1
00:00:41,871 --> 00:00:45,029
Os voy a contar la historia
de un chico llamado Oliver.
2
00:00:45,621 --> 00:00:47,988
En esta historia
nadie canta ni baila.
3
00:00:48,413 --> 00:00:50,196
Tampoco hay final feliz.
4
00:00:50,996 --> 00:00:52,571
Pero antes de hablar de mí,
5
00:00:52,621 --> 00:00:55,613
debo decir que todo esto comenzó con
un ladrón que se llamaba Tom Chitling.
6
00:01:59,124 --> 00:02:00,991
Ven aquí. ¿Dónde está?
7
00:02:47,210 --> 00:02:49,285
Cuando era pequeño,
solo tenía a mi madre.
8
00:02:49,835 --> 00:02:51,243
No teníamos mucho,
9
00:02:51,960 --> 00:02:53,618
pero teníamos imaginación.
10
00:02:54,585 --> 00:02:56,535
¿Adónde nos has
llevado hoy, Oliver?
11
00:02:56,835 --> 00:02:59,535
A la playa. Nos estamos
comiendo un helado.
12
00:03:00,210 --> 00:03:01,952
Qué rico.
13
00:03:02,419 --> 00:03:05,619
En el mío vamos al circo.
14
00:03:06,711 --> 00:03:08,077
Elefantes.
15
00:03:08,294 --> 00:03:10,312
- Gracias, mamá.
- De nada.
16
00:03:10,336 --> 00:03:12,911
Mañana iremos a
un sitio todavía mejor.
17
00:03:15,586 --> 00:03:16,911
Qué ganas.
18
00:03:21,003 --> 00:03:24,120
- ¿Qué ves aquí?
- Una mujer nadando.
19
00:03:25,128 --> 00:03:26,453
¿Qué más?
20
00:03:27,253 --> 00:03:29,037
¿Qué ve Oliver aquí?
21
00:03:29,337 --> 00:03:32,620
- No lo entiendo, mamá.
- Bueno...
22
00:03:33,295 --> 00:03:34,745
Yo veo...
23
00:03:35,045 --> 00:03:36,412
Un escape.
24
00:03:37,462 --> 00:03:38,787
Veo...
25
00:03:39,337 --> 00:03:42,954
A una mujer poderosa escapando
de una vida que no era para ella.
26
00:03:43,837 --> 00:03:45,496
Y todas esas flores...
27
00:03:46,171 --> 00:03:47,829
Nos dicen por qué.
28
00:03:49,629 --> 00:03:53,204
Oye, mamá, ¿te han dicho
alguna vez que eres un poco rarita?
29
00:03:54,088 --> 00:03:57,829
¿Y a ti te han dicho alguna vez
que eres un poco impertinente?
30
00:04:02,046 --> 00:04:05,371
- Ahora vamos al espacio, ¿no?
- Sí.
31
00:04:07,088 --> 00:04:10,080
Creía que estábamos
pintando nuestros sueños.
32
00:04:11,630 --> 00:04:13,205
No lo pillo.
33
00:04:13,463 --> 00:04:16,622
Ese eres tú y esa soy yo.
34
00:04:16,839 --> 00:04:21,023
Estamos en una galería observando
un cuadro en el que salimos tú y yo.
35
00:04:21,047 --> 00:04:24,523
Y en ese mismo cuadro estamos
observando otro en el que salimos tú y yo.
36
00:04:24,547 --> 00:04:26,539
Y así sigue una y otra vez...
37
00:04:27,547 --> 00:04:29,373
Pero nada es para siempre.
38
00:04:36,256 --> 00:04:37,915
Me quedé solo.
39
00:04:42,215 --> 00:04:43,482
Es hora de marcharse, Oliver.
40
00:04:43,506 --> 00:04:45,082
No conocía a nadie más.
41
00:04:47,132 --> 00:04:49,207
Ni quería conocerlos.
42
00:04:53,799 --> 00:04:55,832
Estaba mejor solo.
43
00:05:07,132 --> 00:05:08,374
Despierta.
44
00:05:09,424 --> 00:05:11,083
Despierta, ratilla.
45
00:05:11,299 --> 00:05:13,359
Vale. Ya te lo he dicho y...
46
00:05:13,383 --> 00:05:15,208
No te lo voy a repetir.
47
00:05:15,716 --> 00:05:19,333
Ni se te ocurra. Vete a
hacer puñetas, parasito.
48
00:05:19,425 --> 00:05:21,817
¡Deja de dormir en la galería!
49
00:05:21,841 --> 00:05:24,875
Todos dejaron de llamarme
Oliver. Ahora me llaman...
50
00:07:25,513 --> 00:07:28,615
Enhorabuena, cielo. Te
has ganado una multa.
51
00:07:28,639 --> 00:07:30,323
¿No ves que tengo
las manos ocupadas?
52
00:07:30,347 --> 00:07:31,781
Las normas son
iguales para todos.
53
00:07:31,805 --> 00:07:34,490
- Pero si estaba aquí.
- Estabas aquí, pero has tardado mucho.
54
00:07:34,514 --> 00:07:37,740
Creía que te ibas a mudar aquí.
¿Crees que me gusta hacer esto?
55
00:07:37,764 --> 00:07:40,657
La verdad es que sí me gusta.
Me hace sentirme importante.
56
00:07:40,681 --> 00:07:42,657
¿Y por qué no
multas a otra persona?
57
00:07:42,681 --> 00:07:46,574
No multo a gente amable, aunque
tú lo pareces y te he multado.
58
00:07:46,598 --> 00:07:49,657
- Por favor, estaba a punto de irme.
- Deberías haberte ido antes.
59
00:07:49,681 --> 00:07:51,032
No puedo pagarla.
60
00:07:51,056 --> 00:07:54,741
A mí me gustaría tener una televisión
4K, pero no puedo permitírmela.
61
00:07:54,765 --> 00:07:58,199
No sé ni lo que significa 4K,
pero suena bien, ¿verdad?
62
00:07:58,223 --> 00:08:01,324
Ojalá pudiese... Por
favor, por favor, por favor.
63
00:08:01,348 --> 00:08:04,507
No me cuentes tus problemas.
Te voy a poner otra en un minuto.
64
00:08:05,182 --> 00:08:08,424
Aléjate de esa furgoneta.
Es mi furgoneta, niñato.
65
00:08:18,682 --> 00:08:20,466
- Se le ha caído esto.
- Gracias.
66
00:08:29,141 --> 00:08:30,425
Detenedlo.
67
00:08:31,433 --> 00:08:32,675
Cerdo descarado.
68
00:08:49,142 --> 00:08:50,425
¡Tío, las bicis!
69
00:09:05,559 --> 00:09:06,967
Eh, grandullón.
70
00:09:10,685 --> 00:09:12,926
- Oye, espera, hermano.
- ¿Qué?
71
00:09:13,810 --> 00:09:17,203
Tranquilo, tío. Los polis
han dejado de perseguirte.
72
00:09:17,227 --> 00:09:20,302
- ¿Y por qué me seguís vosotros?
- Porque te has dejado la compra.
73
00:09:23,227 --> 00:09:24,594
Vale.
74
00:09:29,644 --> 00:09:30,828
Eres tú, ¿verdad?
75
00:09:30,852 --> 00:09:32,844
- ¿Quién?
- El que hace todo esto.
76
00:09:33,602 --> 00:09:35,870
Venga, tío, sabemos que eres tú.
77
00:09:35,894 --> 00:09:38,995
Somos forenses. Hemos
analizado los espráis.
78
00:09:39,019 --> 00:09:41,162
Está de broma. Mira.
79
00:09:41,186 --> 00:09:44,928
Yo soy Dodge y él es
Batesy. Y somos los...
80
00:09:52,353 --> 00:09:54,845
- ¿Y las bicis?
- No son nuestras.
81
00:10:00,604 --> 00:10:01,604
Vamos.
82
00:10:02,520 --> 00:10:03,720
Vamos.
83
00:10:08,771 --> 00:10:09,846
Quieto.
84
00:10:11,062 --> 00:10:12,221
Quieto.
85
00:10:12,979 --> 00:10:14,387
Vamos.
86
00:10:14,896 --> 00:10:16,554
Baja de ahí.
87
00:10:28,271 --> 00:10:29,346
Vamos.
88
00:10:30,396 --> 00:10:32,347
Bonitos calzoncillos.
89
00:10:33,355 --> 00:10:34,763
¿Qué le ha pasado?
90
00:10:35,313 --> 00:10:38,039
- Venga ya.
- Qué bien, vosotros dos otra vez.
91
00:10:38,063 --> 00:10:41,206
Venga ya. Somos tus
ángeles de la guarda.
92
00:10:41,230 --> 00:10:42,498
¿Dónde está el otro?
93
00:10:42,522 --> 00:10:45,180
Ven con nosotros. Te
conseguiremos ropa nueva.
94
00:10:45,272 --> 00:10:48,431
O te puedes quedar
aquí. Tú decides.
95
00:10:49,397 --> 00:10:51,222
Y unas zapatillas.
96
00:10:52,314 --> 00:10:53,431
¿En serio?
97
00:10:53,939 --> 00:10:56,473
Vamos, guaperas. Síguenos.
98
00:11:00,856 --> 00:11:02,707
Si me queréis
robar, no tengo nada.
99
00:11:02,731 --> 00:11:06,416
Venga ya, tío. No puedes
ir por ahí sin fiarte de nadie.
100
00:11:06,440 --> 00:11:08,499
Sí, ya te hemos
salvado el culo una vez.
101
00:11:08,523 --> 00:11:09,973
Me lo ha salvado el otro.
102
00:11:10,190 --> 00:11:11,848
¿Quién? ¿Te refieres a Red?
103
00:11:11,940 --> 00:11:14,223
Supongo, el chico
de la chaqueta verde.
104
00:11:15,815 --> 00:11:18,099
Sí, es un auténtico héroe.
105
00:11:27,399 --> 00:11:29,224
Entre, por favor.
106
00:11:36,441 --> 00:11:37,891
¿Quién es?
107
00:11:38,108 --> 00:11:40,266
Somos Batesy y yo.
108
00:11:40,358 --> 00:11:44,683
- ¿Qué tallas tienes?
- Yo diría que usa una 38.
109
00:11:44,941 --> 00:11:46,042
¿Quién es ese?
110
00:11:46,066 --> 00:11:47,126
¿Ese?
111
00:11:47,150 --> 00:11:50,350
Es el fantasma del
abuelo de Dodge.
112
00:11:50,942 --> 00:11:54,142
Batesy, cállate.
Después te lo presento.
113
00:11:59,275 --> 00:12:02,918
- Primero hay que vestirte.
- ¿Sabes que no tengo dinero?
114
00:12:02,942 --> 00:12:04,918
Da igual. Ya nos debes una.
115
00:12:04,942 --> 00:12:06,684
No me gusta
deberle nada a nadie.
116
00:12:09,067 --> 00:12:13,309
Venga ya, toma. Es una
oferta especial de bienvenida.
117
00:12:13,568 --> 00:12:16,309
- Tenemos más ropa.
- ¿De dónde la sacáis?
118
00:12:16,568 --> 00:12:19,601
- En el almacén de deportes.
- Donde perdí mi sombrero favorito.
119
00:12:19,860 --> 00:12:23,310
¿Se puede saber cuándo vas a
dejar de llorar por ese sombrero?
120
00:12:24,151 --> 00:12:25,351
Puede que nunca.
121
00:12:25,651 --> 00:12:29,628
Póntela, no nos cuesta
nada y la tienda tiene seguro.
122
00:12:29,652 --> 00:12:32,560
Además, mira esas piernecitas.
123
00:12:33,110 --> 00:12:34,894
Voy a tener pesadillas.
124
00:12:36,319 --> 00:12:38,602
Muévelas un poco antes.
125
00:12:38,902 --> 00:12:42,144
Será mejor que las
sacudas antes de ponértelas.
126
00:12:48,902 --> 00:12:50,228
Hola, Fagin.
127
00:12:52,236 --> 00:12:53,394
Dodge.
128
00:12:54,194 --> 00:12:58,254
Te tengo dicho que no me traigas
aquí a cualquier novato de la calle.
129
00:12:58,278 --> 00:13:00,770
- Lo sé, pero...
- Sin peros.
130
00:13:00,945 --> 00:13:03,811
- Se tiene que ir.
- Fagin, por favor.
131
00:13:03,903 --> 00:13:05,395
Este es Twist.
132
00:13:05,487 --> 00:13:09,379
Un auténtico artista de los grafitis.
Llega a lugares a los que nadie puede.
133
00:13:09,403 --> 00:13:12,312
Pinta en grúas en
movimiento. Como el tipo este...
134
00:13:12,695 --> 00:13:13,812
Banksy.
135
00:13:14,195 --> 00:13:17,270
Llega a lugares a los
que otros no pueden...
136
00:13:18,070 --> 00:13:21,630
Lo malo de los grafitis es
que no puedes llevártelos.
