1 00:00:21,751 --> 00:00:24,668 Krokodíl, Lima, Opica, Delta. Počujete ma? 2 00:00:29,834 --> 00:00:32,459 Krokodíl, Lima, Opica, Delta. Počujete ma? 3 00:00:33,168 --> 00:00:34,668 Potrebujete pomoc? 4 00:00:36,793 --> 00:00:43,751 PASTIER 5 00:00:58,501 --> 00:01:02,459 ZÁKLADŇA CELLE SEVERNÉ NEMECKO ŠTEDRÝ VEČER 1957 6 00:01:11,918 --> 00:01:12,918 Jacob! 7 00:01:14,001 --> 00:01:15,293 Dostaneme ťa! 8 00:01:21,709 --> 00:01:22,876 Ďalšie kolo je na mňa! 9 00:01:23,001 --> 00:01:24,418 Fajn! Kto je to? 10 00:01:25,001 --> 00:01:26,126 - Páni! - To bol Stew. 11 00:01:26,251 --> 00:01:27,418 - Haló? - Mami? 12 00:01:27,418 --> 00:01:28,584 Freddie! 13 00:01:28,709 --> 00:01:31,668 Ahoj, mami. Len volám, aby som ti poprial veselé Vianoce. 14 00:01:32,043 --> 00:01:34,168 Takže si nedostal dovolenku? 15 00:01:34,376 --> 00:01:37,626 Obávam sa, že nie. Ale... Za pár týždňov budem doma. 16 00:01:38,084 --> 00:01:39,209 Lizzie to už vie? 17 00:01:39,209 --> 00:01:40,876 Teraz jej zavolám. 18 00:01:41,418 --> 00:01:43,751 Veselé Vianoce, miláčik. Budeš nám chýbať. 19 00:01:43,918 --> 00:01:46,876 - Aj vy mne. Odkáž to aj sestre. - Veselé Vianoce, Smraďoch. 20 00:01:47,793 --> 00:01:49,168 Veselé Vianoce, Sal. 21 00:01:49,293 --> 00:01:51,459 - Pozdrav Lizzie! - Dobre. Ahoj, sestrička. 22 00:01:53,584 --> 00:01:54,584 Mami? 23 00:02:21,543 --> 00:02:22,584 A čo sa stalo tebe? 24 00:02:23,959 --> 00:02:26,209 Guľovačka. 25 00:02:26,709 --> 00:02:28,751 Ďalší šťastlivec sa dostane domov na Vianoce. 26 00:02:29,293 --> 00:02:30,543 Ty dnes nepoletíš? 27 00:02:35,043 --> 00:02:36,043 Vážne? 28 00:02:39,834 --> 00:02:40,834 Ospravedlň ma. 29 00:02:41,751 --> 00:02:42,876 Ste si tým istý? 30 00:02:43,334 --> 00:02:46,126 Práve ste získali svoje nočné hodnotenie. 31 00:02:46,543 --> 00:02:47,959 Do Lakenheath je to viac než hodina. 32 00:02:48,168 --> 00:02:49,918 Cesta vedie cez Severné more. 33 00:02:50,584 --> 00:02:52,709 Počasie sa nečakane zmenilo. 34 00:02:52,709 --> 00:02:56,084 Predpoveď hovorí o jasnej oblohe až do rána, takže... 35 00:02:56,834 --> 00:02:58,334 ideálna noc na lietanie. 36 00:02:59,751 --> 00:03:02,918 Zdá sa, že všetko hrá vo váš prospech. 37 00:03:05,376 --> 00:03:07,209 Tak teda na Vianoce pôjdete domov. 38 00:03:08,959 --> 00:03:09,959 Ďakujem, pane. 39 00:03:16,751 --> 00:03:19,834 Hej. Nie je čas volať svojej priateľke. 40 00:03:19,834 --> 00:03:21,584 Dnes musíš odletieť. 41 00:03:22,501 --> 00:03:23,751 Dobre. Tak poďme. 