1 00:00:41,871 --> 00:00:45,029 Os voy a contar la historia de un chico llamado Oliver. 2 00:00:45,621 --> 00:00:47,988 En esta historia nadie canta ni baila. 3 00:00:48,413 --> 00:00:50,196 Tampoco hay final feliz. 4 00:00:50,996 --> 00:00:52,571 Pero antes de hablar de mí, 5 00:00:52,621 --> 00:00:55,613 debo decir que todo esto comenzó con un ladrón que se llamaba Tom Chitling. 6 00:01:59,124 --> 00:02:00,991 Ven aquí. ¿Dónde está? 7 00:02:47,210 --> 00:02:49,285 Cuando era pequeño, solo tenía a mi madre. 8 00:02:49,835 --> 00:02:51,243 No teníamos mucho, 9 00:02:51,960 --> 00:02:53,618 pero teníamos imaginación. 10 00:02:54,585 --> 00:02:56,535 ¿Adónde nos has llevado hoy, Oliver? 11 00:02:56,835 --> 00:02:59,535 A la playa. Nos estamos comiendo un helado. 12 00:03:00,210 --> 00:03:01,952 Qué rico. 13 00:03:02,419 --> 00:03:05,619 En el mío vamos al circo. 14 00:03:06,711 --> 00:03:08,077 Elefantes. 15 00:03:08,294 --> 00:03:10,312 - Gracias, mamá. - De nada. 16 00:03:10,336 --> 00:03:12,911 Mañana iremos a un sitio todavía mejor. 17 00:03:15,586 --> 00:03:16,911 Qué ganas. 18 00:03:21,003 --> 00:03:24,120 - ¿Qué ves aquí? - Una mujer nadando. 19 00:03:25,128 --> 00:03:26,453 ¿Qué más? 20 00:03:27,253 --> 00:03:29,037 ¿Qué ve Oliver aquí? 21 00:03:29,337 --> 00:03:32,620 - No lo entiendo, mamá. - Bueno... 22 00:03:33,295 --> 00:03:34,745 Yo veo... 23 00:03:35,045 --> 00:03:36,412 Un escape. 24 00:03:37,462 --> 00:03:38,787 Veo... 25 00:03:39,337 --> 00:03:42,954 A una mujer poderosa escapando de una vida que no era para ella. 26 00:03:43,837 --> 00:03:45,496 Y todas esas flores... 27 00:03:46,171 --> 00:03:47,829 Nos dicen por qué. 28 00:03:49,629 --> 00:03:53,204 Oye, mamá, ¿te han dicho alguna vez que eres un poco rarita? 29 00:03:54,088 --> 00:03:57,829 ¿Y a ti te han dicho alguna vez que eres un poco impertinente? 30 00:04:02,046 --> 00:04:05,371 - Ahora vamos al espacio, ¿no? - Sí. 31 00:04:07,088 --> 00:04:10,080 Creía que estábamos pintando nuestros sueños. 32 00:04:11,630 --> 00:04:13,205 No lo pillo. 33 00:04:13,463 --> 00:04:16,622 Ese eres tú y esa soy yo. 34 00:04:16,839 --> 00:04:21,023 Estamos en una galería observando un cuadro en el que salimos tú y yo. 35 00:04:21,047 --> 00:04:24,523 Y en ese mismo cuadro estamos observando otro en el que salimos tú y yo. 36 00:04:24,547 --> 00:04:26,539 Y así sigue una y otra vez... 37 00:04:27,547 --> 00:04:29,373 Pero nada es para siempre. 38 00:04:36,256 --> 00:04:37,915 Me quedé solo. 39 00:04:42,215 --> 00:04:43,482 Es hora de marcharse, Oliver. 40 00:04:43,506 --> 00:04:45,082 No conocía a nadie más. 41 00:04:47,132 --> 00:04:49,207 Ni quería conocerlos. 42 00:04:53,799 --> 00:04:55,832 Estaba mejor solo. 43 00:05:07,132 --> 00:05:08,374 Despierta. 44 00:05:09,424 --> 00:05:11,083 Despierta, ratilla. 45 00:05:11,299 --> 00:05:13,359 Vale. Ya te lo he dicho y... 46 00:05:13,383 --> 00:05:15,208 No te lo voy a repetir. 47 00:05:15,716 --> 00:05:19,333 Ni se te ocurra. Vete a hacer puñetas, parasito. 48 00:05:19,425 --> 00:05:21,817 ¡Deja de dormir en la galería! 49 00:05:21,841 --> 00:05:24,875 Todos dejaron de llamarme Oliver. Ahora me llaman... 50 00:07:25,513 --> 00:07:28,615 Enhorabuena, cielo. Te has ganado una multa. 51 00:07:28,639 --> 00:07:30,323 ¿No ves que tengo las manos ocupadas? 52 00:07:30,347 --> 00:07:31,781 Las normas son iguales para todos. 53 00:07:31,805 --> 00:07:34,490 - Pero si estaba aquí. - Estabas aquí, pero has tardado mucho. 54 00:07:34,514 --> 00:07:37,740 Creía que te ibas a mudar aquí. ¿Crees que me gusta hacer esto? 55 00:07:37,764 --> 00:07:40,657 La verdad es que sí me gusta. Me hace sentirme importante. 56 00:07:40,681 --> 00:07:42,657 ¿Y por qué no multas a otra persona? 57 00:07:42,681 --> 00:07:46,574 No multo a gente amable, aunque tú lo pareces y te he multado. 58 00:07:46,598 --> 00:07:49,657 - Por favor, estaba a punto de irme. - Deberías haberte ido antes. 59 00:07:49,681 --> 00:07:51,032 No puedo pagarla. 60 00:07:51,056 --> 00:07:54,741 A mí me gustaría tener una televisión 4K, pero no puedo permitírmela. 61 00:07:54,765 --> 00:07:58,199 No sé ni lo que significa 4K, pero suena bien, ¿verdad? 62 00:07:58,223 --> 00:08:01,324 Ojalá pudiese... Por favor, por favor, por favor. 63 00:08:01,348 --> 00:08:04,507 No me cuentes tus problemas. Te voy a poner otra en un minuto. 64 00:08:05,182 --> 00:08:08,424 Aléjate de esa furgoneta. Es mi furgoneta, niñato. 65 00:08:18,682 --> 00:08:20,466 - Se le ha caído esto. - Gracias. 66 00:08:29,141 --> 00:08:30,425 Detenedlo. 67 00:08:31,433 --> 00:08:32,675 Cerdo descarado. 68 00:08:49,142 --> 00:08:50,425 ¡Tío, las bicis! 69 00:09:05,559 --> 00:09:06,967 Eh, grandullón. 70 00:09:10,685 --> 00:09:12,926 - Oye, espera, hermano. - ¿Qué? 71 00:09:13,810 --> 00:09:17,203 Tranquilo, tío. Los polis han dejado de perseguirte. 72 00:09:17,227 --> 00:09:20,302 - ¿Y por qué me seguís vosotros? - Porque te has dejado la compra. 73 00:09:23,227 --> 00:09:24,594 Vale. 74 00:09:29,644 --> 00:09:30,828 Eres tú, ¿verdad? 75 00:09:30,852 --> 00:09:32,844 - ¿Quién? - El que hace todo esto. 76 00:09:33,602 --> 00:09:35,870 Venga, tío, sabemos que eres tú. 77 00:09:35,894 --> 00:09:38,995 Somos forenses. Hemos analizado los espráis. 78 00:09:39,019 --> 00:09:41,162 Está de broma. Mira. 79 00:09:41,186 --> 00:09:44,928 Yo soy Dodge y él es Batesy. Y somos los... 80 00:09:52,353 --> 00:09:54,845 - ¿Y las bicis? - No son nuestras. 81 00:10:00,604 --> 00:10:01,604 Vamos. 82 00:10:02,520 --> 00:10:03,720 Vamos. 83 00:10:08,771 --> 00:10:09,846 Quieto. 84 00:10:11,062 --> 00:10:12,221 Quieto. 85 00:10:12,979 --> 00:10:14,387 Vamos. 86 00:10:14,896 --> 00:10:16,554 Baja de ahí. 87 00:10:28,271 --> 00:10:29,346 Vamos. 88 00:10:30,396 --> 00:10:32,347 Bonitos calzoncillos. 89 00:10:33,355 --> 00:10:34,763 ¿Qué le ha pasado? 90 00:10:35,313 --> 00:10:38,039 - Venga ya. - Qué bien, vosotros dos otra vez. 91 00:10:38,063 --> 00:10:41,206 Venga ya. Somos tus ángeles de la guarda. 92 00:10:41,230 --> 00:10:42,498 ¿Dónde está el otro? 93 00:10:42,522 --> 00:10:45,180 Ven con nosotros. Te conseguiremos ropa nueva. 94 00:10:45,272 --> 00:10:48,431 O te puedes quedar aquí. Tú decides. 95 00:10:49,397 --> 00:10:51,222 Y unas zapatillas. 96 00:10:52,314 --> 00:10:53,431 ¿En serio? 97 00:10:53,939 --> 00:10:56,473 Vamos, guaperas. Síguenos. 98 00:11:00,856 --> 00:11:02,707 Si me queréis robar, no tengo nada. 99 00:11:02,731 --> 00:11:06,416 Venga ya, tío. No puedes ir por ahí sin fiarte de nadie. 100 00:11:06,440 --> 00:11:08,499 Sí, ya te hemos salvado el culo una vez. 101 00:11:08,523 --> 00:11:09,973 Me lo ha salvado el otro. 102 00:11:10,190 --> 00:11:11,848 ¿Quién? ¿Te refieres a Red? 103 00:11:11,940 --> 00:11:14,223 Supongo, el chico de la chaqueta verde. 104 00:11:15,815 --> 00:11:18,099 Sí, es un auténtico héroe. 105 00:11:27,399 --> 00:11:29,224 Entre, por favor. 106 00:11:36,441 --> 00:11:37,891 ¿Quién es? 107 00:11:38,108 --> 00:11:40,266 Somos Batesy y yo. 108 00:11:40,358 --> 00:11:44,683 - ¿Qué tallas tienes? - Yo diría que usa una 38. 109 00:11:44,941 --> 00:11:46,042 ¿Quién es ese? 110 00:11:46,066 --> 00:11:47,126 ¿Ese? 111 00:11:47,150 --> 00:11:50,350 Es el fantasma del abuelo de Dodge. 112 00:11:50,942 --> 00:11:54,142 Batesy, cállate. Después te lo presento. 113 00:11:59,275 --> 00:12:02,918 - Primero hay que vestirte. - ¿Sabes que no tengo dinero? 114 00:12:02,942 --> 00:12:04,918 Da igual. Ya nos debes una. 115 00:12:04,942 --> 00:12:06,684 No me gusta deberle nada a nadie. 116 00:12:09,067 --> 00:12:13,309 Venga ya, toma. Es una oferta especial de bienvenida. 117 00:12:13,568 --> 00:12:16,309 - Tenemos más ropa. - ¿De dónde la sacáis? 118 00:12:16,568 --> 00:12:19,601 - En el almacén de deportes. - Donde perdí mi sombrero favorito. 119 00:12:19,860 --> 00:12:23,310 ¿Se puede saber cuándo vas a dejar de llorar por ese sombrero? 120 00:12:24,151 --> 00:12:25,351 Puede que nunca. 121 00:12:25,651 --> 00:12:29,628 Póntela, no nos cuesta nada y la tienda tiene seguro. 122 00:12:29,652 --> 00:12:32,560 Además, mira esas piernecitas. 123 00:12:33,110 --> 00:12:34,894 Voy a tener pesadillas. 124 00:12:36,319 --> 00:12:38,602 Muévelas un poco antes. 125 00:12:38,902 --> 00:12:42,144 Será mejor que las sacudas antes de ponértelas. 126 00:12:48,902 --> 00:12:50,228 Hola, Fagin. 127 00:12:52,236 --> 00:12:53,394 Dodge. 128 00:12:54,194 --> 00:12:58,254 Te tengo dicho que no me traigas aquí a cualquier novato de la calle. 129 00:12:58,278 --> 00:13:00,770 - Lo sé, pero... - Sin peros. 130 00:13:00,945 --> 00:13:03,811 - Se tiene que ir. - Fagin, por favor. 131 00:13:03,903 --> 00:13:05,395 Este es Twist. 132 00:13:05,487 --> 00:13:09,379 Un auténtico artista de los grafitis. Llega a lugares a los que nadie puede. 133 00:13:09,403 --> 00:13:12,312 Pinta en grúas en movimiento. Como el tipo este... 134 00:13:12,695 --> 00:13:13,812 Banksy. 135 00:13:14,195 --> 00:13:17,270 Llega a lugares a los que otros no pueden... 136 00:13:18,070 --> 00:13:21,630 Lo malo de los grafitis es que no puedes llevártelos. 137 00:13:21,654 --> 00:13:24,562 ¿Qué gracia tienen si siempre están en el mismo lugar? 