137
00:13:21,654 --> 00:13:24,562
¿Qué gracia tienen si siempre
están en el mismo lugar?
138
00:13:24,612 --> 00:13:27,479
Cuanto más alto lo pinto,
más gente lo puede ver.
139
00:13:28,238 --> 00:13:29,479
Ahí está la gracia.
140
00:13:29,946 --> 00:13:31,646
No pertenece a nadie.
141
00:13:32,071 --> 00:13:33,688
Eres un idealista.
142
00:13:33,946 --> 00:13:35,938
Todo se puede robar.
143
00:13:36,821 --> 00:13:40,188
Y en mi caso, es
literalmente cierto.
144
00:13:41,280 --> 00:13:44,188
Dime, señor idealista,
145
00:13:44,655 --> 00:13:46,813
¿de qué te sirve esa virtud?
146
00:13:47,197 --> 00:13:49,256
¿Te sirve para
llevarte algo a la boca?
147
00:13:49,280 --> 00:13:51,923
¿Te arropa cuando hace frío?
148
00:13:51,947 --> 00:13:55,355
Los ideales no sirven de
nada. Son como apéndices.
149
00:13:56,197 --> 00:13:57,397
Hay que extirparlos.
150
00:13:57,780 --> 00:13:59,106
Es rápido.
151
00:13:59,406 --> 00:14:01,189
Se escapó de la
poli en un segundo.
152
00:14:01,281 --> 00:14:06,064
Pensaba que podríamos entrenarlo,
ya que ahora tenemos una vacante.
153
00:14:06,156 --> 00:14:07,398
No soy un ladrón.
154
00:14:07,989 --> 00:14:10,924
¿Nunca has robado un
sándwich en el super?
155
00:14:10,948 --> 00:14:12,189
No me hace falta.
156
00:14:12,323 --> 00:14:14,273
Si sabes donde tiran la comida.
157
00:14:15,073 --> 00:14:16,341
Viviendo la vida.
158
00:14:16,365 --> 00:14:18,815
Todos tenemos que
empezar por algo, ¿no?
159
00:14:18,865 --> 00:14:21,883
Tú estabas hace poco robando
datos de tarjetas de crédito.
160
00:14:21,907 --> 00:14:25,648
- Se llama phishing.
- Se llama sobrevivir.
161
00:14:25,823 --> 00:14:28,857
Todo lo hacemos para sobrevivir.
162
00:14:29,449 --> 00:14:30,550
Se supone.
163
00:14:30,574 --> 00:14:33,607
Bravo. ¿Quieres
quedarte con nosotros?
164
00:14:36,407 --> 00:14:37,816
No, gracias.
165
00:14:38,741 --> 00:14:41,232
Gracias por la
ropa. Os la pagaré.
166
00:14:46,158 --> 00:14:47,983
Esta está muy bien hecha.
167
00:14:48,741 --> 00:14:51,358
He visto el original un
montón de veces en el Tate.
168
00:14:51,533 --> 00:14:53,025
Pues no lo parece...
169
00:14:59,616 --> 00:15:02,426
¿Sabéis qué? Esta
noche cocino yo.
170
00:15:02,450 --> 00:15:04,551
¿Qué prefieres:
espaguetis o hamburguesa?
171
00:15:04,575 --> 00:15:07,509
- Oh, me encantan los espa...
- No, venga ya. No seas así, Fag.
172
00:15:07,533 --> 00:15:10,676
Sabes que soy 72 %
vegano. No puedo comer eso.
173
00:15:10,700 --> 00:15:14,109
Me da igual lo que sea que
comáis, mientras lo hagáis juntos.
174
00:15:14,409 --> 00:15:19,843
Como siempre digo, lo más importante
es que la familia que come unida...
175
00:15:19,867 --> 00:15:22,052
- Permanece unida.
- Permanece unida.
176
00:15:22,076 --> 00:15:23,943
Así es. Bien.
177
00:15:34,285 --> 00:15:35,360
Tío.
178
00:15:36,160 --> 00:15:37,818
Solo quería...
179
00:15:39,535 --> 00:15:41,110
¿Quedarte con la boca abierta?
180
00:15:41,827 --> 00:15:44,761
Te agradecería que te dieras
prisa, tengo cosas que hacer.
181
00:15:44,785 --> 00:15:45,818
Perdona.
182
00:15:46,243 --> 00:15:49,277
- No sabía que eras una...
- Yo no sabía que usabas ropa.
183
00:15:49,410 --> 00:15:52,402
- Quería darte las gracias.
- De nada.
184
00:15:53,619 --> 00:15:55,069
¿Has terminado o...?
185
00:15:56,536 --> 00:15:58,319
Me lo tomaré como un sí.
186
00:17:29,248 --> 00:17:30,906
Ese chico es un artista.
187
00:17:31,373 --> 00:17:33,448
Decidme... ¿Qué veis?
188
00:17:33,665 --> 00:17:36,157
¿Un chico solitario
con buenas zapas?
189
00:17:37,082 --> 00:17:39,865
Me decepcionas.
No lo has entendido.
190
00:17:42,790 --> 00:17:45,282
- ¿Puedes subirte ahí arriba?
- Por favor...
191
00:17:45,499 --> 00:17:47,641
Si él puede... Claro.
192
00:17:47,665 --> 00:17:49,782
Algunos quieren
ser respetados...
193
00:17:50,665 --> 00:17:55,199
Otros prefieren no llamar demasiado
la atención, pero este chico...
194
00:17:56,082 --> 00:17:58,366
Parece que necesita algo.
195
00:17:58,708 --> 00:18:00,324
¿Un smartphone?
196
00:18:02,665 --> 00:18:04,199
Necesita cariño.
197
00:18:04,457 --> 00:18:06,325
Así que vamos a dárselo.
198
00:18:42,793 --> 00:18:44,535
Menos mal que he
subido por el otro lado.
199
00:18:44,835 --> 00:18:47,910
Perdona. No hay
baño aquí arriba.
200
00:18:48,460 --> 00:18:50,436
Me gusta cómo te lo has montado.
201
00:18:50,460 --> 00:18:52,993
Es temporal, hasta
acabar el grafiti.
202
00:18:55,335 --> 00:18:57,103
¿No me ofreces un té o algo...?
203
00:18:57,127 --> 00:18:59,645
Puedo prepararte galletas
con chocolate para untar.
204
00:18:59,669 --> 00:19:01,410
Uh, nutritivo.
205
00:19:03,210 --> 00:19:05,244
Creía que eras un tío, ¿sabes?
206
00:19:05,377 --> 00:19:07,187
Por eso me quedé pillado.
207
00:19:07,211 --> 00:19:10,827
- Qué piropos más bonitos...
- No, no quería...
208
00:19:10,919 --> 00:19:12,119
Verás...
209
00:19:12,711 --> 00:19:14,979
Me refiero a tu
forma de moverte.
210
00:19:15,003 --> 00:19:17,286
¿Cómo un tío? Vale, lo pillo.
211
00:19:18,086 --> 00:19:20,869
- No quería ofenderte.
- ¿Por qué ibas a hacerlo?
212
00:19:21,003 --> 00:19:22,620
Porque los tíos
somos más fuertes.
213
00:19:23,211 --> 00:19:26,562
No es que las tías no seáis
fuertes. Podéis tener mucha fuerza.
214
00:19:26,586 --> 00:19:28,328
Pero es que, los tíos solemos...
215
00:19:28,545 --> 00:19:30,703
¿Meter la pata
cuando abrís la boca?
216
00:19:31,337 --> 00:19:33,078
Mejor dedícate a escalar.
217
00:19:34,712 --> 00:19:36,828
Bueno, ¿y por qué
se te da tan bien?
218
00:19:40,462 --> 00:19:43,579
De pequeño prefería las alturas.
219
00:19:44,545 --> 00:19:46,204
Así no me encontraban.
220
00:19:48,254 --> 00:19:50,246
Por eso aprendí a escalar.
221
00:19:50,879 --> 00:19:53,246
¿Y desde entonces
vives solo en los tejados?
222
00:19:53,796 --> 00:19:55,454
Pues sí, me gusta.
223
00:19:56,838 --> 00:19:58,704
No puedes vivir
así para siempre.
224
00:19:59,129 --> 00:20:01,814
¿No quieres ver o
experimentar otras cosas?
225
00:20:01,838 --> 00:20:03,163
Tiene que ser muy aburrido.
226
00:20:03,255 --> 00:20:05,038
Puedo ir a donde quiera.
227
00:20:06,755 --> 00:20:08,538
- ¿Cómo?
- Mira.
228
00:20:21,339 --> 00:20:23,023
Con la imaginación.
229
00:20:23,047 --> 00:20:26,565
Bueno, yo soy de verdad
230
00:20:26,589 --> 00:20:29,331
y he venido a invitarte
a una cena de verdad.
231
00:20:29,506 --> 00:20:30,747
¿Tú y yo?
232
00:20:33,173 --> 00:20:35,873
En casa de Fagin. A las siete.
233
00:20:36,673 --> 00:20:40,915
¿Quién sabe? Puede que te
hagamos más compañía que tus dibujos.
234
00:21:01,215 --> 00:21:03,567
ENCUENTRAN MUERTO
A TOM CHITLING,
235
00:21:03,591 --> 00:21:05,249
LADRÓN DE EAST LONDON
236
00:21:18,466 --> 00:21:19,526
¿Qué estoy haciendo?
237
00:21:19,550 --> 00:21:21,333
¿Qué ve Oliver aquí?
238
00:21:23,591 --> 00:21:24,750
¿Mamá?
239
00:21:28,842 --> 00:21:30,833
No puedo estar
solo toda la vida.
240
00:21:35,634 --> 00:21:36,917
Llegas tarde.
241
00:21:38,092 --> 00:21:40,917
¿Esa es forma de darle la
bienvenida a tu proveedora favorita?
242
00:21:44,467 --> 00:21:46,209
¿Qué le ha pasado a Tom?
243
00:21:46,759 --> 00:21:49,001
La cagó, eso pasó.
244
00:21:49,384 --> 00:21:52,819
Mis chicos no
son de usar y tirar.
245
00:21:52,843 --> 00:21:55,751
Exactamente es lo
que son, viejo amigo.
246
00:21:56,010 --> 00:21:59,001
Sin amigos, sin
familia. Sin preguntas.
247
00:22:06,885 --> 00:22:08,543
Por las molestias.
248
00:22:15,802 --> 00:22:17,544
¿Tienes mi sobre?
249
00:22:18,385 --> 00:22:19,836
¿Cuál? ¿Este?
250
00:22:21,344 --> 00:22:23,502
No te lo voy a poner tan fácil.
251
00:22:25,094 --> 00:22:28,169
Quiero entrar. Sé que
estás planeando un robo.
252
00:22:28,428 --> 00:22:30,211
Un palo a Losberne.
253
00:22:30,386 --> 00:22:31,711
Quiero cobrar.
254
00:22:32,178 --> 00:22:35,045
- Iba a contártelo.
- Claro que sí.
255
00:22:35,136 --> 00:22:37,029
Te lo voy a poner fácil.
256
00:22:37,053 --> 00:22:41,112
Lo que hay aquí parece
importante para tu plan.
257
00:22:41,136 --> 00:22:43,712
La pregunta es: ¿Cogemos
la vía fácil o la complicada?
258
00:22:53,429 --> 00:22:54,587
¿Socios?
259
00:23:02,346 --> 00:23:03,629
Socios.
260
00:23:04,096 --> 00:23:05,212
Ahora...
261
00:23:06,513 --> 00:23:07,796
Dame el sobre.
262
00:23:08,888 --> 00:23:10,379
Me lo voy a quedar.
263
00:23:11,429 --> 00:23:14,046
Por si al final se
complica la cosa.
264
00:23:32,305 --> 00:23:33,422
Voy.
265
00:23:34,305 --> 00:23:38,032
Qué frío... Pero ¿qué
te has...? Madre mía.
266
00:23:38,056 --> 00:23:40,339
¿Qué te has hecho en el pelo?
267
00:23:41,097 --> 00:23:43,256
Perdona, perdona, perdóname.
268
00:23:43,347 --> 00:23:46,006
Entra, pasa, pasa.
Bienvenido, Twist.
269
00:23:46,056 --> 00:23:49,907
Déjame esa camisa vaquera
a la que llamas chaqueta.
270
00:23:49,931 --> 00:23:51,214
Eso es.
271
00:23:52,140 --> 00:23:53,140
Pasa.
272
00:23:53,931 --> 00:23:56,090
Menos mal que has venido, tío.
273
00:23:56,598 --> 00:23:59,006
Oh, Twist. Siéntate
aquí conmigo.
274
00:24:02,182 --> 00:24:03,616
Oh, vaya sorpresa.
275
00:24:03,640 --> 00:24:07,132
Nancy, ¿puedes poner esas
flores en agua, por favor?
276
00:24:11,974 --> 00:24:13,825
Él me puede llamar así.
277
00:24:13,849 --> 00:24:15,674
- Tú no.
- Entendido.