42 00:03:23,918 --> 00:03:25,084 Ozvem sa z veže. 43 00:03:27,168 --> 00:03:33,584 LEKÁRNIČKA 44 00:03:52,043 --> 00:03:53,043 Dobrý večer, Jack. 45 00:03:53,584 --> 00:03:54,959 {\an8}Už na vás čakajú, pane. 46 00:04:02,043 --> 00:04:04,209 Odbočíte na kurz dva šesť päť, 47 00:04:04,876 --> 00:04:06,793 budete stúpať do výšky 8 200 metrov 48 00:04:07,543 --> 00:04:09,418 nad holandské pobrežie k Severnému moru. 49 00:04:10,584 --> 00:04:11,584 Rozumiem. 50 00:04:17,626 --> 00:04:19,293 Let trvá 66 minút. 51 00:04:19,418 --> 00:04:21,584 Máte palivo na viac ako 80 minút vo vzduchu. 52 00:04:22,376 --> 00:04:23,668 Pristanete v Lakenheath, 53 00:04:24,084 --> 00:04:25,501 23, 25. 54 00:04:27,709 --> 00:04:28,751 Po dosiahnutí výšky 55 00:04:28,751 --> 00:04:32,168 udržujte kurz a rýchlosť 350 uzlov. 56 00:04:39,376 --> 00:04:41,543 Keď opustíte náš vzdušný priestor, odpojíme sa. 57 00:04:46,626 --> 00:04:48,126 Oblohu budete mať pre seba. 58 00:04:53,918 --> 00:04:54,918 Veľa šťastia. 59 00:05:00,709 --> 00:05:01,793 Pripravený, Jack? 60 00:05:02,251 --> 00:05:03,459 Áno. Jasná noc, pane. 61 00:05:04,668 --> 00:05:07,918 {\an8}VYPNÚŤ 62 00:05:10,501 --> 00:05:12,251 Veselé Vianoce, pane. 63 00:05:12,834 --> 00:05:14,001 Frohe Weinachten, Jack. 64 00:05:15,126 --> 00:05:16,376 Keď to hovoríte, pane. 65 00:05:22,834 --> 00:05:24,293 VENTILÁTOR MUSÍ BYŤ VYPNUTÝ TLAK NULOVÝ 66 00:05:24,293 --> 00:05:25,626 PRI OTVORENÍ A ZATVORENÍ KRYTU 67 00:05:55,459 --> 00:05:57,709 Charlie, Delta rotuje na dráhu dva štyri. 68 00:05:57,709 --> 00:05:59,584 Quebec, Foxtrot, Echo. 69 00:05:59,584 --> 00:06:01,043 Jedna nula jedna štyri, 70 00:06:01,043 --> 00:06:03,334 prízemný vietor, dva tri nula stupňov, 71 00:06:03,501 --> 00:06:04,501 jedna nula uzlov. 72 00:06:05,293 --> 00:06:07,209 Charlie, Delta rotuje na dráhu dva štyri, 73 00:06:07,334 --> 00:06:10,043 Quebec, Foxtrot, Echo, jedna nula jedna štyri. 74 00:06:10,793 --> 00:06:12,751 Charlie, Delta, priprav sa na štart. 75 00:06:14,001 --> 00:06:15,001 Charlie, Delta rotuje. 76 00:06:16,209 --> 00:06:18,168 Prístup do Celle, Charlie, Delta, 77 00:06:18,168 --> 00:06:21,084 hlásim sa na dva šesť päť, stúpanie na úroveň dva osem nula. 78 00:06:21,293 --> 00:06:22,793 A môžeš vyraziť. 79 00:06:39,751 --> 00:06:40,876 Charlie, Delta. 80 00:06:41,626 --> 00:06:42,793 Charlie, Delta, Celle. 81 00:06:43,501 --> 00:06:45,084 Charlie, Delta, priprav sa na štart. 82 00:06:45,709 --> 00:06:46,709 Rozumiem, veža. 83 00:07:24,209 --> 00:07:25,793 Charlie, Delta. Čistá dráha. 84 00:07:25,793 --> 00:07:26,876 Kolesá sú zaistené. 85 00:07:26,876 --> 00:07:28,084 Veselé Vianoce, Jim. 86 00:07:28,334 --> 00:07:29,501 Aj tebe, Freddie. 