1 00:00:21,751 --> 00:00:24,668 Crocodile, Lima, Monkey, Delta. Mă auzi? 2 00:00:29,834 --> 00:00:32,459 Crocodile, Lima, Monkey, Delta. Mă auzi? 3 00:00:33,168 --> 00:00:34,668 Ai nevoie de ajutor? 4 00:00:36,793 --> 00:00:43,793 ULTIMA SPERANȚĂ 5 00:00:58,501 --> 00:01:02,376 FORȚELE AERIENE REGALE BRITANICE, CELLE, NORDUL GERMANIEI, CRĂCIUN,1957 6 00:01:09,793 --> 00:01:11,626 POPOTĂ 7 00:01:11,751 --> 00:01:12,918 Jacob! 8 00:01:14,001 --> 00:01:15,293 O să te nimerim! 9 00:01:21,709 --> 00:01:22,876 Dau eu un rând! 10 00:01:23,001 --> 00:01:24,418 Frumos! Cine e tipul? 11 00:01:25,001 --> 00:01:26,126 Era Stew. 12 00:01:26,251 --> 00:01:27,418 - Alo? - Mamă? 13 00:01:27,418 --> 00:01:28,584 Freddie! 14 00:01:28,709 --> 00:01:31,668 Bună, mamă. Te sun să-ți urez Crăciun fericit! 15 00:01:32,043 --> 00:01:34,168 Deci nu ți s-a aprobat permisia? 16 00:01:34,376 --> 00:01:37,626 Mă tem că nu. Dar vin acasă peste două săptămâni. 17 00:01:38,084 --> 00:01:39,209 I-ai spus lui Lizzie? 18 00:01:39,209 --> 00:01:40,876 O s-o sun acum. 19 00:01:41,418 --> 00:01:43,751 Crăciun fericit, dragul meu! Ne va fi dor de tine! 20 00:01:43,918 --> 00:01:46,876 - Și mie de voi. Zi-i soră-mii... - Crăciun fericit, Sconcsule! 21 00:01:47,793 --> 00:01:49,168 Crăciun fericit, Sal! 22 00:01:49,293 --> 00:01:51,459 - Transmite-i lui Lizzie toate cele bune! - Pa, surioară! 23 00:01:53,584 --> 00:01:54,584 Mamă? 24 00:02:21,543 --> 00:02:22,584 Ce ai pățit? 25 00:02:23,959 --> 00:02:26,209 Culmea, de la o bătaie cu bulgări! 26 00:02:26,709 --> 00:02:28,751 Altul va fi norocosul care va ajunge acasă de Crăciun. 27 00:02:29,293 --> 00:02:30,543 Deci nu zbori diseară? 28 00:02:35,043 --> 00:02:36,043 Pe bune? 29 00:02:39,834 --> 00:02:40,834 Scuze! 30 00:02:41,751 --> 00:02:42,876 Ești sigur? 31 00:02:43,334 --> 00:02:46,126 De-abia ai obținut calificarea de zbor pe timp de noapte. 32 00:02:46,543 --> 00:02:47,959 Până la Lakenheath, ai peste o oră. 33 00:02:48,168 --> 00:02:49,918 Trec Marea Nordului în linie dreaptă. 34 00:02:50,584 --> 00:02:52,709 Vremea s-a schimbat brusc. 35 00:02:52,709 --> 00:02:56,084 Se pare că cerul va fi senin până dimineață. 36 00:02:56,834 --> 00:02:58,334 Condițiile de zbor sunt perfecte. 37 00:02:59,751 --> 00:03:02,918 Toate par să se fi aranjat în favoarea ta. 38 00:03:05,376 --> 00:03:07,209 Se pare că vei merge acasă de Crăciun. 39 00:03:08,959 --> 00:03:09,959 Mulțumesc, domnule. 40 00:03:16,751 --> 00:03:19,834 N-ai timp să-ți suni iubita! 41 00:03:19,834 --> 00:03:21,584 Trebuie să te trimit de aici în seara asta. 42 00:03:22,501 --> 00:03:23,751 Bine, să mergem! 