138 00:13:24,612 --> 00:13:27,479 Cuanto más alto lo pinto, más gente lo puede ver. 139 00:13:28,238 --> 00:13:29,479 Ahí está la gracia. 140 00:13:29,946 --> 00:13:31,646 No pertenece a nadie. 141 00:13:32,071 --> 00:13:33,688 Eres un idealista. 142 00:13:33,946 --> 00:13:35,938 Todo se puede robar. 143 00:13:36,821 --> 00:13:40,188 Y en mi caso, es literalmente cierto. 144 00:13:41,280 --> 00:13:44,188 Dime, señor idealista, 145 00:13:44,655 --> 00:13:46,813 ¿de qué te sirve esa virtud? 146 00:13:47,197 --> 00:13:49,256 ¿Te sirve para llevarte algo a la boca? 147 00:13:49,280 --> 00:13:51,923 ¿Te arropa cuando hace frío? 148 00:13:51,947 --> 00:13:55,355 Los ideales no sirven de nada. Son como apéndices. 149 00:13:56,197 --> 00:13:57,397 Hay que extirparlos. 150 00:13:57,780 --> 00:13:59,106 Es rápido. 151 00:13:59,406 --> 00:14:01,189 Se escapó de la poli en un segundo. 152 00:14:01,281 --> 00:14:06,064 Pensaba que podríamos entrenarlo, ya que ahora tenemos una vacante. 153 00:14:06,156 --> 00:14:07,398 No soy un ladrón. 154 00:14:07,989 --> 00:14:10,924 ¿Nunca has robado un sándwich en el super? 155 00:14:10,948 --> 00:14:12,189 No me hace falta. 156 00:14:12,323 --> 00:14:14,273 Si sabes donde tiran la comida. 157 00:14:15,073 --> 00:14:16,341 Viviendo la vida. 158 00:14:16,365 --> 00:14:18,815 Todos tenemos que empezar por algo, ¿no? 159 00:14:18,865 --> 00:14:21,883 Tú estabas hace poco robando datos de tarjetas de crédito. 160 00:14:21,907 --> 00:14:25,648 - Se llama phishing. - Se llama sobrevivir. 161 00:14:25,823 --> 00:14:28,857 Todo lo hacemos para sobrevivir. 162 00:14:29,449 --> 00:14:30,550 Se supone. 163 00:14:30,574 --> 00:14:33,607 Bravo. ¿Quieres quedarte con nosotros? 164 00:14:36,407 --> 00:14:37,816 No, gracias. 165 00:14:38,741 --> 00:14:41,232 Gracias por la ropa. Os la pagaré. 166 00:14:46,158 --> 00:14:47,983 Esta está muy bien hecha. 167 00:14:48,741 --> 00:14:51,358 He visto el original un montón de veces en el Tate. 168 00:14:51,533 --> 00:14:53,025 Pues no lo parece... 169 00:14:59,616 --> 00:15:02,426 ¿Sabéis qué? Esta noche cocino yo. 170 00:15:02,450 --> 00:15:04,551 ¿Qué prefieres: espaguetis o hamburguesa? 171 00:15:04,575 --> 00:15:07,509 - Oh, me encantan los espa... - No, venga ya. No seas así, Fag. 172 00:15:07,533 --> 00:15:10,676 Sabes que soy 72 % vegano. No puedo comer eso. 173 00:15:10,700 --> 00:15:14,109 Me da igual lo que sea que comáis, mientras lo hagáis juntos. 174 00:15:14,409 --> 00:15:19,843 Como siempre digo, lo más importante es que la familia que come unida... 175 00:15:19,867 --> 00:15:22,052 - Permanece unida. - Permanece unida. 176 00:15:22,076 --> 00:15:23,943 Así es. Bien. 177 00:15:34,285 --> 00:15:35,360 Tío. 178 00:15:36,160 --> 00:15:37,818 Solo quería... 179 00:15:39,535 --> 00:15:41,110 ¿Quedarte con la boca abierta? 180 00:15:41,827 --> 00:15:44,761 Te agradecería que te dieras prisa, tengo cosas que hacer. 181 00:15:44,785 --> 00:15:45,818 Perdona. 182 00:15:46,243 --> 00:15:49,277 - No sabía que eras una... - Yo no sabía que usabas ropa. 183 00:15:49,410 --> 00:15:52,402 - Quería darte las gracias. - De nada. 184 00:15:53,619 --> 00:15:55,069 ¿Has terminado o...? 185 00:15:56,536 --> 00:15:58,319 Me lo tomaré como un sí. 186 00:17:29,248 --> 00:17:30,906 Ese chico es un artista. 187 00:17:31,373 --> 00:17:33,448 Decidme... ¿Qué veis? 188 00:17:33,665 --> 00:17:36,157 ¿Un chico solitario con buenas zapas? 189 00:17:37,082 --> 00:17:39,865 Me decepcionas. No lo has entendido. 190 00:17:42,790 --> 00:17:45,282 - ¿Puedes subirte ahí arriba? - Por favor... 191 00:17:45,499 --> 00:17:47,641 Si él puede... Claro. 192 00:17:47,665 --> 00:17:49,782 Algunos quieren ser respetados... 193 00:17:50,665 --> 00:17:55,199 Otros prefieren no llamar demasiado la atención, pero este chico... 194 00:17:56,082 --> 00:17:58,366 Parece que necesita algo. 195 00:17:58,708 --> 00:18:00,324 ¿Un smartphone? 196 00:18:02,665 --> 00:18:04,199 Necesita cariño. 197 00:18:04,457 --> 00:18:06,325 Así que vamos a dárselo. 198 00:18:42,793 --> 00:18:44,535 Menos mal que he subido por el otro lado. 199 00:18:44,835 --> 00:18:47,910 Perdona. No hay baño aquí arriba. 200 00:18:48,460 --> 00:18:50,436 Me gusta cómo te lo has montado. 201 00:18:50,460 --> 00:18:52,993 Es temporal, hasta acabar el grafiti. 202 00:18:55,335 --> 00:18:57,103 ¿No me ofreces un té o algo...? 203 00:18:57,127 --> 00:18:59,645 Puedo prepararte galletas con chocolate para untar. 204 00:18:59,669 --> 00:19:01,410 Uh, nutritivo. 205 00:19:03,210 --> 00:19:05,244 Creía que eras un tío, ¿sabes? 206 00:19:05,377 --> 00:19:07,187 Por eso me quedé pillado. 207 00:19:07,211 --> 00:19:10,827 - Qué piropos más bonitos... - No, no quería... 208 00:19:10,919 --> 00:19:12,119 Verás... 209 00:19:12,711 --> 00:19:14,979 Me refiero a tu forma de moverte. 210 00:19:15,003 --> 00:19:17,286 ¿Cómo un tío? Vale, lo pillo. 211 00:19:18,086 --> 00:19:20,869 - No quería ofenderte. - ¿Por qué ibas a hacerlo? 212 00:19:21,003 --> 00:19:22,620 Porque los tíos somos más fuertes. 213 00:19:23,211 --> 00:19:26,562 No es que las tías no seáis fuertes. Podéis tener mucha fuerza. 214 00:19:26,586 --> 00:19:28,328 Pero es que, los tíos solemos... 215 00:19:28,545 --> 00:19:30,703 ¿Meter la pata cuando abrís la boca? 216 00:19:31,337 --> 00:19:33,078 Mejor dedícate a escalar. 217 00:19:34,712 --> 00:19:36,828 Bueno, ¿y por qué se te da tan bien? 218 00:19:40,462 --> 00:19:43,579 De pequeño prefería las alturas. 219 00:19:44,545 --> 00:19:46,204 Así no me encontraban. 220 00:19:48,254 --> 00:19:50,246 Por eso aprendí a escalar. 221 00:19:50,879 --> 00:19:53,246 ¿Y desde entonces vives solo en los tejados? 222 00:19:53,796 --> 00:19:55,454 Pues sí, me gusta. 223 00:19:56,838 --> 00:19:58,704 No puedes vivir así para siempre. 224 00:19:59,129 --> 00:20:01,814 ¿No quieres ver o experimentar otras cosas? 225 00:20:01,838 --> 00:20:03,163 Tiene que ser muy aburrido. 226 00:20:03,255 --> 00:20:05,038 Puedo ir a donde quiera. 227 00:20:06,755 --> 00:20:08,538 - ¿Cómo? - Mira. 228 00:20:21,339 --> 00:20:23,023 Con la imaginación. 229 00:20:23,047 --> 00:20:26,565 Bueno, yo soy de verdad 230 00:20:26,589 --> 00:20:29,331 y he venido a invitarte a una cena de verdad. 231 00:20:29,506 --> 00:20:30,747 ¿Tú y yo? 232 00:20:33,173 --> 00:20:35,873 En casa de Fagin. A las siete. 233 00:20:36,673 --> 00:20:40,915 ¿Quién sabe? Puede que te hagamos más compañía que tus dibujos. 234 00:21:01,215 --> 00:21:03,567 ENCUENTRAN MUERTO A TOM CHITLING, 235 00:21:03,591 --> 00:21:05,249 LADRÓN DE EAST LONDON 236 00:21:18,466 --> 00:21:19,526 ¿Qué estoy haciendo? 237 00:21:19,550 --> 00:21:21,333 ¿Qué ve Oliver aquí? 238 00:21:23,591 --> 00:21:24,750 ¿Mamá? 239 00:21:28,842 --> 00:21:30,833 No puedo estar solo toda la vida. 240 00:21:35,634 --> 00:21:36,917 Llegas tarde. 241 00:21:38,092 --> 00:21:40,917 ¿Esa es forma de darle la bienvenida a tu proveedora favorita? 242 00:21:44,467 --> 00:21:46,209 ¿Qué le ha pasado a Tom? 243 00:21:46,759 --> 00:21:49,001 La cagó, eso pasó. 244 00:21:49,384 --> 00:21:52,819 Mis chicos no son de usar y tirar. 245 00:21:52,843 --> 00:21:55,751 Exactamente es lo que son, viejo amigo. 246 00:21:56,010 --> 00:21:59,001 Sin amigos, sin familia. Sin preguntas. 247 00:22:06,885 --> 00:22:08,543 Por las molestias. 248 00:22:15,802 --> 00:22:17,544 ¿Tienes mi sobre? 249 00:22:18,385 --> 00:22:19,836 ¿Cuál? ¿Este? 250 00:22:21,344 --> 00:22:23,502 No te lo voy a poner tan fácil. 251 00:22:25,094 --> 00:22:28,169 Quiero entrar. Sé que estás planeando un robo. 252 00:22:28,428 --> 00:22:30,211 Un palo a Losberne. 253 00:22:30,386 --> 00:22:31,711 Quiero cobrar. 254 00:22:32,178 --> 00:22:35,045 - Iba a contártelo. - Claro que sí. 255 00:22:35,136 --> 00:22:37,029 Te lo voy a poner fácil. 256 00:22:37,053 --> 00:22:41,112 Lo que hay aquí parece importante para tu plan. 257 00:22:41,136 --> 00:22:43,712 La pregunta es: ¿Cogemos la vía fácil o la complicada? 258 00:22:53,429 --> 00:22:54,587 ¿Socios? 259 00:23:02,346 --> 00:23:03,629 Socios. 260 00:23:04,096 --> 00:23:05,212 Ahora... 261 00:23:06,513 --> 00:23:07,796 Dame el sobre. 262 00:23:08,888 --> 00:23:10,379 Me lo voy a quedar. 263 00:23:11,429 --> 00:23:14,046 Por si al final se complica la cosa. 264 00:23:32,305 --> 00:23:33,422 Voy. 265 00:23:34,305 --> 00:23:38,032 Qué frío... Pero ¿qué te has...? Madre mía. 266 00:23:38,056 --> 00:23:40,339 ¿Qué te has hecho en el pelo? 267 00:23:41,097 --> 00:23:43,256 Perdona, perdona, perdóname. 268 00:23:43,347 --> 00:23:46,006 Entra, pasa, pasa. Bienvenido, Twist. 269 00:23:46,056 --> 00:23:49,907 Déjame esa camisa vaquera a la que llamas chaqueta. 270 00:23:49,931 --> 00:23:51,214 Eso es. 271 00:23:52,140 --> 00:23:53,140 Pasa. 272 00:23:53,931 --> 00:23:56,090 Menos mal que has venido, tío. 273 00:23:56,598 --> 00:23:59,006 Oh, Twist. Siéntate aquí conmigo. 274 00:24:02,182 --> 00:24:03,616 Oh, vaya sorpresa. 275 00:24:03,640 --> 00:24:07,132 Nancy, ¿puedes poner esas flores en agua, por favor? 276 00:24:11,974 --> 00:24:13,825 Él me puede llamar así. 277 00:24:13,849 --> 00:24:15,674 - Tú no. - Entendido. 278 00:24:16,266 --> 00:24:18,908 Me muero de hambre. 279 00:24:18,932 --> 00:24:20,632 Dodge, por favor. 