1
00:00:21,625 --> 00:00:23,745
Krokodil Lima, majmun, delta.
2
00:00:23,791 --> 00:00:24,958
Možeš li me čuti?
3
00:00:29,708 --> 00:00:31,499
Krokodil Lima, majmun Delta.
4
00:00:31,500 --> 00:00:34,708
Možete li me čuti?
Je li vam potrebna pomoć?
5
00:00:38,666 --> 00:00:43,000
PASTIR
# U sumornoj zimi
6
00:00:43,250 --> 00:00:47,875
# Ledeni vetar je jaukao
7
00:00:48,250 --> 00:00:52,794
# Zemlja je bila tvrda kao gvožđe
8
00:00:52,958 --> 00:00:57,085
# Voda kao kamen
9
00:00:57,791 --> 00:01:02,458
# Napadao je sneg,
težak kao planina
10
00:01:02,625 --> 00:01:06,791
# Sneg na snegu legao je teško
11
00:01:10,416 --> 00:01:12,833
Džejkob!
12
00:01:13,791 --> 00:01:15,071
Uhvatićemo te!
13
00:01:21,708 --> 00:01:24,374
Doneću turu! Lepo!
Ko je ovaj momak?
14
00:01:24,375 --> 00:01:25,915
Vuuu!
15
00:01:25,916 --> 00:01:27,540
Halo?
- Mama?
16
00:01:27,541 --> 00:01:29,041
Fredi!
- Zdravo, mama.
17
00:01:29,416 --> 00:01:31,583
Ja... samo zovem da
vam poželim srećan Božić.
18
00:01:32,000 --> 00:01:34,124
Oh, znači nisi
dobio odsustvo?
19
00:01:34,125 --> 00:01:37,625
Uh, bojim se da ne. Ali ja...
biću kući za par nedelja.
20
00:01:38,250 --> 00:01:41,290
Oh, dušo, jesi li rekao
Lizi? - Pozvaću je sada.
21
00:01:41,375 --> 00:01:43,624
Pa, Srećan Božić,
dragi. Nedostajaćeš nam.
22
00:01:43,625 --> 00:01:45,374
I vi meni. Reci
toj mojoj sestri...
23
00:01:45,375 --> 00:01:47,666
Srećan Božić, Smrdljivko.
24
00:01:47,791 --> 00:01:48,957
Srećan Božić, Sal.
25
00:01:48,958 --> 00:01:51,458
Reci Lizi da je volim!
- Ok. Ćao, seko.
26
00:01:52,500 --> 00:01:54,083
Mama?
27
00:02:21,583 --> 00:02:22,791
Šta ti se desilo?
28
00:02:23,833 --> 00:02:26,208
Grudvanje, pored ostalih stvari.
29
00:02:26,625 --> 00:02:28,708
Neki drugi srećnik
ide kući za Božić.
30
00:02:29,333 --> 00:02:30,583
Znači, ne letiš večeras?
31
00:02:35,041 --> 00:02:36,041
Stvarno?
32
00:02:39,833 --> 00:02:40,833
Žao mi je.
33
00:02:41,291 --> 00:02:43,091
Jeste li sigurni u ovo?
34
00:02:43,208 --> 00:02:46,510
Tek ste sad dobili noćni let.
35
00:02:46,545 --> 00:02:49,875
Ima više od sat vremena do Lejkenhilta.
- To je pravo preko Severnog mora.
36
00:02:50,458 --> 00:02:52,665
Pa, vreme se neočekivano
promenilo. Prognoza je...
37
00:02:54,771 --> 00:02:58,002
vedro nebo do jutra, tako
da je noć savršena za letenje.
38
00:02:59,708 --> 00:03:03,022
Čini se da se sve
posložilo u vašu korist.
39
00:03:05,333 --> 00:03:07,231
Izgleda da idete kući za Božić.
40
00:03:08,916 --> 00:03:09,916
Hvala, ser.
41
00:03:16,708 --> 00:03:19,366
Hej. Nema vremena da
pozoveš svoju devojku.
42
00:03:19,367 --> 00:03:21,873
Moram da te izvučem
odavde večeras.
