1
00:00:21,751 --> 00:00:24,668
Krokodíl, Lima, Opica, Delta. Počujete ma?
2
00:00:29,834 --> 00:00:32,459
Krokodíl, Lima, Opica, Delta. Počujete ma?
3
00:00:33,168 --> 00:00:34,668
Potrebujete pomoc?
4
00:00:36,793 --> 00:00:43,751
PASTIER
5
00:00:58,501 --> 00:01:02,459
ZÁKLADŇA CELLE
SEVERNÉ NEMECKO ŠTEDRÝ VEČER 1957
6
00:01:11,918 --> 00:01:12,918
Jacob!
7
00:01:14,001 --> 00:01:15,293
Dostaneme ťa!
8
00:01:21,709 --> 00:01:22,876
Ďalšie kolo je na mňa!
9
00:01:23,001 --> 00:01:24,418
Fajn! Kto je to?
10
00:01:25,001 --> 00:01:26,126
- Páni!
- To bol Stew.
11
00:01:26,251 --> 00:01:27,418
- Haló?
- Mami?
12
00:01:27,418 --> 00:01:28,584
Freddie!
13
00:01:28,709 --> 00:01:31,668
Ahoj, mami. Len volám,
aby som ti poprial veselé Vianoce.
14
00:01:32,043 --> 00:01:34,168
Takže si nedostal dovolenku?
15
00:01:34,376 --> 00:01:37,626
Obávam sa, že nie. Ale...
Za pár týždňov budem doma.
16
00:01:38,084 --> 00:01:39,209
Lizzie to už vie?
17
00:01:39,209 --> 00:01:40,876
Teraz jej zavolám.
18
00:01:41,418 --> 00:01:43,751
Veselé Vianoce, miláčik. Budeš nám chýbať.
19
00:01:43,918 --> 00:01:46,876
- Aj vy mne. Odkáž to aj sestre.
- Veselé Vianoce, Smraďoch.
20
00:01:47,793 --> 00:01:49,168
Veselé Vianoce, Sal.
21
00:01:49,293 --> 00:01:51,459
- Pozdrav Lizzie!
- Dobre. Ahoj, sestrička.
22
00:01:53,584 --> 00:01:54,584
Mami?
23
00:02:21,543 --> 00:02:22,584
A čo sa stalo tebe?
24
00:02:23,959 --> 00:02:26,209
Guľovačka.
25
00:02:26,709 --> 00:02:28,751
Ďalší šťastlivec sa dostane domov
na Vianoce.
26
00:02:29,293 --> 00:02:30,543
Ty dnes nepoletíš?
27
00:02:35,043 --> 00:02:36,043
Vážne?
28
00:02:39,834 --> 00:02:40,834
Ospravedlň ma.
29
00:02:41,751 --> 00:02:42,876
Ste si tým istý?
30
00:02:43,334 --> 00:02:46,126
Práve ste získali svoje nočné hodnotenie.
31
00:02:46,543 --> 00:02:47,959
Do Lakenheath je to viac než hodina.
32
00:02:48,168 --> 00:02:49,918
Cesta vedie cez Severné more.
33
00:02:50,584 --> 00:02:52,709
Počasie sa nečakane zmenilo.
34
00:02:52,709 --> 00:02:56,084
Predpoveď hovorí
o jasnej oblohe až do rána, takže...
35
00:02:56,834 --> 00:02:58,334
ideálna noc na lietanie.
36
00:02:59,751 --> 00:03:02,918
Zdá sa, že všetko hrá vo váš prospech.
37
00:03:05,376 --> 00:03:07,209
Tak teda na Vianoce pôjdete domov.
38
00:03:08,959 --> 00:03:09,959
Ďakujem, pane.
39
00:03:16,751 --> 00:03:19,834
Hej. Nie je čas volať svojej priateľke.
40
00:03:19,834 --> 00:03:21,584
Dnes musíš odletieť.
41
00:03:22,501 --> 00:03:23,751
Dobre. Tak poďme.