280 00:24:20,682 --> 00:24:22,492 Fagin, ¿podemos hablar de una cosa? 281 00:24:22,516 --> 00:24:24,867 ¿Podemos hablar de que nuestro querido Batesy 282 00:24:24,891 --> 00:24:26,924 me quita la comida que tengo debajo de la cama? 283 00:24:27,183 --> 00:24:28,883 - Chivata. - Ladrón. 284 00:24:29,183 --> 00:24:32,159 - Todos somos ladrones. - La cosa es ser un buen ladrón. 285 00:24:32,183 --> 00:24:34,258 Vale, ya está. 286 00:24:34,850 --> 00:24:37,576 Twist, me gustaría que dijeras unas palabras. 287 00:24:37,600 --> 00:24:42,342 Es una tradición, puedes hablar sobre lo agradecido que estás. 288 00:24:43,600 --> 00:24:44,633 Bueno... 289 00:24:45,142 --> 00:24:47,425 Gracias por invitarme a cenar, supongo. 290 00:24:47,934 --> 00:24:50,467 No recuerdo la última vez que me senté... 291 00:24:50,600 --> 00:24:51,967 ¿En familia? 292 00:24:53,184 --> 00:24:55,134 Aquí todos somos huérfanos. 293 00:25:01,143 --> 00:25:02,452 Vale, ya ha dado las gracias. 294 00:25:02,476 --> 00:25:04,535 Vale, bien. ¿Podemos comer de una vez? 295 00:25:04,559 --> 00:25:07,801 Sí, comed. Comed. Comed. 296 00:25:20,518 --> 00:25:23,135 Parece ser que eres un experto en belleza. 297 00:25:24,144 --> 00:25:28,885 Sí, vi cómo admirabas la colección que tengo en la oficina, Twist. 298 00:25:29,727 --> 00:25:31,844 ¿Puedo dejar de llamarte por tu apellido? 299 00:25:31,977 --> 00:25:34,511 Me siento como si estuviera en un casino. 300 00:25:35,061 --> 00:25:36,927 ¿Cuál es tu nombre de pila? 301 00:25:37,561 --> 00:25:38,719 Oliver. 302 00:25:38,769 --> 00:25:40,844 Oliver. Bien, Oliver... 303 00:25:41,269 --> 00:25:43,594 Tus obras de arte son impresionantes. 304 00:25:44,019 --> 00:25:46,996 - Solo son copias. - No, no son solo copias. 305 00:25:47,020 --> 00:25:50,470 Dejamos un poco de nuestra esencia en todo lo que hacemos, ¿no crees? 306 00:25:51,561 --> 00:25:52,761 Sí, supongo. 307 00:25:52,936 --> 00:25:56,678 Cuando tenía tu edad, también quería ser artista. Como tú. 308 00:25:56,978 --> 00:25:59,621 Pero mi padre era implacable. Me intimidaba. 309 00:25:59,645 --> 00:26:00,845 Lo siento. 310 00:26:00,937 --> 00:26:04,262 ¿Por qué lo sientes? Estas son mis obras y Nancy... 311 00:26:04,937 --> 00:26:06,637 Es mi obra maestra. 312 00:26:07,437 --> 00:26:11,804 Necesita a alguien para entrenar. Alguien que pueda seguirle el ritmo. 313 00:26:12,896 --> 00:26:16,804 - Entonces, ¿todos hacéis lo que queréis? - Sí, pero unidos. 314 00:26:17,104 --> 00:26:18,929 Nunca trabajamos solos. 315 00:26:19,146 --> 00:26:21,929 Vivimos juntos, comemos juntos. 316 00:26:22,479 --> 00:26:25,622 - Porque la familia que come unida... - Permanece unida. 317 00:26:25,646 --> 00:26:26,763 Lo sé. 318 00:26:28,313 --> 00:26:29,763 Mirad esto. Mirad esto. 319 00:26:30,813 --> 00:26:32,581 Tengo una pequeña sorpresa para ti. 320 00:26:32,605 --> 00:26:33,805 - ¿Para mí? - Sí. 321 00:26:44,689 --> 00:26:45,972 Vámonos. 322 00:26:46,647 --> 00:26:47,805 ¿Listo? 323 00:26:48,272 --> 00:26:49,472 Nos vamos. 324 00:26:49,689 --> 00:26:50,689 Vamos. 325 00:26:51,439 --> 00:26:54,097 Traédmelo de vuelta sano y salvo. 326 00:27:05,148 --> 00:27:06,848 ¿Nunca os sentís mal? 327 00:27:07,356 --> 00:27:09,848 ¿Cómo? No. 328 00:27:09,940 --> 00:27:13,640 Mira, solo le robamos a los criminales. Así que... 329 00:27:14,107 --> 00:27:15,390 Está justificado. 330 00:27:15,773 --> 00:27:20,099 Es como si Fagin fuera el viejo Robin Hood y nosotros los Hombres Alegres. 331 00:27:49,275 --> 00:27:50,350 Oliver. 332 00:27:51,983 --> 00:27:53,142 Oliver. 333 00:27:53,567 --> 00:27:55,850 Va, despierta. Vamos. 334 00:27:57,150 --> 00:27:59,517 Cámbiate, nos vamos. 335 00:28:01,400 --> 00:28:03,100 Vale, dame un segundo. 336 00:28:08,859 --> 00:28:12,101 - Entonces, ¿te vas a quedar? - Sí, creo que sí. 337 00:28:12,192 --> 00:28:13,809 ¿Seguro que quieres hacerlo? 338 00:28:13,943 --> 00:28:16,768 Sí, no puedo estar siempre solo. 339 00:28:17,276 --> 00:28:19,393 Estarás bien, confía en mi. 340 00:28:33,235 --> 00:28:34,852 Buenos días, señor Losberne. 341 00:28:37,027 --> 00:28:38,227 Buenos días. 342 00:28:42,235 --> 00:28:45,811 El señor Crispin Losberne. 343 00:28:47,319 --> 00:28:49,727 Conservador, marchante de arte 344 00:28:49,861 --> 00:28:53,379 y especialista en pintores del siglo XVIII. 345 00:28:53,403 --> 00:28:56,103 Una persona muy predecible, eso es bueno. 346 00:28:56,236 --> 00:29:01,561 Se levanta cada mañana y se marcha a trabajar a las ocho en punto. 347 00:29:01,736 --> 00:29:03,978 Echa un vistazo a los mensajes 348 00:29:04,236 --> 00:29:08,754 y se guarda el teléfono en el bolsillo derecho de su chaqueta. 349 00:29:08,778 --> 00:29:09,796 - Un Flat White. - Sí, señor. 350 00:29:09,820 --> 00:29:11,520 Le paga al camarero. 351 00:29:11,612 --> 00:29:13,312 Y se toma el café. 352 00:29:14,237 --> 00:29:17,838 - ¿A qué viene esto? - Vamos a tomar prestado su teléfono. 353 00:29:17,862 --> 00:29:21,020 Y se lo vamos a devolver antes de que se dé cuenta. 354 00:29:21,154 --> 00:29:24,354 - Pero ¿por qué? - Él me lo quitó todo. 355 00:29:24,487 --> 00:29:26,021 Todo. 356 00:29:27,071 --> 00:29:30,354 Es mi turno de devolverle el favor. 357 00:29:30,654 --> 00:29:34,229 Lo primero que vamos a hacer es hackear el teléfono de Losberne. 358 00:29:34,613 --> 00:29:38,589 Ah, y se me olvidaba deciros que vamos a presenciar una obra de teatro. 359 00:29:38,613 --> 00:29:42,230 La encargada de la actuación será Nancy. 360 00:29:45,905 --> 00:29:48,423 Qué patosa soy. Déjame limpiarte. 361 00:29:48,447 --> 00:29:51,048 Tengo pañuelos en la mochila. Sí, déjame la chaqueta. 362 00:29:51,072 --> 00:29:53,631 Dios, te he manchado esta chaqueta tan bonita. 363 00:29:53,655 --> 00:29:54,897 Soy muy torpe. 364 00:30:00,197 --> 00:30:03,465 Iba de camino a la Royal Academy a ver la exposición de Gainsborough. 365 00:30:03,489 --> 00:30:05,189 - ¿En serio? - ¿Has ido? 366 00:30:07,906 --> 00:30:10,023 Bueno, soy el comisario de la colección. 367 00:30:10,073 --> 00:30:12,507 - ¿En serio? - Eso es, vamos. 368 00:30:12,531 --> 00:30:14,981 - Dodge, ¿lo tienes ya? - Sí, lo estoy conectando. 369 00:30:16,281 --> 00:30:17,690 Vale. 370 00:30:18,365 --> 00:30:19,898 - Ahí va, Batesy. - Vale. 371 00:30:19,990 --> 00:30:23,273 Soy un pez gordo del mundo del arte. Tengo mi propia galería. 372 00:30:23,323 --> 00:30:24,773 ¿Tienes tu propia galería? 373 00:30:25,573 --> 00:30:27,065 ¿Funciona, Bates? 374 00:30:27,323 --> 00:30:30,898 - No necesitarás a una becaria, ¿no? - Nunca digas nunca. 375 00:30:32,324 --> 00:30:33,925 Venga, Batesy, date prisa. 376 00:30:33,949 --> 00:30:35,524 Te voy a dar mi tarjeta de visita. 377 00:30:35,574 --> 00:30:37,315 No puedo ir más rápido. 378 00:30:37,824 --> 00:30:39,482 La tengo en la chaqueta. 379 00:30:42,366 --> 00:30:44,024 Tenemos que darnos prisa. 380 00:30:45,032 --> 00:30:46,524 Sí, claro. 381 00:30:48,324 --> 00:30:49,483 Un poco mojada. 382 00:30:49,699 --> 00:30:51,524 Venga. Vamos, vamos. 383 00:30:51,616 --> 00:30:53,274 Pásate cuando quieras. 384 00:30:54,575 --> 00:30:55,634 Adiós. 385 00:30:55,658 --> 00:30:57,525 Dodge, rápido. Se está marchando. 386 00:31:01,616 --> 00:31:02,983 Venga. 387 00:31:03,242 --> 00:31:04,983 Sí. Vamos. 388 00:31:12,242 --> 00:31:14,067 A los garajes de Swift Road. 389 00:31:23,659 --> 00:31:25,651 Me han robado el teléfono. 390 00:31:32,701 --> 00:31:33,776 Joder. 391 00:31:40,410 --> 00:31:43,902 - Sal de mi taxi. - Perdona, tío, creía que estaba libre. 392 00:31:46,160 --> 00:31:47,735 ¿Estás buscando eso? 393 00:31:49,452 --> 00:31:51,735 Sí, gracias. 394 00:31:52,035 --> 00:31:54,610 Quédate con el taxi. Me voy andando. 395 00:31:54,869 --> 00:31:56,152 Gracias. 396 00:31:59,494 --> 00:32:00,611 ¿Hacia dónde? 397 00:32:03,286 --> 00:32:05,179 No has estado mal en tu primer trabajo, Oliver. 398 00:32:05,203 --> 00:32:07,611 Sí, solo era el aperitivo. 399 00:32:08,119 --> 00:32:11,028 Batesy, sigue rastreando. 400 00:32:11,328 --> 00:32:14,153 Cualquier cosa que diga Losberne, quiero saberlo. 401 00:32:14,620 --> 00:32:17,195 Tenemos que conocer cada movimiento. 402 00:32:17,745 --> 00:32:19,388 - Dodge. - ¿Sí? 403 00:32:19,412 --> 00:32:20,987 Te toca fregar. 404 00:32:21,953 --> 00:32:23,903 - Venga ya, tío. - Nancy. 405 00:32:24,162 --> 00:32:26,653 - Irás a la escuela de arte. - ¿Cómo? 406 00:32:27,204 --> 00:32:28,987 Es un cursillo rápido. 407 00:32:29,162 --> 00:32:32,680 Si vas a hacerte pasar por una estudiante de arte durante una tarde 408 00:32:32,704 --> 00:32:36,237 o, aunque sean diez minutos, deberías saber algo sobre arte. 409 00:32:36,829 --> 00:32:39,097 Oliver, ¿te importa? 410 00:32:39,121 --> 00:32:41,196 - ¡Claro! - Bien. 411 00:32:41,621 --> 00:32:43,904 Nada mejor que verlo en persona. 412 00:32:45,288 --> 00:32:46,946 Va sobre el papa Nicolás. 413 00:32:47,954 --> 00:32:49,404 Está enfadado. 414 00:32:50,246 --> 00:32:51,347 Dante tiene un... 415 00:32:51,371 --> 00:32:52,988 - Joder. - ¿Qué? 416 00:32:56,288 --> 00:32:58,098 Sabes que esta galería es gratis, ¿no? 417 00:32:58,122 --> 00:33:00,447 Lleva años trabajando aquí. Me odia. 418 00:33:00,497 --> 00:33:02,738 Siempre me echaba por quedarme a dormir. 