1
00:00:28,448 --> 00:00:31,288
Os voy a contar la historia
de un chico llamado Oliver.
2
00:00:32,048 --> 00:00:34,128
En esta historia nadie canta ni baila.
3
00:00:34,728 --> 00:00:36,248
Tampoco hay final feliz.
4
00:00:37,208 --> 00:00:38,528
Pero antes de hablar de mí,
5
00:00:38,768 --> 00:00:41,448
debo decir que todo esto comenzó
con un ladrón que se llamaba Tom Chitling.
6
00:01:42,608 --> 00:01:44,208
Ven aquí. ¿Dónde está?
7
00:02:28,768 --> 00:02:30,568
Cuando era pequeño, solo tenía a mi madre.
8
00:02:31,288 --> 00:02:32,448
No teníamos mucho,
9
00:02:33,328 --> 00:02:34,728
pero teníamos imaginación.
10
00:02:35,848 --> 00:02:37,528
¿Adónde nos has llevado hoy, Oliver?
11
00:02:38,008 --> 00:02:40,408
A la playa.
Nos estamos comiendo un helado.
12
00:02:41,248 --> 00:02:42,728
Qué rico.
13
00:02:43,368 --> 00:02:46,248
En el mío vamos al circo.
14
00:02:47,488 --> 00:02:48,608
Elefantes.
15
00:02:49,008 --> 00:02:50,768
-Gracias, mamá.
-De nada.
16
00:02:50,968 --> 00:02:53,248
Mañana iremos a un sitio todavía mejor.
17
00:02:56,008 --> 00:02:57,088
Qué ganas.
18
00:03:01,208 --> 00:03:04,008
-¿Qué ves aquí?
-Una mujer nadando.
19
00:03:05,168 --> 00:03:06,248
¿Qué más?
20
00:03:07,208 --> 00:03:08,728
¿Qué ve Oliver aquí?
21
00:03:09,208 --> 00:03:12,168
-No lo entiendo, mamá.
-Bueno...
22
00:03:13,008 --> 00:03:14,208
Yo veo...
23
00:03:14,688 --> 00:03:15,808
Un escape.
24
00:03:17,008 --> 00:03:18,088
Veo...
25
00:03:18,808 --> 00:03:22,088
A una mujer poderosa escapando
de una vida que no era para ella.
26
00:03:23,128 --> 00:03:24,528
Y todas esas flores...
27
00:03:25,368 --> 00:03:26,768
Nos dicen por qué.
28
00:03:28,688 --> 00:03:31,928
Oye, mamá, ¿te han dicho alguna vez
que eres un poco rarita?
29
00:03:32,968 --> 00:03:36,368
¿Y a ti te han dicho alguna vez
que eres un poco impertinente?
30
00:03:40,608 --> 00:03:43,608
-Ahora vamos al espacio, ¿no?
-Sí.
31
00:03:45,448 --> 00:03:48,128
Creía que estábamos pintando
nuestros sueños.
32
00:03:49,808 --> 00:03:51,128
No lo pillo.
33
00:03:51,568 --> 00:03:54,408
Ese eres tú y esa soy yo.
34
00:03:54,808 --> 00:03:58,728
Estamos en una galería observando
un cuadro en el que salimos tú y yo.
35
00:03:58,848 --> 00:04:02,088
Y en ese mismo cuadro estamos
observando otro en el que salimos tú y yo.
36
00:04:02,208 --> 00:04:03,928
Y así sigue una y otra vez...
37
00:04:05,088 --> 00:04:06,648
Pero nada es para siempre.
38
00:04:13,448 --> 00:04:14,848
Me quedé solo.
39
00:04:19,168 --> 00:04:20,328
Es hora de marcharse, Oliver.
40
00:04:20,408 --> 00:04:21,728
No conocía a nadie más.
41
00:04:23,888 --> 00:04:25,688
Ni quería conocerlos.
42
00:04:30,288 --> 00:04:32,048
Estaba mejor solo.
43
00:04:43,088 --> 00:04:44,088
Despierta.
44
00:04:45,288 --> 00:04:46,688
Despierta, ratilla.
45
00:04:47,088 --> 00:04:48,968
Vale.
Ya te lo he dicho y...
46
00:04:49,088 --> 00:04:50,648
No te lo voy a repetir.
47
00:04:51,328 --> 00:04:54,608
Ni se te ocurra.
Vete a hacer puñetas, parasito.
48
00:04:54,888 --> 00:04:57,128
¡Deja de dormir en la galería!
49
00:04:57,208 --> 00:04:59,928
Todos dejaron de llamarme Oliver.
Ahora me llaman...
50
00:06:55,928 --> 00:06:58,728
Enhorabuena, cielo.
Te has ganado una multa.
51
00:06:58,928 --> 00:07:00,488
¿No ves que tengo las manos ocupadas?
52
00:07:00,568 --> 00:07:01,888
Las normas son iguales para todos.
53
00:07:01,968 --> 00:07:04,488
-Pero si estaba aquí.
-Estabas aquí, pero has tardado mucho.
54
00:07:04,568 --> 00:07:07,608
Creía que te ibas a mudar aquí.
¿Crees que me gusta hacer esto?
55
00:07:07,688 --> 00:07:10,408
La verdad es que sí me gusta.
Me hace sentirme importante.
56
00:07:10,488 --> 00:07:12,328
¿Y por qué no multas a otra persona?
57
00:07:12,408 --> 00:07:16,088
No multo a gente amable,
aunque tú lo pareces y te he multado.
58
00:07:16,168 --> 00:07:19,008
-Por favor, estaba a punto de irme.
-Deberías haberte ido antes.
59
00:07:19,128 --> 00:07:20,368
No puedo pagarla.
60
00:07:20,448 --> 00:07:23,928
A mí me gustaría tener una televisión 4K,
pero no puedo permitírmela.
61
00:07:24,008 --> 00:07:27,248
No sé ni lo que significa 4K,
pero suena bien, ¿verdad?
62
00:07:27,328 --> 00:07:30,248
Ojalá pudiese...
Por favor, por favor, por favor.
63
00:07:30,328 --> 00:07:33,168
No me cuentes tus problemas.
Te voy a poner otra en un minuto.
64
00:07:34,008 --> 00:07:36,928
Aléjate de esa furgoneta.
Es mi furgoneta, niñato.
65
00:07:46,968 --> 00:07:48,488
-Se le ha caído esto.
-Gracias.
66
00:07:57,008 --> 00:07:58,048
Detenedlo.
67
00:07:59,208 --> 00:08:00,208
Cerdo descarado.
68
00:08:16,208 --> 00:08:17,248
¡Tío, las bicis!
69
00:08:31,968 --> 00:08:33,127
Eh, grandullón.
70
00:08:36,888 --> 00:08:38,848
-Oye, espera, hermano.
-¿Qué?
71
00:08:39,888 --> 00:08:43,048
Tranquilo, tío.
Los polis han dejado de perseguirte.
72
00:08:43,168 --> 00:08:45,928
-¿Y por qué me seguís vosotros?
-Porque te has dejado la compra.
73
00:08:48,928 --> 00:08:50,048
Vale.
74
00:08:55,088 --> 00:08:56,168
Eres tú, ¿verdad?
75
00:08:56,248 --> 00:08:57,968
-¿Quién?
-El que hace todo esto.
76
00:08:58,888 --> 00:09:00,968
Venga, tío, sabemos que eres tú.
77
00:09:01,088 --> 00:09:04,008
Somos forenses.
Hemos analizado los espráis.
78
00:09:04,088 --> 00:09:06,088
Está de broma. Mira.
79
00:09:06,168 --> 00:09:09,568
Yo soy Dodge y él es Batesy.
Y somos los...
80
00:09:16,888 --> 00:09:19,088
-¿Y las bicis?
-No son nuestras.
81
00:09:24,808 --> 00:09:25,488
Vamos.
82
00:09:26,648 --> 00:09:27,608
Vamos.
83
00:09:32,648 --> 00:09:33,488
Quieto.
84
00:09:34,848 --> 00:09:35,768
Quieto.
85
00:09:36,688 --> 00:09:37,848
Vamos.
86
00:09:38,528 --> 00:09:39,928
Baja de ahí.
87
00:09:51,368 --> 00:09:52,208
Vamos.
88
00:09:53,408 --> 00:09:55,088
Bonitos calzoncillos.
89
00:09:56,248 --> 00:09:57,408
¿Qué le ha pasado?
90
00:09:58,128 --> 00:10:00,688
-Venga ya.
-Qué bien, vosotros dos otra vez.
91
00:10:00,768 --> 00:10:03,728
Venga ya.
Somos tus ángeles de la guarda.
92
00:10:03,808 --> 00:10:04,888
¿Dónde está el otro?
93
00:10:05,048 --> 00:10:07,408
Ven con nosotros.
Te conseguiremos ropa nueva.
94
00:10:07,688 --> 00:10:10,528
O te puedes quedar aquí.
Tú decides.
95
00:10:11,648 --> 00:10:13,208
Y unas zapatillas.
96
00:10:14,448 --> 00:10:15,328
¿En serio?
97
00:10:16,008 --> 00:10:18,248
Vamos, guaperas. Síguenos.
98
00:10:22,648 --> 00:10:24,368
Si me queréis robar, no tengo nada.
99
00:10:24,448 --> 00:10:27,928
Venga ya, tío.
No puedes ir por ahí sin fiarte de nadie.
100
00:10:28,008 --> 00:10:29,888
Sí, ya te hemos salvado el culo una vez.
101
00:10:30,008 --> 00:10:31,208
Me lo ha salvado el otro.
102
00:10:31,608 --> 00:10:33,008
¿Quién? ¿Te refieres a Red?
103
00:10:33,288 --> 00:10:35,288
Supongo, el chico de la chaqueta verde.
104
00:10:37,008 --> 00:10:39,008
Sí, es un auténtico héroe.
105
00:10:48,128 --> 00:10:49,688
Entre, por favor.
106
00:10:56,808 --> 00:10:58,008
¿Quién es?
107
00:10:58,408 --> 00:11:00,288
Somos Batesy y yo.
108
00:11:00,568 --> 00:11:04,528
-¿Qué tallas tienes?
-Yo diría que usa una 38.
109
00:11:04,968 --> 00:11:05,968
¿Quién es ese?
110
00:11:06,048 --> 00:11:06,888
¿Ese?
111
00:11:07,088 --> 00:11:09,968
Es el fantasma del abuelo de Dodge.
112
00:11:10,728 --> 00:11:13,608
Batesy, cállate.
Después te lo presento.
113
00:11:18,728 --> 00:11:22,088
-Primero hay que vestirte.
-¿Sabes que no tengo dinero?
114
00:11:22,248 --> 00:11:24,088
Da igual. Ya nos debes una.
115
00:11:24,168 --> 00:11:25,648
No me gusta deberle nada a nadie.
116
00:11:28,128 --> 00:11:32,008
Venga ya, toma.
Es una oferta especial de bienvenida.
117
00:11:32,448 --> 00:11:34,888
-Tenemos más ropa.
-¿De dónde la sacáis?
118
00:11:35,328 --> 00:11:38,048
-En el almacén de deportes.
-Donde perdí mi sombrero favorito.
119
00:11:38,488 --> 00:11:41,608
¿Se puede saber cuándo vas a dejar
de llorar por ese sombrero?
120
00:11:42,608 --> 00:11:43,568
Puede que nunca.
121
00:11:44,048 --> 00:11:47,688
Póntela, no nos cuesta nada
y la tienda tiene seguro.
122
00:11:47,888 --> 00:11:50,488
Además, mira esas piernecitas.
123
00:11:51,208 --> 00:11:52,728
Voy a tener pesadillas.
124
00:11:54,288 --> 00:11:56,288
Muévelas un poco antes.
125
00:11:56,768 --> 00:11:59,688
Será mejor que las sacudas
antes de ponértelas.
126
00:12:06,368 --> 00:12:07,448
Hola, Fagin.
127
00:12:09,568 --> 00:12:10,488
Dodge.
128
00:12:11,448 --> 00:12:15,288
Te tengo dicho que no me traigas aquí
a cualquier novato de la calle.
129
00:12:15,368 --> 00:12:17,568
-Lo sé, pero...
-Sin peros.
130
00:12:17,928 --> 00:12:20,488
-Se tiene que ir.
-Fagin, por favor.
131
00:12:20,768 --> 00:12:22,008
Este es Twist.
132
00:12:22,288 --> 00:12:25,928
Un auténtico artista de los grafitis.
Llega a lugares a los que nadie puede.
133
00:12:26,048 --> 00:12:28,648
Pinta en grúas en movimiento.
Como el tipo este...
134
00:12:29,208 --> 00:12:30,088
Banksy.
135
00:12:30,648 --> 00:12:33,408
Llega a lugares
a los que otros no pueden...
136
00:12:34,368 --> 00:12:37,608
Lo malo de los grafitis
es que no puedes llevártelos.