42
00:03:23,918 --> 00:03:25,084
Ozvem sa z veže.
43
00:03:27,168 --> 00:03:33,584
LEKÁRNIČKA
44
00:03:52,043 --> 00:03:53,043
Dobrý večer, Jack.
45
00:03:53,584 --> 00:03:54,959
{\an8}Už na vás čakajú, pane.
46
00:04:02,043 --> 00:04:04,209
Odbočíte na kurz dva šesť päť,
47
00:04:04,876 --> 00:04:06,793
budete stúpať do výšky 8 200 metrov
48
00:04:07,543 --> 00:04:09,418
nad holandské pobrežie k Severnému moru.
49
00:04:10,584 --> 00:04:11,584
Rozumiem.
50
00:04:17,626 --> 00:04:19,293
Let trvá 66 minút.
51
00:04:19,418 --> 00:04:21,584
Máte palivo na viac
ako 80 minút vo vzduchu.
52
00:04:22,376 --> 00:04:23,668
Pristanete v Lakenheath,
53
00:04:24,084 --> 00:04:25,501
23, 25.
54
00:04:27,709 --> 00:04:28,751
Po dosiahnutí výšky
55
00:04:28,751 --> 00:04:32,168
udržujte kurz a rýchlosť 350 uzlov.
56
00:04:39,376 --> 00:04:41,543
Keď opustíte náš vzdušný priestor,
odpojíme sa.
57
00:04:46,626 --> 00:04:48,126
Oblohu budete mať pre seba.
58
00:04:53,918 --> 00:04:54,918
Veľa šťastia.
59
00:05:00,709 --> 00:05:01,793
Pripravený, Jack?
60
00:05:02,251 --> 00:05:03,459
Áno. Jasná noc, pane.
61
00:05:04,668 --> 00:05:07,918
{\an8}VYPNÚŤ
62
00:05:10,501 --> 00:05:12,251
Veselé Vianoce, pane.
63
00:05:12,834 --> 00:05:14,001
Frohe Weinachten, Jack.
64
00:05:15,126 --> 00:05:16,376
Keď to hovoríte, pane.
65
00:05:22,834 --> 00:05:24,293
VENTILÁTOR MUSÍ BYŤ VYPNUTÝ
TLAK NULOVÝ
66
00:05:24,293 --> 00:05:25,626
PRI OTVORENÍ
A ZATVORENÍ KRYTU
67
00:05:55,459 --> 00:05:57,709
Charlie, Delta rotuje na dráhu dva štyri.
68
00:05:57,709 --> 00:05:59,584
Quebec, Foxtrot, Echo.
69
00:05:59,584 --> 00:06:01,043
Jedna nula jedna štyri,
70
00:06:01,043 --> 00:06:03,334
prízemný vietor, dva tri nula stupňov,
71
00:06:03,501 --> 00:06:04,501
jedna nula uzlov.
72
00:06:05,293 --> 00:06:07,209
Charlie, Delta rotuje na dráhu dva štyri,
73
00:06:07,334 --> 00:06:10,043
Quebec, Foxtrot, Echo,
jedna nula jedna štyri.
74
00:06:10,793 --> 00:06:12,751
Charlie, Delta, priprav sa na štart.
75
00:06:14,001 --> 00:06:15,001
Charlie, Delta rotuje.
76
00:06:16,209 --> 00:06:18,168
Prístup do Celle, Charlie, Delta,
77
00:06:18,168 --> 00:06:21,084
hlásim sa na dva šesť päť,
stúpanie na úroveň dva osem nula.
78
00:06:21,293 --> 00:06:22,793
A môžeš vyraziť.
79
00:06:39,751 --> 00:06:40,876
Charlie, Delta.
80
00:06:41,626 --> 00:06:42,793
Charlie, Delta, Celle.
81
00:06:43,501 --> 00:06:45,084
Charlie, Delta, priprav sa na štart.
82
00:06:45,709 --> 00:06:46,709
Rozumiem, veža.
83
00:07:24,209 --> 00:07:25,793
Charlie, Delta. Čistá dráha.