419 00:33:04,080 --> 00:33:06,655 Levántate. Te ayudo. 420 00:33:08,039 --> 00:33:09,489 A mí no me da miedo. 421 00:33:12,539 --> 00:33:13,864 ¿Seguimos? 422 00:33:24,373 --> 00:33:26,073 Millais era genial. 423 00:33:26,914 --> 00:33:27,807 El uso que hace de... 424 00:33:27,831 --> 00:33:30,490 Pero no ganó los 500 metros espalda, ¿verdad? 425 00:33:32,165 --> 00:33:34,281 Es broma. Sé que es Ofelia. 426 00:33:35,290 --> 00:33:36,990 ¿Quieres añadir algo más? 427 00:33:38,623 --> 00:33:40,407 Bueno, me parece... 428 00:33:40,623 --> 00:33:44,407 Que las flores y el entorno son tan importantes como la misma Ofelia. 429 00:33:44,540 --> 00:33:47,850 Las flores que flotan representan la melancolía. 430 00:33:47,874 --> 00:33:51,532 Y las ortigas en el sauce representan el dolor. 431 00:33:52,374 --> 00:33:53,532 Exacto. 432 00:33:54,332 --> 00:33:55,866 ¿Dabas arte en el colegio? 433 00:33:56,041 --> 00:33:59,199 No... Es sentido común. 434 00:33:59,458 --> 00:34:01,616 Bueno, internet ayuda. 435 00:34:02,124 --> 00:34:04,741 Vale, vamos a ver qué más sabes. 436 00:34:13,750 --> 00:34:17,684 ¿Preparada para ser la estudiante de arte más convincente de la historia? 437 00:34:17,708 --> 00:34:19,658 Sí, por supuesto. 438 00:34:19,917 --> 00:34:22,700 Pero no gracias a mi profesor. Es una basura. 439 00:34:25,459 --> 00:34:26,700 Verás... 440 00:34:27,792 --> 00:34:31,826 Me he dado cuenta de que Ofelia es lo que más te impresiona. 441 00:34:32,251 --> 00:34:33,367 Sí. 442 00:34:35,084 --> 00:34:36,576 ¿Por qué te gusta tanto? 443 00:34:40,334 --> 00:34:42,868 Solía ir a esa galería con mi madre. 444 00:34:43,584 --> 00:34:45,951 - Ella era artista. - Vale. 445 00:34:46,210 --> 00:34:47,826 Tiene sentido. 446 00:34:49,085 --> 00:34:51,576 - Así que tuviste familia. - A mi madre. 447 00:34:52,751 --> 00:34:54,702 Se marchó muy pronto. 448 00:34:56,210 --> 00:34:57,660 ¿Y tú? 449 00:34:58,002 --> 00:34:59,202 A mi padre. 450 00:34:59,710 --> 00:35:01,619 Él se quedó demasiado. 451 00:35:04,585 --> 00:35:06,702 ¿Cómo es que te dio por el parkour? 452 00:35:07,752 --> 00:35:09,411 Para escapar. 453 00:35:09,877 --> 00:35:11,411 ¿Escapar de quién? 454 00:35:13,836 --> 00:35:16,036 De chicos como Oliver Twist. 455 00:35:21,628 --> 00:35:22,786 Ven aquí. 456 00:35:24,670 --> 00:35:26,229 Para llevar a cabo este trabajo, 457 00:35:26,253 --> 00:35:28,953 necesitaremos los planos de la galería de Losberne. 458 00:35:30,586 --> 00:35:32,620 Oh, no. El bigote no, por favor. 459 00:35:32,753 --> 00:35:34,479 - Hola. - Buenos días, señor. 460 00:35:34,503 --> 00:35:39,188 Hablamos por teléfono sobre hacer la reforma del número 30. 461 00:35:39,212 --> 00:35:40,730 ¿La galería Losberne? 462 00:35:40,754 --> 00:35:43,438 He comprado el edificio que hay enfrente 463 00:35:43,462 --> 00:35:47,647 y me gustaría que sea igual de moderno que el número 30. 464 00:35:47,671 --> 00:35:50,813 Tengo los planos aquí. Le enseñaré lo que hicimos para Losberne. 465 00:35:50,837 --> 00:35:52,121 Sígame. 466 00:35:54,838 --> 00:35:58,163 Sí. Muy bonito, muy bonito. 467 00:36:01,338 --> 00:36:02,521 ¿Sí? 468 00:36:02,545 --> 00:36:04,955 Llamada de las 11:05, Fagin. 469 00:36:05,338 --> 00:36:07,163 Tal y como dijiste. 470 00:36:07,463 --> 00:36:09,022 ¿Dónde está la parada de tren más cercana? 471 00:36:09,046 --> 00:36:10,537 He perdido la cartera. 472 00:36:10,795 --> 00:36:13,064 ¿Cuanto cuesta un sándwich? 473 00:36:13,088 --> 00:36:16,538 - ¿Hasta qué hora sirven el desayuno? - ¿Qué? 474 00:36:18,797 --> 00:36:20,497 Disculpe, es privado. 475 00:36:20,671 --> 00:36:23,538 No se preocupe. No hablo ruso, así que... 476 00:36:24,630 --> 00:36:26,581 ¿Quieres robarme el negocio? 477 00:36:27,172 --> 00:36:29,622 Claro que no. Tómese su tiempo. 478 00:36:29,714 --> 00:36:31,039 Gracias. 479 00:36:41,881 --> 00:36:45,331 No hay ventanas. Las paredes están reforzadas. 480 00:36:46,423 --> 00:36:47,623 Aquí lo tenéis. 481 00:36:48,048 --> 00:36:49,957 Va a ser muy difícil entrar ahí. 482 00:36:50,090 --> 00:36:51,873 No tenemos que hacerlo. 483 00:36:52,882 --> 00:36:55,373 Si hacemos lo que he planeado, 484 00:36:55,840 --> 00:36:58,816 lo sacarán ellos. Batesy, continúa. 485 00:36:58,840 --> 00:37:00,332 ¿Qué sacarán? 486 00:37:00,924 --> 00:37:04,332 Este es el cuadro que vamos a robar. 487 00:37:04,591 --> 00:37:07,983 Uno de los seis cuadros de William Hogarth. 488 00:37:08,007 --> 00:37:10,567 Leo que es de la Casa de Subastas Dotheboys. 489 00:37:10,591 --> 00:37:12,150 ¿Por qué estudiamos a Losberne? 490 00:37:12,174 --> 00:37:14,275 El cuadro se perdió en un incendio, 491 00:37:14,299 --> 00:37:17,484 pero muchos creen que lo hicieron para encubrir el robo. 492 00:37:17,508 --> 00:37:20,484 Desde entonces sigue perdido. 493 00:37:20,508 --> 00:37:23,541 ¿Estás diciendo que Losberne lo tiene? 494 00:37:23,675 --> 00:37:25,692 - Es el vendedor. - Espera, un momento. 495 00:37:25,716 --> 00:37:27,067 ¿Y cómo se lo ha llevado? 496 00:37:27,091 --> 00:37:32,583 Hace muchos años, Losberne se asoció con un hombre que llamado Isaac Solomon. 497 00:37:32,800 --> 00:37:36,084 Y entre los dos compraron un montón de cuadros. 498 00:37:36,259 --> 00:37:37,917 Entre ellos el de Hogarth. 499 00:37:38,009 --> 00:37:42,026 Pero cuando los iban a subastar, Losberne desapareció 500 00:37:42,050 --> 00:37:43,751 junto con los cuadros. 501 00:37:44,551 --> 00:37:49,792 Solomon se quedó sin nada y perdió su credibilidad como marchante de arte. 502 00:37:49,884 --> 00:37:53,485 Después, Losberne dijo que los cuadros habían sido robados. 503 00:37:53,509 --> 00:37:55,209 Eso me dijo Solomon. 504 00:37:56,384 --> 00:37:58,819 ¿Cuánto llevas ahí? No te he oído entrar. 505 00:37:58,843 --> 00:38:02,460 Deberías tener más ojo, la edad te está volviendo un descuidado. 506 00:38:06,052 --> 00:38:07,960 Son ellos dos. 507 00:38:08,343 --> 00:38:11,502 Oliver. Quiero presentarte a alguien. 508 00:38:13,135 --> 00:38:14,377 Oliver. 509 00:38:16,760 --> 00:38:17,960 Ven, chico. 510 00:38:18,552 --> 00:38:20,127 Este es Bullseye. 511 00:38:22,011 --> 00:38:24,002 Cuida esas manos para luego. 512 00:38:26,094 --> 00:38:27,336 Segundo acto. 513 00:38:30,428 --> 00:38:32,128 Es magnético. ¿Ves? 514 00:38:33,053 --> 00:38:34,711 Pégalo en la tubería y vete. 515 00:38:45,762 --> 00:38:47,545 Lo siento. ¿Vengo muy tarde? 516 00:38:48,595 --> 00:38:50,253 Es la hora perfecta. 517 00:39:00,596 --> 00:39:01,962 Gracias. 518 00:39:03,471 --> 00:39:04,754 ¿Brindamos? 519 00:39:06,637 --> 00:39:08,129 Salud. 520 00:39:14,096 --> 00:39:17,880 Solo tendría que responder llamadas y archivar algunas cosas, ¿no? 521 00:39:18,180 --> 00:39:20,671 Nada que una chica como tú no pueda hacer. 522 00:39:21,180 --> 00:39:24,255 Me gustaría enseñarte algunos de mis dibujos. 523 00:39:24,638 --> 00:39:28,338 - Arte callejero, ¿no? - Sí, los tengo aquí. 524 00:39:32,097 --> 00:39:36,297 Voy a buscarlos... Sí, aquí. 525 00:39:36,680 --> 00:39:40,339 - Este está basado en... - William Blake, por supuesto. 526 00:39:42,264 --> 00:39:44,756 Me encanta el toque que le has dado. 527 00:39:45,639 --> 00:39:49,381 - Es muy interesante. - No es para tanto. 528 00:39:50,931 --> 00:39:53,407 - Vamos, niña. - Dale un segundo. 529 00:39:53,431 --> 00:39:55,657 Siempre doy el mismo discurso sobre los grafitis. 530 00:39:55,681 --> 00:39:58,006 Sino no te toman en serio en la calle. 531 00:39:59,306 --> 00:40:00,548 Entiendo. 532 00:40:01,848 --> 00:40:03,491 Tienes la copa entera. 533 00:40:03,515 --> 00:40:07,090 Creo que no me ha sentado demasiado bien. Tengo que ir al baño. 534 00:40:13,640 --> 00:40:15,715 ¿Está abajo o...? 535 00:40:16,390 --> 00:40:19,299 Baja las escaleras y lo verás enfrente. 536 00:40:21,057 --> 00:40:22,174 Vale. 537 00:40:39,767 --> 00:40:42,383 No, no. Se ha levantado. 538 00:40:51,100 --> 00:40:53,910 - Me podría haber volado la mano. - Tranquilízate. 539 00:40:53,934 --> 00:40:56,551 - ¿Estás bien? - Sí, subo en un minuto. 540 00:40:56,767 --> 00:40:58,592 ¿Traes un repuesto? 541 00:41:03,476 --> 00:41:06,343 - Tenemos que llevárselo. - Iré yo. 542 00:41:07,143 --> 00:41:08,327 Soy el escalador, ¿no? 543 00:41:08,351 --> 00:41:11,176 Haz lo que quieras, pero que no se te caiga. 544 00:41:44,394 --> 00:41:46,886 Red, soy yo. Abre la puerta. 545 00:41:53,353 --> 00:41:55,470 - Madre mía. - Ten cuidado. 546 00:41:59,562 --> 00:42:01,345 ¿Qué estás haciendo? 547 00:42:12,104 --> 00:42:14,538 - ¿Galería Losberne? - Entrega especial. 548 00:42:14,562 --> 00:42:16,137 ¿A estas horas de la noche? 549 00:42:16,187 --> 00:42:20,914 Estoy en la puerta, tengo un paquete grande que dice: "Obras de Arte. Frágil". 550 00:42:20,938 --> 00:42:23,372 Puedo dejarlo en la puerta si quieres. 551 00:42:23,396 --> 00:42:25,289 No, no, no. Ya voy, ya voy. 552 00:42:25,313 --> 00:42:28,305 Me has pillado liado, un segundo. 553 00:42:28,855 --> 00:42:31,331 Estoy en la ventana. ¿Dónde estás? 554 00:42:31,355 --> 00:42:33,680 Voy a revisar la dirección. 555 00:42:33,771 --> 00:42:35,472 Número equivocado, lo siento. 