43
00:03:22,375 --> 00:03:25,360
U redu. Hajde onda.
- Pričamo kad budem u tornju.
44
00:03:30,275 --> 00:03:32,200
PRVA POMOĆ
45
00:03:52,083 --> 00:03:54,916
Dobro veče, Džek.
- Skoro su spremni za vas, ser.
46
00:04:01,958 --> 00:04:04,166
Letećete na kursu 265,
47
00:04:04,875 --> 00:04:07,112
popeti se na se na 8.200 m
48
00:04:08,007 --> 00:04:11,372
preko holandske obale
do Severnog mora. - Razumem.
49
00:04:17,500 --> 00:04:21,583
Let od 66'. Imate goriva
za više od 80' u vazduhu.
50
00:04:22,416 --> 00:04:25,458
Sletanje na
Lejkenhilt, u 23:25.
51
00:04:27,875 --> 00:04:32,083
Kad dostignete visinu, držite
kurs i održavajte brzinu na 650 km/h.
52
00:04:39,166 --> 00:04:41,326
Čim napustite naš vazdušni
prostor, mi ćemo se isključiti.
53
00:04:46,583 --> 00:04:47,875
Imaćete nebo samo za sebe.
54
00:04:53,750 --> 00:04:54,750
Srećno.
55
00:04:59,375 --> 00:05:03,500
Sve spremno, Džek?
- Da. Lepa vedra noć, ser.
56
00:05:04,125 --> 00:05:05,125
Mm.
57
00:05:10,458 --> 00:05:12,208
Pa, uh, srećan Božić, ser.
58
00:05:12,791 --> 00:05:14,321
Srećan Božić, Džek.
59
00:05:15,083 --> 00:05:16,423
Ako tako kažete, ser.
60
00:05:55,250 --> 00:05:57,832
Čarli Delta, rulam ka pisti 24.
61
00:05:57,833 --> 00:06:04,500
Kvibek, Fokstrot, Eho, 1014.
Vetar na površini, 23°, 18,5 km/h.
62
00:06:05,250 --> 00:06:07,332
Čarli Delta, rulam ka pisti 24,
63
00:06:07,333 --> 00:06:10,083
Kvibek, Fokstrot, Eho, 1014.
64
00:06:10,750 --> 00:06:13,083
Čarli Delta, jasno
postrojavanje i poletanje.
65
00:06:13,958 --> 00:06:15,198
Čarli Delta se kotrlja.
66
00:06:16,041 --> 00:06:17,707
Sela pristupa, Čarli
Delta, prijaveni ste na kurs
67
00:06:17,708 --> 00:06:22,791
265, penjanje na
nivo 280. I odlazi.
68
00:06:39,708 --> 00:06:42,916
Čarli Delta.
Čarli Delta, Sela.
69
00:06:43,416 --> 00:06:45,416
Čarli Delta,imate
dozvolu za poletanje.
70
00:06:45,583 --> 00:06:46,750
Razumeo, toranj.
71
00:07:24,000 --> 00:07:26,750
Čarli Delta. napuštam aerodrom.
Točkovi uvučeni i zaključani.
72
00:07:26,916 --> 00:07:29,665
Srećan Božić, Džim.
- Srećan Božić, Fredi.