43 00:03:23,918 --> 00:03:25,084 Vorbim din turnul de control. 44 00:03:27,168 --> 00:03:33,584 PRIMUL AJUTOR 45 00:03:52,043 --> 00:03:53,001 Bună seara, Jack! 46 00:03:53,584 --> 00:03:54,959 {\an8}E aproape gata de decolare. 47 00:04:02,043 --> 00:04:04,209 O vei lua pe ruta 265, 48 00:04:04,876 --> 00:04:09,418 vei urca la 8.200 m, vei zbura peste coasta olandeză spre Marea Nordului. 49 00:04:10,584 --> 00:04:11,584 Am înțeles. 50 00:04:17,626 --> 00:04:19,293 Zborul durează 66 de minute. 51 00:04:19,418 --> 00:04:21,584 Ai combustibil pentru peste 80 de minute de zbor. 52 00:04:22,376 --> 00:04:25,501 Aterizezi la Lakenheath la 23:25. 53 00:04:27,709 --> 00:04:32,168 Cât urci, menține cursul și viteza 560 km/h. 54 00:04:39,376 --> 00:04:41,543 Cum ieși din spațiul nostru aerian, închidem tot. 55 00:04:46,626 --> 00:04:48,126 Vei fi doar tu pe cer. 56 00:04:53,918 --> 00:04:54,918 Succes! 57 00:05:00,709 --> 00:05:01,793 E gata, Jack? 58 00:05:02,251 --> 00:05:03,459 Da, e o noapte senină, dle. 59 00:05:04,668 --> 00:05:07,918 {\an8}NU CĂLCAȚI 60 00:05:10,501 --> 00:05:12,251 Crăciun fericit, domnule! 61 00:05:12,834 --> 00:05:14,001 Frohe Weihnachten, Jack! 62 00:05:15,126 --> 00:05:16,376 Cum spuneți dumneavoastră. 63 00:05:22,834 --> 00:05:25,626 OPRIȚI CLIMATIZAREA ÎNAINTE DE A DESCHIDE SAU A ÎNCHIDE CARLINGA 64 00:05:55,459 --> 00:05:57,709 Charlie, Delta rulează pe pista 24. 65 00:05:57,709 --> 00:05:59,584 Quebec, Foxtrot, Echo. 66 00:05:59,584 --> 00:06:01,043 Unu zero unu patru, 67 00:06:01,043 --> 00:06:03,334 vânt de suprafață, 230 de grade, 68 00:06:03,501 --> 00:06:04,501 cu viteză de 18 km/h. 69 00:06:05,293 --> 00:06:07,209 Charlie, Delta rulează pe pista 24, 70 00:06:07,334 --> 00:06:10,043 Quebec, Foxtrot, Echo, unu zero unu patru. 71 00:06:10,793 --> 00:06:12,751 Charlie, Delta, liber pentru decolare. 72 00:06:14,001 --> 00:06:15,001 Charlie, Delta rulez. 73 00:06:16,209 --> 00:06:18,168 Celle, Charlie, Delta, 74 00:06:18,168 --> 00:06:21,084 virează la 265 ° și urcă la 8.500 m. 75 00:06:21,293 --> 00:06:22,793 Dă-i drumul! 76 00:06:39,751 --> 00:06:40,876 Charlie, Delta. 77 00:06:41,626 --> 00:06:42,793 Charlie, Delta, Celle. 78 00:06:43,501 --> 00:06:45,084 Charlie, Delta, liber la decolare. 79 00:06:45,709 --> 00:06:46,709 Recepționat! 80 00:07:24,209 --> 00:07:26,876 Charlie, Delta, aerodrom liber. Am ridicat și am închis trenul. 81 00:07:26,876 --> 00:07:28,084 Crăciun fericit, Jim! 82 00:07:28,334 --> 00:07:29,501 Crăciun fericit, Freddie! 