87 00:08:01,043 --> 00:08:02,084 PALIVO 88 00:08:48,209 --> 00:08:49,876 Hlúpy kompas. 89 00:08:49,876 --> 00:08:51,043 PREPÍNAČ MTR 90 00:08:59,834 --> 00:09:02,334 Zlyhanie kompasu. 91 00:09:03,668 --> 00:09:04,668 NÚDZOVÉ CVIČENIA 92 00:09:05,876 --> 00:09:06,876 PREPÍNAČ MTR 93 00:09:12,001 --> 00:09:13,084 No tak. 94 00:09:14,918 --> 00:09:17,168 Celle, Charlie, Delta. 95 00:09:17,168 --> 00:09:18,834 Kontrolné stredisko North Beveland. 96 00:09:19,376 --> 00:09:20,543 Zlyhanie kompasu. 97 00:09:20,709 --> 00:09:22,668 Žiadam o asistenciu z kontrolnej veže. 98 00:09:22,834 --> 00:09:24,459 Núdzové volanie na základňu Lakenheath. 99 00:09:27,918 --> 00:09:30,584 Celle, Charlie, Delta. 100 00:09:31,251 --> 00:09:32,501 Počujete ma? 101 00:09:33,501 --> 00:09:35,501 Žiadam o asistenciu z kontrolnej veže. 102 00:09:36,293 --> 00:09:38,584 Základňa Lakenheath, predpokladaný čas... 103 00:09:39,126 --> 00:09:40,584 23:40. 104 00:09:52,959 --> 00:09:55,418 Celle, Charlie, Delta. 105 00:09:55,418 --> 00:09:57,584 Žiadam o asistenciu z kontrolnej veže. 106 00:09:59,459 --> 00:10:01,209 No tak. Ozvite sa niekto. 107 00:10:01,209 --> 00:10:03,751 Celle, Charlie, Delta. 108 00:10:03,751 --> 00:10:05,459 Kontrolné stredisko Lakenheath. 109 00:10:05,459 --> 00:10:07,418 Elektrická porucha. Ozvite sa. 110 00:10:17,918 --> 00:10:18,918 PALIVO 111 00:10:19,043 --> 00:10:21,043 Celle, Charlie, Delta. Volám kontrolné stredisko. 112 00:10:21,043 --> 00:10:23,876 Zlyhanie viacerých prístrojov. Počujete ma? 113 00:10:24,126 --> 00:10:25,126 No tak! 114 00:10:25,834 --> 00:10:28,543 {\an8}No tak! Funguj! 115 00:10:30,126 --> 00:10:32,543 Ako môžem pristáť, keď nemám nikoho vo veži. 116 00:10:36,626 --> 00:10:38,418 Prepnutie na núdzový kanál. 117 00:10:38,626 --> 00:10:40,834 Celle, Charlie, Delta. 118 00:10:42,084 --> 00:10:44,376 Kontrolné stredisko Lakenheath. Ozvite sa. 119 00:11:19,043 --> 00:11:22,084 Ak ma niekto počuje, tu je Celle, Charlie, Delta. 120 00:11:22,793 --> 00:11:24,251 Prístrojové zlyhanie. 121 00:11:24,251 --> 00:11:27,501 Funguje len rýchlosť a výška, pokúsim sa o vizuálnu navigáciu. 122 00:11:28,584 --> 00:11:30,209 Pokúsim sa letieť do Norwichu. 123 00:11:33,918 --> 00:11:35,668 Pristáť na najbližšom letisku. 124 00:11:38,876 --> 00:11:40,209 Letisko Miriam St. George. 125 00:11:42,251 --> 00:11:45,001 Stav paliva, zostáva už len päť litrov. 126 00:11:45,584 --> 00:11:46,584 Bože. 127 00:12:00,001 --> 00:12:02,501 Tiež hmla. Ach, nie. 128 00:12:24,043 --> 00:12:26,168 Celle, Charlie, Delta. Núdzový stav. 129 00:12:26,168 --> 00:12:27,501 Výzva všetkým kanálom. 