1
00:00:21,751 --> 00:00:24,668
Crocodile, Lima, Monkey, Delta. Mă auzi?
2
00:00:29,834 --> 00:00:32,459
Crocodile, Lima, Monkey, Delta. Mă auzi?
3
00:00:33,168 --> 00:00:34,668
Ai nevoie de ajutor?
4
00:00:36,793 --> 00:00:43,793
ULTIMA SPERANȚĂ
5
00:00:58,501 --> 00:01:02,376
FORȚELE AERIENE REGALE BRITANICE,
CELLE, NORDUL GERMANIEI, CRĂCIUN,1957
6
00:01:09,793 --> 00:01:11,626
POPOTĂ
7
00:01:11,751 --> 00:01:12,918
Jacob!
8
00:01:14,001 --> 00:01:15,293
O să te nimerim!
9
00:01:21,709 --> 00:01:22,876
Dau eu un rând!
10
00:01:23,001 --> 00:01:24,418
Frumos! Cine e tipul?
11
00:01:25,001 --> 00:01:26,126
Era Stew.
12
00:01:26,251 --> 00:01:27,418
- Alo?
- Mamă?
13
00:01:27,418 --> 00:01:28,584
Freddie!
14
00:01:28,709 --> 00:01:31,668
Bună, mamă.
Te sun să-ți urez Crăciun fericit!
15
00:01:32,043 --> 00:01:34,168
Deci nu ți s-a aprobat permisia?
16
00:01:34,376 --> 00:01:37,626
Mă tem că nu.
Dar vin acasă peste două săptămâni.
17
00:01:38,084 --> 00:01:39,209
I-ai spus lui Lizzie?
18
00:01:39,209 --> 00:01:40,876
O s-o sun acum.
19
00:01:41,418 --> 00:01:43,751
Crăciun fericit, dragul meu!
Ne va fi dor de tine!
20
00:01:43,918 --> 00:01:46,876
- Și mie de voi. Zi-i soră-mii...
- Crăciun fericit, Sconcsule!
21
00:01:47,793 --> 00:01:49,168
Crăciun fericit, Sal!
22
00:01:49,293 --> 00:01:51,459
- Transmite-i lui Lizzie toate cele bune!
- Pa, surioară!
23
00:01:53,584 --> 00:01:54,584
Mamă?
24
00:02:21,543 --> 00:02:22,584
Ce ai pățit?
25
00:02:23,959 --> 00:02:26,209
Culmea, de la o bătaie cu bulgări!
26
00:02:26,709 --> 00:02:28,751
Altul va fi norocosul
care va ajunge acasă de Crăciun.
27
00:02:29,293 --> 00:02:30,543
Deci nu zbori diseară?
28
00:02:35,043 --> 00:02:36,043
Pe bune?
29
00:02:39,834 --> 00:02:40,834
Scuze!
30
00:02:41,751 --> 00:02:42,876
Ești sigur?
31
00:02:43,334 --> 00:02:46,126
De-abia ai obținut
calificarea de zbor pe timp de noapte.
32
00:02:46,543 --> 00:02:47,959
Până la Lakenheath, ai peste o oră.
33
00:02:48,168 --> 00:02:49,918
Trec Marea Nordului în linie dreaptă.
34
00:02:50,584 --> 00:02:52,709
Vremea s-a schimbat brusc.
35
00:02:52,709 --> 00:02:56,084
Se pare
că cerul va fi senin până dimineață.
36
00:02:56,834 --> 00:02:58,334
Condițiile de zbor sunt perfecte.
37
00:02:59,751 --> 00:03:02,918
Toate par să se fi aranjat în favoarea ta.
38
00:03:05,376 --> 00:03:07,209
Se pare că vei merge acasă de Crăciun.
39
00:03:08,959 --> 00:03:09,959
Mulțumesc, domnule.
40
00:03:16,751 --> 00:03:19,834
N-ai timp să-ți suni iubita!
41
00:03:19,834 --> 00:03:21,584
Trebuie să te trimit de aici
în seara asta.
42
00:03:22,501 --> 00:03:23,751
Bine, să mergem!
43
00:03:23,918 --> 00:03:25,084
Vorbim din turnul de control.