83 00:08:01,043 --> 00:08:02,084 COMBUSTIBIL 84 00:08:44,918 --> 00:08:47,334 ALTIMETRU 85 00:08:48,209 --> 00:08:49,876 A naibii busolă! 86 00:08:49,876 --> 00:08:51,043 COMUTATOR MOTOR 87 00:08:59,834 --> 00:09:02,334 Defectarea busolei... 88 00:09:03,626 --> 00:09:04,626 MANEVRE DE URGENȚĂ 89 00:09:06,001 --> 00:09:06,876 COMUTATOR MOTOR 90 00:09:12,001 --> 00:09:13,084 Haide! 91 00:09:14,918 --> 00:09:17,168 Celle, Charlie, Delta. 92 00:09:17,168 --> 00:09:18,834 Către turnul de control North Beveland. 93 00:09:19,376 --> 00:09:20,543 Mi s-a defectat busola. 94 00:09:20,709 --> 00:09:22,668 Solicit ghidare radio. 95 00:09:22,834 --> 00:09:24,459 Alertați baza aviatică de la Lakenheath. 96 00:09:27,918 --> 00:09:30,584 Celle, Charlie, Delta. 97 00:09:31,251 --> 00:09:32,501 Mă auziți? 98 00:09:33,501 --> 00:09:35,501 Solicit ghidare de la sol. 99 00:09:36,293 --> 00:09:38,584 Baza aviatică Lakenheath, sosire estimată la... 100 00:09:39,126 --> 00:09:40,584 23:40. 101 00:09:52,959 --> 00:09:55,418 Celle, Charlie, Delta. 102 00:09:55,418 --> 00:09:57,584 Solicit asistență radio. 103 00:09:59,459 --> 00:10:01,209 Haide! Să-mi răspundă cineva! 104 00:10:01,209 --> 00:10:03,751 Celle, Charlie, Delta. 105 00:10:03,751 --> 00:10:05,459 Turnul de control Lakenheath, recepție! 106 00:10:05,459 --> 00:10:07,418 Am o defecțiune electrică. Răspundeți! 107 00:10:17,918 --> 00:10:18,918 COMBUSTIBIL 108 00:10:19,043 --> 00:10:21,043 Celle, Charlie, Delta. Turnul de control Lakenheath! 109 00:10:21,043 --> 00:10:23,876 Am mai multe instrumente defecte. Mă auziți? 110 00:10:24,126 --> 00:10:25,084 Haide! 111 00:10:25,501 --> 00:10:27,334 {\an8}Haide, funcționează! 112 00:10:27,334 --> 00:10:28,751 {\an8}NOR CAP PITOT 113 00:10:30,126 --> 00:10:32,543 Cum să aterizez dacă nu mă coordonează nimeni? 114 00:10:32,543 --> 00:10:34,043 POTENȚIOMETRU 115 00:10:36,626 --> 00:10:38,418 Comut pe canalul de urgență. 116 00:10:38,751 --> 00:10:40,959 Celle, Charlie, Delta. 117 00:10:42,084 --> 00:10:44,376 Către turnul de control Lakenheath. Răspundeți! 118 00:10:44,376 --> 00:10:45,834 POTENȚIOMETRU 119 00:11:19,043 --> 00:11:22,084 Dacă mă aude cineva, aici e Celle, Charlie, Delta. 120 00:11:22,793 --> 00:11:24,251 Instrumentele s-au defectat. 121 00:11:24,251 --> 00:11:27,501 Merg doar vitezometrul și altimetrul. Încerc navigarea vizuală. 122 00:11:28,584 --> 00:11:30,209 Încerc să zbor la Norwich. 123 00:11:33,918 --> 00:11:35,668 Voi ateriza pe cel mai apropiat aerodrom... 124 00:11:38,876 --> 00:11:40,209 ...Miriam St George. 125 00:11:42,251 --> 00:11:45,001 Mai am doar 540 l de combustibil. 