73
00:07:29,666 --> 00:07:33,420
# Čujte kako zvona, slatka
srebrna zvona kao da govore,
74
00:07:33,874 --> 00:07:37,056
# odbacite brige Božić je tu,
donosi dobro raspoloženje
75
00:07:37,417 --> 00:07:40,691
# Za mlade i stare, krotke i
hrabre Čini se da se odasvud
76
00:07:40,726 --> 00:07:43,101
# čuje reči dobrog raspoloženja
koje ispunjavaju vazduh
77
00:07:43,450 --> 00:07:47,491
# Oh, kako lupaju, podižući zvuk
iznad brda i dola, pričaju svoju
78
00:07:47,793 --> 00:07:53,605
# priču Veselo zvone dok ljudi
pevaju pesme dobre volje, Božić je
79
00:07:53,640 --> 00:07:58,082
# ovde On, on šalje, bez kraja
svoj radosni ton, da svaki dom
80
00:07:58,083 --> 00:08:02,666
# Slušaj kako zvona, slatka srebrna
zvona kao da govore, odbaci brige
81
00:08:02,791 --> 00:08:04,957
# Božić je ovde, donosi
dobro raspoloženje
82
00:08:04,958 --> 00:08:06,915
# mladima i starima,
krotkim i smelim
83
00:08:08,000 --> 00:08:11,957
# Čini se da se odasvud čuje
reči dobrog raspoloženja, koje
84
00:08:11,958 --> 00:08:16,457
# ispunjavaju vazduh Oh, kako
udaraju, podižu svoj zvuk iznad
85
00:08:16,458 --> 00:08:21,041
# brda i dola, pričaju svoju priču
veselo zvone dok ljudi pevaju
86
00:08:21,208 --> 00:08:23,415
# pesme dobre volje, Božić je ovde
Srećan, srećan, srećan Božić
87
00:08:23,416 --> 00:08:27,958
# Dalje, dalje šalju, bez kraja
svoj radosni ton, u svaki dom
88
00:08:48,041 --> 00:08:49,875
Prokleti kompas.
89
00:08:59,791 --> 00:09:02,291
Kvar kompasa.
Kvar kompasa.
90
00:09:11,958 --> 00:09:12,958
Hajde.
91
00:09:15,000 --> 00:09:17,040
Sela, Čarli Delta.
Sela, Čarli Delta.
92
00:09:17,041 --> 00:09:20,458
Zovam kontrolu Severni
Beveland. Kvar kompasa.
93
00:09:20,583 --> 00:09:24,416
Tražite pristup uz radio-pomoć.
Upozorite RAF Lejkenhilta.
94
00:09:27,875 --> 00:09:30,666
Sela, Čarli Delta.
Sela, Čarli Delta.
95
00:09:31,666 --> 00:09:35,416
Čujete li me? Tražim
pristup kontrolisan sa zemlje.
96
00:09:36,083 --> 00:09:40,540
Uh, RAF Lejkenhilt, ETA 2340.
97
00:09:52,833 --> 00:09:55,457
Sela, Čarli Delta.
Sela, Čarli Delta.
98
00:09:55,458 --> 00:09:57,458
Tražim radio-pomoć.
99
00:09:59,291 --> 00:10:00,958
Hajde. Neka neko priča sa mnom.
100
00:10:01,500 --> 00:10:03,707
Sela, Čarli Delta.
Sela, Čarli Delta.
101
00:10:03,708 --> 00:10:07,583
Pozivam Lejkenhilt kontrolu.
Električni kvar. Javite se.
102
00:10:18,250 --> 00:10:20,999
Sela, Čarli Delta.
Pozivam Lejkenhilt kontrolu.
103
00:10:21,000 --> 00:10:25,019
Višestruki kvar na instrumentima.
Čujete li me? Hajde!
104
00:10:25,458 --> 00:10:29,625
Hajde, hajde! Samo proradi!
105
00:10:30,083 --> 00:10:32,541
Kako da sletim ako
nemam nikoga da me navodi?
106
00:10:35,166 --> 00:10:38,208
Prelaim na kanal
za hitne slučajeve.
107
00:10:38,541 --> 00:10:40,916
Sela, Čarli Delta.
Sela, Čarli Delta.
108
00:10:41,750 --> 00:10:44,333
Pozivam Lejkenhilt
kontrolu. Javite se.
109
00:11:18,875 --> 00:11:22,041
Ako me neko čuje,
ovo je Sela, Čarli, Delta.
110
00:11:22,833 --> 00:11:24,041
Kvar instrumenta.
111
00:11:24,208 --> 00:11:27,458
Samo brzinoemer i visinomer
funkcionišu, pokušaću vizuelnu navigaciju.
112
00:11:28,541 --> 00:11:30,125
Pokušavam da odletim do Norviča.
113
00:11:33,708 --> 00:11:35,625
Sleteću na najbliži aerodrom...
114
00:11:38,833 --> 00:11:40,166
Miriam Sent Džordž.