44
00:03:27,168 --> 00:03:33,584
PRIMUL AJUTOR
45
00:03:52,043 --> 00:03:53,001
Bună seara, Jack!
46
00:03:53,584 --> 00:03:54,959
{\an8}E aproape gata de decolare.
47
00:04:02,043 --> 00:04:04,209
O vei lua pe ruta 265,
48
00:04:04,876 --> 00:04:09,418
vei urca la 8.200 m, vei zbura
peste coasta olandeză spre Marea Nordului.
49
00:04:10,584 --> 00:04:11,584
Am înțeles.
50
00:04:17,626 --> 00:04:19,293
Zborul durează 66 de minute.
51
00:04:19,418 --> 00:04:21,584
Ai combustibil pentru peste 80 de minute
de zbor.
52
00:04:22,376 --> 00:04:25,501
Aterizezi la Lakenheath la 23:25.
53
00:04:27,709 --> 00:04:32,168
Cât urci,
menține cursul și viteza 560 km/h.
54
00:04:39,376 --> 00:04:41,543
Cum ieși din spațiul nostru aerian,
închidem tot.
55
00:04:46,626 --> 00:04:48,126
Vei fi doar tu pe cer.
56
00:04:53,918 --> 00:04:54,918
Succes!
57
00:05:00,709 --> 00:05:01,793
E gata, Jack?
58
00:05:02,251 --> 00:05:03,459
Da, e o noapte senină, dle.
59
00:05:04,668 --> 00:05:07,918
{\an8}NU CĂLCAȚI
60
00:05:10,501 --> 00:05:12,251
Crăciun fericit, domnule!
61
00:05:12,834 --> 00:05:14,001
Frohe Weihnachten, Jack!
62
00:05:15,126 --> 00:05:16,376
Cum spuneți dumneavoastră.
63
00:05:22,834 --> 00:05:25,626
OPRIȚI CLIMATIZAREA ÎNAINTE
DE A DESCHIDE SAU A ÎNCHIDE CARLINGA
64
00:05:55,459 --> 00:05:57,709
Charlie, Delta rulează pe pista 24.
65
00:05:57,709 --> 00:05:59,584
Quebec, Foxtrot, Echo.
66
00:05:59,584 --> 00:06:01,043
Unu zero unu patru,
67
00:06:01,043 --> 00:06:03,334
vânt de suprafață, 230 de grade,
68
00:06:03,501 --> 00:06:04,501
cu viteză de 18 km/h.
69
00:06:05,293 --> 00:06:07,209
Charlie, Delta rulează pe pista 24,
70
00:06:07,334 --> 00:06:10,043
Quebec, Foxtrot, Echo, unu zero unu patru.
71
00:06:10,793 --> 00:06:12,751
Charlie, Delta, liber pentru decolare.
72
00:06:14,001 --> 00:06:15,001
Charlie, Delta rulez.
73
00:06:16,209 --> 00:06:18,168
Celle, Charlie, Delta,
74
00:06:18,168 --> 00:06:21,084
virează la 265 ° și urcă la 8.500 m.
75
00:06:21,293 --> 00:06:22,793
Dă-i drumul!
76
00:06:39,751 --> 00:06:40,876
Charlie, Delta.
77
00:06:41,626 --> 00:06:42,793
Charlie, Delta, Celle.
78
00:06:43,501 --> 00:06:45,084
Charlie, Delta, liber la decolare.
79
00:06:45,709 --> 00:06:46,709
Recepționat!
80
00:07:24,209 --> 00:07:26,876
Charlie, Delta, aerodrom liber.
Am ridicat și am închis trenul.
81
00:07:26,876 --> 00:07:28,084
Crăciun fericit, Jim!
82
00:07:28,334 --> 00:07:29,501
Crăciun fericit, Freddie!
83
00:08:01,043 --> 00:08:02,084
COMBUSTIBIL
84
00:08:44,918 --> 00:08:47,334
ALTIMETRU
85
00:08:48,209 --> 00:08:49,876
A naibii busolă!
86
00:08:49,876 --> 00:08:51,043
COMUTATOR MOTOR
87
00:08:59,834 --> 00:09:02,334
Defectarea busolei...