126 00:11:45,626 --> 00:11:46,501 Doamne! 127 00:12:00,001 --> 00:12:02,459 Acum și ceață. Oh, nu! 128 00:12:24,043 --> 00:12:26,168 Celle, Charlie, Delta. Urgență! 129 00:12:26,168 --> 00:12:27,501 Către toate canalele! 130 00:12:27,709 --> 00:12:31,251 Reduc consumul de combustibil și cobor la 3.000 de metri. 131 00:12:32,251 --> 00:12:34,584 Încep procedura de urgență. 132 00:12:35,376 --> 00:12:37,543 Zbor pe traseu de zbor triunghiular. 133 00:12:41,293 --> 00:12:43,751 Sper ca cineva să mă intercepteze pe radarul său. 134 00:12:46,043 --> 00:12:47,293 E unica mea speranță. 135 00:13:14,293 --> 00:13:16,168 Nivelul de combustibil e critic. 136 00:13:17,418 --> 00:13:19,209 Mai sunt 317 litri. 137 00:13:22,501 --> 00:13:25,959 NU CĂLCAȚI 138 00:13:29,751 --> 00:13:32,293 Doamne, scoate-mă din încurcătura asta teribilă! 139 00:13:35,626 --> 00:13:38,084 Trimite pe cineva să mă ajute să aterizez! 140 00:13:59,418 --> 00:14:00,834 Nivelul de combustibil e critic. 141 00:14:01,126 --> 00:14:02,668 Au mai rămas 136 de litri. 142 00:14:05,668 --> 00:14:07,001 Acum estimez 143 00:14:07,834 --> 00:14:09,876 că mai am zece minute până să mă prăbușesc. 144 00:14:15,876 --> 00:14:19,001 Continui să zbor pe traseu de zbor triunghiular. 145 00:14:27,459 --> 00:14:29,001 De ce nu mă vede nimeni? 146 00:14:31,043 --> 00:14:32,543 De ce nu mă aude nimeni? 147 00:14:41,376 --> 00:14:43,126 Combustibilul a atins nivelul de urgență. 148 00:14:44,001 --> 00:14:46,293 Mai sunt circa cinci minute până la prăbușire. 149 00:14:55,293 --> 00:14:56,334 Lizzie... 150 00:14:58,543 --> 00:14:59,959 Dacă mi-e dat să mor acum, atunci... 151 00:15:02,376 --> 00:15:03,918 vreau să știi că... 152 00:15:06,959 --> 00:15:09,084 nu pare să-mi mai fie frică. 153 00:15:16,251 --> 00:15:17,709 Sunt doar foarte trist. 154 00:15:21,501 --> 00:15:23,709 Trist pentru lucrurile pe care nu vom apuca să le facem... 155 00:15:27,043 --> 00:15:29,043 și pentru locurile pe care nu le vom vedea împreună. 156 00:15:36,959 --> 00:15:40,001 N-am vrut decât să vin acasă, să fim împreună de Crăciun. 157 00:15:50,418 --> 00:15:53,459 De ce nu intri? E foarte frig afară! 158 00:15:54,126 --> 00:15:56,251 Intră, nu mai sta în ger. 159 00:16:05,293 --> 00:16:10,209 DOAR CĂ ÎMI PARE RĂU 160 00:16:13,043 --> 00:16:18,084 TE IUBESC 161 00:16:29,918 --> 00:16:32,459 Aici Charlie, Delta, către toate canalele. 162 00:16:33,918 --> 00:16:35,918 Prăbușirea în mare e inevitabilă. 163 00:16:38,543 --> 00:16:40,584 E posibil ca acesta să fie ultimul meu mesaj. 