556 00:42:46,397 --> 00:42:50,347 Yo que tú no entraría en ese baño hasta que no pase un rato. 557 00:42:51,272 --> 00:42:53,931 Lo siento, pero vas a tener que esperarte un momento aquí. 558 00:42:54,106 --> 00:42:57,056 Brittles, ¿puedes subir un momento, por favor? 559 00:43:05,273 --> 00:43:06,806 ¿Qué es esto? 560 00:43:11,440 --> 00:43:13,056 Regístrale el bolso. 561 00:43:15,440 --> 00:43:16,890 ¿En serio? 562 00:43:21,732 --> 00:43:23,708 Si esa es la forma en la que tratas a tus becarias, 563 00:43:23,732 --> 00:43:26,349 puedes coger tus prácticas y metértelas por el culo. 564 00:44:14,901 --> 00:44:18,460 El señor Losberne se va a encontrar una sorpresita por la mañana. 565 00:44:18,484 --> 00:44:20,544 Hasta entonces, podéis tomaros la noche libre. 566 00:44:20,568 --> 00:44:22,976 Salid, y pasáoslo bien. 567 00:44:23,318 --> 00:44:24,794 Sí, pero esperad un momento. 568 00:44:24,818 --> 00:44:27,836 No os paséis porque mañana volvemos al trabajo a las siete. 569 00:44:27,860 --> 00:44:28,919 ¿A las siete? 570 00:44:28,943 --> 00:44:32,727 Sí, tenemos que estar preparados para cuando el teléfono suene. 571 00:44:32,777 --> 00:44:34,794 Yo vigilaré a Losberne mientras tanto. 572 00:44:34,818 --> 00:44:37,836 Y conociéndolo, puede que llame a alguna línea erótica, 573 00:44:37,860 --> 00:44:40,920 así quizá pase una noche calentita. 574 00:44:40,944 --> 00:44:43,019 Vámonos de fiesta, ¿no, chicos? 575 00:44:43,069 --> 00:44:46,144 - Red, ¿te vienes? - Ya tiene planes. 576 00:44:50,402 --> 00:44:52,144 Lo has hecho muy bien. 577 00:45:05,236 --> 00:45:07,603 Chicos, vámonos. Venga. 578 00:45:07,861 --> 00:45:09,270 Qué incómodo. 579 00:45:24,279 --> 00:45:28,396 Eh, venga ya. Tío, no seas aguafiestas. 580 00:45:28,529 --> 00:45:30,687 Hay más chicas en Londres. 581 00:45:31,112 --> 00:45:34,047 - Venga, tómate algo con nosotros. - No tengo ganas, tío. 582 00:45:34,071 --> 00:45:35,313 De verdad. 583 00:45:35,904 --> 00:45:39,214 - Venga ya, tómate una. - De verdad, Batesy. 584 00:45:39,238 --> 00:45:40,563 No tengo ganas. 585 00:45:41,238 --> 00:45:43,230 Vale, vale. 586 00:45:51,905 --> 00:45:54,022 - Hola. - He dicho que no... 587 00:45:56,197 --> 00:45:57,439 Capullo. 588 00:45:58,447 --> 00:46:00,230 Es la novia de Sikes. 589 00:46:00,572 --> 00:46:03,522 - ¿Crees que no lo sé? - No soy la novia de nadie. 590 00:46:11,489 --> 00:46:12,689 Ya veremos. 591 00:46:42,616 --> 00:46:44,482 Eh, Batesy. Batesy, cuidado. 592 00:46:55,449 --> 00:46:57,316 Me encanta venir aquí. 593 00:46:57,783 --> 00:46:59,775 Te hace olvidar que estás en la ciudad. 594 00:47:00,408 --> 00:47:02,316 ¿De qué conoces este sitio? 595 00:47:03,575 --> 00:47:05,525 Sikes me trajo una vez. 596 00:47:07,033 --> 00:47:08,983 ¿Por qué me traes a mí, entonces? 597 00:47:09,950 --> 00:47:13,150 Porque me da la gana. ¿Te parece bien? 598 00:47:36,201 --> 00:47:38,151 En serio, ¿por qué me has traído? 599 00:47:38,285 --> 00:47:40,177 ¿Por qué no iba a hacerlo? 600 00:47:40,201 --> 00:47:43,053 No creo que a tu novia le haga mucha gracia si se entera. 601 00:47:43,077 --> 00:47:44,985 Yo no he dicho que sea mi novia. 602 00:47:45,827 --> 00:47:49,402 - ¿Por qué no me lo dijiste? - ¿Decirte qué? 603 00:47:50,785 --> 00:47:53,235 - Que te gustan las... - ¿Mujeres? 604 00:47:53,660 --> 00:47:55,735 Tampoco lo he dicho. 605 00:47:57,869 --> 00:47:59,694 Estoy muy confundido. 606 00:48:14,245 --> 00:48:16,195 ¿Qué estáis haciendo aquí? 607 00:48:29,037 --> 00:48:30,904 No se lo cuentes a nadie, ¿vale? 608 00:48:31,287 --> 00:48:33,888 Red, si lo dices por Sikes, no debes preocuparte. 609 00:48:33,912 --> 00:48:36,195 No me preocupo por mí, Twist. 610 00:48:54,955 --> 00:48:56,222 Te tengo. 611 00:48:56,246 --> 00:48:59,181 Te crees muy listillo, ¿no? Llama a la policía, cielo. 612 00:48:59,205 --> 00:49:01,014 - Llama. - Llamaré porque le estás agrediendo. 613 00:49:01,038 --> 00:49:02,306 - ¿Que le agredo? - Sí. 614 00:49:02,330 --> 00:49:05,889 Este pequeño imbécil ha estado destrozando la propiedad del ayuntamiento 615 00:49:05,913 --> 00:49:08,114 con sus dibujitos de mierda. 616 00:49:08,164 --> 00:49:11,348 ¿Quieres acompañarlo también? ¿Quieres? Vamos. 617 00:49:11,372 --> 00:49:13,989 Mira, aquí están. Quédate en el suelo, vamos. 618 00:49:14,164 --> 00:49:16,807 Ella viene con este criminal. ¡Tenéis que detenerla! 619 00:49:16,831 --> 00:49:19,281 - No te muevas, todo irá bien. - Ven aquí, chico. 620 00:49:19,331 --> 00:49:21,822 - Llamaré a Fagin, tranquilo. - Gracias. 621 00:49:30,414 --> 00:49:32,406 La verdad, creo que es un avance. 622 00:49:33,956 --> 00:49:35,406 Pues déjame irme. 623 00:49:36,248 --> 00:49:39,183 Desafortunadamente, Metropolis Parking Solutions, 624 00:49:39,207 --> 00:49:43,948 la empresa afectada por tus actos de vandalismo, no opina lo mismo. 625 00:49:50,082 --> 00:49:51,824 El pequeño Ollie Twister. 626 00:49:57,957 --> 00:50:03,074 Sinceramente, Oliver, no son los grafitis lo que me preocupa realmente. 627 00:50:03,208 --> 00:50:06,809 Que te haya atrapado el señor Bumble solo ha sido algo fortuito. 628 00:50:06,833 --> 00:50:08,949 Un pequeño accidente. 629 00:50:09,458 --> 00:50:11,908 Lo que realmente me importa es... 630 00:50:15,708 --> 00:50:16,950 Este hombre. 631 00:50:18,458 --> 00:50:19,617 Fagin. 632 00:50:20,542 --> 00:50:22,617 Su apodo, obviamente. 633 00:50:22,667 --> 00:50:26,367 Era un prestigioso marchante, sin embargo, 634 00:50:27,125 --> 00:50:29,367 de pronto, desapareció del mapa. 635 00:50:29,750 --> 00:50:31,101 Desde entonces, 636 00:50:31,125 --> 00:50:35,284 parece que ha usado sus conocimientos artísticos para algo más práctico. 637 00:50:35,542 --> 00:50:38,576 Ahora es, aparentemente, el jefe de operaciones. 638 00:50:40,876 --> 00:50:42,243 Mira. 639 00:50:43,334 --> 00:50:45,269 ¿Y qué hay de esta encantadora señorita? 640 00:50:45,293 --> 00:50:48,035 La socia de Fagin. Sikes. 641 00:50:49,585 --> 00:50:51,826 ¿Cómo voy a conocerlos? 642 00:50:52,918 --> 00:50:54,493 ¿Cómo voy a conoc...? 643 00:50:56,752 --> 00:50:59,202 Nancy Lee, más conocida como Red. 644 00:50:59,293 --> 00:51:02,535 También trabaja con Sikes y Fagin. 645 00:51:05,710 --> 00:51:07,535 Una chica preciosa, Oliver. 646 00:51:13,836 --> 00:51:15,702 Puedo sacarte de todo esto. 647 00:51:16,544 --> 00:51:19,286 - ¿Cómo vas a hacerlo? - Eso en concreto... 648 00:51:19,336 --> 00:51:21,645 Es lo que quiero que me digas tú. 649 00:51:21,669 --> 00:51:24,536 Porque tus amiguitos nuevos, no son lo que parecen. 650 00:51:24,919 --> 00:51:26,161 Fingen. 651 00:51:26,628 --> 00:51:31,036 Y si te soy sincero, los amigos de Fagin y Sikes suelen acabar... 652 00:51:34,837 --> 00:51:36,037 Como ellos. 653 00:51:36,503 --> 00:51:39,063 Tom Chitling. Murió el mes pasado. 654 00:51:39,087 --> 00:51:42,704 - Míralas bien, Oliver. - No sé quién es Sikes. 655 00:51:44,045 --> 00:51:45,370 ¿Estás seguro? 656 00:51:46,670 --> 00:51:47,870 Seguro. 657 00:51:50,296 --> 00:51:51,371 Bueno. 658 00:51:52,087 --> 00:51:54,412 Vale. Puedes marcharte. 659 00:51:55,629 --> 00:51:58,829 Piensa bien en quién confías, cada uno ve lo que quiere ver. 660 00:52:01,004 --> 00:52:02,454 Puedes marcharte. 661 00:52:11,963 --> 00:52:13,288 Llegas tarde. 662 00:52:14,547 --> 00:52:16,080 ¿Dónde está Twist? 663 00:52:17,297 --> 00:52:18,872 ¿No iba con vosotros, Dodge? 664 00:52:23,797 --> 00:52:26,955 He salido a correr. No sabía qué hora era... 665 00:52:27,255 --> 00:52:28,872 Ni dónde está Twist. 666 00:52:29,172 --> 00:52:30,940 Les di toda la noche libre. 667 00:52:30,964 --> 00:52:33,747 No sabemos dónde están los cuadros hasta por la mañana. 668 00:52:33,797 --> 00:52:35,664 Pues ya es por la mañana, ¿dónde está? 669 00:52:49,715 --> 00:52:50,956 ¿Quién es? 670 00:52:51,007 --> 00:52:53,498 Imagínate que soy el tío que nunca tuviste. 671 00:52:53,757 --> 00:52:56,123 Solo quería asegurarme de que tuvieras mi número. 672 00:52:56,507 --> 00:52:59,358 Por si recuerdas algo de la señorita Sikes. 673 00:52:59,382 --> 00:53:00,665 No creo. 674 00:53:01,674 --> 00:53:04,040 Nos debes una explicación, chico. 675 00:53:05,590 --> 00:53:08,957 - ¿Dónde has estado? - Fui a un pub con Dodge y Batesy. 676 00:53:09,132 --> 00:53:11,749 Ellos volvieron hace horas. ¿Dónde has estado tú? 677 00:53:12,007 --> 00:53:13,499 Me han arrestado. 678 00:53:14,091 --> 00:53:16,874 - Ya la has liado, ¿no? - No, no es eso. 679 00:53:17,133 --> 00:53:18,609 Era un guardia de tráfico. 680 00:53:18,633 --> 00:53:20,400 Hice un grafiti en su furgo y no le hizo mucha gracia. 681 00:53:20,424 --> 00:53:24,041 - ¿Hiciste el grafiti anoche? - No, la semana pasada. 682 00:53:24,216 --> 00:53:26,109 Me he topado con él esta mañana cuando... 683 00:53:26,133 --> 00:53:27,666 ¿Cómo es que te ha soltado la poli? 684 00:53:28,800 --> 00:53:31,234 - ¿Les has contado algo? - No, nada. 685 00:53:31,258 --> 00:53:32,443 No he contado nada. 686 00:53:32,467 --> 00:53:33,818 Si se hubiese chivado, ¿por qué volvería? 687 00:53:33,842 --> 00:53:34,984 ¿Estoy hablando contigo? 688 00:53:35,008 --> 00:53:36,583 - Solo digo que... - No. 689 00:53:37,384 --> 00:53:38,401 Lo necesitamos. 690 00:53:38,425 --> 00:53:40,500 - Artnet, ¿dígame? - Hola, soy Crispin Losberne. 