137
00:12:37,808 --> 00:12:40,408
¿Qué gracia tienen
si siempre están en el mismo lugar?
138
00:12:40,648 --> 00:12:43,208
Cuanto más alto lo pinto,
más gente lo puede ver.
139
00:12:44,128 --> 00:12:45,128
Ahí está la gracia.
140
00:12:45,768 --> 00:12:47,208
No pertenece a nadie.
141
00:12:47,808 --> 00:12:49,168
Eres un idealista.
142
00:12:49,608 --> 00:12:51,328
Todo se puede robar.
143
00:12:52,368 --> 00:12:55,408
Y en mi caso, es literalmente cierto.
144
00:12:56,648 --> 00:12:59,248
Dime, señor idealista,
145
00:12:59,888 --> 00:13:01,768
¿de qué te sirve esa virtud?
146
00:13:02,328 --> 00:13:04,208
¿Te sirve para llevarte algo a la boca?
147
00:13:04,328 --> 00:13:06,808
¿Te arropa cuando hace frío?
148
00:13:06,888 --> 00:13:09,968
Los ideales no sirven de nada.
Son como apéndices.
149
00:13:10,968 --> 00:13:11,928
Hay que extirparlos.
150
00:13:12,488 --> 00:13:13,568
Es rápido.
151
00:13:14,048 --> 00:13:15,568
Se escapó de la poli en un segundo.
152
00:13:15,848 --> 00:13:20,248
Pensaba que podríamos entrenarlo,
ya que ahora tenemos una vacante.
153
00:13:20,528 --> 00:13:21,528
No soy un ladrón.
154
00:13:22,288 --> 00:13:24,968
¿Nunca has robado
un sándwich en el super?
155
00:13:25,128 --> 00:13:26,128
No me hace falta.
156
00:13:26,448 --> 00:13:28,128
Si sabes donde tiran la comida.
157
00:13:29,088 --> 00:13:30,248
Viviendo la vida.
158
00:13:30,328 --> 00:13:32,488
Todos tenemos que empezar por algo, ¿no?
159
00:13:32,728 --> 00:13:35,568
Tú estabas hace poco robando datos
de tarjetas de crédito.
160
00:13:35,648 --> 00:13:39,048
-Se llama phishing.
-Se llama sobrevivir.
161
00:13:39,408 --> 00:13:42,128
Todo lo hacemos para sobrevivir.
162
00:13:42,888 --> 00:13:43,848
Se supone.
163
00:13:43,968 --> 00:13:46,688
Bravo.
¿Quieres quedarte con nosotros?
164
00:13:49,568 --> 00:13:50,728
No, gracias.
165
00:13:51,808 --> 00:13:54,008
Gracias por la ropa. Os la pagaré.
166
00:13:58,928 --> 00:14:00,488
Esta está muy bien hecha.
167
00:14:01,408 --> 00:14:03,728
He visto el original
un montón de veces en el Tate.
168
00:14:04,088 --> 00:14:05,328
Pues no lo parece...
169
00:14:11,848 --> 00:14:14,488
¿Sabéis qué?
Esta noche cocino yo.
170
00:14:14,568 --> 00:14:16,528
¿Qué prefieres: espaguetis o hamburguesa?
171
00:14:16,608 --> 00:14:19,368
-Oh, me encantan los espa...
-No, venga ya. No seas así, Fag.
172
00:14:19,448 --> 00:14:22,408
Sabes que soy 72 % vegano.
No puedo comer eso.
173
00:14:22,488 --> 00:14:25,568
Me da igual lo que sea que comáis,
mientras lo hagáis juntos.
174
00:14:26,048 --> 00:14:31,088
Como siempre digo, lo más importante
es que la familia que come unida...
175
00:14:31,288 --> 00:14:33,288
-Permanece unida.
-Permanece unida.
176
00:14:33,408 --> 00:14:35,008
Así es. Bien.
177
00:14:45,128 --> 00:14:45,968
Tío.
178
00:14:46,928 --> 00:14:48,328
Solo quería...
179
00:14:50,168 --> 00:14:51,488
¿Quedarte con la boca abierta?
180
00:14:52,368 --> 00:14:55,128
Te agradecería que te dieras prisa,
tengo cosas que hacer.
181
00:14:55,208 --> 00:14:56,008
Perdona.
182
00:14:56,608 --> 00:14:59,328
-No sabía que eras una...
-Yo no sabía que usabas ropa.
183
00:14:59,648 --> 00:15:02,328
-Quería darte las gracias.
-De nada.
184
00:15:03,688 --> 00:15:04,888
¿Has terminado o...?
185
00:15:06,488 --> 00:15:08,008
Me lo tomaré como un sí.
186
00:16:35,488 --> 00:16:36,888
Ese chico es un artista.
187
00:16:37,528 --> 00:16:39,328
Decidme... ¿Qué veis?
188
00:16:39,728 --> 00:16:41,928
¿Un chico solitario con buenas zapas?
189
00:16:43,008 --> 00:16:45,488
Me decepcionas. No lo has entendido.
190
00:16:48,488 --> 00:16:50,688
-¿Puedes subirte ahí arriba?
-Por favor...
191
00:16:51,088 --> 00:16:53,088
Si él puede... Claro.
192
00:16:53,168 --> 00:16:55,008
Algunos quieren ser respetados...
193
00:16:56,047 --> 00:17:00,208
Otros prefieren no llamar
demasiado la atención, pero este chico...
194
00:17:01,248 --> 00:17:03,248
Parece que necesita algo.
195
00:17:03,768 --> 00:17:05,128
¿Un smartphone?
196
00:17:07,567 --> 00:17:08,848
Necesita cariño.
197
00:17:09,287 --> 00:17:10,888
Así que vamos a dárselo.
198
00:17:46,088 --> 00:17:47,568
Menos mal que he subido por el otro lado.
199
00:17:48,048 --> 00:17:50,808
Perdona.
No hay baño aquí arriba.
200
00:17:51,528 --> 00:17:53,248
Me gusta cómo te lo has montado.
201
00:17:53,448 --> 00:17:55,688
Es temporal, hasta acabar el grafiti.
202
00:17:58,128 --> 00:17:59,768
¿No me ofreces un té o algo...?
203
00:17:59,848 --> 00:18:02,208
Puedo prepararte galletas
con chocolate para untar.
204
00:18:02,288 --> 00:18:03,768
Uh, nutritivo.
205
00:18:05,688 --> 00:18:07,448
Creía que eras un tío, ¿sabes?
206
00:18:07,768 --> 00:18:09,368
Por eso me quedé pillado.
207
00:18:09,528 --> 00:18:12,808
-Qué piropos más bonitos...
-No, no quería...
208
00:18:13,088 --> 00:18:14,048
Verás...
209
00:18:14,808 --> 00:18:16,928
Me refiero a tu forma de moverte.
210
00:18:17,008 --> 00:18:19,008
¿Cómo un tío?
Vale, lo pillo.
211
00:18:19,968 --> 00:18:22,448
-No quería ofenderte.
-¿Por qué ibas a hacerlo?
212
00:18:22,768 --> 00:18:24,128
Porque los tíos somos más fuertes.
213
00:18:24,888 --> 00:18:28,048
No es que las tías no seáis fuertes.
Podéis tener mucha fuerza.
214
00:18:28,128 --> 00:18:29,608
Pero es que, los tíos solemos...
215
00:18:30,008 --> 00:18:31,888
¿Meter la pata cuando abrís la boca?
216
00:18:32,688 --> 00:18:34,168
Mejor dedícate a escalar.
217
00:18:35,928 --> 00:18:37,768
Bueno, ¿y por qué se te da tan bien?
218
00:18:41,448 --> 00:18:44,248
De pequeño prefería las alturas.
219
00:18:45,368 --> 00:18:46,768
Así no me encontraban.
220
00:18:48,928 --> 00:18:50,648
Por eso aprendí a escalar.
221
00:18:51,448 --> 00:18:53,528
¿Y desde entonces vives solo
en los tejados?
222
00:18:54,248 --> 00:18:55,648
Pues sí, me gusta.
223
00:18:57,168 --> 00:18:58,768
No puedes vivir así para siempre.
224
00:18:59,368 --> 00:19:01,888
¿No quieres ver
o experimentar otras cosas?
225
00:19:01,968 --> 00:19:03,048
Tiene que ser muy aburrido.
226
00:19:03,328 --> 00:19:04,848
Puedo ir a donde quiera.
227
00:19:06,688 --> 00:19:08,208
-¿Cómo?
-Mira.
228
00:19:20,688 --> 00:19:22,128
Con la imaginación.
229
00:19:22,328 --> 00:19:25,568
Bueno, yo soy de verdad
230
00:19:25,728 --> 00:19:28,168
y he venido a invitarte
a una cena de verdad.
231
00:19:28,528 --> 00:19:29,528
¿Tú y yo?
232
00:19:32,048 --> 00:19:34,448
En casa de Fagin. A las siete.
233
00:19:35,408 --> 00:19:39,288
¿Quién sabe? Puede que te hagamos
más compañía que tus dibujos.
234
00:19:58,968 --> 00:20:01,168
ENCUENTRAN MUERTO
A TOM CHITLING,
235
00:20:01,248 --> 00:20:02,648
LADRÓN DE EAST LONDON
236
00:20:15,528 --> 00:20:16,488
¿Qué estoy haciendo?
237
00:20:16,568 --> 00:20:18,088
¿Qué ve Oliver aquí?
238
00:20:20,448 --> 00:20:21,368
¿Mamá?
239
00:20:25,488 --> 00:20:27,208
No puedo estar solo toda la vida.
240
00:20:32,008 --> 00:20:33,048
Llegas tarde.
241
00:20:34,368 --> 00:20:36,888
¿Esa es forma de darle la bienvenida
a tu proveedora favorita?
242
00:20:40,488 --> 00:20:41,968
¿Qué le ha pasado a Tom?
243
00:20:42,688 --> 00:20:44,648
La cagó, eso pasó.
244
00:20:45,208 --> 00:20:48,328
Mis chicos no son de usar y tirar.
245
00:20:48,528 --> 00:20:51,128
Exactamente es lo que son, viejo amigo.
246
00:20:51,568 --> 00:20:54,248
Sin amigos, sin familia. Sin preguntas.
247
00:21:02,008 --> 00:21:03,408
Por las molestias.
248
00:21:10,568 --> 00:21:12,048
¿Tienes mi sobre?
249
00:21:13,048 --> 00:21:14,248
¿Cuál? ¿Este?
250
00:21:15,888 --> 00:21:17,768
No te lo voy a poner tan fácil.
251
00:21:19,488 --> 00:21:22,248
Quiero entrar.
Sé que estás planeando un robo.
252
00:21:22,688 --> 00:21:24,208
Un palo a Losberne.
253
00:21:24,568 --> 00:21:25,648
Quiero cobrar.
254
00:21:26,288 --> 00:21:28,848
-Iba a contártelo.
-Claro que sí.
255
00:21:29,128 --> 00:21:30,848
Te lo voy a poner fácil.
256
00:21:30,968 --> 00:21:34,728
Lo que hay aquí
parece importante para tu plan.
257
00:21:34,888 --> 00:21:37,168
La pregunta es:
¿Cogemos la vía fácil o la complicada?
258
00:21:46,688 --> 00:21:47,608
¿Socios?
259
00:21:55,248 --> 00:21:56,288
Socios.
260
00:21:56,928 --> 00:21:57,808
Ahora...
261
00:21:59,248 --> 00:22:00,288
Dame el sobre.
262
00:22:01,528 --> 00:22:02,768
Me lo voy a quedar.
263
00:22:03,968 --> 00:22:06,288
Por si al final se complica la cosa.
264
00:22:24,008 --> 00:22:24,888
Voy.
265
00:22:25,928 --> 00:22:29,448
Qué frío... Pero ¿qué te has...? Madre mía.
266
00:22:29,528 --> 00:22:31,528
¿Qué te has hecho en el pelo?
267
00:22:32,448 --> 00:22:34,328
Perdona, perdona, perdóname.
268
00:22:34,608 --> 00:22:36,968
Entra, pasa, pasa.
Bienvenido, Twist.
269
00:22:37,208 --> 00:22:40,848
Déjame esa camisa vaquera
a la que llamas chaqueta.
270
00:22:40,928 --> 00:22:41,968
Eso es.
271
00:22:43,048 --> 00:22:43,808
Pasa.
272
00:22:44,768 --> 00:22:46,648
Menos mal que has venido, tío.
273
00:22:47,328 --> 00:22:49,448
Oh, Twist.
Siéntate aquí conmigo.
274
00:22:52,688 --> 00:22:53,968
Oh, vaya sorpresa.
275
00:22:54,088 --> 00:22:57,248
Nancy, ¿puedes poner
esas flores en agua, por favor?
276
00:23:02,088 --> 00:23:03,808
Él me puede llamar así.
277
00:23:03,888 --> 00:23:05,448
-Tú no.
-Entendido.