84
00:07:25,793 --> 00:07:26,876
Kolesá sú zaistené.
85
00:07:26,876 --> 00:07:28,084
Veselé Vianoce, Jim.
86
00:07:28,334 --> 00:07:29,501
Aj tebe, Freddie.
87
00:08:01,043 --> 00:08:02,084
PALIVO
88
00:08:48,209 --> 00:08:49,876
Hlúpy kompas.
89
00:08:49,876 --> 00:08:51,043
PREPÍNAČ MTR
90
00:08:59,834 --> 00:09:02,334
Zlyhanie kompasu.
91
00:09:03,668 --> 00:09:04,668
NÚDZOVÉ CVIČENIA
92
00:09:05,876 --> 00:09:06,876
PREPÍNAČ MTR
93
00:09:12,001 --> 00:09:13,084
No tak.
94
00:09:14,918 --> 00:09:17,168
Celle, Charlie, Delta.
95
00:09:17,168 --> 00:09:18,834
Kontrolné stredisko North Beveland.
96
00:09:19,376 --> 00:09:20,543
Zlyhanie kompasu.
97
00:09:20,709 --> 00:09:22,668
Žiadam o asistenciu z kontrolnej veže.
98
00:09:22,834 --> 00:09:24,459
Núdzové volanie na základňu Lakenheath.
99
00:09:27,918 --> 00:09:30,584
Celle, Charlie, Delta.
100
00:09:31,251 --> 00:09:32,501
Počujete ma?
101
00:09:33,501 --> 00:09:35,501
Žiadam o asistenciu z kontrolnej veže.
102
00:09:36,293 --> 00:09:38,584
Základňa Lakenheath, predpokladaný čas...
103
00:09:39,126 --> 00:09:40,584
23:40.
104
00:09:52,959 --> 00:09:55,418
Celle, Charlie, Delta.
105
00:09:55,418 --> 00:09:57,584
Žiadam o asistenciu z kontrolnej veže.
106
00:09:59,459 --> 00:10:01,209
No tak. Ozvite sa niekto.
107
00:10:01,209 --> 00:10:03,751
Celle, Charlie, Delta.
108
00:10:03,751 --> 00:10:05,459
Kontrolné stredisko Lakenheath.
109
00:10:05,459 --> 00:10:07,418
Elektrická porucha. Ozvite sa.
110
00:10:17,918 --> 00:10:18,918
PALIVO
111
00:10:19,043 --> 00:10:21,043
Celle, Charlie, Delta.
Volám kontrolné stredisko.
112
00:10:21,043 --> 00:10:23,876
Zlyhanie viacerých prístrojov.
Počujete ma?
113
00:10:24,126 --> 00:10:25,126
No tak!
114
00:10:25,834 --> 00:10:28,543
{\an8}No tak! Funguj!
115
00:10:30,126 --> 00:10:32,543
Ako môžem pristáť,
keď nemám nikoho vo veži.
116
00:10:36,626 --> 00:10:38,418
Prepnutie na núdzový kanál.
117
00:10:38,626 --> 00:10:40,834
Celle, Charlie, Delta.
118
00:10:42,084 --> 00:10:44,376
Kontrolné stredisko Lakenheath. Ozvite sa.
119
00:11:19,043 --> 00:11:22,084
Ak ma niekto počuje,
tu je Celle, Charlie, Delta.
120
00:11:22,793 --> 00:11:24,251
Prístrojové zlyhanie.
121
00:11:24,251 --> 00:11:27,501
Funguje len rýchlosť a výška,
pokúsim sa o vizuálnu navigáciu.
122
00:11:28,584 --> 00:11:30,209
Pokúsim sa letieť do Norwichu.
123
00:11:33,918 --> 00:11:35,668
Pristáť na najbližšom letisku.
124
00:11:38,876 --> 00:11:40,209
Letisko Miriam St. George.
125
00:11:42,251 --> 00:11:45,001
Stav paliva, zostáva už len päť litrov.
