle ste se vraćali? 710 01:02:50,418 --> 01:02:53,041 Mi... 711 01:02:53,042 --> 01:02:56,333 Išli smo na plivanje. 712 01:03:08,329 --> 01:03:11,745 Ako mrdne, pucaj. A ti polazi sa mnom! 713 01:03:12,453 --> 01:03:15,744 Bulzaj, na mesto! 714 01:03:27,157 --> 01:03:30,906 Ovo ne liči na Bejtsa. Poludi ako nije dostupan. 715 01:03:31,073 --> 01:03:33,571 Bejtsi je mrtav. -Šta? 716 01:03:33,572 --> 01:03:35,996 Isto kao što je ubila Toma. 717 01:03:35,997 --> 01:03:38,824 Ali Sajks je rekla... -Tom je ubijen. 718 01:03:38,825 --> 01:03:41,898 Nije slučajno pao s krova. 719 01:03:41,903 --> 01:03:44,401 Kako to znaš? 720 01:03:44,402 --> 01:03:47,317 Imam poruku na telefonu. 721 01:03:47,318 --> 01:03:51,067 Dao mi ga je neki pandur da bih ga predao. -Jesi li? 722 01:03:51,192 --> 01:03:54,441 Ili nikad nisi ni bio član ove porodice? 723 01:03:54,608 --> 01:03:56,939 Ovo zoveš porodicom? 724 01:03:56,940 --> 01:04:00,808 Dok je lujka napolju sa Red, a ti mene držiš na nišanu? 725 01:04:01,231 --> 01:04:04,188 Ne verujem ti, sama ću naći Bejtsa. 726 01:04:04,355 --> 01:04:06,520 Traži ga pod zemljom. 727 01:04:06,521 --> 01:04:09,311 U pravu je. Ja sam gurnula Toma. 728 01:04:09,312 --> 01:04:11,519 Lažljiva... -Molim te. 729 01:04:11,520 --> 01:04:14,135 Daj mi izgovor da te ubijem. 730 01:04:14,136 --> 01:04:16,339 Ne možeš nas sve ubiti. 731 01:04:16,340 --> 01:04:18,532 Da proverimo. 732 01:04:18,533 --> 01:04:20,970 Šest metaka, tri klinca, računaj. 733 01:04:20,971 --> 01:04:23,555 Opljačkaćemo "Dotbojs". Uzećemo sliku. 734 01:04:23,556 --> 01:04:27,482 Plan je bio da uzmemo sliku pre nego što stigne tamo. 735 01:04:27,607 --> 01:04:30,080 To mesto je neprobojno. 736 01:04:30,081 --> 01:04:32,367 Plašiš se, starče? 737 01:04:32,368 --> 01:04:34,896 Smisliću plan za četiri sata. 738 01:04:34,897 --> 01:04:38,183 Pokušaj u međuvremenu da ne ubiješ više nikoga. 739 01:04:40,220 --> 01:04:43,511 To ne mogu da obećam. 740 01:04:50,425 --> 01:04:53,508 Slušaj, druže, verujem ti. 741 01:04:53,591 --> 01:04:56,840 Grozno je to što je Sajks učinila Tomu. 742 01:04:56,840 --> 01:05:00,017 Ako ovo ne uradimo, izgubićemo i Red. 743 01:05:00,172 --> 01:05:02,337 Sajks je nepredvidiva. 744 01:05:02,338 --> 01:05:05,629 Stegnimo zube i krenimo. 745 01:05:05,962 --> 01:05:09,253 Obavimo to. 746 01:05:14,585 --> 01:05:17,250 Stiže na vreme? -U minut. 747 01:05:17,251 --> 01:05:20,542 Krećemo. 748 01:05:31,455 --> 01:05:34,086 I dve kocke šećera, molim. 749 01:05:34,087 --> 01:05:36,550 Oprostite što vas prekidam. 750 01:05:36,551 --> 01:05:39,368 Mogu li da dobijem kolač? -Naravno. 751 01:05:39,369 --> 01:05:41,743 Baš je hladno. -Jeste. 752 01:05:41,744 --> 01:05:44,409 Izvolite. 1.50. 