278
00:23:06,208 --> 00:23:08,648
Me muero de hambre.
279
00:23:08,768 --> 00:23:10,208
Dodge, por favor.
280
00:23:10,448 --> 00:23:12,088
Fagin, ¿podemos hablar de una cosa?
281
00:23:12,208 --> 00:23:14,408
¿Podemos hablar
de que nuestro querido Batesy
282
00:23:14,488 --> 00:23:16,248
me quita la comida
que tengo debajo de la cama?
283
00:23:16,688 --> 00:23:18,128
-Chivata.
-Ladrón.
284
00:23:18,608 --> 00:23:21,408
-Todos somos ladrones.
-La cosa es ser un buen ladrón.
285
00:23:21,488 --> 00:23:23,288
Vale, ya está.
286
00:23:24,048 --> 00:23:26,608
Twist, me gustaría
que dijeras unas palabras.
287
00:23:26,688 --> 00:23:31,048
Es una tradición, puedes hablar
sobre lo agradecido que estás.
288
00:23:32,448 --> 00:23:33,248
Bueno...
289
00:23:33,928 --> 00:23:35,928
Gracias por invitarme a cenar, supongo.
290
00:23:36,608 --> 00:23:38,848
No recuerdo la última vez que me senté...
291
00:23:39,168 --> 00:23:40,288
¿En familia?
292
00:23:41,648 --> 00:23:43,328
Aquí todos somos huérfanos.
293
00:23:49,288 --> 00:23:50,488
Vale, ya ha dado las gracias.
294
00:23:50,568 --> 00:23:52,488
Vale, bien.
¿Podemos comer de una vez?
295
00:23:52,568 --> 00:23:55,488
Sí, comed. Comed. Comed.
296
00:24:07,888 --> 00:24:10,208
Parece ser que eres un experto en belleza.
297
00:24:11,368 --> 00:24:15,728
Sí, vi cómo admirabas la colección
que tengo en la oficina, Twist.
298
00:24:16,728 --> 00:24:18,568
¿Puedo dejar de llamarte por tu apellido?
299
00:24:18,888 --> 00:24:21,128
Me siento como si estuviera en un casino.
300
00:24:21,848 --> 00:24:23,448
¿Cuál es tu nombre de pila?
301
00:24:24,248 --> 00:24:25,168
Oliver.
302
00:24:25,408 --> 00:24:27,208
Oliver. Bien, Oliver...
303
00:24:27,808 --> 00:24:29,848
Tus obras de arte son impresionantes.
304
00:24:30,448 --> 00:24:33,168
-Solo son copias.
-No, no son solo copias.
305
00:24:33,328 --> 00:24:36,448
Dejamos un poco de nuestra esencia
en todo lo que hacemos, ¿no crees?
306
00:24:37,688 --> 00:24:38,648
Sí, supongo.
307
00:24:39,008 --> 00:24:42,408
Cuando tenía tu edad,
también quería ser artista. Como tú.
308
00:24:42,888 --> 00:24:45,368
Pero mi padre era implacable.
Me intimidaba.
309
00:24:45,448 --> 00:24:46,408
Lo siento.
310
00:24:46,688 --> 00:24:49,688
¿Por qué lo sientes?
Estas son mis obras y Nancy...
311
00:24:50,528 --> 00:24:51,968
Es mi obra maestra.
312
00:24:52,928 --> 00:24:56,928
Necesita a alguien para entrenar.
Alguien que pueda seguirle el ritmo.
313
00:24:58,168 --> 00:25:01,728
-Entonces, ¿todos hacéis lo que queréis?
-Sí, pero unidos.
314
00:25:02,208 --> 00:25:03,768
Nunca trabajamos solos.
315
00:25:04,168 --> 00:25:06,648
Vivimos juntos, comemos juntos.
316
00:25:07,368 --> 00:25:10,208
-Porque la familia que come unida...
-Permanece unida.
317
00:25:10,408 --> 00:25:11,288
Lo sé.
318
00:25:12,968 --> 00:25:14,168
Mirad esto. Mirad esto.
319
00:25:15,368 --> 00:25:17,008
Tengo una pequeña sorpresa para ti.
320
00:25:17,088 --> 00:25:18,048
-¿Para mí?
-Sí.
321
00:25:28,688 --> 00:25:29,728
Vámonos.
322
00:25:30,568 --> 00:25:31,488
¿Listo?
323
00:25:32,128 --> 00:25:33,088
Nos vamos.
324
00:25:33,488 --> 00:25:34,208
Vamos.
325
00:25:35,168 --> 00:25:37,528
Traédmelo de vuelta sano y salvo.
326
00:25:48,328 --> 00:25:49,768
¿Nunca os sentís mal?
327
00:25:50,448 --> 00:25:52,648
¿Cómo? No.
328
00:25:52,928 --> 00:25:56,288
Mira, solo le robamos a los criminales.
Así que...
329
00:25:56,928 --> 00:25:57,968
Está justificado.
330
00:25:58,528 --> 00:26:02,488
Es como si Fagin fuera el viejo Robin Hood
y nosotros los Hombres Alegres.
331
00:26:30,688 --> 00:26:31,528
Oliver.
332
00:26:33,288 --> 00:26:34,208
Oliver.
333
00:26:34,808 --> 00:26:36,808
Va, despierta. Vamos.
334
00:26:38,248 --> 00:26:40,328
Cámbiate, nos vamos.
335
00:26:42,328 --> 00:26:43,768
Vale, dame un segundo.
336
00:26:49,488 --> 00:26:52,408
-Entonces, ¿te vas a quedar?
-Sí, creo que sí.
337
00:26:52,688 --> 00:26:54,048
¿Seguro que quieres hacerlo?
338
00:26:54,368 --> 00:26:56,888
Sí, no puedo estar siempre solo.
339
00:26:57,568 --> 00:26:59,408
Estarás bien, confía en mi.
340
00:27:12,888 --> 00:27:14,248
Buenos días, señor Losberne.
341
00:27:16,528 --> 00:27:17,488
Buenos días.
342
00:27:21,528 --> 00:27:24,768
El señor Crispin Losberne.
343
00:27:26,408 --> 00:27:28,528
Conservador, marchante de arte
344
00:27:28,848 --> 00:27:32,168
y especialista
en pintores del siglo XVIII.
345
00:27:32,248 --> 00:27:34,648
Una persona muy predecible, eso es bueno.
346
00:27:34,968 --> 00:27:39,888
Se levanta cada mañana y
se marcha a trabajar a las ocho en punto.
347
00:27:40,248 --> 00:27:42,208
Echa un vistazo a los mensajes
348
00:27:42,648 --> 00:27:46,888
y se guarda el teléfono
en el bolsillo derecho de su chaqueta.
349
00:27:47,008 --> 00:27:47,928
-Un Flat White.
-Sí, señor.
350
00:27:48,008 --> 00:27:49,448
Le paga al camarero.
351
00:27:49,728 --> 00:27:51,168
Y se toma el café.
352
00:27:52,248 --> 00:27:55,608
-¿A qué viene esto?
-Vamos a tomar prestado su teléfono.
353
00:27:55,728 --> 00:27:58,568
Y se lo vamos a devolver
antes de que se dé cuenta.
354
00:27:58,888 --> 00:28:01,768
-Pero ¿por qué?
-Él me lo quitó todo.
355
00:28:02,088 --> 00:28:03,368
Todo.
356
00:28:04,568 --> 00:28:07,528
Es mi turno de devolverle el favor.
357
00:28:08,008 --> 00:28:11,248
Lo primero que vamos a hacer
es hackear el teléfono de Losberne.
358
00:28:11,808 --> 00:28:15,568
Ah, y se me olvidaba deciros
que vamos a presenciar una obra de teatro.
359
00:28:15,648 --> 00:28:18,928
La encargada de la actuación será Nancy.
360
00:28:22,648 --> 00:28:25,008
Qué patosa soy. Déjame limpiarte.
361
00:28:25,088 --> 00:28:27,528
Tengo pañuelos en la mochila.
Sí, déjame la chaqueta.
362
00:28:27,608 --> 00:28:30,008
Dios, te he manchado
esta chaqueta tan bonita.
363
00:28:30,088 --> 00:28:31,088
Soy muy torpe.
364
00:28:36,368 --> 00:28:39,408
Iba de camino a la Royal Academy
a ver la exposición de Gainsborough.
365
00:28:39,528 --> 00:28:40,968
-¿En serio?
-¿Has ido?
366
00:28:43,768 --> 00:28:45,608
Bueno, soy el comisario de la colección.
367
00:28:45,848 --> 00:28:48,128
-¿En serio?
-Eso es, vamos.
368
00:28:48,208 --> 00:28:50,368
-Dodge, ¿lo tienes ya?
-Sí, lo estoy conectando.
369
00:28:51,808 --> 00:28:52,968
Vale.
370
00:28:53,808 --> 00:28:55,088
-Ahí va, Batesy.
-Vale.
371
00:28:55,368 --> 00:28:58,328
Soy un pez gordo del mundo del arte.
Tengo mi propia galería.
372
00:28:58,568 --> 00:28:59,768
¿Tienes tu propia galería?
373
00:29:00,728 --> 00:29:01,968
¿Funciona, Bates?
374
00:29:02,408 --> 00:29:05,648
-No necesitarás a una becaria, ¿no?
-Nunca digas nunca.
375
00:29:07,208 --> 00:29:08,688
Venga, Batesy, date prisa.
376
00:29:08,768 --> 00:29:10,088
Te voy a dar mi tarjeta de visita.
377
00:29:10,328 --> 00:29:11,808
No puedo ir más rápido.
378
00:29:12,488 --> 00:29:13,888
La tengo en la chaqueta.
379
00:29:16,848 --> 00:29:18,248
Tenemos que darnos prisa.
380
00:29:19,408 --> 00:29:20,648
Sí, claro.
381
00:29:22,568 --> 00:29:23,488
Un poco mojada.
382
00:29:23,888 --> 00:29:25,448
Venga. Vamos, vamos.
383
00:29:25,728 --> 00:29:27,128
Pásate cuando quieras.
384
00:29:28,568 --> 00:29:29,528
Adiós.
385
00:29:29,608 --> 00:29:31,208
Dodge, rápido.
Se está marchando.
386
00:29:35,328 --> 00:29:36,448
Venga.
387
00:29:36,888 --> 00:29:38,368
Sí. Vamos.
388
00:29:45,528 --> 00:29:47,088
A los garajes de Swift Road.
389
00:29:56,488 --> 00:29:58,208
Me han robado el teléfono.
390
00:30:05,168 --> 00:30:06,008
Joder.
391
00:30:12,568 --> 00:30:15,728
-Sal de mi taxi.
-Perdona, tío, creía que estaba libre.
392
00:30:18,088 --> 00:30:19,408
¿Estás buscando eso?
393
00:30:21,248 --> 00:30:23,248
Sí, gracias.
394
00:30:23,728 --> 00:30:26,008
Quédate con el taxi.
Me voy andando.
395
00:30:26,448 --> 00:30:27,488
Gracias.
396
00:30:30,888 --> 00:30:31,768
¿Hacia dónde?
397
00:30:34,528 --> 00:30:36,248
No has estado mal
en tu primer trabajo, Oliver.
398
00:30:36,368 --> 00:30:38,488
Sí, solo era el aperitivo.
399
00:30:39,168 --> 00:30:41,768
Batesy, sigue rastreando.
400
00:30:42,248 --> 00:30:44,768
Cualquier cosa que diga Losberne,
quiero saberlo.
401
00:30:45,408 --> 00:30:47,688
Tenemos que conocer cada movimiento.
402
00:30:48,408 --> 00:30:49,928
-Dodge.
-¿Sí?
403
00:30:50,008 --> 00:30:51,328
Te toca fregar.
404
00:30:52,448 --> 00:30:54,128
-Venga ya, tío.
-Nancy.
405
00:30:54,568 --> 00:30:56,768
-Irás a la escuela de arte.
-¿Cómo?
406
00:30:57,488 --> 00:30:59,008
Es un cursillo rápido.
407
00:30:59,368 --> 00:31:02,688
Si vas a hacerte pasar por una estudiante
de arte durante una tarde
408
00:31:02,768 --> 00:31:05,968
o, aunque sean diez minutos,
deberías saber algo sobre arte.
409
00:31:06,728 --> 00:31:08,808
Oliver, ¿te importa?
410
00:31:08,928 --> 00:31:10,728
-¡Claro!
-Bien.
411
00:31:11,328 --> 00:31:13,328
Nada mejor que verlo en persona.
412
00:31:14,848 --> 00:31:16,248
Va sobre el papa Nicolás.
413
00:31:17,408 --> 00:31:18,608
Está enfadado.
414
00:31:19,608 --> 00:31:20,608
Dante tiene un...
415
00:31:20,688 --> 00:31:22,048
-Joder.
-¿Qué?
416
00:31:25,408 --> 00:31:27,088
Sabes que esta galería es gratis, ¿no?