691 00:53:40,675 --> 00:53:43,610 Mi caja fuerte se ha inundado, necesito que lleven un cuadro a Dotheboys. 692 00:53:43,634 --> 00:53:46,501 Está hablando con los mensajeros. Acordando la recogida. 693 00:53:49,426 --> 00:53:51,084 Tercer acto. 694 00:53:52,217 --> 00:53:56,043 Van a sacar el cuadro de ahí. Lo tenemos. 695 00:53:56,093 --> 00:53:58,793 Será mejor que reces para que salga bien. 696 00:54:01,176 --> 00:54:04,335 Recuerda: te estoy vigilando. 697 00:54:12,718 --> 00:54:14,903 Tengo claustrofobia, ¿vale? 698 00:54:14,927 --> 00:54:18,002 No me dijisteis que iba a ser tan pequeña. 699 00:54:18,052 --> 00:54:20,736 - Deja de quejarte y métete dentro. - No me estoy quejando. 700 00:54:20,760 --> 00:54:23,836 Tengo claustrofobia. Es una enfermedad de verdad. 701 00:54:24,344 --> 00:54:27,403 Si Batesy se mete en la caja y se desmaya, la hemos cagado. 702 00:54:27,427 --> 00:54:28,695 - ¿Qué vamos a hacer? - Exacto, eso es. 703 00:54:28,719 --> 00:54:32,404 Hay muchas posibilidades de que, si me meto ahí, me desmaye. 704 00:54:32,428 --> 00:54:34,612 Batesy, deja de comportarte como un niño. 705 00:54:34,636 --> 00:54:36,570 ¿Qué vas a hacer? ¿Vas a obligarlo? 706 00:54:36,594 --> 00:54:38,737 Dijiste que lo ibas a hacer y ahora dices que no. 707 00:54:38,761 --> 00:54:41,779 ¿Vamos a hacerlo o vais a seguir discutiendo todo el día? 708 00:54:41,803 --> 00:54:43,336 Que se meta él. 709 00:54:44,178 --> 00:54:45,295 Vale. 710 00:54:45,928 --> 00:54:50,462 Si alguien intenta algún movimiento raro, les tiras la bomba de humo a la cara. 711 00:54:51,345 --> 00:54:52,628 Chupado. 712 00:54:53,470 --> 00:54:55,045 Vale, vamos allá. 713 00:54:57,095 --> 00:54:58,254 Vamos allá. 714 00:55:01,595 --> 00:55:02,671 ¿En serio? 715 00:55:15,179 --> 00:55:17,380 A nuestra galería en la W1, ¿vale? 716 00:55:17,471 --> 00:55:19,739 Perfecto, tenemos un par de cosas que entregar antes. 717 00:55:19,763 --> 00:55:21,005 Gracias, chicos. 718 00:55:46,139 --> 00:55:48,907 ¿No compartíamos reparto solo con la National Gallery? 719 00:55:48,931 --> 00:55:50,449 Sí, déjeme ver... 720 00:55:50,473 --> 00:55:53,740 En principio íbamos a entregar el suyo primero y después a la National Gallery. 721 00:55:53,764 --> 00:55:57,090 Es solo un reparto más. No afectará a la hora de su reparto. 722 00:55:57,223 --> 00:55:58,881 Están muy cerca. 723 00:55:59,348 --> 00:56:01,256 Chiswell Artes Plásticas. 724 00:56:02,181 --> 00:56:03,590 No me suena de nada. 725 00:56:10,473 --> 00:56:13,283 ¿Has oído hablar de Chiswell Artes Plásticas, Rosie? 726 00:56:13,307 --> 00:56:17,257 - Está por aquí cerca. - Creía que conocías todas las galerías. 727 00:56:20,224 --> 00:56:21,674 Voy a buscar en Google. 728 00:56:28,558 --> 00:56:30,549 No aparece ninguna Chiswell. 729 00:56:33,433 --> 00:56:35,883 Ponme con los de Artnet ahora mismo. 730 00:56:57,226 --> 00:56:59,301 ¿Qué pasa aquí? 731 00:57:05,809 --> 00:57:08,535 ¿Todo bien, cariño? ¿Qué pasa? ¿Podemos pasar o qué? 732 00:57:08,559 --> 00:57:10,285 - ¿Cómo estáis, chicos? - Bien. 733 00:57:10,309 --> 00:57:12,202 - ¿De dónde sois? - Yo soy de Fulham. 734 00:57:12,226 --> 00:57:15,702 ¿De Fulham? Tengo un par de primos allí. ¿Conoces a Phil? 735 00:57:15,726 --> 00:57:17,536 - No. - Seguro que conoces a mi prima segunda. 736 00:57:17,560 --> 00:57:19,536 - ¿Cómo se llamaba? Tracey. - No. 737 00:57:19,560 --> 00:57:20,744 ¿Podemos pasar ya? 738 00:57:20,768 --> 00:57:23,343 ¿Si podéis pasar? Pues no lo sé, tío... 739 00:57:23,852 --> 00:57:26,468 7-4 ¿me recibís? 7-4 ¿me recibís? 740 00:57:28,352 --> 00:57:29,661 7-4 adelante. 741 00:57:29,685 --> 00:57:32,260 Nos acaban de llamar de la galería Losberne. 742 00:57:32,352 --> 00:57:34,427 Creen que les van a robar el cuadro. 743 00:57:37,936 --> 00:57:39,177 ¿Todo bien, colegas? 744 00:57:40,269 --> 00:57:41,469 Písale. 745 00:57:46,019 --> 00:57:47,261 ¡No! 746 00:57:56,353 --> 00:57:58,470 ¡No! ¡Joder! 747 00:57:59,937 --> 00:58:02,095 Sikes, no. No, Sikes. 748 00:58:02,687 --> 00:58:04,095 Por favor, Sikes. 749 00:58:07,604 --> 00:58:08,679 Corre. 750 00:58:09,395 --> 00:58:10,705 ¿Dónde está? Dámelo. 751 00:58:10,729 --> 00:58:12,496 No lo tengo, lo siento. 752 00:58:12,520 --> 00:58:15,846 Tenemos que distraerlos. Vamos, muévete. 753 00:58:20,937 --> 00:58:23,554 He dicho que no. Cuando digo que no, es que no. 754 00:58:24,854 --> 00:58:27,205 La sospechosa se dirige hacia el oeste, hacia Pass Road. 755 00:58:27,229 --> 00:58:29,596 La estamos persiguiendo. La estamos persiguiendo. 756 00:58:42,605 --> 00:58:45,139 Te estoy diciendo que te detengas. 757 00:58:48,897 --> 00:58:50,139 ¿En serio? 758 00:59:03,148 --> 00:59:06,181 Unidad 7. ¿Me recibes? 759 00:59:07,356 --> 00:59:09,598 Unidad 7. ¿Me recibes? 760 00:59:15,190 --> 00:59:17,265 Tengo que apuntarme al gimnasio. 761 00:59:33,941 --> 00:59:35,083 Bedwin, infórmame. 762 00:59:35,107 --> 00:59:37,625 Brownlow, tengo una noticia buena y una mala. 763 00:59:37,649 --> 00:59:40,042 - Vale, cuéntame. - La mala noticia es que se me ha escapado. 764 00:59:40,066 --> 00:59:41,542 ¿Y cuál es la buena? 765 00:59:41,566 --> 00:59:43,459 La verdad es que no hay. Lo siento. 766 00:59:43,483 --> 00:59:45,349 Vuelve aquí ahora mismo. 767 00:59:53,483 --> 00:59:54,683 Entra. 768 00:59:54,900 --> 00:59:56,543 Tengo que hacer más cardio. 769 00:59:56,567 --> 00:59:59,392 ¿Por qué estaba Twist en la furgo? Tenías que estar tú. 770 01:00:00,150 --> 01:00:03,850 Bueno, tengo claustrofobia. Nos hemos cambiado de puesto. 771 01:00:06,150 --> 01:00:07,767 Pues no debisteis. 772 01:00:14,984 --> 01:00:16,267 ¡Batesy! 773 01:00:46,610 --> 01:00:49,019 MIRA LO QUE HIZO TU AMIGA SIKES 774 01:00:53,236 --> 01:00:57,061 - Ya debería haber vuelto. - Silencio, intento concentrarme. 775 01:00:57,736 --> 01:00:59,686 Era nuestra única oportunidad. 776 01:01:01,694 --> 01:01:03,311 Hemos tenido mala suerte. 777 01:01:04,111 --> 01:01:05,671 La suerte no existe. 778 01:01:05,695 --> 01:01:10,353 Era un plan simple hasta que el maldito Twist decidió meterse en la furgoneta. 779 01:01:17,112 --> 01:01:19,812 Tío, ¿has visto lo que...? 780 01:01:21,362 --> 01:01:23,395 ¿Qué le pasó a Tom Chitling? 781 01:01:23,529 --> 01:01:24,687 Se cayó. 782 01:01:25,904 --> 01:01:29,713 - ¿Lo viste? - Alguien te ha informado mal, Oliver. 783 01:01:29,737 --> 01:01:31,172 Contesta a la pregunta. 784 01:01:31,196 --> 01:01:34,979 No creo que seas tú quien me lo está preguntando. 785 01:01:35,113 --> 01:01:37,021 ¿Con quién has estado hablando? 786 01:01:39,779 --> 01:01:41,063 Sikes. 787 01:01:41,905 --> 01:01:43,938 ¿Por qué no le preguntas a ella? 788 01:01:45,321 --> 01:01:47,146 - ¡Sikes! - Es una rata. 789 01:01:47,530 --> 01:01:49,631 Se nos ha escapado la furgoneta. Sabían lo que pasaba. 790 01:01:49,655 --> 01:01:51,605 - No les he dicho ninguna cosa. - ¡Mientes! 791 01:01:53,280 --> 01:01:54,397 ¿Qué es esto? 792 01:01:58,364 --> 01:02:01,480 Lo que quiero saber, Twist, es si eres capaz de aguantar una paliza. 793 01:02:01,905 --> 01:02:04,980 - Seguro que no aguantas. - Fagin, haz que pare. 794 01:02:13,323 --> 01:02:15,356 ¿No te ha parecido suficiente? 795 01:02:17,948 --> 01:02:19,189 Sujétalo. 796 01:02:20,823 --> 01:02:23,049 Sikes, no te lo tomes tan a pecho. 797 01:02:23,073 --> 01:02:24,940 Vale. Bullseye, cuando te avise. 798 01:02:26,073 --> 01:02:27,856 Te estás equivocando. 799 01:02:28,740 --> 01:02:30,232 ¿Equivocando? 800 01:02:31,323 --> 01:02:35,065 - La lio con el de tráfico. - ¿Y cómo sabes tú eso, Red? 801 01:02:35,740 --> 01:02:37,315 Estaba con él. 802 01:02:38,157 --> 01:02:39,274 ¿Cómo? 803 01:02:41,824 --> 01:02:44,967 Veníamos de vuelta a casa y el guardia de tráfico le hizo un placaje 804 01:02:44,991 --> 01:02:47,857 - y lo tiró al suelo, como él dijo. - ¿De dónde veníais? 805 01:02:52,783 --> 01:02:54,608 Fuimos a nadar juntos. 806 01:03:08,075 --> 01:03:09,608 Si se mueve, dispárale. 807 01:03:10,367 --> 01:03:13,567 Ven conmigo. Bullseye, quédate aquí. 808 01:03:26,992 --> 01:03:28,468 Algo pasa con Batesy. 809 01:03:28,492 --> 01:03:30,885 Le entra el mono cuando no lleva el teléfono encima. 810 01:03:30,909 --> 01:03:33,177 - Está muerto. - ¿Cómo? 811 01:03:33,201 --> 01:03:35,010 Igual que mató a Tom. 812 01:03:35,034 --> 01:03:37,610 - Pero Sikes dijo que... - Asesinó a Tom. 813 01:03:38,201 --> 01:03:40,276 No se cayó del tejado por accidente. 814 01:03:41,701 --> 01:03:43,443 ¿Y cómo sabes eso? 815 01:03:44,118 --> 01:03:45,943 Me llegó un mensaje al teléfono. 816 01:03:47,160 --> 01:03:49,178 Un poli me lo envió para ver si cantaba. 817 01:03:49,202 --> 01:03:50,969 ¿Y lo hiciste? 818 01:03:50,993 --> 01:03:54,345 ¿No has llegado a pertenecer nunca a esta familia? 819 01:03:54,369 --> 01:03:56,027 ¿Esto es lo que llamas familia? 820 01:03:56,744 --> 01:04:00,152 ¿Con esa psicópata ahí fuera con Red mientras tú me estás apuntando? 821 01:04:00,952 --> 01:04:04,053 No me creo lo que dices. Voy a ir a buscar a Batesy. 822 01:04:04,077 --> 01:04:06,220 Vas a tener que desenterrarlo. 823 01:04:06,244 --> 01:04:08,986 Tiene razón. Yo empujé a Tom. 824 01:04:09,036 --> 01:04:11,220 - Mentirosa de mi... - Por favor. 