88
00:09:03,626 --> 00:09:04,626
MANEVRE DE URGENȚĂ
89
00:09:06,001 --> 00:09:06,876
COMUTATOR MOTOR
90
00:09:12,001 --> 00:09:13,084
Haide!
91
00:09:14,918 --> 00:09:17,168
Celle, Charlie, Delta.
92
00:09:17,168 --> 00:09:18,834
Către turnul de control North Beveland.
93
00:09:19,376 --> 00:09:20,543
Mi s-a defectat busola.
94
00:09:20,709 --> 00:09:22,668
Solicit ghidare radio.
95
00:09:22,834 --> 00:09:24,459
Alertați baza aviatică de la Lakenheath.
96
00:09:27,918 --> 00:09:30,584
Celle, Charlie, Delta.
97
00:09:31,251 --> 00:09:32,501
Mă auziți?
98
00:09:33,501 --> 00:09:35,501
Solicit ghidare de la sol.
99
00:09:36,293 --> 00:09:38,584
Baza aviatică Lakenheath,
sosire estimată la...
100
00:09:39,126 --> 00:09:40,584
23:40.
101
00:09:52,959 --> 00:09:55,418
Celle, Charlie, Delta.
102
00:09:55,418 --> 00:09:57,584
Solicit asistență radio.
103
00:09:59,459 --> 00:10:01,209
Haide! Să-mi răspundă cineva!
104
00:10:01,209 --> 00:10:03,751
Celle, Charlie, Delta.
105
00:10:03,751 --> 00:10:05,459
Turnul de control Lakenheath, recepție!
106
00:10:05,459 --> 00:10:07,418
Am o defecțiune electrică. Răspundeți!
107
00:10:17,918 --> 00:10:18,918
COMBUSTIBIL
108
00:10:19,043 --> 00:10:21,043
Celle, Charlie, Delta.
Turnul de control Lakenheath!
109
00:10:21,043 --> 00:10:23,876
Am mai multe instrumente defecte.
Mă auziți?
110
00:10:24,126 --> 00:10:25,084
Haide!
111
00:10:25,501 --> 00:10:27,334
{\an8}Haide, funcționează!
112
00:10:27,334 --> 00:10:28,751
{\an8}NOR
CAP PITOT
113
00:10:30,126 --> 00:10:32,543
Cum să aterizez
dacă nu mă coordonează nimeni?
114
00:10:32,543 --> 00:10:34,043
POTENȚIOMETRU
115
00:10:36,626 --> 00:10:38,418
Comut pe canalul de urgență.
116
00:10:38,751 --> 00:10:40,959
Celle, Charlie, Delta.
117
00:10:42,084 --> 00:10:44,376
Către turnul de control Lakenheath.
Răspundeți!
118
00:10:44,376 --> 00:10:45,834
POTENȚIOMETRU
119
00:11:19,043 --> 00:11:22,084
Dacă mă aude cineva,
aici e Celle, Charlie, Delta.
120
00:11:22,793 --> 00:11:24,251
Instrumentele s-au defectat.
121
00:11:24,251 --> 00:11:27,501
Merg doar vitezometrul și altimetrul.
Încerc navigarea vizuală.
122
00:11:28,584 --> 00:11:30,209
Încerc să zbor la Norwich.
123
00:11:33,918 --> 00:11:35,668
Voi ateriza pe cel mai apropiat aerodrom...
124
00:11:38,876 --> 00:11:40,209
...Miriam St George.
125
00:11:42,251 --> 00:11:45,001
Mai am doar 540 l de combustibil.
126
00:11:45,626 --> 00:11:46,501
Doamne!
127
00:12:00,001 --> 00:12:02,459
Acum și ceață. Oh, nu!
128
00:12:24,043 --> 00:12:26,168
Celle, Charlie, Delta. Urgență!
129
00:12:26,168 --> 00:12:27,501
Către toate canalele!
130
00:12:27,709 --> 00:12:31,251
Reduc consumul de combustibil
și cobor la 3.000 de metri.
131
00:12:32,251 --> 00:12:34,584
Încep procedura de urgență.
132
00:12:35,376 --> 00:12:37,543
Zbor pe traseu de zbor triunghiular.
133
00:12:41,293 --> 00:12:43,751
Sper ca cineva să mă intercepteze
pe radarul său.
134
00:12:46,043 --> 00:12:47,293
E unica mea speranță.