417
00:31:27,168 --> 00:31:29,208
Lleva años trabajando aquí. Me odia.
418
00:31:29,448 --> 00:31:31,408
Siempre me echaba por quedarme a dormir.
419
00:31:32,888 --> 00:31:35,168
Levántate. Te ayudo.
420
00:31:36,688 --> 00:31:37,888
A mí no me da miedo.
421
00:31:41,008 --> 00:31:42,088
¿Seguimos?
422
00:31:52,368 --> 00:31:53,808
Millais era genial.
423
00:31:54,808 --> 00:31:55,608
El uso que hace de...
424
00:31:55,688 --> 00:31:58,048
Pero no ganó
los 500 metros espalda, ¿verdad?
425
00:31:59,848 --> 00:32:01,688
Es broma. Sé que es Ofelia.
426
00:32:02,848 --> 00:32:04,288
¿Quieres añadir algo más?
427
00:32:06,048 --> 00:32:07,568
Bueno, me parece...
428
00:32:07,968 --> 00:32:11,408
Que las flores y el entorno son
tan importantes como la misma Ofelia.
429
00:32:11,728 --> 00:32:14,728
Las flores que flotan
representan la melancolía.
430
00:32:14,928 --> 00:32:18,248
Y las ortigas en el sauce
representan el dolor.
431
00:32:19,248 --> 00:32:20,168
Exacto.
432
00:32:21,128 --> 00:32:22,408
¿Dabas arte en el colegio?
433
00:32:22,768 --> 00:32:25,608
No... Es sentido común.
434
00:32:26,048 --> 00:32:27,928
Bueno, internet ayuda.
435
00:32:28,608 --> 00:32:30,928
Vale, vamos a ver qué más sabes.
436
00:32:39,768 --> 00:32:43,368
¿Preparada para ser la estudiante de arte
más convincente de la historia?
437
00:32:43,568 --> 00:32:45,248
Sí, por supuesto.
438
00:32:45,688 --> 00:32:48,168
Pero no gracias a mi profesor.
Es una basura.
439
00:32:51,008 --> 00:32:52,008
Verás...
440
00:32:53,248 --> 00:32:56,928
Me he dado cuenta de que Ofelia
es lo que más te impresiona.
441
00:32:57,528 --> 00:32:58,408
Sí.
442
00:33:00,248 --> 00:33:01,488
¿Por qué te gusta tanto?
443
00:33:05,288 --> 00:33:07,528
Solía ir a esa galería con mi madre.
444
00:33:08,408 --> 00:33:10,488
-Ella era artista.
-Vale.
445
00:33:10,928 --> 00:33:12,288
Tiene sentido.
446
00:33:13,688 --> 00:33:15,888
-Así que tuviste familia.
-A mi madre.
447
00:33:17,208 --> 00:33:18,888
Se marchó muy pronto.
448
00:33:20,528 --> 00:33:21,728
¿Y tú?
449
00:33:22,248 --> 00:33:23,208
A mi padre.
450
00:33:23,888 --> 00:33:25,528
Él se quedó demasiado.
451
00:33:28,568 --> 00:33:30,408
¿Cómo es que te dio por el parkour?
452
00:33:31,608 --> 00:33:33,008
Para escapar.
453
00:33:33,648 --> 00:33:34,928
¿Escapar de quién?
454
00:33:37,448 --> 00:33:39,368
De chicos como Oliver Twist.
455
00:33:44,928 --> 00:33:45,848
Ven aquí.
456
00:33:47,848 --> 00:33:49,288
Para llevar a cabo este trabajo,
457
00:33:49,368 --> 00:33:51,768
necesitaremos los planos
de la galería de Losberne.
458
00:33:53,528 --> 00:33:55,288
Oh, no. El bigote no, por favor.
459
00:33:55,608 --> 00:33:57,168
-Hola .
-Buenos días, señor.
460
00:33:57,288 --> 00:34:01,687
Hablamos por teléfono
sobre hacer la reforma del número 30.
461
00:34:01,808 --> 00:34:03,167
¿La galería Losberne?
462
00:34:03,288 --> 00:34:05,768
He comprado el edificio que hay enfrente
463
00:34:05,888 --> 00:34:09,808
y me gustaría que sea igual
de moderno que el número 30.
464
00:34:09,928 --> 00:34:12,888
Tengo los planos aquí.
Le enseñaré lo que hicimos para Losberne.
465
00:34:12,968 --> 00:34:14,008
Sígame.
466
00:34:16,808 --> 00:34:19,808
Sí.
Muy bonito, muy bonito.
467
00:34:23,048 --> 00:34:24,048
¿Sí?
468
00:34:24,207 --> 00:34:26,328
Llamada de las 11:05, Fagin.
469
00:34:26,888 --> 00:34:28,448
Tal y como dijiste.
470
00:34:28,928 --> 00:34:30,368
¿Dónde está
la parada de tren más cercana?
471
00:34:30,448 --> 00:34:31,687
He perdido la cartera.
472
00:34:32,127 --> 00:34:34,207
¿Cuanto cuesta un sándwich?
473
00:34:34,328 --> 00:34:37,448
-¿Hasta qué hora sirven el desayuno?
-¿Qué?
474
00:34:39,808 --> 00:34:41,248
Disculpe, es privado.
475
00:34:41,607 --> 00:34:44,167
No se preocupe.
No hablo ruso, así que...
476
00:34:45,408 --> 00:34:47,088
¿Quieres robarme el negocio?
477
00:34:47,848 --> 00:34:50,008
Claro que no. Tómese su tiempo.
478
00:34:50,288 --> 00:34:51,368
Gracias.
479
00:35:01,968 --> 00:35:05,088
No hay ventanas.
Las paredes están reforzadas.
480
00:35:06,328 --> 00:35:07,288
Aquí lo tenéis.
481
00:35:07,888 --> 00:35:09,528
Va a ser muy difícil entrar ahí.
482
00:35:09,848 --> 00:35:11,368
No tenemos que hacerlo.
483
00:35:12,528 --> 00:35:14,728
Si hacemos lo que he planeado,
484
00:35:15,368 --> 00:35:18,168
lo sacarán ellos. Batesy, continúa.
485
00:35:18,248 --> 00:35:19,488
¿Qué sacarán?
486
00:35:20,248 --> 00:35:23,328
Este es el cuadro que vamos a robar.
487
00:35:23,768 --> 00:35:26,928
Uno de los seis cuadros
de William Hogarth.
488
00:35:27,048 --> 00:35:29,408
Leo que es
de la Casa de Subastas Dotheboys.
489
00:35:29,528 --> 00:35:30,968
¿Por qué estudiamos a Losberne?
490
00:35:31,048 --> 00:35:33,008
El cuadro se perdió en un incendio,
491
00:35:33,088 --> 00:35:36,088
pero muchos creen que lo hicieron
para encubrir el robo.
492
00:35:36,168 --> 00:35:38,968
Desde entonces sigue perdido.
493
00:35:39,048 --> 00:35:41,768
¿Estás diciendo que Losberne lo tiene?
494
00:35:42,088 --> 00:35:43,968
-Es el vendedor.
-Espera, un momento.
495
00:35:44,048 --> 00:35:45,288
¿Y cómo se lo ha llevado?
496
00:35:45,368 --> 00:35:50,448
Hace muchos años, Losberne se asoció
con un hombre que llamado Isaac Solomon.
497
00:35:50,848 --> 00:35:53,808
y entre los dos
compraron un montón de cuadros.
498
00:35:54,168 --> 00:35:55,568
Entre ellos el de Hogarth.
499
00:35:55,848 --> 00:35:59,528
Pero cuando los iban a subastar,
Losberne desapareció
500
00:35:59,728 --> 00:36:01,168
junto con los cuadros.
501
00:36:02,128 --> 00:36:06,968
Solomon se quedó sin nada y perdió
su credibilidad como marchante de arte.
502
00:36:07,248 --> 00:36:10,648
Después, Losberne dijo que los cuadros
habían sido robados.
503
00:36:10,728 --> 00:36:12,168
Eso me dijo Solomon.
504
00:36:13,488 --> 00:36:15,768
¿Cuánto llevas ahí?
No te he oído entrar.
505
00:36:15,848 --> 00:36:19,128
Deberías tener más ojo,
la edad te está volviendo un descuidado.
506
00:36:22,768 --> 00:36:24,408
Son ellos dos.
507
00:36:24,968 --> 00:36:27,808
Oliver. Quiero presentarte a alguien.
508
00:36:29,568 --> 00:36:30,568
Oliver.
509
00:36:33,048 --> 00:36:34,008
Ven, chico.
510
00:36:34,768 --> 00:36:36,088
Este es Bullseye.
511
00:36:38,088 --> 00:36:39,808
Cuida esas manos para luego.
512
00:36:42,008 --> 00:36:43,008
Segundo acto.
513
00:36:46,168 --> 00:36:47,608
Es magnético. ¿Ves?
514
00:36:48,688 --> 00:36:50,088
Pégalo en la tubería y vete.
515
00:37:00,888 --> 00:37:02,408
Lo siento. ¿Vengo muy tarde?
516
00:37:03,608 --> 00:37:05,008
Es la hora perfecta.
517
00:37:15,128 --> 00:37:16,248
Gracias.
518
00:37:17,888 --> 00:37:18,928
¿Brindamos?
519
00:37:20,928 --> 00:37:22,168
Salud.
520
00:37:28,088 --> 00:37:31,528
Solo tendría que responder llamadas
y archivar algunas cosas, ¿no?
521
00:37:32,008 --> 00:37:34,208
Nada que una chica como tú no pueda hacer.
522
00:37:34,888 --> 00:37:37,648
Me gustaría enseñarte
algunos de mis dibujos.
523
00:37:38,208 --> 00:37:41,568
-Arte callejero, ¿no?
-Sí, los tengo aquí.
524
00:37:45,368 --> 00:37:49,208
Voy a buscarlos... Sí, aquí.
525
00:37:49,768 --> 00:37:53,088
-Este está basado en...
-William Blake, por supuesto.
526
00:37:55,128 --> 00:37:57,328
Me encanta el toque que le has dado.
527
00:37:58,368 --> 00:38:01,768
-Es muy interesante.
-No es para tanto.
528
00:38:03,448 --> 00:38:05,768
-Vamos, niña.
-Dale un segundo.
529
00:38:05,848 --> 00:38:07,928
Siempre doy el mismo discurso
sobre los grafitis.
530
00:38:08,008 --> 00:38:10,048
Sino no te toman en serio en la calle.
531
00:38:11,488 --> 00:38:12,488
Entiendo.
532
00:38:13,928 --> 00:38:15,448
Tienes la copa entera.
533
00:38:15,528 --> 00:38:18,768
Creo que no me ha sentado demasiado bien.
Tengo que ir al baño.
534
00:38:25,248 --> 00:38:27,048
¿Está abajo o...?
535
00:38:27,888 --> 00:38:30,488
Baja las escaleras y lo verás enfrente.
536
00:38:32,368 --> 00:38:33,248
Vale.
537
00:38:50,328 --> 00:38:52,648
No, no. Se ha levantado.
538
00:39:01,208 --> 00:39:03,848
-Me podría haber volado la mano.
-Tranquilízate.
539
00:39:03,928 --> 00:39:06,248
-¿Estás bien?
-Sí, subo en un minuto.
540
00:39:06,648 --> 00:39:08,208
¿Traes un repuesto?
541
00:39:13,088 --> 00:39:15,648
-Tenemos que llevárselo.
-Iré yo.
542
00:39:16,608 --> 00:39:17,688
Soy el escalador, ¿no?
543
00:39:17,768 --> 00:39:20,288
Haz lo que quieras,
pero que no se te caiga.
544
00:39:52,368 --> 00:39:54,568
Red, soy yo. Abre la puerta.
545
00:40:00,968 --> 00:40:02,808
-Madre mía.
-Ten cuidado.
546
00:40:06,928 --> 00:40:08,448
¿Qué estás haciendo?
547
00:40:18,968 --> 00:40:21,208
-¿Galería Losberne?
-Entrega especial.
548
00:40:21,328 --> 00:40:22,648
¿A estas horas de la noche?
549
00:40:22,888 --> 00:40:27,368
Estoy en la puerta, tengo un paquete
grande que dice: "Obras de Arte. Frágil".
550
00:40:27,448 --> 00:40:29,688
Puedo dejarlo en la puerta si quieres.
551
00:40:29,808 --> 00:40:31,488
No, no, no.
Ya voy, ya voy.
552
00:40:31,648 --> 00:40:34,328
Me has pillado liado, un segundo.
553
00:40:35,048 --> 00:40:37,368
Estoy en la ventana.
¿Dónde estás?
554
00:40:37,448 --> 00:40:39,488
Voy a revisar la dirección.
555
00:40:39,768 --> 00:40:41,208
Número equivocado, lo siento.
556
00:40:51,888 --> 00:40:55,488
Yo que tú no entraría en ese baño
hasta que no pase un rato.