126
00:11:45,584 --> 00:11:46,584
Bože.
127
00:12:00,001 --> 00:12:02,501
Tiež hmla. Ach, nie.
128
00:12:24,043 --> 00:12:26,168
Celle, Charlie, Delta. Núdzový stav.
129
00:12:26,168 --> 00:12:27,501
Výzva všetkým kanálom.
130
00:12:27,709 --> 00:12:31,251
Priškrtím plyn a klesnem na 3 000 metrov,
aby som ušetril palivo.
131
00:12:32,251 --> 00:12:34,584
Spúšťam núdzovú operáciu.
132
00:12:35,376 --> 00:12:37,543
Letový vzor v tvare trojuholníka.
133
00:12:41,293 --> 00:12:43,751
Dúfam, že ma niekto zachytí na radare.
134
00:12:46,043 --> 00:12:47,293
To je moja jediná nádej.
135
00:13:13,501 --> 00:13:14,501
PALIVO
136
00:13:14,501 --> 00:13:16,168
Kritický stav paliva.
137
00:13:17,418 --> 00:13:19,209
Zostáva 300 litrov.
138
00:13:22,501 --> 00:13:25,959
VYPNÚŤ
139
00:13:29,751 --> 00:13:32,293
Pane, prosím, dostaň ma
z tejto pekelnej situácie.
140
00:13:35,626 --> 00:13:38,084
Prosím, pošli niekoho, kto mi pomôže dolu.
141
00:13:59,418 --> 00:14:00,834
Hladina paliva je kritická.
142
00:14:01,126 --> 00:14:02,668
Zostáva 130 litrov.
143
00:14:05,668 --> 00:14:07,001
Podľa aktuálneho odhadu
144
00:14:07,834 --> 00:14:09,876
zostáva do pádu desať minút.
145
00:14:15,876 --> 00:14:19,001
Pokračujem v lete
podľa trojuholníkového vzoru.
146
00:14:27,459 --> 00:14:29,001
Prečo ma tu nikto nevidí?
147
00:14:31,043 --> 00:14:32,543
Prečo ma nikto nepočuje?
148
00:14:41,376 --> 00:14:43,126
Núdzová hladina paliva dosiahnutá.
149
00:14:44,001 --> 00:14:46,293
Odhadujem päť minút do pádu.
150
00:14:55,293 --> 00:14:56,334
Lizzie...
151
00:14:58,543 --> 00:14:59,959
ak je toto všetko, tak...
152
00:15:02,376 --> 00:15:03,918
chcem, aby si vedela, že...
153
00:15:06,959 --> 00:15:09,084
už sa ani nebojím.
154
00:15:16,251 --> 00:15:17,709
Len som naozaj smutný.
155
00:15:21,501 --> 00:15:23,709
Smutný zo všetkého, čo nestihneme...
156
00:15:27,043 --> 00:15:29,043
všetky tie miesta, ktoré neuvidíme.
157
00:15:36,959 --> 00:15:40,001
Len som sa chcel vrátiť domov
a stráviť s tebou Vianoce.
158
00:15:50,418 --> 00:15:51,918
Prečo nejdeš ďalej?
159
00:15:51,918 --> 00:15:53,459
Vonku mrzne.
160
00:15:54,126 --> 00:15:56,251
Poď dnu. Von je taká zima.
161
00:16:05,293 --> 00:16:10,209
VIEM, ŽE MI TO NIE JE
LEN ĽÚTO
162
00:16:13,043 --> 00:16:18,084
MILUJEM ŤA
163
00:16:29,918 --> 00:16:32,459
Tu Charlie, Delta volám všetky kanály.
164
00:16:33,918 --> 00:16:35,918
Pristávanie na mori je už nevyhnutné.
165
00:16:38,543 --> 00:16:40,584
Toto môže byť moja posledná komunikácia.
166
00:17:45,209 --> 00:17:48,126
Krok... Lima... Môžete... ma počuť...
167
00:17:48,751 --> 00:17:50,251
Identifikujte svoju pozíciu.