115
00:11:42,208 --> 00:11:48,291
Status goriva, preostalo
samo 545 l. Bože.
116
00:11:58,666 --> 00:12:02,980
Sad još i magla. O, ne.
117
00:12:23,958 --> 00:12:27,416
Sela, Čarli Delta.
Hitno je. Pozivam sve kanale.
118
00:12:27,666 --> 00:12:31,695
Smanjujem napajanje i spuštam
se na 3.000 m da uštedim gorivo.
119
00:12:32,208 --> 00:12:34,760
Započinjanjem postupak
za slučaj hitne situacije
120
00:12:34,761 --> 00:12:39,302
Leteći trouglaoni obrazac leta.
121
00:12:41,250 --> 00:12:43,708
Nadam se da će me
neko primetiti na radaru.
122
00:12:46,000 --> 00:12:47,816
To mi je jedina nada.
123
00:13:14,333 --> 00:13:15,916
Status goriva je kritičan.
124
00:13:17,375 --> 00:13:19,083
Preostalo je 320 l.
125
00:13:29,708 --> 00:13:32,375
Gospode, molim Te izbavi
me iz ove proklete nevolje.
126
00:13:35,583 --> 00:13:37,958
Molim Te pošalji
nekoga da me vodi dole.
127
00:13:59,375 --> 00:14:02,500
Nivo goriva je kritičan.
Ostalo je 136 l
128
00:14:05,625 --> 00:14:09,833
Trenutna procena, preostalo
je 10' do spuštanja na vodu.
129
00:14:15,750 --> 00:14:18,958
Nastavjam da letim
trouglastom šemom leta.
130
00:14:27,416 --> 00:14:29,125
Zašto me niko ne vidi gore?
131
00:14:30,875 --> 00:14:33,222
Zašto me neko ne sluša?
132
00:14:41,166 --> 00:14:43,083
Dostignut alarmantni nivo goriva.
133
00:14:43,916 --> 00:14:46,291
Procena je 5' do
spuštanja na vodu.
134
00:14:55,125 --> 00:14:56,125
Lizi...
135
00:14:57,083 --> 00:14:59,916
ako je to to, onda...
136
00:15:02,250 --> 00:15:03,833
želim da znaš da...
137
00:15:07,083 --> 00:15:09,693
čni mi se da
se više ne plašim.
138
00:15:16,166 --> 00:15:18,011
Samo je stvarno tužno.
139
00:15:21,458 --> 00:15:23,666
Tužno je zbog svih stvari
koje nikada nećemo uraditi...
140
00:15:26,958 --> 00:15:29,618
svih mesta koja nikada
nećemo videti zajedno.
141
00:15:36,916 --> 00:15:40,393
Sve što sam želeo je da dođem
kući da provedem Božić sa tobom.
142
00:15:50,375 --> 00:15:53,877
Zašto ne uđeš
unutra? Ovde je ledeno.
143
00:15:54,166 --> 00:15:56,125
Uđi. Skloni se sa hladnoće.
144
00:16:29,750 --> 00:16:32,416
Ovo je Čarli Delta,
pozivam sve kanale.
145
00:16:33,875 --> 00:16:35,875
Padanje u more
je sada neizbežno.
146
00:16:38,416 --> 00:16:41,162
Ovo je možda moja
poslednja komunikacija.
147
00:17:45,125 --> 00:17:48,083
Krok... Lima...
Možete li... čujete...
148
00:17:48,791 --> 00:17:52,116
Identifikujte svoju poziciju.
- Čarli Delta. Čujete li me?
149
00:17:52,500 --> 00:17:54,530
Čarli Delta, tražim
da se identifikujete.
150
00:17:56,333 --> 00:17:58,332
Krokodil Lima, majmun, Delta.
151
00:17:58,367 --> 00:17:59,333
Možeš li me čuti?
152
00:17:59,500 --> 00:18:01,749
Ovo je Čarli Delta,
a ne majmun, Delta.
153
00:18:01,750 --> 00:18:05,702
Na putu za Miriam. Kvar instrumenta.
Zahtevam pomoć za pristup.
154
00:18:07,375 --> 00:18:08,833
Hajde. Hajde.