557
00:40:56,568 --> 00:40:58,928
Lo siento, pero vas a tener
que esperarte un momento aquí.
558
00:40:59,288 --> 00:41:01,928
Brittles,
¿puedes subir un momento, por favor?
559
00:41:10,008 --> 00:41:11,288
¿Qué es esto?
560
00:41:15,928 --> 00:41:17,288
Regístrale el bolso.
561
00:41:19,768 --> 00:41:20,968
¿En serio?
562
00:41:25,808 --> 00:41:27,648
Si esa es la forma
en la que tratas a tus becarias,
563
00:41:27,728 --> 00:41:30,048
puedes coger tus prácticas
y metértelas por el culo.
564
00:42:16,848 --> 00:42:20,168
El señor Losberne se va a encontrar
una sorpresita por la mañana.
565
00:42:20,288 --> 00:42:22,168
Hasta entonces,
podéis tomaros la noche libre.
566
00:42:22,288 --> 00:42:24,408
Salid, y pasáoslo bien.
567
00:42:24,928 --> 00:42:26,288
Sí, pero esperad un momento.
568
00:42:26,368 --> 00:42:29,168
No os paséis porque mañana
volvemos al trabajo a las siete.
569
00:42:29,288 --> 00:42:30,208
¿A las siete?
570
00:42:30,328 --> 00:42:33,768
Sí, tenemos que estar preparados
para cuando el teléfono suene.
571
00:42:34,008 --> 00:42:35,848
Yo vigilaré a Losberne mientras tanto.
572
00:42:35,968 --> 00:42:38,808
Y conociéndolo,
puede que llame a alguna línea erótica,
573
00:42:38,888 --> 00:42:41,728
así quizá pase una noche calentita.
574
00:42:41,848 --> 00:42:43,648
Vámonos de fiesta, ¿no, chicos?
575
00:42:43,888 --> 00:42:46,648
-Red, ¿te vienes?
-Ya tiene planes.
576
00:42:50,928 --> 00:42:52,408
Lo has hecho muy bien.
577
00:43:05,168 --> 00:43:07,248
Chicos, vámonos. Venga.
578
00:43:07,688 --> 00:43:08,848
Qué incómodo.
579
00:43:23,448 --> 00:43:27,208
Eh, venga ya.
Tío, no seas aguafiestas.
580
00:43:27,528 --> 00:43:29,408
Hay más chicas en Londres.
581
00:43:30,008 --> 00:43:32,768
-Venga, tómate algo con nosotros.
-No tengo ganas, tío.
582
00:43:32,848 --> 00:43:33,848
De verdad.
583
00:43:34,608 --> 00:43:37,648
-Venga ya, tómate una.
-De verdad, Batesy.
584
00:43:37,808 --> 00:43:38,888
No tengo ganas.
585
00:43:39,728 --> 00:43:41,448
Vale, vale.
586
00:43:49,968 --> 00:43:51,808
-Hola.
-He dicho que no...
587
00:43:54,088 --> 00:43:55,088
Capullo.
588
00:43:56,248 --> 00:43:57,768
Es la novia de Sikes.
589
00:43:58,288 --> 00:44:00,928
-¿Crees que no lo sé?
-No soy la novia de nadie.
590
00:44:08,768 --> 00:44:09,728
Ya veremos.
591
00:44:38,648 --> 00:44:40,248
Eh, Batesy. Batesy, cuidado.
592
00:44:50,968 --> 00:44:52,568
Me encanta venir aquí.
593
00:44:53,208 --> 00:44:54,928
Te hace olvidar que estás en la ciudad.
594
00:44:55,728 --> 00:44:57,368
¿De qué conoces este sitio?
595
00:44:58,768 --> 00:45:00,448
Sikes me trajo una vez.
596
00:45:02,088 --> 00:45:03,768
¿Por qué me traes a mí, entonces?
597
00:45:04,888 --> 00:45:07,768
Porque me da la gana. ¿Te parece bien?
598
00:45:30,088 --> 00:45:31,768
En serio, ¿por qué me has traído?
599
00:45:32,088 --> 00:45:33,768
¿Por qué no iba a hacerlo?
600
00:45:33,928 --> 00:45:36,568
No creo que a tu novia
le haga mucha gracia si se entera.
601
00:45:36,688 --> 00:45:38,328
Yo no he dicho que sea mi novia.
602
00:45:39,328 --> 00:45:42,568
-¿Por qué no me lo dijiste?
-¿Decirte qué?
603
00:45:44,088 --> 00:45:46,248
-Que te gustan las...
-¿Mujeres?
604
00:45:46,848 --> 00:45:48,648
Tampoco lo he dicho.
605
00:45:50,888 --> 00:45:52,448
Estoy muy confundido.
606
00:46:06,608 --> 00:46:08,288
¿Qué estáis haciendo aquí?
607
00:46:20,808 --> 00:46:22,408
No se lo cuentes a nadie, ¿vale?
608
00:46:22,968 --> 00:46:25,408
Red, si lo dices por Sikes,
no debes preocuparte.
609
00:46:25,488 --> 00:46:27,488
No me preocupo por mí, Twist.
610
00:46:45,688 --> 00:46:46,808
Te tengo.
611
00:46:46,928 --> 00:46:49,688
Te crees muy listillo, ¿no?
Llama a la policía, cielo.
612
00:46:49,768 --> 00:46:51,448
-Llama.
-Llamaré porque le estás agrediendo.
613
00:46:51,528 --> 00:46:52,688
-¿Que le agredo?
-Sí.
614
00:46:52,768 --> 00:46:56,128
Este pequeño imbécil ha estado destrozando
la propiedad del ayuntamiento
615
00:46:56,208 --> 00:46:58,128
con sus dibujitos de mierda.
616
00:46:58,368 --> 00:47:01,368
¿Quieres acompañarlo también?
¿Quieres? Vamos.
617
00:47:01,448 --> 00:47:03,768
Mira, aquí están.
Quédate en el suelo, vamos.
618
00:47:04,128 --> 00:47:06,608
Ella viene con este criminal.
¡Tenéis que detenerla!
619
00:47:06,688 --> 00:47:08,848
-No te muevas, todo irá bien.
-Ven aquí, chico.
620
00:47:09,088 --> 00:47:11,288
-Llamaré a Fagin, tranquilo.
-Gracias.
621
00:47:19,728 --> 00:47:21,448
La verdad, creo que es un avance.
622
00:47:23,128 --> 00:47:24,328
Pues déjame irme.
623
00:47:25,328 --> 00:47:28,088
Desafortunadamente,
Metropolis Parking Solutions,
624
00:47:28,168 --> 00:47:32,528
la empresa afectada por tus actos
de vandalismo, no opina lo mismo.
625
00:47:38,608 --> 00:47:40,088
El pequeño Ollie Twister.
626
00:47:46,168 --> 00:47:50,888
Sinceramente, Oliver, no son los grafitis
lo que me preocupa realmente.
627
00:47:51,208 --> 00:47:54,608
Que te haya atrapado el señor Bumble
solo ha sido algo fortuito.
628
00:47:54,688 --> 00:47:56,528
Un pequeño accidente.
629
00:47:57,208 --> 00:47:59,368
Lo que realmente me importa es...
630
00:48:03,208 --> 00:48:04,208
Este hombre.
631
00:48:05,848 --> 00:48:06,768
Fagin.
632
00:48:07,848 --> 00:48:09,648
Su apodo, obviamente.
633
00:48:09,888 --> 00:48:13,248
Era un prestigioso marchante, sin embargo,
634
00:48:14,168 --> 00:48:16,128
de pronto, desapareció del mapa.
635
00:48:16,688 --> 00:48:17,888
Desde entonces,
636
00:48:18,008 --> 00:48:21,808
parece que ha usado sus conocimientos
artísticos para algo más práctico.
637
00:48:22,248 --> 00:48:24,968
Ahora es, aparentemente,
el jefe de operaciones.
638
00:48:27,368 --> 00:48:28,488
Mira.
639
00:48:29,728 --> 00:48:31,448
¿Y qué hay de esta encantadora señorita?
640
00:48:31,608 --> 00:48:34,048
La socia de Fagin. Sikes.
641
00:48:35,728 --> 00:48:37,688
¿Cómo voy a conocerlos?
642
00:48:38,928 --> 00:48:40,248
¿Cómo voy a conoc...?
643
00:48:42,608 --> 00:48:44,768
Nancy Lee, más conocida como Red.
644
00:48:45,048 --> 00:48:47,968
También trabaja con Sikes y Fagin.
645
00:48:51,208 --> 00:48:52,768
Una chica preciosa, Oliver.
646
00:48:59,008 --> 00:49:00,608
Puedo sacarte de todo esto.
647
00:49:01,608 --> 00:49:04,048
-¿Cómo vas a hacerlo?
-Eso en concreto...
648
00:49:04,288 --> 00:49:06,328
Es lo que quiero que me digas tú.
649
00:49:06,528 --> 00:49:09,088
Porque tus amiguitos nuevos,
no son lo que parecen.
650
00:49:09,648 --> 00:49:10,648
Fingen.
651
00:49:11,288 --> 00:49:15,328
Y si te soy sincero, los amigos
de Fagin y Sikes suelen acabar...
652
00:49:19,168 --> 00:49:20,128
Como ellos.
653
00:49:20,768 --> 00:49:23,128
Tom Chitling. Murió el mes pasado.
654
00:49:23,248 --> 00:49:26,528
-Míralas bien, Oliver.
-No sé quién es Sikes.
655
00:49:28,008 --> 00:49:29,088
¿Estás seguro?
656
00:49:30,528 --> 00:49:31,488
Seguro.
657
00:49:34,008 --> 00:49:34,848
Bueno.
658
00:49:35,728 --> 00:49:37,768
Vale. Puedes marcharte.
659
00:49:39,128 --> 00:49:42,008
Piensa bien en quién confías,
cada uno ve lo que quiere ver.
660
00:49:44,288 --> 00:49:45,488
Puedes marcharte.
661
00:49:54,808 --> 00:49:55,888
Llegas tarde.
662
00:49:57,288 --> 00:49:58,568
¿Dónde está Twist?
663
00:49:59,928 --> 00:50:01,248
¿No iba con vosotros, Dodge?
664
00:50:06,168 --> 00:50:09,008
He salido a correr.
No sabía qué hora era...
665
00:50:09,488 --> 00:50:10,848
Ni dónde está Twist.
666
00:50:11,328 --> 00:50:12,968
Les di toda la noche libre.
667
00:50:13,048 --> 00:50:15,528
No sabemos dónde están los cuadros
hasta por la mañana.
668
00:50:15,768 --> 00:50:17,368
Pues ya es por la mañana, ¿dónde está?
669
00:50:31,048 --> 00:50:32,048
¿Quién es?
670
00:50:32,288 --> 00:50:34,488
Imagínate que soy el tío
que nunca tuviste.
671
00:50:34,928 --> 00:50:37,008
Solo quería asegurarme
de que tuvieras mi número.
672
00:50:37,568 --> 00:50:40,168
Por si recuerdas algo
de la señorita Sikes.
673
00:50:40,328 --> 00:50:41,368
No creo.
674
00:50:42,528 --> 00:50:44,608
Nos debes una explicación, chico.
675
00:50:46,288 --> 00:50:49,328
-¿Dónde has estado?
-Fui a un pub con Dodge y Batesy.
676
00:50:49,688 --> 00:50:52,008
Ellos volvieron hace horas.
¿Dónde has estado tú?
677
00:50:52,448 --> 00:50:53,688
Me han arrestado.
678
00:50:54,448 --> 00:50:56,928
-Ya la has liado, ¿no?
-No, no es eso.
679
00:50:57,368 --> 00:50:58,728
Era un guardia de tráfico.
680
00:50:58,808 --> 00:51:00,448
Hice un grafiti en su furgo
y no le hizo mucha gracia.
681
00:51:00,528 --> 00:51:03,808
-¿Hiciste el grafiti anoche?
-No, la semana pasada.
682
00:51:04,168 --> 00:51:05,928
Me he topado con él esta mañana cuando...
683
00:51:06,008 --> 00:51:07,288
¿Cómo es que te ha soltado la poli?
684
00:51:08,568 --> 00:51:10,848
-¿Les has contado algo?
-No, nada.
685
00:51:10,928 --> 00:51:12,008
No he contado nada.
686
00:51:12,088 --> 00:51:13,328
Si se hubiese chivado, ¿por qué volvería?
687
00:51:13,408 --> 00:51:14,448
¿Estoy hablando contigo?
688
00:51:14,528 --> 00:51:15,848
-Solo digo que...
-No.
689
00:51:16,808 --> 00:51:17,728
Lo necesitamos.
690
00:51:17,808 --> 00:51:19,608
-Artnet, ¿dígame?
-Hola, soy Crispin Losberne.
691
00:51:19,968 --> 00:51:22,728
Mi caja fuerte se ha inundado,
necesito que lleven un cuadro a Dotheboys.