168
00:17:50,376 --> 00:17:51,918
Charlie, Delta. Počujete ma?
169
00:17:52,543 --> 00:17:54,584
Charlie, Delta, identifikujte sa?
170
00:17:56,626 --> 00:17:59,376
Krokodíl, Lima, Opica, Delta.
Počujete ma?
171
00:17:59,543 --> 00:18:01,793
Toto je Charlie, Delta, nie Opica, Delta.
172
00:18:01,918 --> 00:18:03,876
Na ceste Miriam. Porucha prístroja.
173
00:18:03,876 --> 00:18:05,834
Žiadam o pomoc.
174
00:18:07,418 --> 00:18:08,876
No tak.
175
00:18:16,293 --> 00:18:18,834
Charlie, Delta, Krokodíl, Lima.
Počujete ma?
176
00:18:21,084 --> 00:18:22,418
Nepočuje ma.
177
00:18:25,501 --> 00:18:28,126
Charlie, Delta, Krokodíl, Lima.
Počujete ma?
178
00:18:31,668 --> 00:18:32,834
Nepočuje ma.
179
00:18:33,376 --> 00:18:35,084
Čo sa to, dopekla, deje?
180
00:18:35,918 --> 00:18:37,959
Prečo ho počujem, ale on mňa nie?
181
00:18:39,251 --> 00:18:41,376
Došlo k poruche?
182
00:18:41,626 --> 00:18:43,293
Potrebujete pomoc?
183
00:18:43,626 --> 00:18:45,543
Charlie, Delta volá Krokodíla, Lima.. Áno!
184
00:18:45,543 --> 00:18:47,293
Pomoc potrebná.
185
00:19:07,459 --> 00:19:09,251
Charlie, Delta volá Krokodíla, Lima.
186
00:19:09,251 --> 00:19:11,376
Potvrďte, prosím, že ma vidíte.
187
00:19:14,376 --> 00:19:16,001
Komár...
188
00:19:38,751 --> 00:19:40,001
Ďakujem.
189
00:19:54,209 --> 00:19:55,209
Počujete ma?
190
00:19:57,793 --> 00:19:59,084
Charlie, Delta.
191
00:19:59,209 --> 00:20:01,168
Áno, ja... Áno, počujem vás.
192
00:20:05,084 --> 00:20:06,334
Rozumiem.
193
00:20:06,459 --> 00:20:09,209
Ja vás nepočujem.
194
00:20:09,626 --> 00:20:11,209
Používajte ručné signály.
195
00:20:15,001 --> 00:20:16,543
Máte poruchu?
196
00:20:17,834 --> 00:20:19,001
Elektrická porucha.
197
00:20:21,543 --> 00:20:22,668
Aký je stav paliva?
198
00:20:28,043 --> 00:20:29,293
Dobre. Tri minúty.
199
00:20:29,293 --> 00:20:30,418
Zaraďte sa za mňa
200
00:20:31,876 --> 00:20:33,459
a začneme klesať.
201
00:20:48,584 --> 00:20:49,584
Držíte sa skvele.
202
00:20:49,918 --> 00:20:51,084
Vďaka.
203
00:21:02,834 --> 00:21:05,209
Dobre. Do pristátia
zostáva šesť kilometrov.
204
00:21:05,376 --> 00:21:07,834
Skontrolujte, či je
podvozok spustený a zaistený.
205
00:21:11,959 --> 00:21:12,959
To je ono.
206
00:21:19,209 --> 00:21:20,918
Dobre, štyri kilometre,
207
00:21:21,251 --> 00:21:23,293
Nasledujte ma, vezmem vás domov.
208
00:21:26,293 --> 00:21:27,501
Poďme na to.
209
00:21:28,001 --> 00:21:29,709
Nestraťte z dohľadu moje krídlo.
210
00:21:32,251 --> 00:21:35,209
Už len tri kilometre.
Začnite klesať, 150 metrov za minútu.
211
00:21:44,959 --> 00:21:46,043
Ako je na tom palivo?