278
00:24:16,266 --> 00:24:18,908
Me muero de hambre.
279
00:24:18,932 --> 00:24:20,632
Dodge, por favor.
280
00:24:20,682 --> 00:24:22,492
Fagin, ¿podemos
hablar de una cosa?
281
00:24:22,516 --> 00:24:24,867
¿Podemos hablar de
que nuestro querido Batesy
282
00:24:24,891 --> 00:24:26,924
me quita la comida que
tengo debajo de la cama?
283
00:24:27,183 --> 00:24:28,883
- Chivata.
- Ladrón.
284
00:24:29,183 --> 00:24:32,159
- Todos somos ladrones.
- La cosa es ser un buen ladrón.
285
00:24:32,183 --> 00:24:34,258
Vale, ya está.
286
00:24:34,850 --> 00:24:37,576
Twist, me gustaría que
dijeras unas palabras.
287
00:24:37,600 --> 00:24:42,342
Es una tradición, puedes hablar
sobre lo agradecido que estás.
288
00:24:43,600 --> 00:24:44,633
Bueno...
289
00:24:45,142 --> 00:24:47,425
Gracias por invitarme
a cenar, supongo.
290
00:24:47,934 --> 00:24:50,467
No recuerdo la última
vez que me senté...
291
00:24:50,600 --> 00:24:51,967
¿En familia?
292
00:24:53,184 --> 00:24:55,134
Aquí todos somos huérfanos.
293
00:25:01,143 --> 00:25:02,452
Vale, ya ha dado las gracias.
294
00:25:02,476 --> 00:25:04,535
Vale, bien. ¿Podemos
comer de una vez?
295
00:25:04,559 --> 00:25:07,801
Sí, comed. Comed. Comed.
296
00:25:20,518 --> 00:25:23,135
Parece ser que eres
un experto en belleza.
297
00:25:24,144 --> 00:25:28,885
Sí, vi cómo admirabas la colección
que tengo en la oficina, Twist.
298
00:25:29,727 --> 00:25:31,844
¿Puedo dejar de
llamarte por tu apellido?
299
00:25:31,977 --> 00:25:34,511
Me siento como si
estuviera en un casino.
300
00:25:35,061 --> 00:25:36,927
¿Cuál es tu nombre de pila?
301
00:25:37,561 --> 00:25:38,719
Oliver.
302
00:25:38,769 --> 00:25:40,844
Oliver. Bien, Oliver...
303
00:25:41,269 --> 00:25:43,594
Tus obras de arte
son impresionantes.
304
00:25:44,019 --> 00:25:46,996
- Solo son copias.
- No, no son solo copias.
305
00:25:47,020 --> 00:25:50,470
Dejamos un poco de nuestra esencia
en todo lo que hacemos, ¿no crees?
306
00:25:51,561 --> 00:25:52,761
Sí, supongo.
307
00:25:52,936 --> 00:25:56,678
Cuando tenía tu edad, también
quería ser artista. Como tú.
308
00:25:56,978 --> 00:25:59,621
Pero mi padre era
implacable. Me intimidaba.
309
00:25:59,645 --> 00:26:00,845
Lo siento.
310
00:26:00,937 --> 00:26:04,262
¿Por qué lo sientes? Estas
son mis obras y Nancy...
311
00:26:04,937 --> 00:26:06,637
Es mi obra maestra.
312
00:26:07,437 --> 00:26:11,804
Necesita a alguien para entrenar.
Alguien que pueda seguirle el ritmo.
313
00:26:12,896 --> 00:26:16,804
- Entonces, ¿todos hacéis lo que queréis?
- Sí, pero unidos.
314
00:26:17,104 --> 00:26:18,929
Nunca trabajamos solos.
315
00:26:19,146 --> 00:26:21,929
Vivimos juntos, comemos juntos.
316
00:26:22,479 --> 00:26:25,622
- Porque la familia que come unida...
- Permanece unida.
317
00:26:25,646 --> 00:26:26,763
Lo sé.
318
00:26:28,313 --> 00:26:29,763
Mirad esto. Mirad esto.
319
00:26:30,813 --> 00:26:32,581
Tengo una pequeña
sorpresa para ti.
320
00:26:32,605 --> 00:26:33,805
- ¿Para mí?
- Sí.
321
00:26:44,689 --> 00:26:45,972
Vámonos.
322
00:26:46,647 --> 00:26:47,805
¿Listo?
323
00:26:48,272 --> 00:26:49,472
Nos vamos.
324
00:26:49,689 --> 00:26:50,689
Vamos.
325
00:26:51,439 --> 00:26:54,097
Traédmelo de
vuelta sano y salvo.
326
00:27:05,148 --> 00:27:06,848
¿Nunca os sentís mal?
327
00:27:07,356 --> 00:27:09,848
¿Cómo? No.
328
00:27:09,940 --> 00:27:13,640
Mira, solo le robamos a
los criminales. Así que...
329
00:27:14,107 --> 00:27:15,390
Está justificado.
330
00:27:15,773 --> 00:27:20,099
Es como si Fagin fuera el viejo Robin
Hood y nosotros los Hombres Alegres.
331
00:27:49,275 --> 00:27:50,350
Oliver.
332
00:27:51,983 --> 00:27:53,142
Oliver.
333
00:27:53,567 --> 00:27:55,850
Va, despierta. Vamos.
334
00:27:57,150 --> 00:27:59,517
Cámbiate, nos vamos.
335
00:28:01,400 --> 00:28:03,100
Vale, dame un segundo.
336
00:28:08,859 --> 00:28:12,101
- Entonces, ¿te vas a quedar?
- Sí, creo que sí.
337
00:28:12,192 --> 00:28:13,809
¿Seguro que quieres hacerlo?
338
00:28:13,943 --> 00:28:16,768
Sí, no puedo estar siempre solo.
339
00:28:17,276 --> 00:28:19,393
Estarás bien, confía en mi.
340
00:28:33,235 --> 00:28:34,852
Buenos días, señor Losberne.
341
00:28:37,027 --> 00:28:38,227
Buenos días.
342
00:28:42,235 --> 00:28:45,811
El señor Crispin Losberne.
343
00:28:47,319 --> 00:28:49,727
Conservador, marchante de arte
344
00:28:49,861 --> 00:28:53,379
y especialista en
pintores del siglo XVIII.
345
00:28:53,403 --> 00:28:56,103
Una persona muy
predecible, eso es bueno.
346
00:28:56,236 --> 00:29:01,561
Se levanta cada mañana y se
marcha a trabajar a las ocho en punto.
347
00:29:01,736 --> 00:29:03,978
Echa un vistazo a los mensajes
348
00:29:04,236 --> 00:29:08,754
y se guarda el teléfono en el
bolsillo derecho de su chaqueta.
349
00:29:08,778 --> 00:29:09,796
- Un Flat White.
- Sí, señor.
350
00:29:09,820 --> 00:29:11,520
Le paga al camarero.
351
00:29:11,612 --> 00:29:13,312
Y se toma el café.
352
00:29:14,237 --> 00:29:17,838
- ¿A qué viene esto?
- Vamos a tomar prestado su teléfono.
353
00:29:17,862 --> 00:29:21,020
Y se lo vamos a devolver
antes de que se dé cuenta.
354
00:29:21,154 --> 00:29:24,354
- Pero ¿por qué?
- Él me lo quitó todo.
355
00:29:24,487 --> 00:29:26,021
Todo.
356
00:29:27,071 --> 00:29:30,354
Es mi turno de
devolverle el favor.
357
00:29:30,654 --> 00:29:34,229
Lo primero que vamos a hacer
es hackear el teléfono de Losberne.
358
00:29:34,613 --> 00:29:38,589
Ah, y se me olvidaba deciros que
vamos a presenciar una obra de teatro.
359
00:29:38,613 --> 00:29:42,230
La encargada de la
actuación será Nancy.
360
00:29:45,905 --> 00:29:48,423
Qué patosa soy.
Déjame limpiarte.
361
00:29:48,447 --> 00:29:51,048
Tengo pañuelos en la
mochila. Sí, déjame la chaqueta.
362
00:29:51,072 --> 00:29:53,631
Dios, te he manchado
esta chaqueta tan bonita.
363
00:29:53,655 --> 00:29:54,897
Soy muy torpe.
364
00:30:00,197 --> 00:30:03,465
Iba de camino a la Royal Academy
a ver la exposición de Gainsborough.
365
00:30:03,489 --> 00:30:05,189
- ¿En serio?
- ¿Has ido?
366
00:30:07,906 --> 00:30:10,023
Bueno, soy el
comisario de la colección.
367
00:30:10,073 --> 00:30:12,507
- ¿En serio?
- Eso es, vamos.
368
00:30:12,531 --> 00:30:14,981
- Dodge, ¿lo tienes ya?
- Sí, lo estoy conectando.
369
00:30:16,281 --> 00:30:17,690
Vale.
370
00:30:18,365 --> 00:30:19,898
- Ahí va, Batesy.
- Vale.
371
00:30:19,990 --> 00:30:23,273
Soy un pez gordo del mundo
del arte. Tengo mi propia galería.
372
00:30:23,323 --> 00:30:24,773
¿Tienes tu propia galería?
373
00:30:25,573 --> 00:30:27,065
¿Funciona, Bates?
374
00:30:27,323 --> 00:30:30,898
- No necesitarás a una becaria, ¿no?
- Nunca digas nunca.
375
00:30:32,324 --> 00:30:33,925
Venga, Batesy, date prisa.
376
00:30:33,949 --> 00:30:35,524
Te voy a dar mi
tarjeta de visita.
377
00:30:35,574 --> 00:30:37,315
No puedo ir más rápido.
378
00:30:37,824 --> 00:30:39,482
La tengo en la chaqueta.
379
00:30:42,366 --> 00:30:44,024
Tenemos que darnos prisa.
380
00:30:45,032 --> 00:30:46,524
Sí, claro.
381
00:30:48,324 --> 00:30:49,483
Un poco mojada.
382
00:30:49,699 --> 00:30:51,524
Venga. Vamos, vamos.
383
00:30:51,616 --> 00:30:53,274
Pásate cuando quieras.
384
00:30:54,575 --> 00:30:55,634
Adiós.
385
00:30:55,658 --> 00:30:57,525
Dodge, rápido. Se
está marchando.
386
00:31:01,616 --> 00:31:02,983
Venga.
387
00:31:03,242 --> 00:31:04,983
Sí. Vamos.
388
00:31:12,242 --> 00:31:14,067
A los garajes de Swift Road.
389
00:31:23,659 --> 00:31:25,651
Me han robado el teléfono.
390
00:31:32,701 --> 00:31:33,776
Joder.
391
00:31:40,410 --> 00:31:43,902
- Sal de mi taxi.
- Perdona, tío, creía que estaba libre.
392
00:31:46,160 --> 00:31:47,735
¿Estás buscando eso?
393
00:31:49,452 --> 00:31:51,735
Sí, gracias.
394
00:31:52,035 --> 00:31:54,610
Quédate con el taxi.
Me voy andando.
395
00:31:54,869 --> 00:31:56,152
Gracias.
396
00:31:59,494 --> 00:32:00,611
¿Hacia dónde?
397
00:32:03,286 --> 00:32:05,179
No has estado mal en
tu primer trabajo, Oliver.
398
00:32:05,203 --> 00:32:07,611
Sí, solo era el aperitivo.
399
00:32:08,119 --> 00:32:11,028
Batesy, sigue rastreando.
400
00:32:11,328 --> 00:32:14,153
Cualquier cosa que diga
Losberne, quiero saberlo.
401
00:32:14,620 --> 00:32:17,195
Tenemos que conocer
cada movimiento.
402
00:32:17,745 --> 00:32:19,388
- Dodge.
- ¿Sí?
403
00:32:19,412 --> 00:32:20,987
Te toca fregar.
404
00:32:21,953 --> 00:32:23,903
- Venga ya, tío.
- Nancy.
405
00:32:24,162 --> 00:32:26,653
- Irás a la escuela de arte.
- ¿Cómo?
406
00:32:27,204 --> 00:32:28,987
Es un cursillo rápido.
407
00:32:29,162 --> 00:32:32,680
Si vas a hacerte pasar por una
estudiante de arte durante una tarde
408
00:32:32,704 --> 00:32:36,237
o, aunque sean diez minutos,
deberías saber algo sobre arte.
409
00:32:36,829 --> 00:32:39,097
Oliver, ¿te importa?
410
00:32:39,121 --> 00:32:41,196
- ¡Claro!
- Bien.
411
00:32:41,621 --> 00:32:43,904
Nada mejor que verlo en persona.
412
00:32:45,288 --> 00:32:46,946
Va sobre el papa Nicolás.
413
00:32:47,954 --> 00:32:49,404
Está enfadado.
414
00:32:50,246 --> 00:32:51,347
Dante tiene un...
415
00:32:51,371 --> 00:32:52,988
- Joder.
- ¿Qué?
416
00:32:56,288 --> 00:32:58,098
Sabes que esta
galería es gratis, ¿no?