130 00:12:27,709 --> 00:12:31,251 Priškrtím plyn a klesnem na 3 000 metrov, aby som ušetril palivo. 131 00:12:32,251 --> 00:12:34,584 Spúšťam núdzovú operáciu. 132 00:12:35,376 --> 00:12:37,543 Letový vzor v tvare trojuholníka. 133 00:12:41,293 --> 00:12:43,751 Dúfam, že ma niekto zachytí na radare. 134 00:12:46,043 --> 00:12:47,293 To je moja jediná nádej. 135 00:13:13,501 --> 00:13:14,501 PALIVO 136 00:13:14,501 --> 00:13:16,168 Kritický stav paliva. 137 00:13:17,418 --> 00:13:19,209 Zostáva 300 litrov. 138 00:13:22,501 --> 00:13:25,959 VYPNÚŤ 139 00:13:29,751 --> 00:13:32,293 Pane, prosím, dostaň ma z tejto pekelnej situácie. 140 00:13:35,626 --> 00:13:38,084 Prosím, pošli niekoho, kto mi pomôže dolu. 141 00:13:59,418 --> 00:14:00,834 Hladina paliva je kritická. 142 00:14:01,126 --> 00:14:02,668 Zostáva 130 litrov. 143 00:14:05,668 --> 00:14:07,001 Podľa aktuálneho odhadu 144 00:14:07,834 --> 00:14:09,876 zostáva do pádu desať minút. 145 00:14:15,876 --> 00:14:19,001 Pokračujem v lete podľa trojuholníkového vzoru. 146 00:14:27,459 --> 00:14:29,001 Prečo ma tu nikto nevidí? 147 00:14:31,043 --> 00:14:32,543 Prečo ma nikto nepočuje? 148 00:14:41,376 --> 00:14:43,126 Núdzová hladina paliva dosiahnutá. 149 00:14:44,001 --> 00:14:46,293 Odhadujem päť minút do pádu. 150 00:14:55,293 --> 00:14:56,334 Lizzie... 151 00:14:58,543 --> 00:14:59,959 ak je toto všetko, tak... 152 00:15:02,376 --> 00:15:03,918 chcem, aby si vedela, že... 153 00:15:06,959 --> 00:15:09,084 už sa ani nebojím. 154 00:15:16,251 --> 00:15:17,709 Len som naozaj smutný. 155 00:15:21,501 --> 00:15:23,709 Smutný zo všetkého, čo nestihneme... 156 00:15:27,043 --> 00:15:29,043 všetky tie miesta, ktoré neuvidíme. 157 00:15:36,959 --> 00:15:40,001 Len som sa chcel vrátiť domov a stráviť s tebou Vianoce. 158 00:15:50,418 --> 00:15:51,918 Prečo nejdeš ďalej? 159 00:15:51,918 --> 00:15:53,459 Vonku mrzne. 160 00:15:54,126 --> 00:15:56,251 Poď dnu. Von je taká zima. 161 00:16:05,293 --> 00:16:10,209 VIEM, ŽE MI TO NIE JE LEN ĽÚTO 162 00:16:13,043 --> 00:16:18,084 MILUJEM ŤA 163 00:16:29,918 --> 00:16:32,459 Tu Charlie, Delta volám všetky kanály. 164 00:16:33,918 --> 00:16:35,918 Pristávanie na mori je už nevyhnutné. 165 00:16:38,543 --> 00:16:40,584 Toto môže byť moja posledná komunikácia. 166 00:17:45,209 --> 00:17:48,126 Krok... Lima... Môžete... ma počuť... 167 00:17:48,751 --> 00:17:50,251 Identifikujte svoju pozíciu. 