753 01:05:44,410 --> 01:05:47,701 Zadržite kusur. 754 01:05:49,075 --> 01:05:51,615 Hvala, prijatan dan. 755 01:05:51,616 --> 01:05:54,907 Vidimo se. 756 01:06:07,653 --> 01:06:11,610 Pre aukcije, slika će biti pod ključem. 757 01:06:11,860 --> 01:06:14,776 Imamo šansu samo tokom glavnog događaja. 758 01:06:14,942 --> 01:06:17,899 Ulazimo odnapred i u pravom trenutku 759 01:06:17,900 --> 01:06:21,107 izvedemo plan, i slika stiže do vas. 760 01:06:21,274 --> 01:06:24,175 Glumimo srećnu porodicu, da vidim osmeh. 761 01:06:41,685 --> 01:06:44,976 Hvala. 762 01:06:45,027 --> 01:06:47,351 To je zbog stolice. 763 01:06:47,352 --> 01:06:50,596 Stvarno? 764 01:07:08,510 --> 01:07:11,300 Dodž, kad uđeš, pusti Tvista. 765 01:07:11,301 --> 01:07:13,508 Kad nastane haos, 766 01:07:13,509 --> 01:07:16,800 znaš šta treba. 767 01:07:20,382 --> 01:07:23,673 Svi su tu. 768 01:07:30,837 --> 01:07:34,212 Nemoj napraviti nikakvu glupost. 769 01:07:41,751 --> 01:07:46,208 Drago mi je što ste pretnju napokon shvatili ozbiljno, policajče. 770 01:07:46,333 --> 01:07:49,624 Po činu sam inspektor. 771 01:07:54,497 --> 01:07:57,162 Koliko ljudi ste angažovali? 772 01:07:57,163 --> 01:07:59,661 U zgradi 12. 773 01:07:59,662 --> 01:08:02,953 Napolju još 20. 774 01:08:04,436 --> 01:08:09,243 Neće ukrasti sliku, Losbern. -"Doktore Losbern". 775 01:08:18,782 --> 01:08:22,125 Bolje ti nego ja, druže. 776 01:08:37,485 --> 01:08:39,900 Broj 1-4-6. 777 01:08:39,901 --> 01:08:42,369 Slika Vilijama Hogarha, 778 01:08:42,370 --> 01:08:44,959 "Život bludnice: hapšenje", 779 01:08:44,960 --> 01:08:47,547 ulje na platnu, 1731. 780 01:08:47,548 --> 01:08:50,381 Slika se pojavila posle mnogo godina 781 01:08:50,382 --> 01:08:53,237 kao jedina sačuvana iz požara... 782 01:08:53,238 --> 01:08:55,552 Sad. 783 01:08:55,553 --> 01:08:57,893 Početna ponuda iznosi... 784 01:08:57,894 --> 01:09:00,162 tri miliona funti. 785 01:09:00,163 --> 01:09:02,498 Izvolite. 786 01:09:02,499 --> 01:09:04,726 Gospodin pozadi? 787 01:09:04,727 --> 01:09:06,864 Tri miliona dvesta... 788 01:09:06,865 --> 01:09:09,808 Tri miliona dvesta hiljada... 789 01:09:09,809 --> 01:09:13,100 Ima pištolj! 790 01:09:13,474 --> 01:09:17,182 Bez panike. -To je zamka! Kradu mi sliku! 791 01:09:17,348 --> 01:09:20,597 Vratite je u trezor, tamo je sigurna. 792 01:09:25,929 --> 01:09:29,220 Otvorite! -Vrata. 793 01:09:34,968 --> 01:09:38,592 Pazite na sliku. Idemo! 794 01:09:42,216 --> 01:09:45,256 Čekajte, idem s vama. 795 01:09:45,257 --> 01:09:47,700 Niko ne ide dole s nama. 796 01:09:47,701 --> 01:09:50,421 Pljačka je u toku. -Postoji procedura. 797 01:09:50,422 --> 01:09:54,629 A ja imam naređenja. Slika ne ide nigde bez mene. 798 01:09:54,796 --> 01:09:59,253 Šta se događa, ko ste vi? -Policajka Dokins, naredniče. 