417
00:32:58,122 --> 00:33:00,447
Lleva años trabajando
aquí. Me odia.
418
00:33:00,497 --> 00:33:02,738
Siempre me echaba
por quedarme a dormir.
419
00:33:04,080 --> 00:33:06,655
Levántate. Te ayudo.
420
00:33:08,039 --> 00:33:09,489
A mí no me da miedo.
421
00:33:12,539 --> 00:33:13,864
¿Seguimos?
422
00:33:24,373 --> 00:33:26,073
Millais era genial.
423
00:33:26,914 --> 00:33:27,807
El uso que hace de...
424
00:33:27,831 --> 00:33:30,490
Pero no ganó los 500
metros espalda, ¿verdad?
425
00:33:32,165 --> 00:33:34,281
Es broma. Sé que es Ofelia.
426
00:33:35,290 --> 00:33:36,990
¿Quieres añadir algo más?
427
00:33:38,623 --> 00:33:40,407
Bueno, me parece...
428
00:33:40,623 --> 00:33:44,407
Que las flores y el entorno son tan
importantes como la misma Ofelia.
429
00:33:44,540 --> 00:33:47,850
Las flores que flotan
representan la melancolía.
430
00:33:47,874 --> 00:33:51,532
Y las ortigas en el sauce
representan el dolor.
431
00:33:52,374 --> 00:33:53,532
Exacto.
432
00:33:54,332 --> 00:33:55,866
¿Dabas arte en el colegio?
433
00:33:56,041 --> 00:33:59,199
No... Es sentido común.
434
00:33:59,458 --> 00:34:01,616
Bueno, internet ayuda.
435
00:34:02,124 --> 00:34:04,741
Vale, vamos a ver qué más sabes.
436
00:34:13,750 --> 00:34:17,684
¿Preparada para ser la estudiante
de arte más convincente de la historia?
437
00:34:17,708 --> 00:34:19,658
Sí, por supuesto.
438
00:34:19,917 --> 00:34:22,700
Pero no gracias a mi
profesor. Es una basura.
439
00:34:25,459 --> 00:34:26,700
Verás...
440
00:34:27,792 --> 00:34:31,826
Me he dado cuenta de que
Ofelia es lo que más te impresiona.
441
00:34:32,251 --> 00:34:33,367
Sí.
442
00:34:35,084 --> 00:34:36,576
¿Por qué te gusta tanto?
443
00:34:40,334 --> 00:34:42,868
Solía ir a esa
galería con mi madre.
444
00:34:43,584 --> 00:34:45,951
- Ella era artista.
- Vale.
445
00:34:46,210 --> 00:34:47,826
Tiene sentido.
446
00:34:49,085 --> 00:34:51,576
- Así que tuviste familia.
- A mi madre.
447
00:34:52,751 --> 00:34:54,702
Se marchó muy pronto.
448
00:34:56,210 --> 00:34:57,660
¿Y tú?
449
00:34:58,002 --> 00:34:59,202
A mi padre.
450
00:34:59,710 --> 00:35:01,619
Él se quedó demasiado.
451
00:35:04,585 --> 00:35:06,702
¿Cómo es que te
dio por el parkour?
452
00:35:07,752 --> 00:35:09,411
Para escapar.
453
00:35:09,877 --> 00:35:11,411
¿Escapar de quién?
454
00:35:13,836 --> 00:35:16,036
De chicos como Oliver Twist.
455
00:35:21,628 --> 00:35:22,786
Ven aquí.
456
00:35:24,670 --> 00:35:26,229
Para llevar a cabo este trabajo,
457
00:35:26,253 --> 00:35:28,953
necesitaremos los planos
de la galería de Losberne.
458
00:35:30,586 --> 00:35:32,620
Oh, no. El bigote no, por favor.
459
00:35:32,753 --> 00:35:34,479
- Hola.
- Buenos días, señor.
460
00:35:34,503 --> 00:35:39,188
Hablamos por teléfono sobre
hacer la reforma del número 30.
461
00:35:39,212 --> 00:35:40,730
¿La galería Losberne?
462
00:35:40,754 --> 00:35:43,438
He comprado el
edificio que hay enfrente
463
00:35:43,462 --> 00:35:47,647
y me gustaría que sea igual
de moderno que el número 30.
464
00:35:47,671 --> 00:35:50,813
Tengo los planos aquí. Le enseñaré
lo que hicimos para Losberne.
465
00:35:50,837 --> 00:35:52,121
Sígame.
466
00:35:54,838 --> 00:35:58,163
Sí. Muy bonito, muy bonito.
467
00:36:01,338 --> 00:36:02,521
¿Sí?
468
00:36:02,545 --> 00:36:04,955
Llamada de las 11:05, Fagin.
469
00:36:05,338 --> 00:36:07,163
Tal y como dijiste.
470
00:36:07,463 --> 00:36:09,022
¿Dónde está la parada
de tren más cercana?
471
00:36:09,046 --> 00:36:10,537
He perdido la cartera.
472
00:36:10,795 --> 00:36:13,064
¿Cuanto cuesta un sándwich?
473
00:36:13,088 --> 00:36:16,538
- ¿Hasta qué hora sirven el desayuno?
- ¿Qué?
474
00:36:18,797 --> 00:36:20,497
Disculpe, es privado.
475
00:36:20,671 --> 00:36:23,538
No se preocupe. No
hablo ruso, así que...
476
00:36:24,630 --> 00:36:26,581
¿Quieres robarme el negocio?
477
00:36:27,172 --> 00:36:29,622
Claro que no. Tómese su tiempo.
478
00:36:29,714 --> 00:36:31,039
Gracias.
479
00:36:41,881 --> 00:36:45,331
No hay ventanas. Las
paredes están reforzadas.
480
00:36:46,423 --> 00:36:47,623
Aquí lo tenéis.
481
00:36:48,048 --> 00:36:49,957
Va a ser muy difícil entrar ahí.
482
00:36:50,090 --> 00:36:51,873
No tenemos que hacerlo.
483
00:36:52,882 --> 00:36:55,373
Si hacemos lo que he planeado,
484
00:36:55,840 --> 00:36:58,816
lo sacarán ellos.
Batesy, continúa.
485
00:36:58,840 --> 00:37:00,332
¿Qué sacarán?
486
00:37:00,924 --> 00:37:04,332
Este es el cuadro
que vamos a robar.
487
00:37:04,591 --> 00:37:07,983
Uno de los seis cuadros
de William Hogarth.
488
00:37:08,007 --> 00:37:10,567
Leo que es de la Casa
de Subastas Dotheboys.
489
00:37:10,591 --> 00:37:12,150
¿Por qué estudiamos a Losberne?
490
00:37:12,174 --> 00:37:14,275
El cuadro se perdió
en un incendio,
491
00:37:14,299 --> 00:37:17,484
pero muchos creen que lo
hicieron para encubrir el robo.
492
00:37:17,508 --> 00:37:20,484
Desde entonces sigue perdido.
493
00:37:20,508 --> 00:37:23,541
¿Estás diciendo que
Losberne lo tiene?
494
00:37:23,675 --> 00:37:25,692
- Es el vendedor.
- Espera, un momento.
495
00:37:25,716 --> 00:37:27,067
¿Y cómo se lo ha llevado?
496
00:37:27,091 --> 00:37:32,583
Hace muchos años, Losberne se asoció
con un hombre que llamado Isaac Solomon.
497
00:37:32,800 --> 00:37:36,084
Y entre los dos compraron
un montón de cuadros.
498
00:37:36,259 --> 00:37:37,917
Entre ellos el de Hogarth.
499
00:37:38,009 --> 00:37:42,026
Pero cuando los iban a
subastar, Losberne desapareció
500
00:37:42,050 --> 00:37:43,751
junto con los cuadros.
501
00:37:44,551 --> 00:37:49,792
Solomon se quedó sin nada y perdió
su credibilidad como marchante de arte.
502
00:37:49,884 --> 00:37:53,485
Después, Losberne dijo que
los cuadros habían sido robados.
503
00:37:53,509 --> 00:37:55,209
Eso me dijo Solomon.
504
00:37:56,384 --> 00:37:58,819
¿Cuánto llevas ahí?
No te he oído entrar.
505
00:37:58,843 --> 00:38:02,460
Deberías tener más ojo, la edad
te está volviendo un descuidado.
506
00:38:06,052 --> 00:38:07,960
Son ellos dos.
507
00:38:08,343 --> 00:38:11,502
Oliver. Quiero
presentarte a alguien.
508
00:38:13,135 --> 00:38:14,377
Oliver.
509
00:38:16,760 --> 00:38:17,960
Ven, chico.
510
00:38:18,552 --> 00:38:20,127
Este es Bullseye.
511
00:38:22,011 --> 00:38:24,002
Cuida esas manos para luego.
512
00:38:26,094 --> 00:38:27,336
Segundo acto.
513
00:38:30,428 --> 00:38:32,128
Es magnético. ¿Ves?
514
00:38:33,053 --> 00:38:34,711
Pégalo en la tubería y vete.
515
00:38:45,762 --> 00:38:47,545
Lo siento. ¿Vengo muy tarde?
516
00:38:48,595 --> 00:38:50,253
Es la hora perfecta.
517
00:39:00,596 --> 00:39:01,962
Gracias.
518
00:39:03,471 --> 00:39:04,754
¿Brindamos?
519
00:39:06,637 --> 00:39:08,129
Salud.
520
00:39:14,096 --> 00:39:17,880
Solo tendría que responder llamadas
y archivar algunas cosas, ¿no?
521
00:39:18,180 --> 00:39:20,671
Nada que una chica
como tú no pueda hacer.
522
00:39:21,180 --> 00:39:24,255
Me gustaría enseñarte
algunos de mis dibujos.
523
00:39:24,638 --> 00:39:28,338
- Arte callejero, ¿no?
- Sí, los tengo aquí.
524
00:39:32,097 --> 00:39:36,297
Voy a buscarlos... Sí, aquí.
525
00:39:36,680 --> 00:39:40,339
- Este está basado en...
- William Blake, por supuesto.
526
00:39:42,264 --> 00:39:44,756
Me encanta el toque
que le has dado.
527
00:39:45,639 --> 00:39:49,381
- Es muy interesante.
- No es para tanto.
528
00:39:50,931 --> 00:39:53,407
- Vamos, niña.
- Dale un segundo.
529
00:39:53,431 --> 00:39:55,657
Siempre doy el mismo
discurso sobre los grafitis.
530
00:39:55,681 --> 00:39:58,006
Sino no te toman
en serio en la calle.
531
00:39:59,306 --> 00:40:00,548
Entiendo.
532
00:40:01,848 --> 00:40:03,491
Tienes la copa entera.
533
00:40:03,515 --> 00:40:07,090
Creo que no me ha sentado
demasiado bien. Tengo que ir al baño.
534
00:40:13,640 --> 00:40:15,715
¿Está abajo o...?
535
00:40:16,390 --> 00:40:19,299
Baja las escaleras
y lo verás enfrente.
536
00:40:21,057 --> 00:40:22,174
Vale.
537
00:40:39,767 --> 00:40:42,383
No, no. Se ha levantado.
538
00:40:51,100 --> 00:40:53,910
- Me podría haber volado la mano.
- Tranquilízate.
539
00:40:53,934 --> 00:40:56,551
- ¿Estás bien?
- Sí, subo en un minuto.
540
00:40:56,767 --> 00:40:58,592
¿Traes un repuesto?
541
00:41:03,476 --> 00:41:06,343
- Tenemos que llevárselo.
- Iré yo.
542
00:41:07,143 --> 00:41:08,327
Soy el escalador, ¿no?
543
00:41:08,351 --> 00:41:11,176
Haz lo que quieras,
pero que no se te caiga.
544
00:41:44,394 --> 00:41:46,886
Red, soy yo. Abre la puerta.
545
00:41:53,353 --> 00:41:55,470
- Madre mía.
- Ten cuidado.
546
00:41:59,562 --> 00:42:01,345
¿Qué estás haciendo?
547
00:42:12,104 --> 00:42:14,538
- ¿Galería Losberne?
- Entrega especial.
548
00:42:14,562 --> 00:42:16,137
¿A estas horas de la noche?
549
00:42:16,187 --> 00:42:20,914
Estoy en la puerta, tengo un paquete
grande que dice: "Obras de Arte. Frágil".
550
00:42:20,938 --> 00:42:23,372
Puedo dejarlo en
la puerta si quieres.
551
00:42:23,396 --> 00:42:25,289
No, no, no. Ya voy, ya voy.
552
00:42:25,313 --> 00:42:28,305
Me has pillado
liado, un segundo.
553
00:42:28,855 --> 00:42:31,331
Estoy en la ventana.
¿Dónde estás?
554
00:42:31,355 --> 00:42:33,680
Voy a revisar la dirección.
555
00:42:33,771 --> 00:42:35,472
Número equivocado, lo siento.
556
00:42:46,397 --> 00:42:50,347
Yo que tú no entraría en ese
baño hasta que no pase un rato.