168 00:17:50,376 --> 00:17:51,918 Charlie, Delta. Počujete ma? 169 00:17:52,543 --> 00:17:54,584 Charlie, Delta, identifikujte sa? 170 00:17:56,626 --> 00:17:59,376 Krokodíl, Lima, Opica, Delta. Počujete ma? 171 00:17:59,543 --> 00:18:01,793 Toto je Charlie, Delta, nie Opica, Delta. 172 00:18:01,918 --> 00:18:03,876 Na ceste Miriam. Porucha prístroja. 173 00:18:03,876 --> 00:18:05,834 Žiadam o pomoc. 174 00:18:07,418 --> 00:18:08,876 No tak. 175 00:18:16,293 --> 00:18:18,834 Charlie, Delta, Krokodíl, Lima. Počujete ma? 176 00:18:21,084 --> 00:18:22,418 Nepočuje ma. 177 00:18:25,501 --> 00:18:28,126 Charlie, Delta, Krokodíl, Lima. Počujete ma? 178 00:18:31,668 --> 00:18:32,834 Nepočuje ma. 179 00:18:33,376 --> 00:18:35,084 Čo sa to, dopekla, deje? 180 00:18:35,918 --> 00:18:37,959 Prečo ho počujem, ale on mňa nie? 181 00:18:39,251 --> 00:18:41,376 Došlo k poruche? 182 00:18:41,626 --> 00:18:43,293 Potrebujete pomoc? 183 00:18:43,626 --> 00:18:45,543 Charlie, Delta volá Krokodíla, Lima.. Áno! 184 00:18:45,543 --> 00:18:47,293 Pomoc potrebná. 185 00:19:07,459 --> 00:19:09,251 Charlie, Delta volá Krokodíla, Lima. 186 00:19:09,251 --> 00:19:11,376 Potvrďte, prosím, že ma vidíte. 187 00:19:14,376 --> 00:19:16,001 Komár... 188 00:19:38,751 --> 00:19:40,001 Ďakujem. 189 00:19:54,209 --> 00:19:55,209 Počujete ma? 190 00:19:57,793 --> 00:19:59,084 Charlie, Delta. 191 00:19:59,209 --> 00:20:01,168 Áno, ja... Áno, počujem vás. 192 00:20:05,084 --> 00:20:06,334 Rozumiem. 193 00:20:06,459 --> 00:20:09,209 Ja vás nepočujem. 194 00:20:09,626 --> 00:20:11,209 Používajte ručné signály. 195 00:20:15,001 --> 00:20:16,543 Máte poruchu? 196 00:20:17,834 --> 00:20:19,001 Elektrická porucha. 197 00:20:21,543 --> 00:20:22,668 Aký je stav paliva? 198 00:20:28,043 --> 00:20:29,293 Dobre. Tri minúty. 199 00:20:29,293 --> 00:20:30,418 Zaraďte sa za mňa 200 00:20:31,876 --> 00:20:33,459 a začneme klesať. 201 00:20:48,584 --> 00:20:49,584 Držíte sa skvele. 202 00:20:49,918 --> 00:20:51,084 Vďaka. 203 00:21:02,834 --> 00:21:05,209 Dobre. Do pristátia zostáva šesť kilometrov. 204 00:21:05,376 --> 00:21:07,834 Skontrolujte, či je podvozok spustený a zaistený. 205 00:21:11,959 --> 00:21:12,959 To je ono. 206 00:21:19,209 --> 00:21:20,918 Dobre, štyri kilometre, 207 00:21:21,251 --> 00:21:23,293 Nasledujte ma, vezmem vás domov. 208 00:21:26,293 --> 00:21:27,501 Poďme na to. 209 00:21:28,001 --> 00:21:29,709 Nestraťte z dohľadu moje krídlo. 210 00:21:32,251 --> 00:21:35,209 Už len tri kilometre. Začnite klesať, 150 metrov za minútu. 211 00:21:44,959 --> 00:21:46,043 Ako je na tom palivo? 