825 01:04:11,244 --> 01:04:13,236 Dame una excusa para matarte. 826 01:04:13,328 --> 01:04:14,929 No puedes con todos. 827 01:04:14,953 --> 01:04:16,903 ¿Quieres comprobarlo? 828 01:04:17,370 --> 01:04:20,028 Seis balas, tres niñatos. Haz las cuentas. 829 01:04:20,120 --> 01:04:22,762 - Vamos a robar el cuadro en Dotheboys. - ¿En Dotheboys? 830 01:04:22,786 --> 01:04:26,695 Creía que el plan era robar el cuadro antes de que llegara allí. 831 01:04:26,870 --> 01:04:30,737 - Ese lugar es impenetrable. - ¿Asustado, abuelo? 832 01:04:31,329 --> 01:04:33,904 Tendré un plan en cuatro horas. 833 01:04:34,412 --> 01:04:37,945 Mientras tanto intenta no matar a ningún niño más. 834 01:04:39,954 --> 01:04:42,029 No prometo nada. 835 01:04:50,204 --> 01:04:53,154 Mira, tío... Te creo. 836 01:04:53,329 --> 01:04:56,030 Lo que Sikes le hizo a Tom es una putada... 837 01:04:56,621 --> 01:04:59,280 Pero si no hacemos esto, perderemos a Red. 838 01:05:00,038 --> 01:05:01,780 Sikes es muy impredecible. 839 01:05:02,163 --> 01:05:04,447 Tenemos que aguantarnos y hacer esto, ¿vale? 840 01:05:05,747 --> 01:05:07,113 Vamos allá. 841 01:05:14,414 --> 01:05:18,239 - ¿Cómo va de tiempo? - Como un reloj. Vamos allá. 842 01:05:34,040 --> 01:05:35,849 Perdonad que os interrumpa. 843 01:05:35,873 --> 01:05:37,865 ¿Me pones una tarta Bakewell, por favor? 844 01:05:39,623 --> 01:05:41,474 - Hace frío, ¿no? - Sí, ya te digo. 845 01:05:41,498 --> 01:05:43,115 Aquí tienes. Uno y medio. 846 01:05:44,165 --> 01:05:46,032 Gracias. Quédate la vuelta. 847 01:05:46,832 --> 01:05:47,907 Gracias. 848 01:05:50,082 --> 01:05:52,490 - Que paséis un buen día. - Hasta luego. 849 01:06:00,749 --> 01:06:02,699 TARJETA COPIADA 850 01:06:07,666 --> 01:06:11,616 El cuadro estará bajo llave antes de la subasta. 851 01:06:11,708 --> 01:06:14,783 Vuestra única oportunidad será durante el evento. 852 01:06:14,875 --> 01:06:17,642 Entraremos todos en la sala y, cuando llegue el momento, 853 01:06:17,666 --> 01:06:21,143 llevaremos a cabo el plan y os enviaremos el cuadro. 854 01:06:21,167 --> 01:06:23,533 Finjamos ser una familia feliz, ¿vale? 855 01:06:41,542 --> 01:06:42,868 Gracias. 856 01:06:45,126 --> 01:06:47,659 Es la silla. ¿En serio? 857 01:07:06,502 --> 01:07:07,744 Pues ya está. 858 01:07:08,460 --> 01:07:11,270 Dodge, una vez que estés dentro, le abres a Twist. 859 01:07:11,294 --> 01:07:14,869 Después, cuando comience el ajetreo, ya sabes qué hacer. 860 01:07:20,086 --> 01:07:21,661 Ya estamos todos. 861 01:07:30,628 --> 01:07:32,411 No hagas ninguna estupidez. 862 01:07:41,420 --> 01:07:45,079 Me alegra que se haya tomado la amenaza en serio, agente. 863 01:07:46,129 --> 01:07:47,995 Señor inspector. 864 01:07:54,296 --> 01:07:56,079 ¿Cuántos agentes hay? 865 01:07:57,004 --> 01:07:58,829 12 dentro del edificio 866 01:07:59,588 --> 01:08:01,454 y otros 20 fuera. 867 01:08:05,046 --> 01:08:08,663 - No se van a llevar el cuadro, Losberne. - Señor Losberne. 868 01:08:18,630 --> 01:08:20,788 Mejor que vayas tú, tío. 869 01:08:37,297 --> 01:08:39,248 Artículo 146. 870 01:08:39,714 --> 01:08:41,732 Un cuadro de William Hogarth. 871 01:08:41,756 --> 01:08:44,482 "The Arrest", de la colección Harlot’s Progress. 872 01:08:44,506 --> 01:08:47,290 Un óleo sobre lienzo de 1731. 873 01:08:47,590 --> 01:08:49,524 Ha reaparecido después de muchos años. 874 01:08:49,548 --> 01:08:52,191 El único de la colección Harlot’s Progress 875 01:08:52,215 --> 01:08:54,582 - que sobrevivió al incendio de 1755. - Ahora. 876 01:08:54,882 --> 01:08:58,899 Comenzamos la subasta en 3 millones de libras. 877 01:08:58,923 --> 01:09:00,332 Sí, señora. 878 01:09:02,299 --> 01:09:04,650 ¿Y usted, caballero? Allí atrás, señor. 879 01:09:04,674 --> 01:09:06,191 Tres millones doscientas mil. 880 01:09:06,215 --> 01:09:09,749 Tres millones doscientas mil libras. 881 01:09:09,924 --> 01:09:11,416 Lleva una pistola. 882 01:09:13,424 --> 01:09:14,483 Mantengan la calma. 883 01:09:14,507 --> 01:09:17,275 Es una trampa. El cuadro, van a por mi cuadro. 884 01:09:17,299 --> 01:09:20,583 Tranquilo. Está en un lugar seguro. Tranquilidad. 885 01:09:25,925 --> 01:09:28,166 - Por allí, por allí. - Abre la puerta. 886 01:09:33,258 --> 01:09:36,167 Se está produciendo un robo. No te alejes del cuadro. 887 01:09:36,675 --> 01:09:38,083 Vámonos. Vámonos. 888 01:09:42,134 --> 01:09:45,193 Esperad, esperad. Voy con vosotros. 889 01:09:45,217 --> 01:09:48,693 - Solo podemos bajar nosotros. - Se está produciendo un robo. 890 01:09:48,717 --> 01:09:50,318 Tenemos que seguir el procedimiento. 891 01:09:50,342 --> 01:09:54,626 Y yo sigo órdenes. Y ese cuadro no va a ninguna parte sin mí. 892 01:09:54,718 --> 01:09:59,319 - ¿Qué pasa aquí? ¿Quién eres? - Agente Dawkins, sargento Dawkins. 893 01:09:59,343 --> 01:10:01,084 - Dawkins. - Sí. 894 01:10:45,095 --> 01:10:48,086 Vale. Vosotros id por allí. Vosotros conmigo. Vamos. 895 01:10:54,095 --> 01:10:55,337 Tú. 896 01:10:56,053 --> 01:10:58,754 Sí, soy yo. 897 01:11:00,970 --> 01:11:02,545 Qué bien me siento ahora. 898 01:11:18,596 --> 01:11:20,921 Bien, está aquí. Eso es bueno. 899 01:11:27,263 --> 01:11:28,588 Enséñame el cuadro. 900 01:11:33,012 --> 01:11:34,797 La verdad es que no es su mejor trabajo. 901 01:11:38,639 --> 01:11:39,880 Muévete. 902 01:11:45,181 --> 01:11:49,006 Ahí estás, chorizo. No tienes escapatoria. 903 01:11:50,680 --> 01:11:51,880 Joder. 904 01:11:54,098 --> 01:11:57,948 Brownlow, te has equivocado con Twist. Está en el hueco del ascensor. 905 01:11:57,972 --> 01:12:00,048 Sí, el muy cerdo. 906 01:12:01,139 --> 01:12:02,464 Venga, moveos. 907 01:12:06,765 --> 01:12:08,699 Voy a por ti, Twist. 908 01:12:08,723 --> 01:12:09,991 No, no, no. 909 01:12:10,015 --> 01:12:12,298 Si crees que un ascensor me va a detener... 910 01:12:12,639 --> 01:12:15,424 - No puedes esconderte, chico. - Dodge. 911 01:12:15,723 --> 01:12:17,465 - ¡Para! - Dodge. 912 01:12:18,723 --> 01:12:19,949 Vamos. 913 01:12:19,973 --> 01:12:21,783 - Dodge, ayúdame. - Vamos. 914 01:12:21,807 --> 01:12:24,908 - Rápido, rápido. - Ayúdame. ¡Ayúdame! 915 01:12:24,932 --> 01:12:26,174 Voy a por ti. 916 01:12:37,640 --> 01:12:39,216 Date prisa. 917 01:12:52,434 --> 01:12:54,467 ¡Espera, espera! 918 01:13:02,351 --> 01:13:04,926 Espera un momento. Dame un descanso. 919 01:13:06,184 --> 01:13:07,676 ¡Vamos, agente! 920 01:13:10,893 --> 01:13:13,410 - ¡Espera, espera! - Es una locura. 921 01:13:13,434 --> 01:13:15,593 Tres, dos, uno... 922 01:13:18,018 --> 01:13:19,676 Aguanta. 923 01:13:20,560 --> 01:13:23,260 Espera, espera. Suéltate. 924 01:13:31,060 --> 01:13:32,427 Enhorabuena. 925 01:13:33,352 --> 01:13:34,594 Os deseo lo mejor. 926 01:13:38,519 --> 01:13:41,011 Brownlow, necesito que me eches una mano. 927 01:13:46,311 --> 01:13:47,636 Joder. 928 01:13:47,811 --> 01:13:49,428 Mierda. Joder. 929 01:13:51,103 --> 01:13:53,178 - Joder. - Por ahí arriba. 930 01:13:55,228 --> 01:13:56,845 Creo que los hemos perdido. 931 01:13:57,061 --> 01:13:59,079 No pueden estar muy lejos, Losberne. 932 01:13:59,103 --> 01:14:00,845 Espero que tengas razón. 933 01:14:02,437 --> 01:14:05,512 - Vamos, corre. - Ni se os ocurra, no os mováis. 934 01:14:06,478 --> 01:14:08,371 - ¿Diga? - Hola, amigo. Ha llegado su pedido. 935 01:14:08,395 --> 01:14:09,679 No he pedido nada. 936 01:14:10,145 --> 01:14:12,637 - Que no se escapen. - Vámonos. Dodge, vamos. 937 01:14:15,479 --> 01:14:16,721 ¡Apartad! 938 01:14:19,062 --> 01:14:21,387 Venid aquí. ¡Apartad! 939 01:14:21,937 --> 01:14:23,554 Parad. 940 01:14:23,687 --> 01:14:25,638 Malditos... 941 01:14:43,563 --> 01:14:46,722 Solo hay una persona capaz de hacer esto. 942 01:14:52,730 --> 01:14:53,972 Batesy. 943 01:14:54,397 --> 01:14:56,181 ¿Estaba buena la comida? 944 01:14:56,564 --> 01:15:01,457 Tío, nos has venido caído del cielo. ¡Pero estábamos preocupados, joder! 945 01:15:01,481 --> 01:15:02,764 ¿Dónde estás? 946 01:15:02,981 --> 01:15:05,790 Sikes se ha puesto en plan psicópata a tope, ¿sabes? 947 01:15:05,814 --> 01:15:07,473 - Intentó matarme. - ¿Qué? 948 01:15:07,564 --> 01:15:10,957 - Nosotros vamos de camino a verla ahora. - No, no vayáis. No es seguro. 949 01:15:10,981 --> 01:15:13,499 ¿A qué te refieres? No tenemos opción. 950 01:15:13,523 --> 01:15:16,140 Red está con ella. Vamos todos a casa de Fagin. 951 01:15:16,940 --> 01:15:19,333 Bueno, os veo allí. Tened cuidado. 952 01:15:19,357 --> 01:15:20,723 Vale. 953 01:15:21,357 --> 01:15:23,682 Era Batesy. Dice que... 954 01:15:26,065 --> 01:15:27,265 ¿Twist? 955 01:15:31,899 --> 01:15:33,182 ¿Twist? 956 01:15:37,107 --> 01:15:39,391 Llegas tarde. ¿Dónde está? 957 01:15:39,857 --> 01:15:41,500 No lo sé. Nos tuvimos que separar. 958 01:15:41,524 --> 01:15:43,349 - ¿Lo tiene él? - Sí. 959 01:15:45,316 --> 01:15:47,808 - ¿Me echabais de menos? - Batesy. 960 01:15:48,358 --> 01:15:50,126 ¿Estás bien? ¿Qué te ha pasado? 961 01:15:50,150 --> 01:15:52,391 Creía que me había ocupado de ti, joder. 962 01:15:52,775 --> 01:15:55,058 - ¿Dónde está Twist? - Aquí estoy. 963 01:16:02,817 --> 01:16:05,017 Deja que se venga conmigo y te daré el cuadro. 964 01:16:06,025 --> 01:16:07,809 ¿Crees que merece la pena? 965 01:16:11,234 --> 01:16:12,601 Inténtalo. 