557
00:42:51,272 --> 00:42:53,931
Lo siento, pero vas a tener
que esperarte un momento aquí.
558
00:42:54,106 --> 00:42:57,056
Brittles, ¿puedes subir
un momento, por favor?
559
00:43:05,273 --> 00:43:06,806
¿Qué es esto?
560
00:43:11,440 --> 00:43:13,056
Regístrale el bolso.
561
00:43:15,440 --> 00:43:16,890
¿En serio?
562
00:43:21,732 --> 00:43:23,708
Si esa es la forma en la
que tratas a tus becarias,
563
00:43:23,732 --> 00:43:26,349
puedes coger tus prácticas
y metértelas por el culo.
564
00:44:14,901 --> 00:44:18,460
El señor Losberne se va a encontrar
una sorpresita por la mañana.
565
00:44:18,484 --> 00:44:20,544
Hasta entonces, podéis
tomaros la noche libre.
566
00:44:20,568 --> 00:44:22,976
Salid, y pasáoslo bien.
567
00:44:23,318 --> 00:44:24,794
Sí, pero esperad un momento.
568
00:44:24,818 --> 00:44:27,836
No os paséis porque mañana
volvemos al trabajo a las siete.
569
00:44:27,860 --> 00:44:28,919
¿A las siete?
570
00:44:28,943 --> 00:44:32,727
Sí, tenemos que estar preparados
para cuando el teléfono suene.
571
00:44:32,777 --> 00:44:34,794
Yo vigilaré a Losberne
mientras tanto.
572
00:44:34,818 --> 00:44:37,836
Y conociéndolo, puede que
llame a alguna línea erótica,
573
00:44:37,860 --> 00:44:40,920
así quizá pase
una noche calentita.
574
00:44:40,944 --> 00:44:43,019
Vámonos de fiesta, ¿no, chicos?
575
00:44:43,069 --> 00:44:46,144
- Red, ¿te vienes?
- Ya tiene planes.
576
00:44:50,402 --> 00:44:52,144
Lo has hecho muy bien.
577
00:45:05,236 --> 00:45:07,603
Chicos, vámonos. Venga.
578
00:45:07,861 --> 00:45:09,270
Qué incómodo.
579
00:45:24,279 --> 00:45:28,396
Eh, venga ya. Tío,
no seas aguafiestas.
580
00:45:28,529 --> 00:45:30,687
Hay más chicas en Londres.
581
00:45:31,112 --> 00:45:34,047
- Venga, tómate algo con nosotros.
- No tengo ganas, tío.
582
00:45:34,071 --> 00:45:35,313
De verdad.
583
00:45:35,904 --> 00:45:39,214
- Venga ya, tómate una.
- De verdad, Batesy.
584
00:45:39,238 --> 00:45:40,563
No tengo ganas.
585
00:45:41,238 --> 00:45:43,230
Vale, vale.
586
00:45:51,905 --> 00:45:54,022
- Hola.
- He dicho que no...
587
00:45:56,197 --> 00:45:57,439
Capullo.
588
00:45:58,447 --> 00:46:00,230
Es la novia de Sikes.
589
00:46:00,572 --> 00:46:03,522
- ¿Crees que no lo sé?
- No soy la novia de nadie.
590
00:46:11,489 --> 00:46:12,689
Ya veremos.
591
00:46:42,616 --> 00:46:44,482
Eh, Batesy. Batesy, cuidado.
592
00:46:55,449 --> 00:46:57,316
Me encanta venir aquí.
593
00:46:57,783 --> 00:46:59,775
Te hace olvidar que
estás en la ciudad.
594
00:47:00,408 --> 00:47:02,316
¿De qué conoces este sitio?
595
00:47:03,575 --> 00:47:05,525
Sikes me trajo una vez.
596
00:47:07,033 --> 00:47:08,983
¿Por qué me traes
a mí, entonces?
597
00:47:09,950 --> 00:47:13,150
Porque me da la
gana. ¿Te parece bien?
598
00:47:36,201 --> 00:47:38,151
En serio, ¿por
qué me has traído?
599
00:47:38,285 --> 00:47:40,177
¿Por qué no iba a hacerlo?
600
00:47:40,201 --> 00:47:43,053
No creo que a tu novia le
haga mucha gracia si se entera.
601
00:47:43,077 --> 00:47:44,985
Yo no he dicho que sea mi novia.
602
00:47:45,827 --> 00:47:49,402
- ¿Por qué no me lo dijiste?
- ¿Decirte qué?
603
00:47:50,785 --> 00:47:53,235
- Que te gustan las...
- ¿Mujeres?
604
00:47:53,660 --> 00:47:55,735
Tampoco lo he dicho.
605
00:47:57,869 --> 00:47:59,694
Estoy muy confundido.
606
00:48:14,245 --> 00:48:16,195
¿Qué estáis haciendo aquí?
607
00:48:29,037 --> 00:48:30,904
No se lo cuentes a nadie, ¿vale?
608
00:48:31,287 --> 00:48:33,888
Red, si lo dices por Sikes,
no debes preocuparte.
609
00:48:33,912 --> 00:48:36,195
No me preocupo por mí, Twist.
610
00:48:54,955 --> 00:48:56,222
Te tengo.
611
00:48:56,246 --> 00:48:59,181
Te crees muy listillo, ¿no?
Llama a la policía, cielo.
612
00:48:59,205 --> 00:49:01,014
- Llama.
- Llamaré porque le estás agrediendo.
613
00:49:01,038 --> 00:49:02,306
- ¿Que le agredo?
- Sí.
614
00:49:02,330 --> 00:49:05,889
Este pequeño imbécil ha estado
destrozando la propiedad del ayuntamiento
615
00:49:05,913 --> 00:49:08,114
con sus dibujitos de mierda.
616
00:49:08,164 --> 00:49:11,348
¿Quieres acompañarlo
también? ¿Quieres? Vamos.
617
00:49:11,372 --> 00:49:13,989
Mira, aquí están. Quédate
en el suelo, vamos.
618
00:49:14,164 --> 00:49:16,807
Ella viene con este criminal.
¡Tenéis que detenerla!
619
00:49:16,831 --> 00:49:19,281
- No te muevas, todo irá bien.
- Ven aquí, chico.
620
00:49:19,331 --> 00:49:21,822
- Llamaré a Fagin, tranquilo.
- Gracias.
621
00:49:30,414 --> 00:49:32,406
La verdad, creo
que es un avance.
622
00:49:33,956 --> 00:49:35,406
Pues déjame irme.
623
00:49:36,248 --> 00:49:39,183
Desafortunadamente,
Metropolis Parking Solutions,
624
00:49:39,207 --> 00:49:43,948
la empresa afectada por tus actos
de vandalismo, no opina lo mismo.
625
00:49:50,082 --> 00:49:51,824
El pequeño Ollie Twister.
626
00:49:57,957 --> 00:50:03,074
Sinceramente, Oliver, no son los
grafitis lo que me preocupa realmente.
627
00:50:03,208 --> 00:50:06,809
Que te haya atrapado el señor
Bumble solo ha sido algo fortuito.
628
00:50:06,833 --> 00:50:08,949
Un pequeño accidente.
629
00:50:09,458 --> 00:50:11,908
Lo que realmente
me importa es...
630
00:50:15,708 --> 00:50:16,950
Este hombre.
631
00:50:18,458 --> 00:50:19,617
Fagin.
632
00:50:20,542 --> 00:50:22,617
Su apodo, obviamente.
633
00:50:22,667 --> 00:50:26,367
Era un prestigioso
marchante, sin embargo,
634
00:50:27,125 --> 00:50:29,367
de pronto, desapareció del mapa.
635
00:50:29,750 --> 00:50:31,101
Desde entonces,
636
00:50:31,125 --> 00:50:35,284
parece que ha usado sus conocimientos
artísticos para algo más práctico.
637
00:50:35,542 --> 00:50:38,576
Ahora es, aparentemente,
el jefe de operaciones.
638
00:50:40,876 --> 00:50:42,243
Mira.
639
00:50:43,334 --> 00:50:45,269
¿Y qué hay de esta
encantadora señorita?
640
00:50:45,293 --> 00:50:48,035
La socia de Fagin. Sikes.
641
00:50:49,585 --> 00:50:51,826
¿Cómo voy a conocerlos?
642
00:50:52,918 --> 00:50:54,493
¿Cómo voy a conoc...?
643
00:50:56,752 --> 00:50:59,202
Nancy Lee, más
conocida como Red.
644
00:50:59,293 --> 00:51:02,535
También trabaja
con Sikes y Fagin.
645
00:51:05,710 --> 00:51:07,535
Una chica preciosa, Oliver.
646
00:51:13,836 --> 00:51:15,702
Puedo sacarte de todo esto.
647
00:51:16,544 --> 00:51:19,286
- ¿Cómo vas a hacerlo?
- Eso en concreto...
648
00:51:19,336 --> 00:51:21,645
Es lo que quiero
que me digas tú.
649
00:51:21,669 --> 00:51:24,536
Porque tus amiguitos
nuevos, no son lo que parecen.
650
00:51:24,919 --> 00:51:26,161
Fingen.
651
00:51:26,628 --> 00:51:31,036
Y si te soy sincero, los amigos
de Fagin y Sikes suelen acabar...
652
00:51:34,837 --> 00:51:36,037
Como ellos.
653
00:51:36,503 --> 00:51:39,063
Tom Chitling. Murió
el mes pasado.
654
00:51:39,087 --> 00:51:42,704
- Míralas bien, Oliver.
- No sé quién es Sikes.
655
00:51:44,045 --> 00:51:45,370
¿Estás seguro?
656
00:51:46,670 --> 00:51:47,870
Seguro.
657
00:51:50,296 --> 00:51:51,371
Bueno.
658
00:51:52,087 --> 00:51:54,412
Vale. Puedes marcharte.
659
00:51:55,629 --> 00:51:58,829
Piensa bien en quién confías,
cada uno ve lo que quiere ver.
660
00:52:01,004 --> 00:52:02,454
Puedes marcharte.
661
00:52:11,963 --> 00:52:13,288
Llegas tarde.
662
00:52:14,547 --> 00:52:16,080
¿Dónde está Twist?
663
00:52:17,297 --> 00:52:18,872
¿No iba con vosotros, Dodge?
664
00:52:23,797 --> 00:52:26,955
He salido a correr. No
sabía qué hora era...
665
00:52:27,255 --> 00:52:28,872
Ni dónde está Twist.
666
00:52:29,172 --> 00:52:30,940
Les di toda la noche libre.
667
00:52:30,964 --> 00:52:33,747
No sabemos dónde están los
cuadros hasta por la mañana.
668
00:52:33,797 --> 00:52:35,664
Pues ya es por la
mañana, ¿dónde está?
669
00:52:49,715 --> 00:52:50,956
¿Quién es?
670
00:52:51,007 --> 00:52:53,498
Imagínate que soy el
tío que nunca tuviste.
671
00:52:53,757 --> 00:52:56,123
Solo quería asegurarme
de que tuvieras mi número.
672
00:52:56,507 --> 00:52:59,358
Por si recuerdas algo
de la señorita Sikes.
673
00:52:59,382 --> 00:53:00,665
No creo.
674
00:53:01,674 --> 00:53:04,040
Nos debes una
explicación, chico.
675
00:53:05,590 --> 00:53:08,957
- ¿Dónde has estado?
- Fui a un pub con Dodge y Batesy.
676
00:53:09,132 --> 00:53:11,749
Ellos volvieron hace horas.
¿Dónde has estado tú?
677
00:53:12,007 --> 00:53:13,499
Me han arrestado.
678
00:53:14,091 --> 00:53:16,874
- Ya la has liado, ¿no?
- No, no es eso.
679
00:53:17,133 --> 00:53:18,609
Era un guardia de tráfico.
680
00:53:18,633 --> 00:53:20,400
Hice un grafiti en su furgo
y no le hizo mucha gracia.
681
00:53:20,424 --> 00:53:24,041
- ¿Hiciste el grafiti anoche?
- No, la semana pasada.
682
00:53:24,216 --> 00:53:26,109
Me he topado con él
esta mañana cuando...
683
00:53:26,133 --> 00:53:27,666
¿Cómo es que te
ha soltado la poli?
684
00:53:28,800 --> 00:53:31,234
- ¿Les has contado algo?
- No, nada.
685
00:53:31,258 --> 00:53:32,443
No he contado nada.
686
00:53:32,467 --> 00:53:33,818
Si se hubiese chivado,
¿por qué volvería?
687
00:53:33,842 --> 00:53:34,984
¿Estoy hablando contigo?
688
00:53:35,008 --> 00:53:36,583
- Solo digo que...
- No.
689
00:53:37,384 --> 00:53:38,401
Lo necesitamos.
690
00:53:38,425 --> 00:53:40,500
- Artnet, ¿dígame?
- Hola, soy Crispin Losberne.
691
00:53:40,675 --> 00:53:43,610
Mi caja fuerte se ha inundado, necesito
que lleven un cuadro a Dotheboys.