212 00:21:47,209 --> 00:21:49,751 PALIVO 0 LITROV 213 00:21:52,668 --> 00:21:53,668 Zostaňte pri mne. 214 00:21:56,751 --> 00:21:58,376 Ostáva nám už len kilometer. 215 00:21:58,876 --> 00:22:01,043 Spomaľujeme na 110 uzlov. 216 00:22:01,334 --> 00:22:03,626 Pokračujte v klesaní, 90 metrov za minútu. 217 00:22:09,584 --> 00:22:12,126 Dobre, vaša pristávacia dráha je priamo pred vami. 218 00:22:12,251 --> 00:22:13,543 Môžete pristáť. 219 00:22:15,334 --> 00:22:16,543 Veselé Vianoce. 220 00:23:42,376 --> 00:23:44,501 PALIVO 0 LITROV X 100 221 00:24:14,209 --> 00:24:18,918 VYPNÚŤ 222 00:24:42,584 --> 00:24:43,584 Zdravím! 223 00:24:45,084 --> 00:24:46,084 Dobrý deň. 224 00:24:46,459 --> 00:24:47,543 To je vaše? 225 00:24:49,668 --> 00:24:50,918 Seržant Joe Marks, 226 00:24:51,084 --> 00:24:52,084 nastúpte si. 227 00:24:52,209 --> 00:24:53,834 Odveziem vás na základňu. 228 00:25:03,626 --> 00:25:06,043 - Ďakujem. Je dobré byť v teple. - To určite. 229 00:25:20,709 --> 00:25:22,168 Letecký dôstojník, Freddie Hook. 230 00:25:22,876 --> 00:25:23,918 To bolo tesné. 231 00:25:24,209 --> 00:25:25,543 V tejto hmle ste mali šťastie. 232 00:25:26,168 --> 00:25:30,334 Áno, moja vysielačka a systém zlyhali nad Severným morom. 233 00:25:32,168 --> 00:25:34,001 Naviedlo ma sem iné lietadlo. 234 00:25:34,376 --> 00:25:36,793 - Som prekvapený, že ste to tu našli. - Ako to myslíte? 235 00:25:37,209 --> 00:25:39,668 Už roky nie sme operačná stanica. 236 00:25:40,876 --> 00:25:42,418 Už sme len skladisko. 237 00:25:44,876 --> 00:25:46,668 Nie sme na základni Miriam St. George? 238 00:25:46,918 --> 00:25:48,668 To je ešte o 16 km ďalej, pane. 239 00:25:49,043 --> 00:25:50,334 Toto je základňa Minton. 240 00:25:50,334 --> 00:25:51,543 Minton? 241 00:25:52,126 --> 00:25:53,334 Nikdy som o nej nepočul. 242 00:25:59,209 --> 00:26:01,793 Videl som svetlá pristávacej dráhy... 243 00:26:03,501 --> 00:26:04,793 a... no... 244 00:26:05,168 --> 00:26:08,959 vyzerá to tak, že som svojho Upíra položil na nesprávne letisko. 245 00:26:11,209 --> 00:26:12,251 Prepáčte. 246 00:26:12,376 --> 00:26:13,834 To nestojí za reč, pane. 247 00:26:24,626 --> 00:26:26,001 ZÁKLADŇA MINTON 248 00:26:46,001 --> 00:26:47,168 Vytiahli ste si krátku slamku 249 00:26:47,293 --> 00:26:49,043 a museli ste stráviť Vianoce v službe? 250 00:26:50,293 --> 00:26:51,334 Áno. 251 00:26:52,709 --> 00:26:53,959 Cíťte sa tu ako doma. 252 00:27:09,418 --> 00:27:10,626 Toto vás zahreje, pane. 253 00:27:11,251 --> 00:27:12,334 Ďakujem. 254 00:27:18,418 --> 00:27:19,793 No tak, Lizzie. 255 00:27:28,668 --> 00:27:30,084 No tak, Lizzie. Zodvihni. 