135
00:13:14,293 --> 00:13:16,168
Nivelul de combustibil e critic.
136
00:13:17,418 --> 00:13:19,209
Mai sunt 317 litri.
137
00:13:22,501 --> 00:13:25,959
NU CĂLCAȚI
138
00:13:29,751 --> 00:13:32,293
Doamne, scoate-mă
din încurcătura asta teribilă!
139
00:13:35,626 --> 00:13:38,084
Trimite pe cineva să mă ajute să aterizez!
140
00:13:59,418 --> 00:14:00,834
Nivelul de combustibil e critic.
141
00:14:01,126 --> 00:14:02,668
Au mai rămas 136 de litri.
142
00:14:05,668 --> 00:14:07,001
Acum estimez
143
00:14:07,834 --> 00:14:09,876
că mai am zece minute
până să mă prăbușesc.
144
00:14:15,876 --> 00:14:19,001
Continui să zbor
pe traseu de zbor triunghiular.
145
00:14:27,459 --> 00:14:29,001
De ce nu mă vede nimeni?
146
00:14:31,043 --> 00:14:32,543
De ce nu mă aude nimeni?
147
00:14:41,376 --> 00:14:43,126
Combustibilul a atins nivelul de urgență.
148
00:14:44,001 --> 00:14:46,293
Mai sunt circa cinci minute
până la prăbușire.
149
00:14:55,293 --> 00:14:56,334
Lizzie...
150
00:14:58,543 --> 00:14:59,959
Dacă mi-e dat să mor acum, atunci...
151
00:15:02,376 --> 00:15:03,918
vreau să știi că...
152
00:15:06,959 --> 00:15:09,084
nu pare să-mi mai fie frică.
153
00:15:16,251 --> 00:15:17,709
Sunt doar foarte trist.
154
00:15:21,501 --> 00:15:23,709
Trist pentru lucrurile
pe care nu vom apuca să le facem...
155
00:15:27,043 --> 00:15:29,043
și pentru locurile
pe care nu le vom vedea împreună.
156
00:15:36,959 --> 00:15:40,001
N-am vrut decât să vin acasă,
să fim împreună de Crăciun.
157
00:15:50,418 --> 00:15:53,459
De ce nu intri? E foarte frig afară!
158
00:15:54,126 --> 00:15:56,251
Intră, nu mai sta în ger.
159
00:16:05,293 --> 00:16:10,209
DOAR CĂ ÎMI PARE RĂU
160
00:16:13,043 --> 00:16:18,084
TE IUBESC
161
00:16:29,918 --> 00:16:32,459
Aici Charlie, Delta, către toate canalele.
162
00:16:33,918 --> 00:16:35,918
Prăbușirea în mare e inevitabilă.
163
00:16:38,543 --> 00:16:40,584
E posibil
ca acesta să fie ultimul meu mesaj.
164
00:17:45,168 --> 00:17:48,126
Croc... Lima... Mă auzi...
165
00:17:48,751 --> 00:17:50,251
Identifică-ți poziția.
166
00:17:50,376 --> 00:17:51,918
Charlie, Delta, mă auzi?
167
00:17:52,543 --> 00:17:54,584
Charlie, Delta, identifică-te!
168
00:17:56,626 --> 00:17:59,376
Crocodile, Lima, Monkey, Delta. Mă auzi?
169
00:17:59,543 --> 00:18:01,793
Aici Charlie, Delta, nu Monkey, Delta.
170
00:18:01,918 --> 00:18:03,876
Merg spre Miriam St George.
Am instrumente defecte.
171
00:18:03,876 --> 00:18:05,834
Solicit ajutor pentru aterizare.
172
00:18:07,418 --> 00:18:08,876
Haide!
173
00:18:16,293 --> 00:18:18,834
Charlie, Delta către Crocodile, Lima.
Mă auzi?
174
00:18:21,084 --> 00:18:22,418
Nu mă aude.
175
00:18:25,501 --> 00:18:28,126
Charlie, Delta către Crocodile, Lima.
Mă auzi?
176
00:18:31,668 --> 00:18:32,834
Nu mă aude.
177
00:18:33,376 --> 00:18:35,084
Ce naiba se întâmplă?