692
00:53:43,634 --> 00:53:46,501
Está hablando con los
mensajeros. Acordando la recogida.
693
00:53:49,426 --> 00:53:51,084
Tercer acto.
694
00:53:52,217 --> 00:53:56,043
Van a sacar el cuadro
de ahí. Lo tenemos.
695
00:53:56,093 --> 00:53:58,793
Será mejor que reces
para que salga bien.
696
00:54:01,176 --> 00:54:04,335
Recuerda: te estoy vigilando.
697
00:54:12,718 --> 00:54:14,903
Tengo claustrofobia, ¿vale?
698
00:54:14,927 --> 00:54:18,002
No me dijisteis que
iba a ser tan pequeña.
699
00:54:18,052 --> 00:54:20,736
- Deja de quejarte y métete dentro.
- No me estoy quejando.
700
00:54:20,760 --> 00:54:23,836
Tengo claustrofobia. Es
una enfermedad de verdad.
701
00:54:24,344 --> 00:54:27,403
Si Batesy se mete en la caja y
se desmaya, la hemos cagado.
702
00:54:27,427 --> 00:54:28,695
- ¿Qué vamos a hacer?
- Exacto, eso es.
703
00:54:28,719 --> 00:54:32,404
Hay muchas posibilidades de
que, si me meto ahí, me desmaye.
704
00:54:32,428 --> 00:54:34,612
Batesy, deja de
comportarte como un niño.
705
00:54:34,636 --> 00:54:36,570
¿Qué vas a hacer?
¿Vas a obligarlo?
706
00:54:36,594 --> 00:54:38,737
Dijiste que lo ibas a
hacer y ahora dices que no.
707
00:54:38,761 --> 00:54:41,779
¿Vamos a hacerlo o vais a
seguir discutiendo todo el día?
708
00:54:41,803 --> 00:54:43,336
Que se meta él.
709
00:54:44,178 --> 00:54:45,295
Vale.
710
00:54:45,928 --> 00:54:50,462
Si alguien intenta algún movimiento
raro, les tiras la bomba de humo a la cara.
711
00:54:51,345 --> 00:54:52,628
Chupado.
712
00:54:53,470 --> 00:54:55,045
Vale, vamos allá.
713
00:54:57,095 --> 00:54:58,254
Vamos allá.
714
00:55:01,595 --> 00:55:02,671
¿En serio?
715
00:55:15,179 --> 00:55:17,380
A nuestra galería
en la W1, ¿vale?
716
00:55:17,471 --> 00:55:19,739
Perfecto, tenemos un par
de cosas que entregar antes.
717
00:55:19,763 --> 00:55:21,005
Gracias, chicos.
718
00:55:46,139 --> 00:55:48,907
¿No compartíamos reparto
solo con la National Gallery?
719
00:55:48,931 --> 00:55:50,449
Sí, déjeme ver...
720
00:55:50,473 --> 00:55:53,740
En principio íbamos a entregar el suyo
primero y después a la National Gallery.
721
00:55:53,764 --> 00:55:57,090
Es solo un reparto más. No
afectará a la hora de su reparto.
722
00:55:57,223 --> 00:55:58,881
Están muy cerca.
723
00:55:59,348 --> 00:56:01,256
Chiswell Artes Plásticas.
724
00:56:02,181 --> 00:56:03,590
No me suena de nada.
725
00:56:10,473 --> 00:56:13,283
¿Has oído hablar de Chiswell
Artes Plásticas, Rosie?
726
00:56:13,307 --> 00:56:17,257
- Está por aquí cerca.
- Creía que conocías todas las galerías.
727
00:56:20,224 --> 00:56:21,674
Voy a buscar en Google.
728
00:56:28,558 --> 00:56:30,549
No aparece ninguna Chiswell.
729
00:56:33,433 --> 00:56:35,883
Ponme con los de
Artnet ahora mismo.
730
00:56:57,226 --> 00:56:59,301
¿Qué pasa aquí?
731
00:57:05,809 --> 00:57:08,535
¿Todo bien, cariño? ¿Qué
pasa? ¿Podemos pasar o qué?
732
00:57:08,559 --> 00:57:10,285
- ¿Cómo estáis, chicos?
- Bien.
733
00:57:10,309 --> 00:57:12,202
- ¿De dónde sois?
- Yo soy de Fulham.
734
00:57:12,226 --> 00:57:15,702
¿De Fulham? Tengo un par
de primos allí. ¿Conoces a Phil?
735
00:57:15,726 --> 00:57:17,536
- No.
- Seguro que conoces a mi prima segunda.
736
00:57:17,560 --> 00:57:19,536
- ¿Cómo se llamaba? Tracey.
- No.
737
00:57:19,560 --> 00:57:20,744
¿Podemos pasar ya?
738
00:57:20,768 --> 00:57:23,343
¿Si podéis pasar?
Pues no lo sé, tío...
739
00:57:23,852 --> 00:57:26,468
7-4 ¿me recibís?
7-4 ¿me recibís?
740
00:57:28,352 --> 00:57:29,661
7-4 adelante.
741
00:57:29,685 --> 00:57:32,260
Nos acaban de llamar
de la galería Losberne.
742
00:57:32,352 --> 00:57:34,427
Creen que les van
a robar el cuadro.
743
00:57:37,936 --> 00:57:39,177
¿Todo bien, colegas?
744
00:57:40,269 --> 00:57:41,469
Písale.
745
00:57:46,019 --> 00:57:47,261
¡No!
746
00:57:56,353 --> 00:57:58,470
¡No! ¡Joder!
747
00:57:59,937 --> 00:58:02,095
Sikes, no. No, Sikes.
748
00:58:02,687 --> 00:58:04,095
Por favor, Sikes.
749
00:58:07,604 --> 00:58:08,679
Corre.
750
00:58:09,395 --> 00:58:10,705
¿Dónde está? Dámelo.
751
00:58:10,729 --> 00:58:12,496
No lo tengo, lo siento.
752
00:58:12,520 --> 00:58:15,846
Tenemos que distraerlos.
Vamos, muévete.
753
00:58:20,937 --> 00:58:23,554
He dicho que no. Cuando
digo que no, es que no.
754
00:58:24,854 --> 00:58:27,205
La sospechosa se dirige
hacia el oeste, hacia Pass Road.
755
00:58:27,229 --> 00:58:29,596
La estamos persiguiendo.
La estamos persiguiendo.
756
00:58:42,605 --> 00:58:45,139
Te estoy diciendo
que te detengas.
757
00:58:48,897 --> 00:58:50,139
¿En serio?
758
00:59:03,148 --> 00:59:06,181
Unidad 7. ¿Me recibes?
759
00:59:07,356 --> 00:59:09,598
Unidad 7. ¿Me recibes?
760
00:59:15,190 --> 00:59:17,265
Tengo que apuntarme al gimnasio.
761
00:59:33,941 --> 00:59:35,083
Bedwin, infórmame.
762
00:59:35,107 --> 00:59:37,625
Brownlow, tengo una
noticia buena y una mala.
763
00:59:37,649 --> 00:59:40,042
- Vale, cuéntame.
- La mala noticia es que se me ha escapado.
764
00:59:40,066 --> 00:59:41,542
¿Y cuál es la buena?
765
00:59:41,566 --> 00:59:43,459
La verdad es que
no hay. Lo siento.
766
00:59:43,483 --> 00:59:45,349
Vuelve aquí ahora mismo.
767
00:59:53,483 --> 00:59:54,683
Entra.
768
00:59:54,900 --> 00:59:56,543
Tengo que hacer más cardio.
769
00:59:56,567 --> 00:59:59,392
¿Por qué estaba Twist en
la furgo? Tenías que estar tú.
770
01:00:00,150 --> 01:00:03,850
Bueno, tengo claustrofobia.
Nos hemos cambiado de puesto.
771
01:00:06,150 --> 01:00:07,767
Pues no debisteis.
772
01:00:14,984 --> 01:00:16,267
¡Batesy!
773
01:00:46,610 --> 01:00:49,019
MIRA LO QUE HIZO TU AMIGA SIKES
774
01:00:53,236 --> 01:00:57,061
- Ya debería haber vuelto.
- Silencio, intento concentrarme.
775
01:00:57,736 --> 01:00:59,686
Era nuestra única oportunidad.
776
01:01:01,694 --> 01:01:03,311
Hemos tenido mala suerte.
777
01:01:04,111 --> 01:01:05,671
La suerte no existe.
778
01:01:05,695 --> 01:01:10,353
Era un plan simple hasta que el maldito
Twist decidió meterse en la furgoneta.
779
01:01:17,112 --> 01:01:19,812
Tío, ¿has visto lo que...?
780
01:01:21,362 --> 01:01:23,395
¿Qué le pasó a Tom Chitling?
781
01:01:23,529 --> 01:01:24,687
Se cayó.
782
01:01:25,904 --> 01:01:29,713
- ¿Lo viste?
- Alguien te ha informado mal, Oliver.
783
01:01:29,737 --> 01:01:31,172
Contesta a la pregunta.
784
01:01:31,196 --> 01:01:34,979
No creo que seas tú quien
me lo está preguntando.
785
01:01:35,113 --> 01:01:37,021
¿Con quién has estado hablando?
786
01:01:39,779 --> 01:01:41,063
Sikes.
787
01:01:41,905 --> 01:01:43,938
¿Por qué no le preguntas a ella?
788
01:01:45,321 --> 01:01:47,146
- ¡Sikes!
- Es una rata.
789
01:01:47,530 --> 01:01:49,631
Se nos ha escapado la
furgoneta. Sabían lo que pasaba.
790
01:01:49,655 --> 01:01:51,605
- No les he dicho ninguna cosa.
- ¡Mientes!
791
01:01:53,280 --> 01:01:54,397
¿Qué es esto?
792
01:01:58,364 --> 01:02:01,480
Lo que quiero saber, Twist, es si
eres capaz de aguantar una paliza.
793
01:02:01,905 --> 01:02:04,980
- Seguro que no aguantas.
- Fagin, haz que pare.
794
01:02:13,323 --> 01:02:15,356
¿No te ha parecido suficiente?
795
01:02:17,948 --> 01:02:19,189
Sujétalo.
796
01:02:20,823 --> 01:02:23,049
Sikes, no te lo
tomes tan a pecho.
797
01:02:23,073 --> 01:02:24,940
Vale. Bullseye, cuando te avise.
798
01:02:26,073 --> 01:02:27,856
Te estás equivocando.
799
01:02:28,740 --> 01:02:30,232
¿Equivocando?
800
01:02:31,323 --> 01:02:35,065
- La lio con el de tráfico.
- ¿Y cómo sabes tú eso, Red?
801
01:02:35,740 --> 01:02:37,315
Estaba con él.
802
01:02:38,157 --> 01:02:39,274
¿Cómo?
803
01:02:41,824 --> 01:02:44,967
Veníamos de vuelta a casa y el
guardia de tráfico le hizo un placaje
804
01:02:44,991 --> 01:02:47,857
- y lo tiró al suelo, como él dijo.
- ¿De dónde veníais?
805
01:02:52,783 --> 01:02:54,608
Fuimos a nadar juntos.
806
01:03:08,075 --> 01:03:09,608
Si se mueve, dispárale.
807
01:03:10,367 --> 01:03:13,567
Ven conmigo.
Bullseye, quédate aquí.
808
01:03:26,992 --> 01:03:28,468
Algo pasa con Batesy.
809
01:03:28,492 --> 01:03:30,885
Le entra el mono cuando
no lleva el teléfono encima.
810
01:03:30,909 --> 01:03:33,177
- Está muerto.
- ¿Cómo?
811
01:03:33,201 --> 01:03:35,010
Igual que mató a Tom.
812
01:03:35,034 --> 01:03:37,610
- Pero Sikes dijo que...
- Asesinó a Tom.
813
01:03:38,201 --> 01:03:40,276
No se cayó del
tejado por accidente.
814
01:03:41,701 --> 01:03:43,443
¿Y cómo sabes eso?
815
01:03:44,118 --> 01:03:45,943
Me llegó un mensaje al teléfono.
816
01:03:47,160 --> 01:03:49,178
Un poli me lo envió
para ver si cantaba.
817
01:03:49,202 --> 01:03:50,969
¿Y lo hiciste?
818
01:03:50,993 --> 01:03:54,345
¿No has llegado a pertenecer
nunca a esta familia?
819
01:03:54,369 --> 01:03:56,027
¿Esto es lo que llamas familia?
820
01:03:56,744 --> 01:04:00,152
¿Con esa psicópata ahí fuera con
Red mientras tú me estás apuntando?
821
01:04:00,952 --> 01:04:04,053
No me creo lo que dices.
Voy a ir a buscar a Batesy.
822
01:04:04,077 --> 01:04:06,220
Vas a tener que desenterrarlo.
823
01:04:06,244 --> 01:04:08,986
Tiene razón. Yo empujé a Tom.
824
01:04:09,036 --> 01:04:11,220
- Mentirosa de mi...
- Por favor.