155
00:18:16,291 --> 00:18:18,833
Čarli Delta, Krokodil
Lima. Čujete li me?
156
00:18:21,166 --> 00:18:22,333
Ne čuje me.
157
00:18:25,458 --> 00:18:28,670
Čarli Delta, Krokodil
Lima. Čujete li me?
158
00:18:31,708 --> 00:18:33,128
Ne čuje me.
159
00:18:33,875 --> 00:18:35,645
Šta se dođavola dešava?
160
00:18:35,875 --> 00:18:38,014
Zašto ja njega čujem,
a on ne čuje mene?
161
00:18:39,125 --> 00:18:41,565
Jeste li pretrpeli
strukturno oštećenje?
162
00:18:41,833 --> 00:18:43,410
Tražite li pomoć?
163
00:18:43,583 --> 00:18:47,250
Čarli Delta Krokodilu
Lima. Da! Tražim pomoć.
164
00:19:07,416 --> 00:19:11,444
Čarli Delta, Krokodi Limi.
Molim vas potvrdite da me vidite.
165
00:19:14,750 --> 00:19:16,329
Moskito...
166
00:19:38,875 --> 00:19:40,296
Hvala.
167
00:19:54,041 --> 00:19:55,166
Čujete li me?
168
00:19:57,666 --> 00:20:01,166
Čarli Delta.
Da, ja... Da, čujem vas.
169
00:20:05,041 --> 00:20:06,083
Razumem.
170
00:20:06,583 --> 00:20:09,208
Negativno na tvoj
prenos, ne čujem te.
171
00:20:09,583 --> 00:20:11,224
Koristite znake rukama.
172
00:20:14,958 --> 00:20:16,999
Imate li strukturno oštećenje?
173
00:20:17,750 --> 00:20:19,000
Električni kvar.
174
00:20:21,375 --> 00:20:22,791
Kakav je vaš status goriva?
175
00:20:27,916 --> 00:20:29,250
Ok. 3'.
176
00:20:29,500 --> 00:20:33,573
Poravnjajte se sa mnom,
i počnimo vaše spuštanje.
177
00:20:48,541 --> 00:20:50,958
Dobro ti ide.
- Hvala.
178
00:21:02,791 --> 00:21:05,343
Ok. Imaš 7 km do sletanja.
179
00:21:05,378 --> 00:21:07,866
Proverite je li vaš stajni
trap spušten i zaključan.
180
00:21:11,916 --> 00:21:13,000
To je to.
181
00:21:19,208 --> 00:21:23,250
Ok, udaljeni smo 5 km.
Prati me dole, vodim te kući.
182
00:21:26,416 --> 00:21:29,666
Idemo. Ne gubi
moje krilo iz vida.
183
00:21:32,208 --> 00:21:35,208
Još 3 km. Poniremo,
152 m/min
184
00:21:45,166 --> 00:21:46,291
Kako tstojiš sa gorivom?
185
00:21:52,666 --> 00:21:54,161
Ostani sa mnom.
186
00:21:56,708 --> 00:22:01,000
Imamo još 1,5 km.
Usporavamo na 200 km/h.
187
00:22:01,291 --> 00:22:03,666
Nastavi da se spuštaš,
90 m/min.
188
00:22:09,541 --> 00:22:13,541
Ok, tu je tvoja pista pravo
napred. Možeš sleteti.
189
00:22:15,583 --> 00:22:16,625
Srećan Božić.
190
00:24:43,000 --> 00:24:44,250
Pozdrav!
191
00:24:44,958 --> 00:24:47,296
Zdravo.
- To je tvoje?
192
00:24:49,541 --> 00:24:54,041
Narednik Džo Marks,
uskoči. Vratiću te u nered.
193
00:25:03,583 --> 00:25:06,285
Hvala. Dobro je biti na
toplom. - Očekujem da jeste.
194
00:25:20,708 --> 00:25:22,000
Leteći oficir, Fredi Huk.
195
00:25:23,041 --> 00:25:25,720
To je bilo blizu.
- Imali ste sreće u ovoj magli.
196
00:25:26,041 --> 00:25:30,494
Da. Radio i elektrika su mi
otkazali iznad Severnog mora.