178
00:18:35,918 --> 00:18:37,959
De ce eu îl aud, iar el nu mă aude?
179
00:18:39,251 --> 00:18:41,376
Ai suferit defecțiuni structurale?
180
00:18:41,626 --> 00:18:43,293
Ai nevoie de asistență?
181
00:18:43,626 --> 00:18:45,543
Charlie, Delta către Crocodile, Lima. Da!
182
00:18:45,543 --> 00:18:47,293
Am nevoie de asistență.
183
00:19:07,459 --> 00:19:09,251
Charlie, Delta către Crocodile, Lima.
184
00:19:09,251 --> 00:19:11,376
Te rog, confirmă că mă vezi.
185
00:19:14,376 --> 00:19:16,001
Un avion de Havilland 98 Mosquito...
186
00:19:38,751 --> 00:19:40,001
Mulțumesc!
187
00:19:54,209 --> 00:19:55,209
Mă auzi?
188
00:19:57,793 --> 00:19:59,084
Charlie, Delta.
189
00:19:59,209 --> 00:20:01,168
Da, te aud.
190
00:20:05,084 --> 00:20:06,334
Recepționat!
191
00:20:06,459 --> 00:20:09,209
Eu nu te aud.
192
00:20:09,626 --> 00:20:11,209
Folosește limbajul semnelor.
193
00:20:15,001 --> 00:20:16,543
Ai defecțiuni structurale?
194
00:20:17,834 --> 00:20:19,001
Defecțiune electrică.
195
00:20:21,543 --> 00:20:22,668
Cât combustibil mai ai?
196
00:20:28,043 --> 00:20:29,293
Am înțeles, trei minute.
197
00:20:29,293 --> 00:20:30,418
Vino după mine.
198
00:20:31,876 --> 00:20:33,459
Să începem coborârea!
199
00:20:45,459 --> 00:20:48,459
{\an8}JK
200
00:20:48,584 --> 00:20:49,584
Te descurci bine.
201
00:20:49,918 --> 00:20:51,084
Mulțumesc!
202
00:21:02,834 --> 00:21:05,209
Mai ai 6,5 km până la sol.
203
00:21:05,376 --> 00:21:07,834
Asigură-te că ai coborât
și că ai blocat trenul.
204
00:21:11,959 --> 00:21:12,959
Așa!
205
00:21:19,209 --> 00:21:20,918
Bine, mai avem 4,8 km.
206
00:21:21,251 --> 00:21:23,293
Ține-te după mine, te duc acasă.
207
00:21:26,293 --> 00:21:27,501
Așa!
208
00:21:28,001 --> 00:21:29,709
Să nu mă scapi din ochi.
209
00:21:32,251 --> 00:21:35,209
Mai sunt 3,2 km.
Coborâm 150 de metri pe minut.
210
00:21:44,959 --> 00:21:46,043
Cât combustibil mai ai?
211
00:21:47,209 --> 00:21:49,751
COMBUSTIBIL
ZERO LITRI
212
00:21:52,668 --> 00:21:53,668
Ține-te după mine.
213
00:21:56,751 --> 00:21:58,376
Mai avem 1.600 de metri.
214
00:21:58,876 --> 00:22:01,043
Încetinim la 200 km/h.
215
00:22:01,334 --> 00:22:03,626
Continuăm coborârea cu 91 m/h.
216
00:22:09,584 --> 00:22:12,126
Uite pista, e drept în față!
217
00:22:12,251 --> 00:22:13,543
Poți ateriza.
218
00:22:15,334 --> 00:22:16,543
Crăciun fericit!
219
00:23:42,376 --> 00:23:44,501
COMBUSTIBIL ZERO LITRI
220
00:24:14,209 --> 00:24:18,918
NU CĂLCAȚI
221
00:24:42,584 --> 00:24:43,584
Salut!
222
00:24:45,084 --> 00:24:46,084
Bună!
223
00:24:46,459 --> 00:24:47,543
E al dv?
224
00:24:49,668 --> 00:24:52,084
Sunt sergentul Joe Marks. Urcați!
225
00:24:52,209 --> 00:24:53,834
Vă duc înapoi la popotă.
226
00:25:03,626 --> 00:25:06,043
- Mulțumesc. Ce bine e la căldură!