825
01:04:11,244 --> 01:04:13,236
Dame una excusa para matarte.
826
01:04:13,328 --> 01:04:14,929
No puedes con todos.
827
01:04:14,953 --> 01:04:16,903
¿Quieres comprobarlo?
828
01:04:17,370 --> 01:04:20,028
Seis balas, tres
niñatos. Haz las cuentas.
829
01:04:20,120 --> 01:04:22,762
- Vamos a robar el cuadro en Dotheboys.
- ¿En Dotheboys?
830
01:04:22,786 --> 01:04:26,695
Creía que el plan era robar el
cuadro antes de que llegara allí.
831
01:04:26,870 --> 01:04:30,737
- Ese lugar es impenetrable.
- ¿Asustado, abuelo?
832
01:04:31,329 --> 01:04:33,904
Tendré un plan en cuatro horas.
833
01:04:34,412 --> 01:04:37,945
Mientras tanto intenta no
matar a ningún niño más.
834
01:04:39,954 --> 01:04:42,029
No prometo nada.
835
01:04:50,204 --> 01:04:53,154
Mira, tío... Te creo.
836
01:04:53,329 --> 01:04:56,030
Lo que Sikes le hizo
a Tom es una putada...
837
01:04:56,621 --> 01:04:59,280
Pero si no hacemos
esto, perderemos a Red.
838
01:05:00,038 --> 01:05:01,780
Sikes es muy impredecible.
839
01:05:02,163 --> 01:05:04,447
Tenemos que aguantarnos
y hacer esto, ¿vale?
840
01:05:05,747 --> 01:05:07,113
Vamos allá.
841
01:05:14,414 --> 01:05:18,239
- ¿Cómo va de tiempo?
- Como un reloj. Vamos allá.
842
01:05:34,040 --> 01:05:35,849
Perdonad que os interrumpa.
843
01:05:35,873 --> 01:05:37,865
¿Me pones una tarta
Bakewell, por favor?
844
01:05:39,623 --> 01:05:41,474
- Hace frío, ¿no?
- Sí, ya te digo.
845
01:05:41,498 --> 01:05:43,115
Aquí tienes. Uno y medio.
846
01:05:44,165 --> 01:05:46,032
Gracias. Quédate la vuelta.
847
01:05:46,832 --> 01:05:47,907
Gracias.
848
01:05:50,082 --> 01:05:52,490
- Que paséis un buen día.
- Hasta luego.
849
01:06:00,749 --> 01:06:02,699
TARJETA COPIADA
850
01:06:07,666 --> 01:06:11,616
El cuadro estará bajo
llave antes de la subasta.
851
01:06:11,708 --> 01:06:14,783
Vuestra única oportunidad
será durante el evento.
852
01:06:14,875 --> 01:06:17,642
Entraremos todos en la sala
y, cuando llegue el momento,
853
01:06:17,666 --> 01:06:21,143
llevaremos a cabo el plan
y os enviaremos el cuadro.
854
01:06:21,167 --> 01:06:23,533
Finjamos ser una
familia feliz, ¿vale?
855
01:06:41,542 --> 01:06:42,868
Gracias.
856
01:06:45,126 --> 01:06:47,659
Es la silla. ¿En serio?
857
01:07:06,502 --> 01:07:07,744
Pues ya está.
858
01:07:08,460 --> 01:07:11,270
Dodge, una vez que estés
dentro, le abres a Twist.
859
01:07:11,294 --> 01:07:14,869
Después, cuando comience
el ajetreo, ya sabes qué hacer.
860
01:07:20,086 --> 01:07:21,661
Ya estamos todos.
861
01:07:30,628 --> 01:07:32,411
No hagas ninguna estupidez.
862
01:07:41,420 --> 01:07:45,079
Me alegra que se haya tomado
la amenaza en serio, agente.
863
01:07:46,129 --> 01:07:47,995
Señor inspector.
864
01:07:54,296 --> 01:07:56,079
¿Cuántos agentes hay?
865
01:07:57,004 --> 01:07:58,829
12 dentro del edificio
866
01:07:59,588 --> 01:08:01,454
y otros 20 fuera.
867
01:08:05,046 --> 01:08:08,663
- No se van a llevar el cuadro, Losberne.
- Señor Losberne.
868
01:08:18,630 --> 01:08:20,788
Mejor que vayas tú, tío.
869
01:08:37,297 --> 01:08:39,248
Artículo 146.
870
01:08:39,714 --> 01:08:41,732
Un cuadro de William Hogarth.
871
01:08:41,756 --> 01:08:44,482
"The Arrest", de la
colección Harlot’s Progress.
872
01:08:44,506 --> 01:08:47,290
Un óleo sobre lienzo de 1731.
873
01:08:47,590 --> 01:08:49,524
Ha reaparecido
después de muchos años.
874
01:08:49,548 --> 01:08:52,191
El único de la colección
Harlot’s Progress
875
01:08:52,215 --> 01:08:54,582
- que sobrevivió al incendio de 1755.
- Ahora.
876
01:08:54,882 --> 01:08:58,899
Comenzamos la subasta
en 3 millones de libras.
877
01:08:58,923 --> 01:09:00,332
Sí, señora.
878
01:09:02,299 --> 01:09:04,650
¿Y usted, caballero?
Allí atrás, señor.
879
01:09:04,674 --> 01:09:06,191
Tres millones doscientas mil.
880
01:09:06,215 --> 01:09:09,749
Tres millones
doscientas mil libras.
881
01:09:09,924 --> 01:09:11,416
Lleva una pistola.
882
01:09:13,424 --> 01:09:14,483
Mantengan la calma.
883
01:09:14,507 --> 01:09:17,275
Es una trampa. El cuadro,
van a por mi cuadro.
884
01:09:17,299 --> 01:09:20,583
Tranquilo. Está en un
lugar seguro. Tranquilidad.
885
01:09:25,925 --> 01:09:28,166
- Por allí, por allí.
- Abre la puerta.
886
01:09:33,258 --> 01:09:36,167
Se está produciendo un
robo. No te alejes del cuadro.
887
01:09:36,675 --> 01:09:38,083
Vámonos. Vámonos.
888
01:09:42,134 --> 01:09:45,193
Esperad, esperad.
Voy con vosotros.
889
01:09:45,217 --> 01:09:48,693
- Solo podemos bajar nosotros.
- Se está produciendo un robo.
890
01:09:48,717 --> 01:09:50,318
Tenemos que seguir
el procedimiento.
891
01:09:50,342 --> 01:09:54,626
Y yo sigo órdenes. Y ese cuadro
no va a ninguna parte sin mí.
892
01:09:54,718 --> 01:09:59,319
- ¿Qué pasa aquí? ¿Quién eres?
- Agente Dawkins, sargento Dawkins.
893
01:09:59,343 --> 01:10:01,084
- Dawkins.
- Sí.
894
01:10:45,095 --> 01:10:48,086
Vale. Vosotros id por allí.
Vosotros conmigo. Vamos.
895
01:10:54,095 --> 01:10:55,337
Tú.
896
01:10:56,053 --> 01:10:58,754
Sí, soy yo.
897
01:11:00,970 --> 01:11:02,545
Qué bien me siento ahora.
898
01:11:18,596 --> 01:11:20,921
Bien, está aquí. Eso es bueno.
899
01:11:27,263 --> 01:11:28,588
Enséñame el cuadro.
900
01:11:33,012 --> 01:11:34,797
La verdad es que no
es su mejor trabajo.
901
01:11:38,639 --> 01:11:39,880
Muévete.
902
01:11:45,181 --> 01:11:49,006
Ahí estás, chorizo.
No tienes escapatoria.
903
01:11:50,680 --> 01:11:51,880
Joder.
904
01:11:54,098 --> 01:11:57,948
Brownlow, te has equivocado con
Twist. Está en el hueco del ascensor.
905
01:11:57,972 --> 01:12:00,048
Sí, el muy cerdo.
906
01:12:01,139 --> 01:12:02,464
Venga, moveos.
907
01:12:06,765 --> 01:12:08,699
Voy a por ti, Twist.
908
01:12:08,723 --> 01:12:09,991
No, no, no.
909
01:12:10,015 --> 01:12:12,298
Si crees que un ascensor
me va a detener...
910
01:12:12,639 --> 01:12:15,424
- No puedes esconderte, chico.
- Dodge.
911
01:12:15,723 --> 01:12:17,465
- ¡Para!
- Dodge.
912
01:12:18,723 --> 01:12:19,949
Vamos.
913
01:12:19,973 --> 01:12:21,783
- Dodge, ayúdame.
- Vamos.
914
01:12:21,807 --> 01:12:24,908
- Rápido, rápido.
- Ayúdame. ¡Ayúdame!
915
01:12:24,932 --> 01:12:26,174
Voy a por ti.
916
01:12:37,640 --> 01:12:39,216
Date prisa.
917
01:12:52,434 --> 01:12:54,467
¡Espera, espera!
918
01:13:02,351 --> 01:13:04,926
Espera un momento.
Dame un descanso.
919
01:13:06,184 --> 01:13:07,676
¡Vamos, agente!
920
01:13:10,893 --> 01:13:13,410
- ¡Espera, espera!
- Es una locura.
921
01:13:13,434 --> 01:13:15,593
Tres, dos, uno...
922
01:13:18,018 --> 01:13:19,676
Aguanta.
923
01:13:20,560 --> 01:13:23,260
Espera, espera. Suéltate.
924
01:13:31,060 --> 01:13:32,427
Enhorabuena.
925
01:13:33,352 --> 01:13:34,594
Os deseo lo mejor.
926
01:13:38,519 --> 01:13:41,011
Brownlow, necesito
que me eches una mano.
927
01:13:46,311 --> 01:13:47,636
Joder.
928
01:13:47,811 --> 01:13:49,428
Mierda. Joder.
929
01:13:51,103 --> 01:13:53,178
- Joder.
- Por ahí arriba.
930
01:13:55,228 --> 01:13:56,845
Creo que los hemos perdido.
931
01:13:57,061 --> 01:13:59,079
No pueden estar
muy lejos, Losberne.
932
01:13:59,103 --> 01:14:00,845
Espero que tengas razón.
933
01:14:02,437 --> 01:14:05,512
- Vamos, corre.
- Ni se os ocurra, no os mováis.
934
01:14:06,478 --> 01:14:08,371
- ¿Diga?
- Hola, amigo. Ha llegado su pedido.
935
01:14:08,395 --> 01:14:09,679
No he pedido nada.
936
01:14:10,145 --> 01:14:12,637
- Que no se escapen.
- Vámonos. Dodge, vamos.
937
01:14:15,479 --> 01:14:16,721
¡Apartad!
938
01:14:19,062 --> 01:14:21,387
Venid aquí. ¡Apartad!
939
01:14:21,937 --> 01:14:23,554
Parad.
940
01:14:23,687 --> 01:14:25,638
Malditos...
941
01:14:43,563 --> 01:14:46,722
Solo hay una persona
capaz de hacer esto.
942
01:14:52,730 --> 01:14:53,972
Batesy.
943
01:14:54,397 --> 01:14:56,181
¿Estaba buena la comida?
944
01:14:56,564 --> 01:15:01,457
Tío, nos has venido caído del cielo.
¡Pero estábamos preocupados, joder!
945
01:15:01,481 --> 01:15:02,764
¿Dónde estás?
946
01:15:02,981 --> 01:15:05,790
Sikes se ha puesto en plan
psicópata a tope, ¿sabes?
947
01:15:05,814 --> 01:15:07,473
- Intentó matarme.
- ¿Qué?
948
01:15:07,564 --> 01:15:10,957
- Nosotros vamos de camino a verla ahora.
- No, no vayáis. No es seguro.
949
01:15:10,981 --> 01:15:13,499
¿A qué te refieres?
No tenemos opción.
950
01:15:13,523 --> 01:15:16,140
Red está con ella. Vamos
todos a casa de Fagin.
951
01:15:16,940 --> 01:15:19,333
Bueno, os veo
allí. Tened cuidado.
952
01:15:19,357 --> 01:15:20,723
Vale.
953
01:15:21,357 --> 01:15:23,682
Era Batesy. Dice que...
954
01:15:26,065 --> 01:15:27,265
¿Twist?
955
01:15:31,899 --> 01:15:33,182
¿Twist?
956
01:15:37,107 --> 01:15:39,391
Llegas tarde. ¿Dónde está?
957
01:15:39,857 --> 01:15:41,500
No lo sé. Nos
tuvimos que separar.
958
01:15:41,524 --> 01:15:43,349
- ¿Lo tiene él?
- Sí.
959
01:15:45,316 --> 01:15:47,808
- ¿Me echabais de menos?
- Batesy.
960
01:15:48,358 --> 01:15:50,126
¿Estás bien? ¿Qué te ha pasado?
961
01:15:50,150 --> 01:15:52,391
Creía que me había
ocupado de ti, joder.
962
01:15:52,775 --> 01:15:55,058
- ¿Dónde está Twist?
- Aquí estoy.