692
00:51:22,808 --> 00:51:25,368
Está hablando con los mensajeros.
Acordando la recogida.
693
00:51:28,368 --> 00:51:29,768
Tercer acto.
694
00:51:31,048 --> 00:51:34,528
Van a sacar el cuadro de ahí.
Lo tenemos.
695
00:51:34,768 --> 00:51:37,168
Será mejor que reces para que salga bien.
696
00:51:39,648 --> 00:51:42,488
Recuerda: te estoy vigilando.
697
00:51:50,728 --> 00:51:52,728
Tengo claustrofobia, ¿vale?
698
00:51:52,848 --> 00:51:55,608
No me dijisteis que iba a ser tan pequeña.
699
00:51:55,848 --> 00:51:58,368
-Deja de quejarte y métete dentro.
-No me estoy quejando.
700
00:51:58,448 --> 00:52:01,208
Tengo claustrofobia.
Es una enfermedad de verdad.
701
00:52:01,888 --> 00:52:04,768
Si Batesy se mete en la caja
y se desmaya, la hemos cagado.
702
00:52:04,848 --> 00:52:06,008
-¿Qué vamos a hacer?
-Exacto, eso es.
703
00:52:06,088 --> 00:52:09,528
Hay muchas posibilidades de que,
si me meto ahí, me desmaye.
704
00:52:09,648 --> 00:52:11,688
Batesy, deja de comportarte como un niño.
705
00:52:11,768 --> 00:52:13,528
¿Qué vas a hacer? ¿Vas a obligarlo?
706
00:52:13,648 --> 00:52:15,648
Dijiste que lo ibas a hacer
y ahora dices que no.
707
00:52:15,728 --> 00:52:18,568
¿Vamos a hacerlo
o vais a seguir discutiendo todo el día?
708
00:52:18,648 --> 00:52:19,928
Que se meta él.
709
00:52:20,928 --> 00:52:21,808
Vale.
710
00:52:22,608 --> 00:52:26,768
Si alguien intenta algún movimiento raro,
les tiras la bomba de humo a la cara.
711
00:52:27,808 --> 00:52:28,848
Chupado.
712
00:52:29,848 --> 00:52:31,168
Vale, vamos allá.
713
00:52:33,328 --> 00:52:34,248
Vamos allá.
714
00:52:37,648 --> 00:52:38,488
¿En serio?
715
00:52:50,688 --> 00:52:52,608
A nuestra galería en la W1, ¿vale?
716
00:52:52,888 --> 00:52:55,008
Perfecto, tenemos un par de cosas
que entregar antes.
717
00:52:55,088 --> 00:52:56,088
Gracias, chicos.
718
00:53:20,408 --> 00:53:23,008
¿No compartíamos reparto
solo con la National Gallery?
719
00:53:23,088 --> 00:53:24,488
Sí, déjeme ver...
720
00:53:24,568 --> 00:53:27,648
En principio íbamos a entregar el suyo
primero y después a la National Gallery.
721
00:53:27,728 --> 00:53:30,728
Es solo un reparto más.
No afectará a la hora de su reparto.
722
00:53:31,048 --> 00:53:32,448
Están muy cerca.
723
00:53:33,088 --> 00:53:34,728
Chiswell Artes Plásticas.
724
00:53:35,808 --> 00:53:36,968
No me suena de nada.
725
00:53:43,768 --> 00:53:46,408
¿Has oído hablar
de Chiswell Artes Plásticas, Rosie?
726
00:53:46,488 --> 00:53:50,088
-Está por aquí cerca.
-Creía que conocías todas las galerías.
727
00:53:53,128 --> 00:53:54,328
Voy a buscar en Google.
728
00:54:01,128 --> 00:54:02,848
No aparece ninguna Chiswell.
729
00:54:05,808 --> 00:54:07,968
Ponme con los de Artnet ahora mismo.
730
00:54:28,648 --> 00:54:30,448
¿Qué pasa aquí?
731
00:54:36,888 --> 00:54:39,448
¿Todo bien, cariño? ¿Qué pasa?
¿Podemos pasar o qué?
732
00:54:39,528 --> 00:54:41,128
-¿Cómo estáis, chicos?
-Bien.
733
00:54:41,208 --> 00:54:42,968
-¿De dónde sois?
-Yo soy de Fulham.
734
00:54:43,048 --> 00:54:46,328
¿De Fulham? Tengo un par
de primos allí. ¿Conoces a Phil?
735
00:54:46,408 --> 00:54:48,088
-No.
-Seguro que conoces a mi prima segunda.
736
00:54:48,168 --> 00:54:49,968
-¿Cómo se llamaba? Tracey.
-No.
737
00:54:50,088 --> 00:54:51,168
¿Podemos pasar ya?
738
00:54:51,248 --> 00:54:53,528
¿Si podéis pasar?
Pues no lo sé, tío...
739
00:54:54,208 --> 00:54:56,528
7-4 ¿me recibís? 7-4 ¿me recibís?
740
00:54:58,528 --> 00:54:59,728
7-4 adelante.
741
00:54:59,808 --> 00:55:02,088
Nos acaban de llamar
de la galería Losberne.
742
00:55:02,368 --> 00:55:04,168
Creen que les van a robar el cuadro.
743
00:55:07,728 --> 00:55:08,728
¿Todo bien, colegas?
744
00:55:09,968 --> 00:55:10,928
Písale.
745
00:55:15,488 --> 00:55:16,488
¡No!
746
00:55:25,408 --> 00:55:27,248
¡No! ¡Joder!
747
00:55:28,848 --> 00:55:30,728
Sikes, no. No, Sikes.
748
00:55:31,488 --> 00:55:32,648
Por favor, Sikes.
749
00:55:36,208 --> 00:55:37,048
Corre.
750
00:55:37,928 --> 00:55:39,048
¿Dónde está? Dámelo.
751
00:55:39,208 --> 00:55:40,808
No lo tengo, lo siento.
752
00:55:40,928 --> 00:55:43,928
Tenemos que distraerlos.
Vamos, muévete.
753
00:55:49,008 --> 00:55:51,328
He dicho que no.
Cuando digo que no, es que no.
754
00:55:52,768 --> 00:55:54,968
La sospechosa se dirige hacia el oeste,
hacia Pass Road.
755
00:55:55,048 --> 00:55:57,128
La estamos persiguiendo.
La estamos persiguiendo.
756
00:56:09,808 --> 00:56:12,048
Te estoy diciendo que te detengas.
757
00:56:15,848 --> 00:56:16,848
¿En serio?
758
00:56:29,528 --> 00:56:32,248
Unidad 7. ¿Me recibes?
759
00:56:33,568 --> 00:56:35,528
Unidad 7. ¿Me recibes?
760
00:56:41,088 --> 00:56:42,888
Tengo que apuntarme al gimnasio.
761
00:56:59,088 --> 00:57:00,128
Bedwin, infórmame.
762
00:57:00,208 --> 00:57:02,568
Brownlow,
tengo una noticia buena y una mala.
763
00:57:02,648 --> 00:57:04,888
-Vale, cuéntame.
-La mala noticia es que se me ha escapado.
764
00:57:04,968 --> 00:57:06,208
¿Y cuál es la buena?
765
00:57:06,408 --> 00:57:08,168
La verdad es que no hay. Lo siento.
766
00:57:08,248 --> 00:57:09,848
Vuelve aquí ahora mismo.
767
00:57:17,848 --> 00:57:18,808
Entra.
768
00:57:19,208 --> 00:57:20,728
Tengo que hacer más cardio.
769
00:57:20,808 --> 00:57:23,328
¿Por qué estaba Twist en la furgo?
Tenías que estar tú.
770
00:57:24,248 --> 00:57:27,608
Bueno, tengo claustrofobia.
Nos hemos cambiado de puesto.
771
00:57:30,008 --> 00:57:31,368
Pues no debisteis.
772
00:57:38,488 --> 00:57:39,528
¡Batesy!
773
00:58:08,848 --> 00:58:10,968
MIRA LO QUE HIZO TU AMIGA SIKES
774
00:58:15,208 --> 00:58:18,688
-Ya debería haber vuelto.
-Silencio, intento concentrarme.
775
00:58:19,528 --> 00:58:21,208
Era nuestra única oportunidad.
776
00:58:23,328 --> 00:58:24,688
Hemos tenido mala suerte.
777
00:58:25,648 --> 00:58:27,088
La suerte no existe.
778
00:58:27,168 --> 00:58:31,448
Era un plan simple hasta que el maldito
Twist decidió meterse en la furgoneta.
779
00:58:38,128 --> 00:58:40,528
Tío, ¿has visto lo que...?
780
00:58:42,208 --> 00:58:43,968
¿Qué le pasó a Tom Chitling?
781
00:58:44,288 --> 00:58:45,208
Se cayó.
782
00:58:46,568 --> 00:58:50,168
-¿Lo viste?
-Alguien te ha informado mal, Oliver.
783
00:58:50,248 --> 00:58:51,568
Contesta a la pregunta.
784
00:58:51,648 --> 00:58:55,088
No creo que seas tú
quien me lo está preguntando.
785
00:58:55,408 --> 00:58:57,048
¿Con quién has estado hablando?
786
00:58:59,888 --> 00:59:00,928
Sikes.
787
00:59:01,928 --> 00:59:03,688
¿Por qué no le preguntas a ella?
788
00:59:05,208 --> 00:59:06,768
-¡Sikes!
-Es una rata.
789
00:59:07,328 --> 00:59:09,288
Se nos ha escapado la furgoneta.
Sabían lo que pasaba.
790
00:59:09,368 --> 00:59:11,048
-No les he dicho ninguna cosa.
-¡Mientes!
791
00:59:12,848 --> 00:59:13,728
¿Qué es esto?
792
00:59:17,728 --> 00:59:20,528
Lo que quiero saber, Twist,
es si eres capaz de aguantar una paliza.
793
00:59:21,128 --> 00:59:23,888
-Seguro que no aguantas.
-Fagin, haz que pare.
794
00:59:32,088 --> 00:59:33,848
¿No te ha parecido suficiente?
795
00:59:36,528 --> 00:59:37,528
Sujétalo.
796
00:59:39,288 --> 00:59:41,248
Sikes, no te lo tomes tan a pecho.
797
00:59:41,448 --> 00:59:43,048
Vale. Bullseye, cuando te avise.
798
00:59:44,328 --> 00:59:45,848
Te estás equivocando.
799
00:59:46,888 --> 00:59:48,128
¿Equivocando?
800
00:59:49,368 --> 00:59:52,768
-La lio con el de tráfico.
-¿Y cómo sabes tú eso, Red?
801
00:59:53,608 --> 00:59:54,928
Estaba con él.
802
00:59:55,928 --> 00:59:56,808
¿Cómo?
803
00:59:59,448 --> 01:00:02,408
Veníamos de vuelta a casa
y el guardia de tráfico le hizo un placaje
804
01:00:02,488 --> 01:00:05,048
-y lo tiró al suelo, como él dijo.
-¿De dónde veníais?
805
01:00:09,968 --> 01:00:11,528
Fuimos a nadar juntos.
806
01:00:24,648 --> 01:00:25,928
Si se mueve, dispárale.
807
01:00:26,848 --> 01:00:29,728
Ven conmigo.
Bullseye, quédate aquí.
808
01:00:42,808 --> 01:00:44,128
Algo pasa con Batesy.
809
01:00:44,248 --> 01:00:46,488
Le entra el mono
cuando no lleva el teléfono encima.
810
01:00:46,568 --> 01:00:48,688
-Está muerto.
-¿Cómo?
811
01:00:48,768 --> 01:00:50,328
Igual que mató a Tom.
812
01:00:50,528 --> 01:00:52,808
-Pero Sikes dijo que...
-Asesinó a Tom.
813
01:00:53,568 --> 01:00:55,368
No se cayó del tejado por accidente.
814
01:00:56,928 --> 01:00:58,408
¿Y cómo sabes eso?
815
01:00:59,248 --> 01:01:00,808
Me llegó un mensaje al teléfono.
816
01:01:02,168 --> 01:01:04,048
Un poli me lo envió para ver si cantaba.
817
01:01:04,128 --> 01:01:05,648
¿Y lo hiciste?
818
01:01:05,848 --> 01:01:09,008
¿No has llegado a pertenecer nunca
a esta familia?
819
01:01:09,088 --> 01:01:10,488
¿Esto es lo que llamas familia?
820
01:01:11,368 --> 01:01:14,448
¿Con esa psicópata ahí fuera con Red
mientras tú me estás apuntando?
821
01:01:15,408 --> 01:01:18,328
No me creo lo que dices.
Voy a ir a buscar a Batesy.
822
01:01:18,408 --> 01:01:20,368
Vas a tener que desenterrarlo.
823
01:01:20,488 --> 01:01:22,928
Tiene razón. Yo empujé a Tom.
824
01:01:23,168 --> 01:01:25,168
-Mentirosa de mi...
-Por favor.