- Vă cred.
227
00:25:20,709 --> 00:25:22,168
Freddie Hook, ofițer de zbor.
228
00:25:22,876 --> 00:25:25,543
- Era să mor.
- Ați avut noroc pe ceața asta.
229
00:25:26,168 --> 00:25:30,334
Da, comunicația radio și echipamentele
electrice s-au defectat deasupra mării.
230
00:25:32,168 --> 00:25:34,001
Am fost ghidat de un alt avion.
231
00:25:34,376 --> 00:25:36,793
- Mă mir c-ați reușit să găsiți locul.
- Adică?
232
00:25:37,209 --> 00:25:39,668
De ani buni nu mai suntem
o unitate operativă.
233
00:25:40,876 --> 00:25:42,418
Acum suntem doar depozit.
234
00:25:44,876 --> 00:25:48,668
- Deci nu e baza Miriam St George?
- E la 16 km de aici.
235
00:25:49,043 --> 00:25:50,334
Asta e baza Minton.
236
00:25:50,334 --> 00:25:51,543
Minton?
237
00:25:52,126 --> 00:25:53,334
N-am auzit de ea.
238
00:25:59,209 --> 00:26:01,793
Am văzut luminile de pe pistă...
239
00:26:03,501 --> 00:26:04,793
și... Ei bine...
240
00:26:05,168 --> 00:26:08,959
Se pare că mi-am trântit avionul
pe aerodromul greșit.
241
00:26:11,209 --> 00:26:12,251
Scuze!
242
00:26:12,376 --> 00:26:13,834
Nicio problemă, domnule.
243
00:26:24,626 --> 00:26:26,001
BAZA AERIANĂ MINTON
244
00:26:46,001 --> 00:26:49,043
Ați tras bățul scurt de sunteți
de serviciu de Crăciun?
245
00:26:50,293 --> 00:26:51,334
Da.
246
00:26:52,709 --> 00:26:53,959
Făceți-vă comod.
247
00:27:09,501 --> 00:27:10,626
O să vă încălzească.
248
00:27:11,251 --> 00:27:12,334
Mulțumesc.
249
00:27:18,418 --> 00:27:19,793
Haide, Lizzie!
250
00:27:28,668 --> 00:27:30,084
Hai, Lizzie, răspunde!
251
00:28:08,376 --> 00:28:10,834
A.D AFFCOTT, VÂRSTA 21
E.J AFFCOTT, VÂRSTA 24
252
00:28:10,834 --> 00:28:13,459
P.L.D APSTED, VÂRSTA 25
D.W BRIGHTWAY, VÂRSTA 22
253
00:28:13,459 --> 00:28:14,709
O.T BROOKSTAFF, VÂRSTA 21
254
00:28:25,376 --> 00:28:26,626
Ați reușit să vorbiți?
255
00:28:27,584 --> 00:28:28,584
Ce ciudat!
256
00:28:29,876 --> 00:28:31,834
Păi, e Crăciunul.
257
00:28:31,834 --> 00:28:35,334
FURTUNOS
258
00:28:41,709 --> 00:28:42,876
Sunteți de mult aici?
259
00:28:43,793 --> 00:28:46,543
De la începutul războiului,
de când s-a deschis baza.
260
00:28:47,584 --> 00:28:48,668
Atunci era altfel.
261
00:28:49,876 --> 00:28:53,501
Pe vremea aia era plin de piloți tineri
ce zburau misiune după misiune,
262
00:28:54,126 --> 00:28:56,334
chiar și când erau cu nervii la pământ.
263
00:28:57,543 --> 00:28:59,709
Ați avut rude în aviația militară?
264
00:29:00,209 --> 00:29:01,668
Da, pe tata.
265
00:29:04,334 --> 00:29:05,459
Îmi pare rău!
266
00:29:05,626 --> 00:29:07,084
A dispărut în misiune în Germania.
267
00:29:08,584 --> 00:29:10,251
Și i-ați călcat pe urme?
268
00:29:10,709 --> 00:29:13,043
Da, i-am călcat pe urme.
269
00:29:14,543 --> 00:29:16,793
Nu imediat.
Întâi am efectuat stagiul militar.
270
00:29:17,626 --> 00:29:20,251
Bine, slavă Domnului că nu e război.