212
00:21:47,209 --> 00:21:49,751
PALIVO
0 LITROV
213
00:21:52,668 --> 00:21:53,668
Zostaňte pri mne.
214
00:21:56,751 --> 00:21:58,376
Ostáva nám už len kilometer.
215
00:21:58,876 --> 00:22:01,043
Spomaľujeme na 110 uzlov.
216
00:22:01,334 --> 00:22:03,626
Pokračujte v klesaní, 90 metrov za minútu.
217
00:22:09,584 --> 00:22:12,126
Dobre, vaša pristávacia dráha
je priamo pred vami.
218
00:22:12,251 --> 00:22:13,543
Môžete pristáť.
219
00:22:15,334 --> 00:22:16,543
Veselé Vianoce.
220
00:23:42,376 --> 00:23:44,501
PALIVO
0 LITROV X 100
221
00:24:14,209 --> 00:24:18,918
VYPNÚŤ
222
00:24:42,584 --> 00:24:43,584
Zdravím!
223
00:24:45,084 --> 00:24:46,084
Dobrý deň.
224
00:24:46,459 --> 00:24:47,543
To je vaše?
225
00:24:49,668 --> 00:24:50,918
Seržant Joe Marks,
226
00:24:51,084 --> 00:24:52,084
nastúpte si.
227
00:24:52,209 --> 00:24:53,834
Odveziem vás na základňu.
228
00:25:03,626 --> 00:25:06,043
- Ďakujem. Je dobré byť v teple.
- To určite.
229
00:25:20,709 --> 00:25:22,168
Letecký dôstojník, Freddie Hook.
230
00:25:22,876 --> 00:25:23,918
To bolo tesné.
231
00:25:24,209 --> 00:25:25,543
V tejto hmle ste mali šťastie.
232
00:25:26,168 --> 00:25:30,334
Áno, moja vysielačka a systém zlyhali
nad Severným morom.
233
00:25:32,168 --> 00:25:34,001
Naviedlo ma sem iné lietadlo.
234
00:25:34,376 --> 00:25:36,793
- Som prekvapený, že ste to tu našli.
- Ako to myslíte?
235
00:25:37,209 --> 00:25:39,668
Už roky nie sme operačná stanica.
236
00:25:40,876 --> 00:25:42,418
Už sme len skladisko.
237
00:25:44,876 --> 00:25:46,668
Nie sme na základni Miriam St. George?
238
00:25:46,918 --> 00:25:48,668
To je ešte o 16 km ďalej, pane.
239
00:25:49,043 --> 00:25:50,334
Toto je základňa Minton.
240
00:25:50,334 --> 00:25:51,543
Minton?
241
00:25:52,126 --> 00:25:53,334
Nikdy som o nej nepočul.
242
00:25:59,209 --> 00:26:01,793
Videl som svetlá pristávacej dráhy...
243
00:26:03,501 --> 00:26:04,793
a... no...
244
00:26:05,168 --> 00:26:08,959
vyzerá to tak, že som svojho Upíra položil
na nesprávne letisko.
245
00:26:11,209 --> 00:26:12,251
Prepáčte.
246
00:26:12,376 --> 00:26:13,834
To nestojí za reč, pane.
247
00:26:24,626 --> 00:26:26,001
ZÁKLADŇA MINTON
248
00:26:46,001 --> 00:26:47,168
Vytiahli ste si krátku slamku
249
00:26:47,293 --> 00:26:49,043
a museli ste stráviť Vianoce v službe?
250
00:26:50,293 --> 00:26:51,334
Áno.
251
00:26:52,709 --> 00:26:53,959
Cíťte sa tu ako doma.
252
00:27:09,418 --> 00:27:10,626
Toto vás zahreje, pane.
253
00:27:11,251 --> 00:27:12,334
Ďakujem.
254
00:27:18,418 --> 00:27:19,793
No tak, Lizzie.
255
00:27:28,668 --> 00:27:30,084
No tak, Lizzie. Zodvihni.