825
01:01:25,288 --> 01:01:27,008
Dame una excusa para matarte.
826
01:01:27,288 --> 01:01:28,728
No puedes con todos.
827
01:01:28,848 --> 01:01:30,528
¿Quieres comprobarlo?
828
01:01:31,168 --> 01:01:33,528
Seis balas, tres niñatos.
Haz las cuentas.
829
01:01:33,808 --> 01:01:36,288
-Vamos a robar el cuadro en Dotheboys.
-¿En Dotheboys?
830
01:01:36,368 --> 01:01:39,928
Creía que el plan era robar el cuadro
antes de que llegara allí.
831
01:01:40,288 --> 01:01:43,808
-Ese lugar es impenetrable.
-¿Asustado, abuelo?
832
01:01:44,568 --> 01:01:46,848
Tendré un plan en cuatro horas.
833
01:01:47,528 --> 01:01:50,728
Mientras tanto intenta no matar
a ningún niño más.
834
01:01:52,848 --> 01:01:54,648
No prometo nada.
835
01:02:02,688 --> 01:02:05,328
Mira, tío... Te creo.
836
01:02:05,688 --> 01:02:08,088
Lo que Sikes le hizo a Tom
es una putada...
837
01:02:08,848 --> 01:02:11,208
Pero si no hacemos esto, perderemos a Red.
838
01:02:12,128 --> 01:02:13,608
Sikes es muy impredecible.
839
01:02:14,168 --> 01:02:16,168
Tenemos que aguantarnos
y hacer esto, ¿vale?
840
01:02:17,608 --> 01:02:18,728
Vamos allá.
841
01:02:25,928 --> 01:02:29,408
-¿Cómo va de tiempo?
-Como un reloj. Vamos allá.
842
01:02:44,768 --> 01:02:46,448
Perdonad que os interrumpa.
843
01:02:46,528 --> 01:02:48,248
¿Me pones una tarta Bakewell, por favor?
844
01:02:50,128 --> 01:02:51,848
-Hace frío, ¿no?
-Sí, ya te digo.
845
01:02:51,928 --> 01:02:53,288
Aquí tienes. Uno y medio.
846
01:02:54,488 --> 01:02:56,088
Gracias. Quédate la vuelta.
847
01:02:57,048 --> 01:02:57,888
Gracias.
848
01:03:00,168 --> 01:03:02,288
-Que paséis un buen día.
-Hasta luego.
849
01:03:10,408 --> 01:03:12,088
TARJETA COPIADA
850
01:03:17,048 --> 01:03:20,648
El cuadro estará bajo llave
antes de la subasta.
851
01:03:20,928 --> 01:03:23,688
Vuestra única oportunidad
será durante el evento.
852
01:03:23,968 --> 01:03:26,568
Entraremos todos en la sala
y, cuando llegue el momento,
853
01:03:26,648 --> 01:03:29,928
llevaremos a cabo el plan
y os enviaremos el cuadro.
854
01:03:30,008 --> 01:03:32,088
Finjamos ser una familia feliz, ¿vale?
855
01:03:49,568 --> 01:03:50,648
Gracias.
856
01:03:53,008 --> 01:03:55,248
Es la silla. ¿En serio?
857
01:04:13,528 --> 01:04:14,528
Pues ya está.
858
01:04:15,408 --> 01:04:17,928
Dodge, una vez que estés dentro,
le abres a Twist.
859
01:04:18,128 --> 01:04:21,368
Después, cuando comience el ajetreo,
ya sabes qué hacer.
860
01:04:26,568 --> 01:04:27,888
Ya estamos todos.
861
01:04:36,688 --> 01:04:38,208
No hagas ninguna estupidez.
862
01:04:47,048 --> 01:04:50,368
Me alegra que se haya tomado
la amenaza en serio, agente.
863
01:04:51,568 --> 01:04:53,168
Señor inspector.
864
01:04:59,408 --> 01:05:00,928
¿Cuántos agentes hay?
865
01:05:02,008 --> 01:05:03,568
12 dentro del edificio
866
01:05:04,488 --> 01:05:06,088
y otros 20 fuera.
867
01:05:09,728 --> 01:05:13,008
-No se van a llevar el cuadro, Losberne.
-Señor Losberne.
868
01:05:22,768 --> 01:05:24,648
Mejor que vayas tú, tío.
869
01:05:40,688 --> 01:05:42,368
Artículo 146.
870
01:05:43,008 --> 01:05:44,848
Un cuadro de William Hogarth.
871
01:05:44,968 --> 01:05:47,488
"The Arrest",
de la colección Harlot’s Progress.
872
01:05:47,608 --> 01:05:50,088
Un óleo sobre lienzo de 1731.
873
01:05:50,568 --> 01:05:52,368
Ha reaparecido después de muchos años.
874
01:05:52,448 --> 01:05:54,928
El único de la colección Harlot’s Progress
875
01:05:55,008 --> 01:05:57,088
-que sobrevivió al incendio de 1755.
-Ahora.
876
01:05:57,568 --> 01:06:01,368
Comenzamos la subasta
en 3 millones de libras.
877
01:06:01,448 --> 01:06:02,608
Sí, señora.
878
01:06:04,688 --> 01:06:06,848
¿Y usted, caballero?
Allí atrás, señor.
879
01:06:06,968 --> 01:06:08,328
Tres millones doscientas mil.
880
01:06:08,448 --> 01:06:11,648
Tres millones doscientas mil libras.
881
01:06:12,008 --> 01:06:13,248
Lleva una pistola.
882
01:06:15,368 --> 01:06:16,328
Mantengan la calma.
883
01:06:16,408 --> 01:06:19,008
Es una trampa.
El cuadro, van a por mi cuadro.
884
01:06:19,088 --> 01:06:22,048
Tranquilo.
Está en un lugar seguro. Tranquilidad.
885
01:06:27,368 --> 01:06:29,328
-Por allí, por allí.
-Abre la puerta.
886
01:06:34,408 --> 01:06:37,008
Se está produciendo un robo.
No te alejes del cuadro.
887
01:06:37,688 --> 01:06:38,848
Vámonos. Vámonos.
888
01:06:42,928 --> 01:06:45,688
Esperad, esperad. Voy con vosotros.
889
01:06:45,888 --> 01:06:49,168
-Solo podemos bajar nosotros.
-Se está produciendo un robo.
890
01:06:49,248 --> 01:06:50,728
Tenemos que seguir el procedimiento.
891
01:06:50,808 --> 01:06:54,728
Y yo sigo órdenes.
Y ese cuadro no va a ninguna parte sin mí.
892
01:06:55,008 --> 01:06:59,368
-¿Qué pasa aquí? ¿Quién eres?
-Agente Dawkins, sargento Dawkins.
893
01:06:59,448 --> 01:07:00,928
-Dawkins.
-Sí.
894
01:07:43,368 --> 01:07:46,048
Vale. Vosotros id por allí.
Vosotros conmigo. Vamos.
895
01:07:52,008 --> 01:07:53,008
Tú.
896
01:07:53,888 --> 01:07:56,288
Sí, soy yo.
897
01:07:58,608 --> 01:07:59,928
Qué bien me siento ahora.
898
01:08:15,528 --> 01:08:17,568
Bien, está aquí. Eso es bueno.
899
01:08:23,848 --> 01:08:24,928
Enséñame el cuadro.
900
01:08:29,367 --> 01:08:30,888
La verdad es que no es su mejor trabajo.
901
01:08:34,768 --> 01:08:35,768
Muévete.
902
01:08:41,048 --> 01:08:44,528
Ahí estás, chorizo.
No tienes escapatoria.
903
01:08:46,327 --> 01:08:47,287
Joder.
904
01:08:49,608 --> 01:08:53,128
Brownlow, te has equivocado con Twist.
Está en el hueco del ascensor.
905
01:08:53,327 --> 01:08:55,128
Sí, el muy cerdo.
906
01:08:56,367 --> 01:08:57,447
Venga, moveos.
907
01:09:01,768 --> 01:09:03,568
Voy a por ti, Twist.
908
01:09:03,648 --> 01:09:04,808
No, no, no.
909
01:09:04,888 --> 01:09:06,888
Si crees que un ascensor
me va a detener...
910
01:09:07,407 --> 01:09:09,888
-No puedes esconderte, chico.
-Dodge.
911
01:09:10,367 --> 01:09:11,848
-¡Para!
-Dodge.
912
01:09:13,247 --> 01:09:14,327
Vamos.
913
01:09:14,447 --> 01:09:16,048
-Dodge, ayúdame.
-Vamos.
914
01:09:16,208 --> 01:09:19,128
-Rápido, rápido.
-Ayúdame. ¡Ayúdame!
915
01:09:19,208 --> 01:09:20,208
Voy a por ti.
916
01:09:31,407 --> 01:09:32,728
Date prisa.
917
01:09:45,608 --> 01:09:47,368
¡Espera, espera!
918
01:09:55,128 --> 01:09:57,408
Espera un momento.
Dame un descanso.
919
01:09:58,808 --> 01:10:00,048
¡Vamos, agente!
920
01:10:03,328 --> 01:10:05,688
-¡Espera, espera!
-Es una locura.
921
01:10:05,768 --> 01:10:07,648
Tres, dos, uno...
922
01:10:10,168 --> 01:10:11,568
Aguanta.
923
01:10:12,608 --> 01:10:15,008
Espera, espera. Suéltate.
924
01:10:22,688 --> 01:10:23,808
Enhorabuena.
925
01:10:24,888 --> 01:10:25,888
Os deseo lo mejor.
926
01:10:29,848 --> 01:10:32,048
Brownlow, necesito que me eches una mano.
927
01:10:37,328 --> 01:10:38,408
Joder.
928
01:10:38,768 --> 01:10:40,128
Mierda. Joder.
929
01:10:41,928 --> 01:10:43,728
-Joder.
-Por ahí arriba.
930
01:10:45,888 --> 01:10:47,248
Creo que los hemos perdido.
931
01:10:47,648 --> 01:10:49,408
No pueden estar muy lejos, Losberne.
932
01:10:49,608 --> 01:10:51,088
Espero que tengas razón.
933
01:10:52,808 --> 01:10:55,568
-Vamos, corre.
-Ni se os ocurra, no os mováis.
934
01:10:56,688 --> 01:10:58,448
-¿Diga?
-Hola, amigo. Ha llegado su pedido.
935
01:10:58,528 --> 01:10:59,568
No he pedido nada.
936
01:11:00,208 --> 01:11:02,408
-Que no se escapen.
-Vámonos. Dodge, vamos.
937
01:11:05,328 --> 01:11:06,328
¡Apartad!
938
01:11:08,768 --> 01:11:10,808
Venid aquí. ¡Apartad!
939
01:11:11,528 --> 01:11:12,888
Parad.
940
01:11:13,208 --> 01:11:14,888
Malditos...
941
01:11:32,288 --> 01:11:35,128
Solo hay una persona capaz de hacer esto.
942
01:11:41,088 --> 01:11:42,088
Batesy.
943
01:11:42,688 --> 01:11:44,208
¿Estaba buena la comida?
944
01:11:44,768 --> 01:11:49,408
Tío, nos has venido caído del cielo.
¡Pero estábamos preocupados, joder!
945
01:11:49,488 --> 01:11:50,528
¿Dónde estás?
946
01:11:50,928 --> 01:11:53,448
Sikes se ha puesto
en plan psicópata a tope, ¿sabes?
947
01:11:53,648 --> 01:11:55,048
-Intentó matarme.
-¿Qué?
948
01:11:55,328 --> 01:11:58,528
-Nosotros vamos de camino a verla ahora.
-No, no vayáis. No es seguro.
949
01:11:58,608 --> 01:12:00,968
¿A qué te refieres?
No tenemos opción.
950
01:12:01,048 --> 01:12:03,368
Red está con ella.
Vamos todos a casa de Fagin.
951
01:12:04,328 --> 01:12:06,568
Bueno, os veo allí.
Tened cuidado.
952
01:12:06,648 --> 01:12:07,768
Vale.
953
01:12:08,568 --> 01:12:10,608
Era Batesy. Dice que...
954
01:12:13,088 --> 01:12:14,048
¿Twist?
955
01:12:18,688 --> 01:12:19,728
¿Twist?
956
01:12:23,688 --> 01:12:25,688
Llegas tarde. ¿Dónde está?
957
01:12:26,328 --> 01:12:27,808
No lo sé.
Nos tuvimos que separar.
958
01:12:27,928 --> 01:12:29,488
-¿Lo tiene él?
-Sí.
959
01:12:31,568 --> 01:12:33,768
-¿Me echabais de menos?
-Batesy.
960
01:12:34,488 --> 01:12:36,128
¿Estás bien? ¿Qué te ha pasado?
961
01:12:36,208 --> 01:12:38,168
Creía que me había ocupado de ti, joder.
962
01:12:38,728 --> 01:12:40,728
-¿Dónde está Twist?
-Aquí estoy.