164 00:17:45,168 --> 00:17:48,126 Croc... Lima... Mă auzi... 165 00:17:48,751 --> 00:17:50,251 Identifică-ți poziția. 166 00:17:50,376 --> 00:17:51,918 Charlie, Delta, mă auzi? 167 00:17:52,543 --> 00:17:54,584 Charlie, Delta, identifică-te! 168 00:17:56,626 --> 00:17:59,376 Crocodile, Lima, Monkey, Delta. Mă auzi? 169 00:17:59,543 --> 00:18:01,793 Aici Charlie, Delta, nu Monkey, Delta. 170 00:18:01,918 --> 00:18:03,876 Merg spre Miriam St George. Am instrumente defecte. 171 00:18:03,876 --> 00:18:05,834 Solicit ajutor pentru aterizare. 172 00:18:07,418 --> 00:18:08,876 Haide! 173 00:18:16,293 --> 00:18:18,834 Charlie, Delta către Crocodile, Lima. Mă auzi? 174 00:18:21,084 --> 00:18:22,418 Nu mă aude. 175 00:18:25,501 --> 00:18:28,126 Charlie, Delta către Crocodile, Lima. Mă auzi? 176 00:18:31,668 --> 00:18:32,834 Nu mă aude. 177 00:18:33,376 --> 00:18:35,084 Ce naiba se întâmplă? 178 00:18:35,918 --> 00:18:37,959 De ce eu îl aud, iar el nu mă aude? 179 00:18:39,251 --> 00:18:41,376 Ai suferit defecțiuni structurale? 180 00:18:41,626 --> 00:18:43,293 Ai nevoie de asistență? 181 00:18:43,626 --> 00:18:45,543 Charlie, Delta către Crocodile, Lima. Da! 182 00:18:45,543 --> 00:18:47,293 Am nevoie de asistență. 183 00:19:07,459 --> 00:19:09,251 Charlie, Delta către Crocodile, Lima. 184 00:19:09,251 --> 00:19:11,376 Te rog, confirmă că mă vezi. 185 00:19:14,376 --> 00:19:16,001 Un avion de Havilland 98 Mosquito... 186 00:19:38,751 --> 00:19:40,001 Mulțumesc! 187 00:19:54,209 --> 00:19:55,209 Mă auzi? 188 00:19:57,793 --> 00:19:59,084 Charlie, Delta. 189 00:19:59,209 --> 00:20:01,168 Da, te aud. 190 00:20:05,084 --> 00:20:06,334 Recepționat! 191 00:20:06,459 --> 00:20:09,209 Eu nu te aud. 192 00:20:09,626 --> 00:20:11,209 Folosește limbajul semnelor. 193 00:20:15,001 --> 00:20:16,543 Ai defecțiuni structurale? 194 00:20:17,834 --> 00:20:19,001 Defecțiune electrică. 195 00:20:21,543 --> 00:20:22,668 Cât combustibil mai ai? 196 00:20:28,043 --> 00:20:29,293 Am înțeles, trei minute. 197 00:20:29,293 --> 00:20:30,418 Vino după mine. 198 00:20:31,876 --> 00:20:33,459 Să începem coborârea! 199 00:20:45,459 --> 00:20:48,459 {\an8}JK 200 00:20:48,584 --> 00:20:49,584 Te descurci bine. 201 00:20:49,918 --> 00:20:51,084 Mulțumesc! 202 00:21:02,834 --> 00:21:05,209 Mai ai 6,5 km până la sol. 203 00:21:05,376 --> 00:21:07,834 Asigură-te că ai coborât și că ai blocat trenul. 204 00:21:11,959 --> 00:21:12,959 Așa! 205 00:21:19,209 --> 00:21:20,918 Bine, mai avem 4,8 km. 206 00:21:21,251 --> 00:21:23,293 Ține-te după mine, te duc acasă. 