256
00:28:08,376 --> 00:28:10,834
A.D AFFCOTT VO VEKU 21 ROKOV,
F.T AFFCOTT VO VEKU 23 ROKOV
257
00:28:10,834 --> 00:28:12,126
P.L.D APSTED VO VEKU 25 ROKOV
258
00:28:12,126 --> 00:28:13,459
D.W BRIGHTWAY VO VEKU 22 ROKOV
259
00:28:13,459 --> 00:28:14,709
T.P BROOKSTAFF VEK 22 ROKOV
260
00:28:25,376 --> 00:28:26,626
Podarilo sa vám prejsť?
261
00:28:27,584 --> 00:28:28,584
Zvláštne.
262
00:28:29,876 --> 00:28:31,834
No, sú Vianoce.
263
00:28:41,709 --> 00:28:42,876
Ste tu už dlho, Joe?
264
00:28:43,793 --> 00:28:46,543
Od začiatku vojny,
keď sa stanica otvorila.
265
00:28:47,584 --> 00:28:48,668
Vtedy to bolo iné.
266
00:28:49,876 --> 00:28:51,751
Vtedy to tu bolo plné mladých pilotov,
267
00:28:52,043 --> 00:28:53,501
ktorí lietali jednu misiu za druhou,
268
00:28:54,126 --> 00:28:56,334
aj keď toho mali naozaj dosť.
269
00:28:57,543 --> 00:28:59,709
Mali ste rodinu v letectve, pane?
270
00:29:00,209 --> 00:29:01,668
Áno, Môjho otca.
271
00:29:04,334 --> 00:29:05,459
Je mi ľúto.
272
00:29:05,626 --> 00:29:07,084
Nezvestný v akcii nad Nemeckom.
273
00:29:08,584 --> 00:29:10,251
Nasledovali ste ho do letectva?
274
00:29:10,709 --> 00:29:13,043
Áno. Nasledoval.
275
00:29:14,543 --> 00:29:16,793
Ale nie hneď.
Najskôr som bol v Národnej službe.
276
00:29:17,626 --> 00:29:20,251
Vďaka Bohu, žiadna vojna sa nekoná.
277
00:29:21,709 --> 00:29:24,584
Dúfajme, že už nič podobné
nebudeme musieť zažiť.
278
00:29:26,584 --> 00:29:27,626
Môžem, pane?
279
00:29:28,168 --> 00:29:29,251
Ďakujem.
280
00:29:49,959 --> 00:29:51,418
Kto je ten pilot, Joe?
281
00:29:53,876 --> 00:29:55,459
To je pán John Kavanagh.
282
00:29:56,209 --> 00:29:57,793
Bol tu počas vojny, pane.
283
00:29:58,001 --> 00:29:59,001
Kavanagh?
284
00:29:59,459 --> 00:30:00,626
Áno.
285
00:30:01,668 --> 00:30:03,834
Často sedával pri tom stole,
pri ktorom ste sedeli vy.
286
00:30:04,751 --> 00:30:05,918
Kanadský pilot.
287
00:30:07,209 --> 00:30:08,501
Do ktorej letky patril?
288
00:30:09,084 --> 00:30:11,251
Pátrači. Lietali na komároch.
289
00:30:11,251 --> 00:30:14,168
Myslím, že pán Kavanagh bol
zo všetkých najlepší.
290
00:30:14,293 --> 00:30:15,668
Ale som zaujatý.
291
00:30:16,293 --> 00:30:17,751
Bol som jeho batmanom.
292
00:30:27,626 --> 00:30:28,751
Johnny Kavanagh.
293
00:30:29,043 --> 00:30:30,334
Keď sa letka vrátila
294
00:30:30,501 --> 00:30:33,626
po zhodení značkovacích rakiet
nad ciele v Nemecku,
295
00:30:33,834 --> 00:30:35,918
nechal svoje lietadlo natankovať.
296
00:30:36,459 --> 00:30:38,418
Znova vzlietol. Sám.
297
00:30:38,793 --> 00:30:40,959
- Zvykol viesť letcov späť.