966 01:16:14,234 --> 01:16:16,017 Haz lo que dice. 967 01:16:20,901 --> 01:16:23,476 Tienes más huevos de lo que pensaba. 968 01:16:25,693 --> 01:16:26,934 Dame eso. 969 01:16:32,610 --> 01:16:34,518 Voy un paso por delante de ti. 970 01:16:38,152 --> 01:16:40,143 ¿Crees que te daré a mi chica? 971 01:16:40,943 --> 01:16:45,269 Es el cuadro, Sikes. Dame el sobre y deja que se vaya. 972 01:16:45,860 --> 01:16:47,644 ¿Estás seguro de que es ese, Fagin? 973 01:16:52,527 --> 01:16:54,686 - ¿Cómo? - El cuadro. 974 01:16:55,402 --> 01:16:56,977 ¿Seguro que es el verdadero? 975 01:17:01,319 --> 01:17:03,894 Tranquila. Tranquila. 976 01:17:04,153 --> 01:17:05,853 Voy a sacar el teléfono. 977 01:17:06,861 --> 01:17:08,561 Esto os va a gustar, chicos. 978 01:17:14,528 --> 01:17:18,603 Antes de pintar grafitis, hacía dibujos. 979 01:17:19,195 --> 01:17:22,104 Al hablar tanto de Hogarth, me inspirasteis. 980 01:17:22,820 --> 01:17:24,604 No está mal, ¿eh, Fagin? 981 01:17:25,029 --> 01:17:26,229 ¿Dónde está? 982 01:17:26,987 --> 01:17:28,770 Si me voy de aquí con Red... 983 01:17:29,737 --> 01:17:32,896 - Te llamo y te digo dónde está. - Se queda conmigo. 984 01:17:34,112 --> 01:17:37,604 - Necesitamos el cuadro, Sikes. - ¿De qué parte estás? 985 01:17:37,821 --> 01:17:41,172 Tenemos que parar todo esto. Estamos contra las cuerdas. 986 01:17:41,196 --> 01:17:42,813 Hemos perdido. 987 01:17:42,946 --> 01:17:46,605 Dame el sobre y dejaré que te marches. 988 01:17:59,530 --> 01:18:01,480 Vamos. Vamos. 989 01:18:02,572 --> 01:18:04,105 ¿Me dejarás marcharme? 990 01:18:10,822 --> 01:18:12,689 Yo decido cómo acaba. 991 01:18:14,364 --> 01:18:15,439 Fagin. 992 01:18:16,156 --> 01:18:17,189 Fagin. 993 01:18:23,198 --> 01:18:24,398 Vamos. 994 01:18:25,281 --> 01:18:26,315 Rápido. 995 01:18:26,615 --> 01:18:29,190 Vamos, Twist, salta. 996 01:18:40,699 --> 01:18:41,857 Vamos. 997 01:18:47,157 --> 01:18:49,758 - Tú primero. - No me iré sin ti. 998 01:18:49,782 --> 01:18:52,441 Salta, yo saltaré después. 999 01:18:52,574 --> 01:18:53,691 Vamos. 1000 01:19:11,825 --> 01:19:14,650 Twist. Twist. Aguanta, aguanta. 1001 01:19:14,950 --> 01:19:16,108 ¡Vamos! 1002 01:19:21,742 --> 01:19:23,718 Twist. Vamos. 1003 01:19:23,742 --> 01:19:25,317 No te sueltes. 1004 01:19:33,701 --> 01:19:35,734 No. ¡No! 1005 01:19:38,409 --> 01:19:40,636 - Ayúdale, Sikes. - Seguro que él puede. 1006 01:19:40,660 --> 01:19:41,636 Atrás. 1007 01:19:41,660 --> 01:19:44,761 No tiene fuerzas ni para subirse solo, es un endeble. 1008 01:19:44,785 --> 01:19:46,386 No es un endeble. 1009 01:19:46,410 --> 01:19:49,386 - Ahora te vas a venir conmigo. - No voy contigo a ninguna parte, Sikes. 1010 01:19:49,410 --> 01:19:51,178 ¿Crees que Twist es el hombre de tu vida? 1011 01:19:51,202 --> 01:19:53,136 Es más de lo que tú nunca llegarás a ser. 1012 01:19:53,160 --> 01:19:56,152 Yo te saqué de la calle, te cuidé y te di todo lo que necesitabas. 1013 01:19:56,327 --> 01:19:57,652 Sikes. 1014 01:20:15,036 --> 01:20:18,861 Eso es lo que yo llamo pena de muerte. 1015 01:20:52,579 --> 01:20:53,863 Hola, chico. 1016 01:20:57,455 --> 01:20:59,571 Habrás oído hablar de la recompensa, ¿no? 1017 01:21:03,705 --> 01:21:05,530 Ahora nos vemos. 1018 01:21:10,497 --> 01:21:12,697 ¿Sabemos a qué estamos esperando? 1019 01:21:13,080 --> 01:21:15,114 No sabemos nada, Bedwin. 1020 01:21:15,914 --> 01:21:17,431 Ahora lo sabremos cuando lo veamos. 1021 01:21:17,455 --> 01:21:19,682 No creo que venga a dar una vuelta, ¿no? 1022 01:21:19,706 --> 01:21:21,390 Ha venido literalmente a darse una vuelta. 1023 01:21:21,414 --> 01:21:23,890 Hola, chicos. ¿Tenéis hambre? 1024 01:21:23,914 --> 01:21:25,640 Hay que tener agallas para presentarse aquí. 1025 01:21:25,664 --> 01:21:28,015 - Arrestémoslo ya. - Tranquilo, Bedwin. 1026 01:21:28,039 --> 01:21:29,599 Pareces que quieres un sándwich. 1027 01:21:29,623 --> 01:21:32,989 Puede que te parezca divertido, pero necesitamos tu cooperación. 1028 01:21:33,706 --> 01:21:35,198 ¿Cooperación? 1029 01:21:35,831 --> 01:21:37,240 Ya os he hecho un favor. 1030 01:21:38,081 --> 01:21:39,240 ¿A qué te refieres? 1031 01:21:39,665 --> 01:21:41,115 ¿Dónde está el cuadro? 1032 01:21:41,373 --> 01:21:43,724 - No lo tengo. - ¿Y dónde está? 1033 01:21:43,748 --> 01:21:47,282 Yo no soy el criminal. De hecho, os he hecho el trabajo, chicos. 1034 01:21:47,332 --> 01:21:50,141 - Dos sándwiches de bacón. Que aproveche. - Gracias. 1035 01:21:50,165 --> 01:21:53,324 - Disculpe, yo no he pedido esto. - No, tranquilo. 1036 01:21:53,790 --> 01:21:55,100 Yo lo pago. 1037 01:21:55,124 --> 01:21:58,016 - Eso es un gran gesto por tu parte. - Sí, es un gran gesto. 1038 01:21:58,040 --> 01:22:01,616 Pero no te vas a ir de rositas por esto. Necesito que entiendas una cosa. 1039 01:22:01,791 --> 01:22:03,949 Tienes que empezar a cooperar. 1040 01:22:07,458 --> 01:22:08,616 Oh, perfecto. 1041 01:22:18,833 --> 01:22:21,101 Sí. Vale, muy inteligente. 1042 01:22:21,125 --> 01:22:24,617 Un poli sabio me dijo una vez: "Cada uno ve lo que quiere ver". 1043 01:22:24,917 --> 01:22:27,684 Creo que querréis echarle un poco de salsa al sándwich. 1044 01:22:27,708 --> 01:22:30,700 ¿A qué te refieres? ¿Hola? 1045 01:22:33,209 --> 01:22:34,617 ¿Un poco de salsa? 1046 01:22:38,001 --> 01:22:39,576 No. Será... 1047 01:22:42,959 --> 01:22:46,034 Está encima de la salsa, Bedwin. Está encima de la salsa. 1048 01:22:47,959 --> 01:22:49,576 No puede ser. 1049 01:23:04,918 --> 01:23:08,478 El caso del cuadro de Hogarth robado hace una semana 1050 01:23:08,502 --> 01:23:10,061 ha dado un giro extraño hoy 1051 01:23:10,085 --> 01:23:13,728 cuando un aviso ha llevado a los detectives a un almacén de East London 1052 01:23:13,752 --> 01:23:17,687 en el que han descubierto una gran colección de obras de arte robadas. 1053 01:23:17,711 --> 01:23:22,202 El almacén pertenece al marchante de arte, el señor Crispin Losberne. 1054 01:23:22,919 --> 01:23:25,229 También encontraron documentos que certifican 1055 01:23:25,253 --> 01:23:29,536 que el señor Cristin Losberne no es el dueño del Hogarth. 1056 01:23:29,919 --> 01:23:34,229 Se confirma por tanto que el famoso marchante de arte consiguió su fortuna 1057 01:23:34,253 --> 01:23:39,104 vendiendo obras de arte robadas y falsificando su documentación. 1058 01:23:39,128 --> 01:23:42,438 El señor Isaac Solomon ha sido identificado como su cómplice. 1059 01:23:42,462 --> 01:23:46,537 Se sospecha que este hombre también trabaja bajo el nombre de Fagin. 1060 01:23:47,087 --> 01:23:50,162 Fagin y Sikes entrenaron tan bien a sus ladrones 1061 01:23:50,254 --> 01:23:53,120 que no se dieron cuenta de que ellos eran el objetivo. 1062 01:23:57,879 --> 01:24:00,480 En el sobre aparecían los nombres de los verdaderos propietarios del Hogarth 1063 01:24:00,504 --> 01:24:04,163 y dentro estaba la llave del almacén donde Losberne guardaba los cuadros robados. 1064 01:24:14,796 --> 01:24:15,981 No puede ser. 1065 01:24:16,005 --> 01:24:18,580 Bedwin y Brownlow también se merecían un descanso. 1066 01:24:18,672 --> 01:24:20,731 Seguimos con las noticias sobre arte. 1067 01:24:20,755 --> 01:24:24,064 Un misterioso cuadro llegó la semana pasada en un envío especial 1068 01:24:24,088 --> 01:24:27,606 a una nueva exposición de la National Gallery. 1069 01:24:27,630 --> 01:24:31,747 La pregunta que todo el mundo se hace es: ¿cómo ha llegado hasta allí? 1070 01:24:32,256 --> 01:24:35,523 El cuadro fue incorporado a la exposición por error, 1071 01:24:35,547 --> 01:24:38,815 pero los críticos están sorprendidos con esta artista anónima 1072 01:24:38,839 --> 01:24:41,998 y han exigido que la pieza permanezca en la exposición. 1073 01:24:46,839 --> 01:24:48,290 Para ti, mamá. 1074 01:24:52,840 --> 01:24:56,649 De hecho, todo el mundo habla de la misteriosa artista. 1075 01:24:56,673 --> 01:24:59,274 Todos se preguntan quién es Molly Twist 1076 01:24:59,298 --> 01:25:02,649 y cuándo y dónde aparecerán todos sus trabajos. 1077 01:25:02,673 --> 01:25:06,191 Parece ser que los distribuidores ofrecen 50 000 libras 1078 01:25:06,215 --> 01:25:09,457 a cualquiera que tenga un cuadro original de Twist. 1079 01:25:27,550 --> 01:25:28,958 Salud, Nancy. 1080 01:25:31,216 --> 01:25:34,667 Llámame así otra vez, Oliver, y desearás no haberlo hecho nunca. 1081 01:25:36,258 --> 01:25:38,458 Vale. Dejad de besuquearos. 1082 01:25:41,592 --> 01:25:44,625 Entonces, ¿te vas a quedar con nosotros? 1083 01:25:44,759 --> 01:25:46,667 Vamos. Sabemos que quieres. 1084 01:25:46,925 --> 01:25:51,501 Si me quedo con vosotros, tenemos que enderezar nuestras vidas. 1085 01:25:52,176 --> 01:25:54,626 Está de broma, ¿verdad? Eso habrá sido un chiste. 1086 01:25:54,842 --> 01:25:58,668 ¿A qué crees que nos podríamos dedicar si no robamos? 1087 01:25:59,218 --> 01:26:01,168 ¿Habéis pensado alguna vez en vender cuadros? 1088 01:26:02,093 --> 01:26:05,126 Una bolsa llena de cuadros de Molly Twist vale una buena pasta. 1089 01:26:08,218 --> 01:26:11,486 Como os dije, aquí nadie canta ni baila, 1090 01:26:11,510 --> 01:26:14,127 pero quizás me equivoqué con lo del final feliz. 1091 01:26:14,927 --> 01:26:17,877 Ahora no estoy solo. Tengo una familia.