197
00:25:32,208 --> 00:25:34,168
Doveo me je drugi avion.
198
00:25:34,375 --> 00:25:36,950
Iznenađen sam što ste uspeli
da nađete mesto. - Kako to mislite?
199
00:25:37,208 --> 00:25:39,843
Mi nismo operativna
stanica, nismo godinama.
200
00:25:40,875 --> 00:25:42,725
Sada smo samo skladište.
201
00:25:44,791 --> 00:25:48,616
Dakle, ovo nije RAF Miriam Sent
Džordž? - To je još 16 km dalje, ser.
202
00:25:49,000 --> 00:25:51,763
Ovo je RAF Minton.
- Minton?
203
00:25:52,250 --> 00:25:53,667
Nikada nisam čuo za to.
204
00:25:59,166 --> 00:26:01,708
Video sam vaša
svetla na pisti...
205
00:26:03,541 --> 00:26:08,854
i... pa, izgleda da sam spustio
mog Vampira na pogrešnom aerodromu.
206
00:26:11,541 --> 00:26:14,148
Žao mi je.
- Ne spominjite, ser.
207
00:26:46,083 --> 00:26:49,083
Izvukli ste kratku slamku, morate da
provedete svoj Božić na dužnosti ovde?
208
00:26:49,416 --> 00:26:51,416
Da.
209
00:26:52,708 --> 00:26:53,791
Hajde da te smestimo.
210
00:27:09,250 --> 00:27:12,247
Ovo će vas zagrejati,
ser. - Hvala.
211
00:27:18,333 --> 00:27:19,708
Hajde, Lizi.
212
00:27:28,625 --> 00:27:31,916
Hajde, Lizi. Javi se.
213
00:28:25,583 --> 00:28:28,333
Jesi li završio?
- Čudno.
214
00:28:29,791 --> 00:28:31,916
Pa, Božić je.
215
00:28:41,583 --> 00:28:43,023
Dugo si ovde, Džo?
216
00:28:43,625 --> 00:28:46,804
Od početka rata kad
je stanica otvorena.
217
00:28:47,583 --> 00:28:49,994
Onda je drugačije.
- Hmm.
218
00:28:50,029 --> 00:28:53,542
Tada je bilo puno mladih pilota
koji su leteli misiju za misijom,
219
00:28:54,083 --> 00:28:56,576
čak i nakon što su im
živci bili u komadićima.
220
00:28:58,000 --> 00:29:01,722
Jeste li imali porodicu u
Sili, ser? - Da. Da, moj otac.
221
00:29:04,291 --> 00:29:07,560
Žao mi je. - Nestao je
u akciji iznad Nemačke.
222
00:29:08,500 --> 00:29:13,296
Znači išlii ste njegovim stopama,
u avijaciju? - Da, da, jesam.
223
00:29:14,500 --> 00:29:17,350
Ali ne odmah.
Nacionalna služba.
224
00:29:17,541 --> 00:29:20,449
Pa, hvala Bogu, nema rata.
225
00:29:21,750 --> 00:29:25,161
Nadajmo se da više nećemo morati
opet da prolazimo kroz tako nešto.
226
00:29:27,000 --> 00:29:29,469
Mogu li, ser?
- Hvala.
227
00:29:49,833 --> 00:29:51,634
Ko je pilot, Džo?
228
00:29:53,916 --> 00:29:55,816
Oh, to je gdin
Džon Kavano.
229
00:29:56,166 --> 00:29:59,032
Bio je ovde za vreme
rata, ser. - Kavano?
230
00:29:59,458 --> 00:30:00,458
Da.
231
00:30:01,666 --> 00:30:04,107
Često je sedeo za tim
stolom za kojim ste sedeli.
232
00:30:04,666 --> 00:30:06,507
Kanadski pilot.
233
00:30:07,208 --> 00:30:11,290
Koja je to eskadrila, Džo?
- Patfajnders. Leteli su na Moskitosima.
234
00:30:11,291 --> 00:30:14,201
Verujem da je gdin
Kavano bio najbolji od svih.