256 00:28:08,376 --> 00:28:10,834 A.D AFFCOTT VO VEKU 21 ROKOV, F.T AFFCOTT VO VEKU 23 ROKOV 257 00:28:10,834 --> 00:28:12,126 P.L.D APSTED VO VEKU 25 ROKOV 258 00:28:12,126 --> 00:28:13,459 D.W BRIGHTWAY VO VEKU 22 ROKOV 259 00:28:13,459 --> 00:28:14,709 T.P BROOKSTAFF VEK 22 ROKOV 260 00:28:25,376 --> 00:28:26,626 Podarilo sa vám prejsť? 261 00:28:27,584 --> 00:28:28,584 Zvláštne. 262 00:28:29,876 --> 00:28:31,834 No, sú Vianoce. 263 00:28:41,709 --> 00:28:42,876 Ste tu už dlho, Joe? 264 00:28:43,793 --> 00:28:46,543 Od začiatku vojny, keď sa stanica otvorila. 265 00:28:47,584 --> 00:28:48,668 Vtedy to bolo iné. 266 00:28:49,876 --> 00:28:51,751 Vtedy to tu bolo plné mladých pilotov, 267 00:28:52,043 --> 00:28:53,501 ktorí lietali jednu misiu za druhou, 268 00:28:54,126 --> 00:28:56,334 aj keď toho mali naozaj dosť. 269 00:28:57,543 --> 00:28:59,709 Mali ste rodinu v letectve, pane? 270 00:29:00,209 --> 00:29:01,668 Áno, Môjho otca. 271 00:29:04,334 --> 00:29:05,459 Je mi ľúto. 272 00:29:05,626 --> 00:29:07,084 Nezvestný v akcii nad Nemeckom. 273 00:29:08,584 --> 00:29:10,251 Nasledovali ste ho do letectva? 274 00:29:10,709 --> 00:29:13,043 Áno. Nasledoval. 275 00:29:14,543 --> 00:29:16,793 Ale nie hneď. Najskôr som bol v Národnej službe. 276 00:29:17,626 --> 00:29:20,251 Vďaka Bohu, žiadna vojna sa nekoná. 277 00:29:21,709 --> 00:29:24,584 Dúfajme, že už nič podobné nebudeme musieť zažiť. 278 00:29:26,584 --> 00:29:27,626 Môžem, pane? 279 00:29:28,168 --> 00:29:29,251 Ďakujem. 280 00:29:49,959 --> 00:29:51,418 Kto je ten pilot, Joe? 281 00:29:53,876 --> 00:29:55,459 To je pán John Kavanagh. 282 00:29:56,209 --> 00:29:57,793 Bol tu počas vojny, pane. 283 00:29:58,001 --> 00:29:59,001 Kavanagh? 284 00:29:59,459 --> 00:30:00,626 Áno. 285 00:30:01,668 --> 00:30:03,834 Často sedával pri tom stole, pri ktorom ste sedeli vy. 286 00:30:04,751 --> 00:30:05,918 Kanadský pilot. 287 00:30:07,209 --> 00:30:08,501 Do ktorej letky patril? 288 00:30:09,084 --> 00:30:11,251 Pátrači. Lietali na komároch. 289 00:30:11,251 --> 00:30:14,168 Myslím, že pán Kavanagh bol zo všetkých najlepší. 290 00:30:14,293 --> 00:30:15,668 Ale som zaujatý. 291 00:30:16,293 --> 00:30:17,751 Bol som jeho batmanom. 292 00:30:27,626 --> 00:30:28,751 Johnny Kavanagh. 293 00:30:29,043 --> 00:30:30,334 Keď sa letka vrátila 294 00:30:30,501 --> 00:30:33,626 po zhodení značkovacích rakiet nad ciele v Nemecku, 295 00:30:33,834 --> 00:30:35,918 nechal svoje lietadlo natankovať. 