- Áno.
298
00:30:41,543 --> 00:30:43,793
Vyrážal nad Severné more
299
00:30:45,043 --> 00:30:46,709
hľadať lietadlá s poruchami,
300
00:30:46,918 --> 00:30:48,751
niekedy v takej hustej hmle,
301
00:30:49,834 --> 00:30:51,168
že ste si nevideli ani pod nos.
302
00:30:52,584 --> 00:30:53,834
Presne ako dnes.
303
00:31:03,293 --> 00:31:04,959
Dnes večer ma priviedol domov.
304
00:31:05,793 --> 00:31:07,501
To si nemyslím, pane.
305
00:31:09,918 --> 00:31:14,418
Pán Johnny odišiel na poslednú hliadku
na Štedrý večer v roku 1943.
306
00:31:16,084 --> 00:31:17,834
Dnes je to presne 14 rokov.
307
00:31:19,918 --> 00:31:21,126
Nikdy sa nevrátil.
308
00:31:22,918 --> 00:31:24,459
Spadol so svojím lietadlom
309
00:31:26,626 --> 00:31:28,918
niekde nad Severným morom.
310
00:31:37,543 --> 00:31:38,793
Dobrú noc, pane.
311
00:31:43,418 --> 00:31:44,709
A...
312
00:31:45,709 --> 00:31:46,918
Veselé Vianoce.
313
00:32:43,918 --> 00:32:45,293
Videli sme vás na radare,
314
00:32:45,293 --> 00:32:47,168
vyzeralo to, že smerujete k Miriam.
315
00:32:47,793 --> 00:32:49,084
Potom ste zmizol.
316
00:32:49,709 --> 00:32:50,959
Približne tu sme vás stratili.
317
00:32:53,043 --> 00:32:54,793
- Prečo ste...
- Viedli ma dole.
318
00:32:55,668 --> 00:32:58,543
Starý pán zapol svetlá na dráhe
a zachránil mi život.
319
00:33:01,334 --> 00:33:03,959
Toto miesto zatvorili
pred rokmi na konci vojny.
320
00:33:04,793 --> 00:33:06,293
Odvtedy je opustené.
321
00:33:24,918 --> 00:33:25,918
Tak poďme.
322
00:33:27,376 --> 00:33:29,209
Dostaneme vás späť do civilizácie.
323
00:33:30,043 --> 00:33:31,126
Domov na Vianoce.
324
00:33:58,084 --> 00:34:00,668
Krokodíl, Lima, Opica, Delta, počujete ma?
325
00:34:00,959 --> 00:34:02,543
Potrebujete pomoc?
326
00:34:03,084 --> 00:34:05,834
Opica, Delta, Krokodíl, Lima, Tu Skipper.
327
00:34:05,834 --> 00:34:08,668
Poškodené boky a zásah
od nepriateľskej stíhačky.
328
00:34:08,668 --> 00:34:10,168
Porucha prístroja.
329
00:34:10,293 --> 00:34:12,376
Žiadam o asistenciu z kontrolnej veže.
330
00:34:13,126 --> 00:34:16,834
Krokodíl, Lima, Opica, Delta,
nasledujte ma.
331
00:34:16,834 --> 00:34:18,376
Vezmem vás domov.
332
00:34:28,626 --> 00:34:32,501
V DRUHEJ SVETOVEJ VOJNE PRIŠLI
O ŽIVOT STOVKY PILOTOV Z MNOHÝCH KRAJÍN.
333
00:34:32,501 --> 00:34:36,376
ALE ICH POČET BY BOL PODSTATNE VYŠŠÍ,
KEBY ICH NEZACHRAŇOVALA
334
00:34:36,376 --> 00:34:41,751
ODVAHA A OBETAVOSŤ PILOTOV,
KTORÍ ICH VIEDLI DOMOV.
335
00:34:41,876 --> 00:34:48,459
PASTIERI
336
00:38:49,918 --> 00:38:51,918
Preklad titulkov: Ivana Shariat Laskova