799 01:09:59,461 --> 01:10:02,752 Dokins? -Da. 800 01:10:45,156 --> 01:10:48,447 Vi tamo, vi sa mnom. Idemo. 801 01:10:53,779 --> 01:10:56,111 Ti! 802 01:10:56,112 --> 01:10:58,291 Da. 803 01:10:58,292 --> 01:11:00,942 Baš ja. 804 01:11:00,943 --> 01:11:04,234 Ovo je dobar osećaj! 805 01:11:18,605 --> 01:11:21,896 Ovo je vrlo dobro. 806 01:11:27,311 --> 01:11:30,602 Pokaži mi sliku. 807 01:11:33,101 --> 01:11:36,279 Iskreno, nije mu najbolji rad. 808 01:11:44,722 --> 01:11:47,304 Ti prokleti... 809 01:11:47,305 --> 01:11:50,304 Nemaš kuda, sinko. 810 01:11:50,721 --> 01:11:54,012 Sranje. 811 01:11:54,095 --> 01:11:57,922 Branlo, grešiš u vezi s Tvistom. U oknu je lifta. 812 01:11:58,052 --> 01:12:01,175 Da, prljava svinja. 813 01:12:01,176 --> 01:12:04,467 Krenite! 814 01:12:06,966 --> 01:12:12,672 Uhvatiću te, Tviste! Misliš da će me lift zaustaviti? 815 01:12:12,797 --> 01:12:15,838 Nemaš gde. -Dodž! 816 01:12:15,963 --> 01:12:18,753 Stani! -Dodž! 817 01:12:18,754 --> 01:12:24,872 Hajde! -Dodž! Pomozi! Požuri! 818 01:12:25,086 --> 01:12:28,377 Stižem! 819 01:12:37,624 --> 01:12:40,915 Požuri, Dodž! 820 01:12:52,411 --> 01:12:55,702 Hej! 821 01:13:02,367 --> 01:13:06,558 Samo malo. Ohladi. Zar ne misliš da bismo... 822 01:13:06,683 --> 01:13:10,050 Hej, stanite! 823 01:13:10,906 --> 01:13:13,863 Remen! -Ovo je glupo! 824 01:13:13,864 --> 01:13:17,155 Tri, dva, jedan... 825 01:13:31,025 --> 01:13:33,482 Čestitamo! 826 01:13:33,483 --> 01:13:36,774 Sve najbolje. 827 01:13:38,690 --> 01:13:41,981 Branlo, siđi odmah. 828 01:13:46,271 --> 01:13:49,520 Sranje! 829 01:13:50,936 --> 01:13:54,185 Dođavola. -Idemo ovuda. 830 01:13:54,610 --> 01:13:56,975 Mislim da smo im pobegli. 831 01:13:56,976 --> 01:13:59,266 Sigurno nisu daleko, Losbern. 832 01:13:59,267 --> 01:14:01,765 Bolje da je tako. 833 01:14:01,766 --> 01:14:04,265 Idemo! -Ne pomišljaj na to! 834 01:14:04,266 --> 01:14:06,514 Ne mrdaj! 835 01:14:06,515 --> 01:14:09,931 Da? -Isporuka. -Nisam ništa naručio. 836 01:14:10,097 --> 01:14:13,430 Ne! -Idemo! 837 01:14:15,471 --> 01:14:19,011 Skloni se! Vratite se! -Pobeći će! 838 01:14:43,671 --> 01:14:46,587 Ovo je mogla izvesti samo jedna osoba. 839 01:14:52,918 --> 01:14:56,251 Bejtsi! -Je li klopa bila dobra? 840 01:14:56,459 --> 01:15:01,452 Skote genijalni, premrli smo od brige! 841 01:15:01,583 --> 01:15:06,081 Gde si? -Znaš li da je Sajks potpuno poludela? 842 01:15:06,248 --> 01:15:09,371 Htela je da me ubije. -Šta? Sad idemo ka njoj. 843 01:15:09,372 --> 01:15:13,699 Nemojte, nije sigurno. -Kako to misliš? Nemamo izbora. 844 01:15:13,829 --> 01:15:16,953 Red je s njom. Svi idemo kod Fejgana. 