296 00:30:36,459 --> 00:30:38,418 Znova vzlietol. Sám. 297 00:30:38,793 --> 00:30:40,959 - Zvykol viesť letcov späť. - Áno. 298 00:30:41,543 --> 00:30:43,793 Vyrážal nad Severné more 299 00:30:45,043 --> 00:30:46,709 hľadať lietadlá s poruchami, 300 00:30:46,918 --> 00:30:48,751 niekedy v takej hustej hmle, 301 00:30:49,834 --> 00:30:51,168 že ste si nevideli ani pod nos. 302 00:30:52,584 --> 00:30:53,834 Presne ako dnes. 303 00:31:03,293 --> 00:31:04,959 Dnes večer ma priviedol domov. 304 00:31:05,793 --> 00:31:07,501 To si nemyslím, pane. 305 00:31:09,918 --> 00:31:14,418 Pán Johnny odišiel na poslednú hliadku na Štedrý večer v roku 1943. 306 00:31:16,084 --> 00:31:17,834 Dnes je to presne 14 rokov. 307 00:31:19,918 --> 00:31:21,126 Nikdy sa nevrátil. 308 00:31:22,918 --> 00:31:24,459 Spadol so svojím lietadlom 309 00:31:26,626 --> 00:31:28,918 niekde nad Severným morom. 310 00:31:37,543 --> 00:31:38,793 Dobrú noc, pane. 311 00:31:43,418 --> 00:31:44,709 A... 312 00:31:45,709 --> 00:31:46,918 Veselé Vianoce. 313 00:32:43,918 --> 00:32:45,293 Videli sme vás na radare, 314 00:32:45,293 --> 00:32:47,168 vyzeralo to, že smerujete k Miriam. 315 00:32:47,793 --> 00:32:49,084 Potom ste zmizol. 316 00:32:49,709 --> 00:32:50,959 Približne tu sme vás stratili. 317 00:32:53,043 --> 00:32:54,793 - Prečo ste... - Viedli ma dole. 318 00:32:55,668 --> 00:32:58,543 Starý pán zapol svetlá na dráhe a zachránil mi život. 319 00:33:01,334 --> 00:33:03,959 Toto miesto zatvorili pred rokmi na konci vojny. 320 00:33:04,793 --> 00:33:06,293 Odvtedy je opustené. 321 00:33:24,918 --> 00:33:25,918 Tak poďme. 322 00:33:27,376 --> 00:33:29,209 Dostaneme vás späť do civilizácie. 323 00:33:30,043 --> 00:33:31,126 Domov na Vianoce. 324 00:33:58,084 --> 00:34:00,668 Krokodíl, Lima, Opica, Delta, počujete ma? 325 00:34:00,959 --> 00:34:02,543 Potrebujete pomoc? 326 00:34:03,084 --> 00:34:05,834 Opica, Delta, Krokodíl, Lima, Tu Skipper. 327 00:34:05,834 --> 00:34:08,668 Poškodené boky a zásah od nepriateľskej stíhačky. 328 00:34:08,668 --> 00:34:10,168 Porucha prístroja. 329 00:34:10,293 --> 00:34:12,376 Žiadam o asistenciu z kontrolnej veže. 330 00:34:13,126 --> 00:34:16,834 Krokodíl, Lima, Opica, Delta, nasledujte ma. 331 00:34:16,834 --> 00:34:18,376 Vezmem vás domov. 332 00:34:28,626 --> 00:34:32,501 V DRUHEJ SVETOVEJ VOJNE PRIŠLI O ŽIVOT STOVKY PILOTOV Z MNOHÝCH KRAJÍN. 333 00:34:32,501 --> 00:34:36,376 ALE ICH POČET BY BOL PODSTATNE VYŠŠÍ, KEBY ICH NEZACHRAŇOVALA 334 00:34:36,376 --> 00:34:41,751 ODVAHA A OBETAVOSŤ PILOTOV, KTORÍ ICH VIEDLI DOMOV. 335 00:34:41,876 --> 00:34:48,459 PASTIERI 336 00:38:49,918 --> 00:38:51,918 Preklad titulkov: Ivana Shariat Laskova