963
01:12:48,368 --> 01:12:50,288
Deja que se venga conmigo
y te daré el cuadro.
964
01:12:51,448 --> 01:12:52,968
¿Crees que merece la pena?
965
01:12:56,448 --> 01:12:57,568
Inténtalo.
966
01:12:59,328 --> 01:13:00,848
Haz lo que dice.
967
01:13:05,728 --> 01:13:08,008
Tienes más huevos de lo que pensaba.
968
01:13:10,328 --> 01:13:11,328
Dame eso.
969
01:13:16,968 --> 01:13:18,608
Voy un paso por delante de ti.
970
01:13:22,288 --> 01:13:24,008
¿Crees que te daré a mi chica?
971
01:13:24,968 --> 01:13:28,928
Es el cuadro, Sikes.
Dame el sobre y deja que se vaya.
972
01:13:29,688 --> 01:13:31,208
¿Estás seguro de que es ese, Fagin?
973
01:13:36,088 --> 01:13:37,968
-¿Cómo?
-El cuadro.
974
01:13:38,848 --> 01:13:40,168
¿Seguro que es el verdadero?
975
01:13:44,528 --> 01:13:46,808
Tranquila. Tranquila.
976
01:13:47,248 --> 01:13:48,688
Voy a sacar el teléfono.
977
01:13:49,848 --> 01:13:51,288
Esto os va a gustar, chicos.
978
01:13:57,208 --> 01:14:00,928
Antes de pintar grafitis, hacía dibujos.
979
01:14:01,688 --> 01:14:04,288
Al hablar tanto de Hogarth,
me inspirasteis.
980
01:14:05,168 --> 01:14:06,688
No está mal, ¿eh, Fagin?
981
01:14:07,288 --> 01:14:08,248
¿Dónde está?
982
01:14:09,168 --> 01:14:10,688
Si me voy de aquí con Red...
983
01:14:11,808 --> 01:14:14,648
-Te llamo y te digo dónde está.
-Se queda conmigo.
984
01:14:16,008 --> 01:14:19,168
-Necesitamos el cuadro, Sikes.
-¿De qué parte estás?
985
01:14:19,568 --> 01:14:22,688
Tenemos que parar todo esto.
Estamos contra las cuerdas.
986
01:14:22,808 --> 01:14:24,168
Hemos perdido.
987
01:14:24,488 --> 01:14:27,808
Dame el sobre y dejaré que te marches.
988
01:14:40,408 --> 01:14:42,088
Vamos. Vamos.
989
01:14:43,328 --> 01:14:44,608
¿Me dejarás marcharme?
990
01:14:51,248 --> 01:14:52,848
Yo decido cómo acaba.
991
01:14:54,648 --> 01:14:55,488
Fagin.
992
01:14:56,368 --> 01:14:57,168
Fagin.
993
01:15:03,128 --> 01:15:04,088
Vamos.
994
01:15:05,128 --> 01:15:05,928
Rápido.
995
01:15:06,408 --> 01:15:08,688
Vamos, Twist, salta.
996
01:15:19,928 --> 01:15:20,848
Vamos.
997
01:15:26,128 --> 01:15:28,448
-Tú primero.
-No me iré sin ti.
998
01:15:28,648 --> 01:15:31,008
Salta, yo saltaré después.
999
01:15:31,328 --> 01:15:32,208
Vamos.
1000
01:15:49,808 --> 01:15:52,328
Twist. Twist. Aguanta, aguanta.
1001
01:15:52,808 --> 01:15:53,728
¡Vamos!
1002
01:15:59,328 --> 01:16:01,168
Twist. Vamos.
1003
01:16:01,248 --> 01:16:02,568
No te sueltes.
1004
01:16:10,808 --> 01:16:12,568
No. ¡No!
1005
01:16:15,328 --> 01:16:17,408
-Ayúdale, Sikes.
-Seguro que él puede.
1006
01:16:17,488 --> 01:16:18,368
Atrás.
1007
01:16:18,448 --> 01:16:21,368
No tiene fuerzas
ni para subirse solo, es un endeble.
1008
01:16:21,448 --> 01:16:22,848
No es un endeble.
1009
01:16:23,008 --> 01:16:25,808
-Ahora te vas a venir conmigo.
-No voy contigo a ninguna parte, Sikes.
1010
01:16:25,888 --> 01:16:27,528
¿Crees que Twist es el hombre de tu vida?
1011
01:16:27,608 --> 01:16:29,408
Es más de lo que tú nunca llegarás a ser.
1012
01:16:29,488 --> 01:16:32,168
Yo te saqué de la calle, te cuidé
y te di todo lo que necesitabas.
1013
01:16:32,528 --> 01:16:33,608
Sikes.
1014
01:16:50,488 --> 01:16:53,968
Eso es lo que yo llamo pena de muerte.
1015
01:17:26,528 --> 01:17:27,568
Hola, chico.
1016
01:17:31,208 --> 01:17:33,048
Habrás oído hablar de la recompensa, ¿no?
1017
01:17:37,208 --> 01:17:38,768
Ahora nos vemos.
1018
01:17:43,728 --> 01:17:45,648
¿Sabemos a qué estamos esperando?
1019
01:17:46,208 --> 01:17:47,968
No sabemos nada, Bedwin.
1020
01:17:48,928 --> 01:17:50,328
Ahora lo sabremos cuando lo veamos.
1021
01:17:50,408 --> 01:17:52,448
No creo que venga a dar una vuelta, ¿no?
1022
01:17:52,568 --> 01:17:54,088
Ha venido literalmente a darse una vuelta.
1023
01:17:54,208 --> 01:17:56,528
Hola, chicos. ¿Tenéis hambre?
1024
01:17:56,608 --> 01:17:58,208
Hay que tener agallas para presentarse aquí.
1025
01:17:58,288 --> 01:18:00,488
-Arrestémoslo ya.
-Tranquilo, Bedwin.
1026
01:18:00,568 --> 01:18:02,008
Pareces que quieres un sándwich.
1027
01:18:02,088 --> 01:18:05,128
Puede que te parezca divertido,
pero necesitamos tu cooperación.
1028
01:18:06,008 --> 01:18:07,248
¿Cooperación?
1029
01:18:08,048 --> 01:18:09,208
Ya os he hecho un favor.
1030
01:18:10,208 --> 01:18:11,128
¿A qué te refieres?
1031
01:18:11,728 --> 01:18:12,928
¿Dónde está el cuadro?
1032
01:18:13,368 --> 01:18:15,528
-No lo tengo.
-¿Y dónde está?
1033
01:18:15,648 --> 01:18:18,848
Yo no soy el criminal.
De hecho, os he hecho el trabajo, chicos.
1034
01:18:19,088 --> 01:18:21,728
-Dos sándwiches de bacón. Que aproveche.
-Gracias.
1035
01:18:21,808 --> 01:18:24,648
-Disculpe, yo no he pedido esto.
-No, tranquilo.
1036
01:18:25,288 --> 01:18:26,448
Yo lo pago.
1037
01:18:26,568 --> 01:18:29,288
-Eso es un gran gesto por tu parte.
-Sí, es un gran gesto.
1038
01:18:29,368 --> 01:18:32,608
Pero no te vas a ir de rositas por esto.
Necesito que entiendas una cosa.
1039
01:18:32,968 --> 01:18:34,848
Tienes que empezar a cooperar.
1040
01:18:38,408 --> 01:18:39,328
Oh, perfecto.
1041
01:18:49,328 --> 01:18:51,368
Sí. Vale, muy inteligente.
1042
01:18:51,528 --> 01:18:54,688
Un poli sabio me dijo una vez:
"Cada uno ve lo que quiere ver".
1043
01:18:55,168 --> 01:18:57,688
Creo que querréis echarle
un poco de salsa al sándwich.
1044
01:18:57,848 --> 01:19:00,528
¿A qué te refieres? ¿Hola?
1045
01:19:03,128 --> 01:19:04,288
¿Un poco de salsa?
1046
01:19:07,728 --> 01:19:09,048
No. Será...
1047
01:19:12,488 --> 01:19:15,248
Está encima de la salsa, Bedwin.
Está encima de la salsa.
1048
01:19:17,288 --> 01:19:18,648
No puede ser.
1049
01:19:33,568 --> 01:19:36,888
El caso del cuadro de Hogarth
robado hace una semana
1050
01:19:37,008 --> 01:19:38,448
ha dado un giro extraño hoy
1051
01:19:38,528 --> 01:19:41,968
cuando un aviso ha llevado a
los detectives a un almacén de East London
1052
01:19:42,048 --> 01:19:45,768
en el que han descubierto una
gran colección de obras de arte robadas.
1053
01:19:45,848 --> 01:19:49,968
El almacén pertenece al marchante de arte,
el señor Crispin Losberne.
1054
01:19:50,848 --> 01:19:52,968
También encontraron documentos
que certifican
1055
01:19:53,088 --> 01:19:57,008
que el señor Cristin Losberne
no es el dueño del Hogarth.
1056
01:19:57,568 --> 01:20:01,608
Se confirma por tanto que el famoso
marchante de arte consiguió su fortuna
1057
01:20:01,728 --> 01:20:06,328
vendiendo obras de arte robadas
y falsificando su documentación.
1058
01:20:06,408 --> 01:20:09,528
El señor Isaac Solomon
ha sido identificado como su cómplice.
1059
01:20:09,608 --> 01:20:13,328
Se sospecha que este hombre también
trabaja bajo el nombre de Fagin.
1060
01:20:14,048 --> 01:20:16,808
Fagin y Sikes
entrenaron tan bien a sus ladrones
1061
01:20:17,088 --> 01:20:19,648
que no se dieron cuenta
de que ellos eran el objetivo.
1062
01:20:24,408 --> 01:20:26,848
En el sobre aparecían los nombres
de los verdaderos propietarios del Hogarth
1063
01:20:26,928 --> 01:20:30,248
y dentro estaba la llave del almacén donde
Losberne guardaba los cuadros robados.
1064
01:20:40,648 --> 01:20:41,728
No puede ser.
1065
01:20:41,808 --> 01:20:44,088
Bedwin y Brownlow
también se merecían un descanso.
1066
01:20:44,368 --> 01:20:46,248
Seguimos con las noticias sobre arte.
1067
01:20:46,368 --> 01:20:49,488
Un misterioso cuadro llegó la semana
pasada en un envío especial
1068
01:20:49,568 --> 01:20:52,888
a una nueva exposición
de la National Gallery.
1069
01:20:52,968 --> 01:20:56,728
La pregunta que todo el mundo se hace es:
¿cómo ha llegado hasta allí?
1070
01:20:57,408 --> 01:21:00,448
El cuadro fue incorporado
a la exposición por error,
1071
01:21:00,568 --> 01:21:03,648
pero los críticos están sorprendidos
con esta artista anónima
1072
01:21:03,728 --> 01:21:06,568
y han exigido que la pieza
permanezca en la exposición.
1073
01:21:11,408 --> 01:21:12,608
Para ti, mamá.
1074
01:21:17,168 --> 01:21:20,768
De hecho, todo el mundo habla
de la misteriosa artista.
1075
01:21:20,848 --> 01:21:23,248
Todos se preguntan quién es Molly Twist
1076
01:21:23,368 --> 01:21:26,448
y cuándo y dónde
aparecerán todos sus trabajos.
1077
01:21:26,608 --> 01:21:29,928
Parece ser que los distribuidores
ofrecen 50 000 libras
1078
01:21:30,008 --> 01:21:32,928
a cualquiera que tenga
un cuadro original de Twist.
1079
01:21:50,488 --> 01:21:51,648
Salud, Nancy.
1080
01:21:54,008 --> 01:21:57,128
Llámame así otra vez, Oliver,
y desearás no haberlo hecho nunca.
1081
01:21:58,848 --> 01:22:00,768
Vale. Dejad de besuquearos.
1082
01:22:03,968 --> 01:22:06,688
Entonces, ¿te vas a quedar con nosotros?
1083
01:22:07,008 --> 01:22:08,648
Vamos.
Sabemos que quieres.
1084
01:22:09,088 --> 01:22:13,288
Si me quedo con vosotros,
tenemos que enderezar nuestras vidas.
1085
01:22:14,128 --> 01:22:16,288
Está de broma, ¿verdad?
Eso habrá sido un chiste.
1086
01:22:16,688 --> 01:22:20,168
¿A qué crees que nos podríamos
dedicar si no robamos?
1087
01:22:20,888 --> 01:22:22,568
¿Habéis pensado alguna vez
en vender cuadros?
1088
01:22:23,648 --> 01:22:26,368
Una bolsa llena de cuadros de Molly Twist
vale una buena pasta.
1089
01:22:29,528 --> 01:22:32,488
Como os dije, aquí nadie canta ni baila,
1090
01:22:32,688 --> 01:22:35,008
pero quizás me equivoqué
con lo del final feliz.
1091
01:22:35,968 --> 01:22:38,608
Ahora no estoy solo.
Tengo una familia.