845 01:15:17,161 --> 01:15:20,452 Dobro, vidimo se tamo. Pazite se. -Dobro. 846 01:15:21,618 --> 01:15:24,659 To je bio Bejtsi, kaže... 847 01:15:26,325 --> 01:15:29,616 Tviste? 848 01:15:32,240 --> 01:15:35,531 Tviste! 849 01:15:37,364 --> 01:15:40,237 Kasniš. Gde je on? 850 01:15:40,238 --> 01:15:43,660 Ne znam, razdvojili smo se. -Kod njega je? -Da. 851 01:15:45,778 --> 01:15:48,110 Jesam li vam nedostajao? -Bejts. 852 01:15:48,111 --> 01:15:52,901 Jesi li dobro? Šta se desilo? -Mislila sam da sam završila s tobom. 853 01:15:53,026 --> 01:15:55,984 Gde je Tvist? -Evo me. 854 01:16:03,148 --> 01:16:06,271 Ako želiš sliku, ona ide sa mnom. 855 01:16:06,272 --> 01:16:09,563 Misliš da je vredna toga? 856 01:16:11,604 --> 01:16:14,436 Samo probaj. 857 01:16:14,437 --> 01:16:17,728 Poslušaj ga. 858 01:16:21,143 --> 01:16:24,476 Hrabriji si nego što sam mislila. 859 01:16:25,933 --> 01:16:29,224 Daj mi to! 860 01:16:32,806 --> 01:16:36,112 Uvek ću biti korak ispred tebe. 861 01:16:38,388 --> 01:16:41,260 Misliš da mi tek tako uzmeš devojku? 862 01:16:41,261 --> 01:16:46,068 Slika je bitna, Sajks. Daj mi kovertu i pusti njega. 863 01:16:46,219 --> 01:16:49,426 Siguran si da je prava, Fejgan? 864 01:16:52,801 --> 01:16:55,507 Šta? -Slika. 865 01:16:55,508 --> 01:16:58,799 Sigurna si da je prava? 866 01:17:01,631 --> 01:17:04,380 Polako. 867 01:17:04,381 --> 01:17:07,087 Samo da izvadim telefon. 868 01:17:07,088 --> 01:17:10,379 Zanimaće vas ovo. 869 01:17:14,711 --> 01:17:17,459 Pre grafita... 870 01:17:17,460 --> 01:17:20,077 bavio sam se slikarstvom. 871 01:17:20,078 --> 01:17:23,063 Kad ste spomenuli Hogarta, to me je nadahnulo. 872 01:17:23,064 --> 01:17:25,249 Nije loše, zar ne, Fejgan? 873 01:17:25,250 --> 01:17:27,661 Gde je? 874 01:17:27,662 --> 01:17:30,197 Pusti mene i Red. 875 01:17:30,198 --> 01:17:32,499 I reći ću ti. 876 01:17:32,500 --> 01:17:34,742 Ona ostaje sa mnom. 877 01:17:34,743 --> 01:17:38,625 Potrebna nam je ta slika, Sajks. -Na čijoj si ti strani? 878 01:17:38,626 --> 01:17:41,411 Ovo mora prestati. Završili smo. 879 01:17:41,412 --> 01:17:46,327 Sad je sve moguće. Daj mi kovertu i pustiću te da odeš. 880 01:18:00,573 --> 01:18:02,738 Idemo. 881 01:18:02,739 --> 01:18:06,030 Pustićeš me da odem? 882 01:18:11,028 --> 01:18:14,152 Ja odlučujem kako će završiti. 883 01:18:14,485 --> 01:18:17,776 Fejgan! 884 01:18:23,524 --> 01:18:28,398 Hajde! Brzo, Tviste! 885 01:18:40,811 --> 01:18:44,102 Hajde! 886 01:18:47,351 --> 01:18:49,974 Ti prva. -Neću bez tebe. 887 01:18:49,975 --> 01:18:52,890 Skoči, ja ću za tobom. 888 01:18:52,891 --> 01:18:56,182 Hajde. 889 01:19:12,010 --> 01:19:16,051 Tviste! Drži se! 890 01:19:21,883 --> 01:19:25,673 Tviste, drži se! Ne puštaj. 