235
00:30:14,291 --> 00:30:18,001
Ali onda, ja sam pristrasan.
Bio sam njegov betmen.
236
00:30:27,375 --> 00:30:30,333
Džoni Kavano.
- Kad se eskadrila vratila
237
00:30:30,458 --> 00:30:33,625
nakon što je bacio signalne
rakete na mete u Nemačkoj,
238
00:30:33,833 --> 00:30:38,548
napunio se ponovi svoj Moskito
gorivom. Ponovo je poleteo. Sam.
239
00:30:38,750 --> 00:30:40,933
Vodio ih je ovamo.
- Da.
240
00:30:41,500 --> 00:30:43,879
Leteo je preko
Severnog mora...
241
00:30:45,000 --> 00:30:48,779
tražeći oštećeni avion,
ponekad u magli tako gustoj
242
00:30:49,791 --> 00:30:51,446
da nisi mogao da
vidiš svoju ruku.
243
00:30:52,541 --> 00:30:54,310
Baš kao večeras.
244
00:31:03,333 --> 00:31:05,379
Pa, doveo me je kući večeras.
245
00:31:05,833 --> 00:31:07,694
Oh, mislim da nije, ser.
246
00:31:09,958 --> 00:31:14,529
Gdin Džoni je izašao na svoju poslednju
patrolu na Badnje veče, 1943. godine.
247
00:31:16,041 --> 00:31:18,257
Pre samo 14 godina večeras.
248
00:31:19,875 --> 00:31:21,506
Nikad se nije vratio.
249
00:31:22,958 --> 00:31:24,333
Pao je sa svojim avionom...
250
00:31:26,625 --> 00:31:28,833
negde tamo iznad Severnog mora.
251
00:31:37,500 --> 00:31:38,625
Pa, laku noć, ser.
252
00:31:43,375 --> 00:31:47,125
Oh, i uh... Srećan Božić.
253
00:32:44,083 --> 00:32:47,555
Videli smo te na radaru da
izgledaš kao da ideš ka Miriam.
254
00:32:48,000 --> 00:32:51,076
Onda si jednostavno nestao.
- Izgubili smo te okolo.
255
00:32:52,791 --> 00:32:54,736
Zašto si...
- Vođen sam dole.
256
00:32:55,750 --> 00:32:58,612
Stari je ovde upalio svetla
na pisti i spasao mi život.
257
00:33:01,291 --> 00:33:03,967
Ovo mesto je zatvoreno pre
mnogo godina na kraju rata.
258
00:33:04,625 --> 00:33:06,726
Uh, od tada je napušteno.
259
00:33:24,958 --> 00:33:25,958
Hajde.
260
00:33:27,500 --> 00:33:29,333
Hajde da vas vratimo
u civilizaciju, ser.
261
00:33:30,250 --> 00:33:31,458
Kući za Božić.
262
00:33:57,958 --> 00:33:59,749
Krokodil Lima, Majmun, Delta.
263
00:33:59,750 --> 00:34:02,500
Možeš li me čuti?
Zahtevaš li pomoć?
264
00:34:03,000 --> 00:34:05,916
Majmun, Delta, Krokodil
Lima, kapetan ovde.
265
00:34:06,083 --> 00:34:08,750
Oštećeno je krilo i pogođeni
smo od neprijateljskog borca.
266
00:34:08,916 --> 00:34:12,500
Kvar instrumenta. Zahtevam
sletanje uz pomoć sa zemlje.
267
00:34:13,083 --> 00:34:15,208
Krokodil Lima,
majmun, delta, vreme
268
00:34:15,416 --> 00:34:19,004
je da me pratiš
dole. Vodim te kući.
269
00:34:31,858 --> 00:34:33,886
U II Svetskom ratu, na stotine
pilota iz mnogih zemalja je izgubilo živote.
270
00:34:33,391 --> 00:34:35,607
Ali broj bio bio značajno
veći, da mnogi nisu bili spašeni
271
00:34:36,158 --> 00:34:39,145
hrabrošću i požrtvovanjem
pilota koji su ih navodili kući.
272
00:34:44,574 --> 00:34:49,616
Preveo: suadnovic