207 00:21:26,293 --> 00:21:27,501 Așa! 208 00:21:28,001 --> 00:21:29,709 Să nu mă scapi din ochi. 209 00:21:32,251 --> 00:21:35,209 Mai sunt 3,2 km. Coborâm 150 de metri pe minut. 210 00:21:44,959 --> 00:21:46,043 Cât combustibil mai ai? 211 00:21:47,209 --> 00:21:49,751 COMBUSTIBIL ZERO LITRI 212 00:21:52,668 --> 00:21:53,668 Ține-te după mine. 213 00:21:56,751 --> 00:21:58,376 Mai avem 1.600 de metri. 214 00:21:58,876 --> 00:22:01,043 Încetinim la 200 km/h. 215 00:22:01,334 --> 00:22:03,626 Continuăm coborârea cu 91 m/h. 216 00:22:09,584 --> 00:22:12,126 Uite pista, e drept în față! 217 00:22:12,251 --> 00:22:13,543 Poți ateriza. 218 00:22:15,334 --> 00:22:16,543 Crăciun fericit! 219 00:23:42,376 --> 00:23:44,501 COMBUSTIBIL ZERO LITRI 220 00:24:14,209 --> 00:24:18,918 NU CĂLCAȚI 221 00:24:42,584 --> 00:24:43,584 Salut! 222 00:24:45,084 --> 00:24:46,084 Bună! 223 00:24:46,459 --> 00:24:47,543 E al dv? 224 00:24:49,668 --> 00:24:52,084 Sunt sergentul Joe Marks. Urcați! 225 00:24:52,209 --> 00:24:53,834 Vă duc înapoi la popotă. 226 00:25:03,626 --> 00:25:06,043 - Mulțumesc. Ce bine e la căldură! - Vă cred. 227 00:25:20,709 --> 00:25:22,168 Freddie Hook, ofițer de zbor. 228 00:25:22,876 --> 00:25:25,543 - Era să mor. - Ați avut noroc pe ceața asta. 229 00:25:26,168 --> 00:25:30,334 Da, comunicația radio și echipamentele electrice s-au defectat deasupra mării. 230 00:25:32,168 --> 00:25:34,001 Am fost ghidat de un alt avion. 231 00:25:34,376 --> 00:25:36,793 - Mă mir c-ați reușit să găsiți locul. - Adică? 232 00:25:37,209 --> 00:25:39,668 De ani buni nu mai suntem o unitate operativă. 233 00:25:40,876 --> 00:25:42,418 Acum suntem doar depozit. 234 00:25:44,876 --> 00:25:48,668 - Deci nu e baza Miriam St George? - E la 16 km de aici. 235 00:25:49,043 --> 00:25:50,334 Asta e baza Minton. 236 00:25:50,334 --> 00:25:51,543 Minton? 237 00:25:52,126 --> 00:25:53,334 N-am auzit de ea. 238 00:25:59,209 --> 00:26:01,793 Am văzut luminile de pe pistă... 239 00:26:03,501 --> 00:26:04,793 și... Ei bine... 240 00:26:05,168 --> 00:26:08,959 Se pare că mi-am trântit avionul pe aerodromul greșit. 241 00:26:11,209 --> 00:26:12,251 Scuze! 242 00:26:12,376 --> 00:26:13,834 Nicio problemă, domnule. 243 00:26:24,626 --> 00:26:26,001 BAZA AERIANĂ MINTON 244 00:26:46,001 --> 00:26:49,043 Ați tras bățul scurt de sunteți de serviciu de Crăciun? 245 00:26:50,293 --> 00:26:51,334 Da. 246 00:26:52,709 --> 00:26:53,959 Făceți-vă comod. 247 00:27:09,501 --> 00:27:10,626 O să vă încălzească. 248 00:27:11,251 --> 00:27:12,334 Mulțumesc. 249 00:27:18,418 --> 00:27:19,793 Haide, Lizzie! 250 00:27:28,668 --> 00:27:30,084 Hai, Lizzie, răspunde! 