891 01:19:32,505 --> 01:19:35,504 Hajde! -Ne! 892 01:19:38,628 --> 01:19:41,669 Povuci ga! -Biće on dobro. -Povuci se. 893 01:19:41,835 --> 01:19:46,417 Ako je toliko slab da ne može... -Nije slab. 894 01:19:46,875 --> 01:19:49,749 Pođi sa mnom. -Ne trebaš mi više, Sajks. 895 01:19:49,750 --> 01:19:52,789 Misliš da je dobar za tebe? -Nisi mu do kolena. 896 01:19:52,790 --> 01:19:56,576 Izvukla sam te s ulice, brinula o tebi, dala ti sve. 897 01:19:56,706 --> 01:19:59,997 Sajks! 898 01:20:15,159 --> 01:20:18,533 Smrtna presuda je divna stvar. 899 01:20:52,773 --> 01:20:56,064 Mladiću. 900 01:20:57,730 --> 01:21:01,021 Sigurno si čuo za nagradu. 901 01:21:04,020 --> 01:21:07,311 Vidimo se za pet minuta. 902 01:21:10,810 --> 01:21:13,391 Znamo li šta čekamo? 903 01:21:13,392 --> 01:21:16,099 Pojma nemamo, Bedvine. 904 01:21:16,100 --> 01:21:19,765 Videćemo. Sigurno neće tek tako ušetati ovamo. 905 01:21:19,932 --> 01:21:23,806 Upravo je ušetao. -Zdravo, momci. Jeste li gladni? 906 01:21:23,972 --> 01:21:27,395 Usuđuješ se da se tek tako pojaviš? -Da ga uhapsimo? 907 01:21:27,396 --> 01:21:30,380 Polako, Bedvine. Hoćeš li sendvič sa šunkom? 908 01:21:30,381 --> 01:21:33,760 Smej se, ali ozbiljno je. Želim tvoju punu saradnju. 909 01:21:33,761 --> 01:21:35,968 Saradnju? 910 01:21:35,969 --> 01:21:38,384 Učinio sam vam uslugu. 911 01:21:38,385 --> 01:21:41,508 Kako to? Gde je slika!? 912 01:21:41,509 --> 01:21:43,882 Nije kod mene. -Pa, gde je? 913 01:21:43,883 --> 01:21:47,507 Nisam ja ovde kriminalac, čak sam sve odradio za vas. 914 01:21:47,632 --> 01:21:50,648 Dva sendviča sa šunkom, prijatno. -Hvala. 915 01:21:50,649 --> 01:21:54,505 Nisam ovo naručio. -U redu je. Ja častim. 916 01:21:55,255 --> 01:21:58,170 Ljubazno od tebe, mladiću. -Vrlo ljubazno. 917 01:21:58,171 --> 01:22:01,670 Ali to te ne spašava. Shvati jednu stvar. 918 01:22:01,920 --> 01:22:05,211 Moraš početi da sarađuješ. 919 01:22:07,460 --> 01:22:10,751 Sjajno. 920 01:22:18,957 --> 01:22:23,593 Da, ono je bilo baš pametno. -Jedan pametan pandur mi je rekao: 921 01:22:23,718 --> 01:22:28,610 "Ljudi vide samo ono što žele." Uzmite malo smeđeg sosa uz to. 922 01:22:28,735 --> 01:22:32,069 Kakvog smeđeg... Halo? 923 01:22:33,411 --> 01:22:36,702 Smeđi sos. 924 01:22:38,159 --> 01:22:41,450 Ne, ništa... 925 01:22:43,033 --> 01:22:46,407 Iznad smeđeg sosa, Bedvine. 926 01:22:48,073 --> 01:22:51,364 Dođavola. 927 01:23:04,902 --> 01:23:10,067 Priča o drskoj krađi Hogartove slike ima bizaran preokret. 928 01:23:10,234 --> 01:23:14,065 Detektivi su dobili dojavu o skladištu u Istočnom Londonu. 929 01:23:14,066 --> 01:23:17,815 Nađen je velik broj ukradenih slika. 930 01:23:18,065 --> 01:23:22,355 Skladište pripada trgovcu slikama dr Krispinu Losbernu. 