963
01:16:02,817 --> 01:16:05,017
Deja que se venga
conmigo y te daré el cuadro.
964
01:16:06,025 --> 01:16:07,809
¿Crees que merece la pena?
965
01:16:11,234 --> 01:16:12,601
Inténtalo.
966
01:16:14,234 --> 01:16:16,017
Haz lo que dice.
967
01:16:20,901 --> 01:16:23,476
Tienes más huevos
de lo que pensaba.
968
01:16:25,693 --> 01:16:26,934
Dame eso.
969
01:16:32,610 --> 01:16:34,518
Voy un paso por delante de ti.
970
01:16:38,152 --> 01:16:40,143
¿Crees que te daré a mi chica?
971
01:16:40,943 --> 01:16:45,269
Es el cuadro, Sikes. Dame
el sobre y deja que se vaya.
972
01:16:45,860 --> 01:16:47,644
¿Estás seguro de
que es ese, Fagin?
973
01:16:52,527 --> 01:16:54,686
- ¿Cómo?
- El cuadro.
974
01:16:55,402 --> 01:16:56,977
¿Seguro que es el verdadero?
975
01:17:01,319 --> 01:17:03,894
Tranquila. Tranquila.
976
01:17:04,153 --> 01:17:05,853
Voy a sacar el teléfono.
977
01:17:06,861 --> 01:17:08,561
Esto os va a gustar, chicos.
978
01:17:14,528 --> 01:17:18,603
Antes de pintar
grafitis, hacía dibujos.
979
01:17:19,195 --> 01:17:22,104
Al hablar tanto de
Hogarth, me inspirasteis.
980
01:17:22,820 --> 01:17:24,604
No está mal, ¿eh, Fagin?
981
01:17:25,029 --> 01:17:26,229
¿Dónde está?
982
01:17:26,987 --> 01:17:28,770
Si me voy de aquí con Red...
983
01:17:29,737 --> 01:17:32,896
- Te llamo y te digo dónde está.
- Se queda conmigo.
984
01:17:34,112 --> 01:17:37,604
- Necesitamos el cuadro, Sikes.
- ¿De qué parte estás?
985
01:17:37,821 --> 01:17:41,172
Tenemos que parar todo esto.
Estamos contra las cuerdas.
986
01:17:41,196 --> 01:17:42,813
Hemos perdido.
987
01:17:42,946 --> 01:17:46,605
Dame el sobre y
dejaré que te marches.
988
01:17:59,530 --> 01:18:01,480
Vamos. Vamos.
989
01:18:02,572 --> 01:18:04,105
¿Me dejarás marcharme?
990
01:18:10,822 --> 01:18:12,689
Yo decido cómo acaba.
991
01:18:14,364 --> 01:18:15,439
Fagin.
992
01:18:16,156 --> 01:18:17,189
Fagin.
993
01:18:23,198 --> 01:18:24,398
Vamos.
994
01:18:25,281 --> 01:18:26,315
Rápido.
995
01:18:26,615 --> 01:18:29,190
Vamos, Twist, salta.
996
01:18:40,699 --> 01:18:41,857
Vamos.
997
01:18:47,157 --> 01:18:49,758
- Tú primero.
- No me iré sin ti.
998
01:18:49,782 --> 01:18:52,441
Salta, yo saltaré después.
999
01:18:52,574 --> 01:18:53,691
Vamos.
1000
01:19:11,825 --> 01:19:14,650
Twist. Twist. Aguanta, aguanta.
1001
01:19:14,950 --> 01:19:16,108
¡Vamos!
1002
01:19:21,742 --> 01:19:23,718
Twist. Vamos.
1003
01:19:23,742 --> 01:19:25,317
No te sueltes.
1004
01:19:33,701 --> 01:19:35,734
No. ¡No!
1005
01:19:38,409 --> 01:19:40,636
- Ayúdale, Sikes.
- Seguro que él puede.
1006
01:19:40,660 --> 01:19:41,636
Atrás.
1007
01:19:41,660 --> 01:19:44,761
No tiene fuerzas ni para
subirse solo, es un endeble.
1008
01:19:44,785 --> 01:19:46,386
No es un endeble.
1009
01:19:46,410 --> 01:19:49,386
- Ahora te vas a venir conmigo.
- No voy contigo a ninguna parte, Sikes.
1010
01:19:49,410 --> 01:19:51,178
¿Crees que Twist es
el hombre de tu vida?
1011
01:19:51,202 --> 01:19:53,136
Es más de lo que tú
nunca llegarás a ser.
1012
01:19:53,160 --> 01:19:56,152
Yo te saqué de la calle, te cuidé
y te di todo lo que necesitabas.
1013
01:19:56,327 --> 01:19:57,652
Sikes.
1014
01:20:15,036 --> 01:20:18,861
Eso es lo que yo
llamo pena de muerte.
1015
01:20:52,579 --> 01:20:53,863
Hola, chico.
1016
01:20:57,455 --> 01:20:59,571
Habrás oído hablar
de la recompensa, ¿no?
1017
01:21:03,705 --> 01:21:05,530
Ahora nos vemos.
1018
01:21:10,497 --> 01:21:12,697
¿Sabemos a qué
estamos esperando?
1019
01:21:13,080 --> 01:21:15,114
No sabemos nada, Bedwin.
1020
01:21:15,914 --> 01:21:17,431
Ahora lo sabremos
cuando lo veamos.
1021
01:21:17,455 --> 01:21:19,682
No creo que venga a
dar una vuelta, ¿no?
1022
01:21:19,706 --> 01:21:21,390
Ha venido literalmente
a darse una vuelta.
1023
01:21:21,414 --> 01:21:23,890
Hola, chicos. ¿Tenéis hambre?
1024
01:21:23,914 --> 01:21:25,640
Hay que tener agallas
para presentarse aquí.
1025
01:21:25,664 --> 01:21:28,015
- Arrestémoslo ya.
- Tranquilo, Bedwin.
1026
01:21:28,039 --> 01:21:29,599
Pareces que quieres un sándwich.
1027
01:21:29,623 --> 01:21:32,989
Puede que te parezca divertido,
pero necesitamos tu cooperación.
1028
01:21:33,706 --> 01:21:35,198
¿Cooperación?
1029
01:21:35,831 --> 01:21:37,240
Ya os he hecho un favor.
1030
01:21:38,081 --> 01:21:39,240
¿A qué te refieres?
1031
01:21:39,665 --> 01:21:41,115
¿Dónde está el cuadro?
1032
01:21:41,373 --> 01:21:43,724
- No lo tengo.
- ¿Y dónde está?
1033
01:21:43,748 --> 01:21:47,282
Yo no soy el criminal. De hecho,
os he hecho el trabajo, chicos.
1034
01:21:47,332 --> 01:21:50,141
- Dos sándwiches de bacón. Que aproveche.
- Gracias.
1035
01:21:50,165 --> 01:21:53,324
- Disculpe, yo no he pedido esto.
- No, tranquilo.
1036
01:21:53,790 --> 01:21:55,100
Yo lo pago.
1037
01:21:55,124 --> 01:21:58,016
- Eso es un gran gesto por tu parte.
- Sí, es un gran gesto.
1038
01:21:58,040 --> 01:22:01,616
Pero no te vas a ir de rositas por
esto. Necesito que entiendas una cosa.
1039
01:22:01,791 --> 01:22:03,949
Tienes que empezar a cooperar.
1040
01:22:07,458 --> 01:22:08,616
Oh, perfecto.
1041
01:22:18,833 --> 01:22:21,101
Sí. Vale, muy inteligente.
1042
01:22:21,125 --> 01:22:24,617
Un poli sabio me dijo una vez:
"Cada uno ve lo que quiere ver".
1043
01:22:24,917 --> 01:22:27,684
Creo que querréis echarle
un poco de salsa al sándwich.
1044
01:22:27,708 --> 01:22:30,700
¿A qué te refieres? ¿Hola?
1045
01:22:33,209 --> 01:22:34,617
¿Un poco de salsa?
1046
01:22:38,001 --> 01:22:39,576
No. Será...
1047
01:22:42,959 --> 01:22:46,034
Está encima de la salsa,
Bedwin. Está encima de la salsa.
1048
01:22:47,959 --> 01:22:49,576
No puede ser.
1049
01:23:04,918 --> 01:23:08,478
El caso del cuadro de Hogarth
robado hace una semana
1050
01:23:08,502 --> 01:23:10,061
ha dado un giro extraño hoy
1051
01:23:10,085 --> 01:23:13,728
cuando un aviso ha llevado a los
detectives a un almacén de East London
1052
01:23:13,752 --> 01:23:17,687
en el que han descubierto una gran
colección de obras de arte robadas.
1053
01:23:17,711 --> 01:23:22,202
El almacén pertenece al marchante
de arte, el señor Crispin Losberne.
1054
01:23:22,919 --> 01:23:25,229
También encontraron
documentos que certifican
1055
01:23:25,253 --> 01:23:29,536
que el señor Cristin Losberne
no es el dueño del Hogarth.
1056
01:23:29,919 --> 01:23:34,229
Se confirma por tanto que el famoso
marchante de arte consiguió su fortuna
1057
01:23:34,253 --> 01:23:39,104
vendiendo obras de arte robadas
y falsificando su documentación.
1058
01:23:39,128 --> 01:23:42,438
El señor Isaac Solomon ha sido
identificado como su cómplice.
1059
01:23:42,462 --> 01:23:46,537
Se sospecha que este hombre
también trabaja bajo el nombre de Fagin.
1060
01:23:47,087 --> 01:23:50,162
Fagin y Sikes entrenaron
tan bien a sus ladrones
1061
01:23:50,254 --> 01:23:53,120
que no se dieron cuenta
de que ellos eran el objetivo.
1062
01:23:57,879 --> 01:24:00,480
En el sobre aparecían los nombres de
los verdaderos propietarios del Hogarth
1063
01:24:00,504 --> 01:24:04,163
y dentro estaba la llave del almacén donde
Losberne guardaba los cuadros robados.
1064
01:24:14,796 --> 01:24:15,981
No puede ser.
1065
01:24:16,005 --> 01:24:18,580
Bedwin y Brownlow también
se merecían un descanso.
1066
01:24:18,672 --> 01:24:20,731
Seguimos con las
noticias sobre arte.
1067
01:24:20,755 --> 01:24:24,064
Un misterioso cuadro llegó la
semana pasada en un envío especial
1068
01:24:24,088 --> 01:24:27,606
a una nueva exposición
de la National Gallery.
1069
01:24:27,630 --> 01:24:31,747
La pregunta que todo el mundo se
hace es: ¿cómo ha llegado hasta allí?
1070
01:24:32,256 --> 01:24:35,523
El cuadro fue incorporado
a la exposición por error,
1071
01:24:35,547 --> 01:24:38,815
pero los críticos están
sorprendidos con esta artista anónima
1072
01:24:38,839 --> 01:24:41,998
y han exigido que la pieza
permanezca en la exposición.
1073
01:24:46,839 --> 01:24:48,290
Para ti, mamá.
1074
01:24:52,840 --> 01:24:56,649
De hecho, todo el mundo
habla de la misteriosa artista.
1075
01:24:56,673 --> 01:24:59,274
Todos se preguntan
quién es Molly Twist
1076
01:24:59,298 --> 01:25:02,649
y cuándo y dónde
aparecerán todos sus trabajos.
1077
01:25:02,673 --> 01:25:06,191
Parece ser que los
distribuidores ofrecen 50 000 libras
1078
01:25:06,215 --> 01:25:09,457
a cualquiera que tenga
un cuadro original de Twist.
1079
01:25:27,550 --> 01:25:28,958
Salud, Nancy.
1080
01:25:31,216 --> 01:25:34,667
Llámame así otra vez, Oliver, y
desearás no haberlo hecho nunca.
1081
01:25:36,258 --> 01:25:38,458
Vale. Dejad de besuquearos.
1082
01:25:41,592 --> 01:25:44,625
Entonces, ¿te vas a
quedar con nosotros?
1083
01:25:44,759 --> 01:25:46,667
Vamos. Sabemos que quieres.
1084
01:25:46,925 --> 01:25:51,501
Si me quedo con vosotros, tenemos
que enderezar nuestras vidas.
1085
01:25:52,176 --> 01:25:54,626
Está de broma, ¿verdad?
Eso habrá sido un chiste.
1086
01:25:54,842 --> 01:25:58,668
¿A qué crees que nos
podríamos dedicar si no robamos?
1087
01:25:59,218 --> 01:26:01,168
¿Habéis pensado alguna
vez en vender cuadros?
1088
01:26:02,093 --> 01:26:05,126
Una bolsa llena de cuadros de
Molly Twist vale una buena pasta.
1089
01:26:08,218 --> 01:26:11,486
Como os dije, aquí
nadie canta ni baila,
1090
01:26:11,510 --> 01:26:14,127
pero quizás me equivoqué
con lo del final feliz.
1091
01:26:14,927 --> 01:26:17,877
Ahora no estoy solo.
Tengo una familia.