251 00:28:08,376 --> 00:28:10,834 A.D AFFCOTT, VÂRSTA 21 E.J AFFCOTT, VÂRSTA 24 252 00:28:10,834 --> 00:28:13,459 P.L.D APSTED, VÂRSTA 25 D.W BRIGHTWAY, VÂRSTA 22 253 00:28:13,459 --> 00:28:14,709 O.T BROOKSTAFF, VÂRSTA 21 254 00:28:25,376 --> 00:28:26,626 Ați reușit să vorbiți? 255 00:28:27,584 --> 00:28:28,584 Ce ciudat! 256 00:28:29,876 --> 00:28:31,834 Păi, e Crăciunul. 257 00:28:31,834 --> 00:28:35,334 FURTUNOS 258 00:28:41,709 --> 00:28:42,876 Sunteți de mult aici? 259 00:28:43,793 --> 00:28:46,543 De la începutul războiului, de când s-a deschis baza. 260 00:28:47,584 --> 00:28:48,668 Atunci era altfel. 261 00:28:49,876 --> 00:28:53,501 Pe vremea aia era plin de piloți tineri ce zburau misiune după misiune, 262 00:28:54,126 --> 00:28:56,334 chiar și când erau cu nervii la pământ. 263 00:28:57,543 --> 00:28:59,709 Ați avut rude în aviația militară? 264 00:29:00,209 --> 00:29:01,668 Da, pe tata. 265 00:29:04,334 --> 00:29:05,459 Îmi pare rău! 266 00:29:05,626 --> 00:29:07,084 A dispărut în misiune în Germania. 267 00:29:08,584 --> 00:29:10,251 Și i-ați călcat pe urme? 268 00:29:10,709 --> 00:29:13,043 Da, i-am călcat pe urme. 269 00:29:14,543 --> 00:29:16,793 Nu imediat. Întâi am efectuat stagiul militar. 270 00:29:17,626 --> 00:29:20,251 Bine, slavă Domnului că nu e război. 271 00:29:21,709 --> 00:29:24,584 Să sperăm că nu vom mai trece prin așa ceva. 272 00:29:26,584 --> 00:29:27,626 Îmi permiteți? 273 00:29:28,168 --> 00:29:29,251 Mulțumesc. 274 00:29:50,001 --> 00:29:51,459 Cine e pilotul? 275 00:29:53,876 --> 00:29:55,459 E domnul John Kavanagh. 276 00:29:56,209 --> 00:29:57,793 A fost aici în timpul războiului. 277 00:29:58,001 --> 00:29:59,001 Kavanagh? 278 00:29:59,459 --> 00:30:00,626 Da. 279 00:30:01,668 --> 00:30:03,834 Stătea des la masa la care ați stat și dv. 280 00:30:04,751 --> 00:30:05,918 Un pilot canadian. 281 00:30:07,209 --> 00:30:08,501 În ce escadrilă? 282 00:30:09,084 --> 00:30:11,251 În Pathfinders. Pilotau avioane Havilland 98 Mosquito. 283 00:30:11,251 --> 00:30:14,168 Cred că dl Kavanagh a fost cel mai bun. 284 00:30:14,293 --> 00:30:15,668 Dar poate sunt subiectiv. 285 00:30:16,293 --> 00:30:17,751 Am fost ordonanța lui. 286 00:30:27,626 --> 00:30:28,751 Johnny Kavanagh. 287 00:30:29,043 --> 00:30:30,334 Când escadrila revenea 288 00:30:30,501 --> 00:30:33,626 după ce lansa asupra Germaniei indicatoare de țintă, 289 00:30:33,834 --> 00:30:35,918 el își realimenta avionul. 290 00:30:36,459 --> 00:30:38,418 Apoi pleca iar. Singur. 