931 01:23:23,063 --> 01:23:25,395 Nađeni su i dokumenti 932 01:23:25,396 --> 01:23:29,895 koji dokazuju da Losbern nije zakonski vlasnik Hogartove slike. 933 01:23:30,061 --> 01:23:34,227 Ovaj ugledni trgovac navodno se bogatio 934 01:23:34,393 --> 01:23:36,725 prodajom ukradenih slika 935 01:23:36,726 --> 01:23:39,349 i falsifikovanjem dokumentacije. 936 01:23:39,350 --> 01:23:42,623 Kao saučesnik tražen je izvesni Isak Solomon. 937 01:23:42,849 --> 01:23:46,806 Smatra se da se koristi pseudonimom Fejgan. 938 01:23:47,348 --> 01:23:50,430 Fejgan i Sajks obučili su dobre lopove. 939 01:23:50,597 --> 01:23:54,242 Toliko dobre da nisu ni shvatili da su im na meti. 940 01:23:57,753 --> 01:24:00,676 Koverta je otkrila prave vlasnike Hogarta. 941 01:24:00,677 --> 01:24:04,385 U njoj je nađen i ključ Losbernovog skladišta. 942 01:24:13,865 --> 01:24:16,172 Dođavola! 943 01:24:16,173 --> 01:24:19,695 Čak su i Bedvin i Branlo zaslužili da im se posreći. 944 01:24:19,820 --> 01:24:22,015 Ostale vesti iz umetnosti. 945 01:24:22,016 --> 01:24:24,856 Tajanstvena slika dostavljena je 946 01:24:24,857 --> 01:24:28,420 novoj izložbi u Nacionalnoj galeriji prošle nedelje. 947 01:24:28,421 --> 01:24:32,289 Niko ne zna kako je završila tamo. 948 01:24:32,418 --> 01:24:35,542 Uvršćena je u izložbu greškom, 949 01:24:35,709 --> 01:24:39,082 ali kritičari su poludeli za nepoznatim umetnikom 950 01:24:39,083 --> 01:24:42,165 i zahtevali su da slika bude izložena. 951 01:24:47,039 --> 01:24:50,330 Za tebe, mama. 952 01:24:52,996 --> 01:24:57,443 Ljudi neprestano pričaju o tajanstvenoj umetnici i mnogi 953 01:24:57,568 --> 01:25:02,926 se pitaju ko je Moli Tvist i kada će i gde videti još njenih radova. 954 01:25:03,051 --> 01:25:09,033 Trgovci navodno nude 50.000 za originalne slike Moli Tvist. 955 01:25:27,736 --> 01:25:31,027 Živeli, Nensi. 956 01:25:31,401 --> 01:25:35,120 Nazovi me tako još jednom i loše ćeš se provesti. 957 01:25:36,775 --> 01:25:39,691 Dosta ljubakanja. 958 01:25:40,832 --> 01:25:43,147 Dakle... 959 01:25:43,148 --> 01:25:45,768 Ostaješ s nama, mali? 960 01:25:45,769 --> 01:25:48,417 Znaš da to želiš. 961 01:25:48,418 --> 01:25:51,610 Ako ostanem, nema više gluposti, samo pošteno. 962 01:25:52,395 --> 01:25:55,018 To je sigurno šala. 963 01:25:55,019 --> 01:25:58,643 Kakav to pošten posao zamišljaš da ćemo raditi? 964 01:25:59,393 --> 01:26:02,266 Jeste li razmišljali o trgovini slikama? 965 01:26:02,267 --> 01:26:06,016 Lepo se može zaraditi na slikama Moli Tvist. 966 01:26:08,391 --> 01:26:11,356 Kao što rekoh, nema plesa ni pesme. 967 01:26:11,481 --> 01:26:14,972 Ali možda sam pogrešio kad je reč o srećnom kraju. 968 01:26:15,097 --> 01:26:18,596 Znam ove ljude. Mesto mi je uz njih.