291 00:30:38,793 --> 00:30:40,959 - Obișnuia să-i ghideze aici. - Da. 292 00:30:41,543 --> 00:30:43,793 Ieșea deasupra Mării Nordului 293 00:30:45,043 --> 00:30:46,709 și căuta avioane defecte, 294 00:30:46,918 --> 00:30:48,751 uneori într-o ceață atât de densă, 295 00:30:49,834 --> 00:30:51,168 că nu-ți vedeai mâna. 296 00:30:52,584 --> 00:30:53,834 Cum e în seara asta. 297 00:31:03,293 --> 00:31:04,959 Păi el m-a adus aici. 298 00:31:05,793 --> 00:31:07,501 Nu prea cred, domnule. 299 00:31:09,918 --> 00:31:14,418 Dl Johnny a ieșit în ultima sa patrulă în Ajunul Crăciunului din 1943. 300 00:31:16,084 --> 00:31:17,834 Acum fix 14 ani. 301 00:31:19,918 --> 00:31:21,126 Nu s-a mai întors. 302 00:31:22,918 --> 00:31:24,459 S-a prăbușit cu avionul 303 00:31:26,626 --> 00:31:28,918 undeva deasupra Mării Nordului. 304 00:31:37,543 --> 00:31:38,793 Noapte bună, domnule! 305 00:31:43,418 --> 00:31:44,709 A, și... 306 00:31:45,709 --> 00:31:46,918 Crăciun fericit! 307 00:32:24,209 --> 00:32:27,626 POPOTA 308 00:32:43,918 --> 00:32:47,168 V-am văzut pe radar. Păreați să vă duceți spre Miriam St George. 309 00:32:47,793 --> 00:32:49,084 Apoi v-ați făcut nevăzut. 310 00:32:49,709 --> 00:32:50,959 V-am pierdut cam pe aici. 311 00:32:53,043 --> 00:32:54,793 - De ce... - Am fost condus la sol. 312 00:32:55,668 --> 00:32:58,543 Bătrânul de aici a aprins luminile pe pistă și m-a salvat. 313 00:33:01,334 --> 00:33:03,959 Locul e închis de mult, de la sfârșitul războiului. 314 00:33:04,793 --> 00:33:06,293 Și de atunci e părăsit. 315 00:33:24,918 --> 00:33:25,918 Să mergem! 316 00:33:27,376 --> 00:33:29,209 Vă ducem înapoi în civilizație, dle. 317 00:33:30,043 --> 00:33:31,126 Acasă, de Crăciun. 318 00:33:58,084 --> 00:34:00,668 Crocodile, Lima, Monkey, Delta. Mă auzi? 319 00:34:00,959 --> 00:34:02,543 Ai nevoie de ajutor? 320 00:34:03,084 --> 00:34:05,834 Monkey, Delta, Crocodile, Lima, aici Skipper. 321 00:34:05,834 --> 00:34:08,668 Sunt lovit în laterală fiindcă l-am urmărit pe inamic. 322 00:34:08,668 --> 00:34:10,168 Instrumentele sunt defecte. 323 00:34:10,293 --> 00:34:12,376 Solicit asistență la aterizare. 324 00:34:13,126 --> 00:34:16,834 Crocodile, Lima, Monkey, Delta, e momentul să mă urmezi spre sol. 325 00:34:16,834 --> 00:34:18,376 Te duc acasă. 326 00:34:28,626 --> 00:34:32,501 ÎN AL DOILEA RĂZBOI, AU PIERIT SUTE DE PILOȚI DIN MULTE ȚĂRI. 327 00:34:32,501 --> 00:34:36,376 ȘI AR FI PIERIT ȘI MAI MULȚI 328 00:34:36,376 --> 00:34:41,751 DACĂ N-AR FI FOST SALVAȚI DE BRAVII PILOȚI CARE I-AU CĂLĂUZIT SPRE CASĂ. 329 00:34:41,751 --> 00:34:48,418 ULTIMELE SPERANȚE 330 00:38:49,918 --> 00:38:51,918 Subtitrarea: Irina-Maria Foray