271
00:29:21,709 --> 00:29:24,584
Să sperăm
că nu vom mai trece prin așa ceva.
272
00:29:26,584 --> 00:29:27,626
Îmi permiteți?
273
00:29:28,168 --> 00:29:29,251
Mulțumesc.
274
00:29:50,001 --> 00:29:51,459
Cine e pilotul?
275
00:29:53,876 --> 00:29:55,459
E domnul John Kavanagh.
276
00:29:56,209 --> 00:29:57,793
A fost aici în timpul războiului.
277
00:29:58,001 --> 00:29:59,001
Kavanagh?
278
00:29:59,459 --> 00:30:00,626
Da.
279
00:30:01,668 --> 00:30:03,834
Stătea des la masa
la care ați stat și dv.
280
00:30:04,751 --> 00:30:05,918
Un pilot canadian.
281
00:30:07,209 --> 00:30:08,501
În ce escadrilă?
282
00:30:09,084 --> 00:30:11,251
În Pathfinders.
Pilotau avioane Havilland 98 Mosquito.
283
00:30:11,251 --> 00:30:14,168
Cred că dl Kavanagh a fost cel mai bun.
284
00:30:14,293 --> 00:30:15,668
Dar poate sunt subiectiv.
285
00:30:16,293 --> 00:30:17,751
Am fost ordonanța lui.
286
00:30:27,626 --> 00:30:28,751
Johnny Kavanagh.
287
00:30:29,043 --> 00:30:30,334
Când escadrila revenea
288
00:30:30,501 --> 00:30:33,626
după ce lansa asupra Germaniei
indicatoare de țintă,
289
00:30:33,834 --> 00:30:35,918
el își realimenta avionul.
290
00:30:36,459 --> 00:30:38,418
Apoi pleca iar. Singur.
291
00:30:38,793 --> 00:30:40,959
- Obișnuia să-i ghideze aici.
- Da.
292
00:30:41,543 --> 00:30:43,793
Ieșea deasupra Mării Nordului
293
00:30:45,043 --> 00:30:46,709
și căuta avioane defecte,
294
00:30:46,918 --> 00:30:48,751
uneori într-o ceață atât de densă,
295
00:30:49,834 --> 00:30:51,168
că nu-ți vedeai mâna.
296
00:30:52,584 --> 00:30:53,834
Cum e în seara asta.
297
00:31:03,293 --> 00:31:04,959
Păi el m-a adus aici.
298
00:31:05,793 --> 00:31:07,501
Nu prea cred, domnule.
299
00:31:09,918 --> 00:31:14,418
Dl Johnny a ieșit în ultima sa patrulă
în Ajunul Crăciunului din 1943.
300
00:31:16,084 --> 00:31:17,834
Acum fix 14 ani.
301
00:31:19,918 --> 00:31:21,126
Nu s-a mai întors.
302
00:31:22,918 --> 00:31:24,459
S-a prăbușit cu avionul
303
00:31:26,626 --> 00:31:28,918
undeva deasupra Mării Nordului.
304
00:31:37,543 --> 00:31:38,793
Noapte bună, domnule!
305
00:31:43,418 --> 00:31:44,709
A, și...
306
00:31:45,709 --> 00:31:46,918
Crăciun fericit!
307
00:32:24,209 --> 00:32:27,626
POPOTA
308
00:32:43,918 --> 00:32:47,168
V-am văzut pe radar. Păreați să vă duceți
spre Miriam St George.
309
00:32:47,793 --> 00:32:49,084
Apoi v-ați făcut nevăzut.
310
00:32:49,709 --> 00:32:50,959
V-am pierdut cam pe aici.
311
00:32:53,043 --> 00:32:54,793
- De ce...
- Am fost condus la sol.
312
00:32:55,668 --> 00:32:58,543
Bătrânul de aici a aprins luminile
pe pistă și m-a salvat.
313
00:33:01,334 --> 00:33:03,959
Locul e închis de mult,
de la sfârșitul războiului.
314
00:33:04,793 --> 00:33:06,293
Și de atunci e părăsit.
315
00:33:24,918 --> 00:33:25,918
Să mergem!
316
00:33:27,376 --> 00:33:29,209
Vă ducem înapoi în civilizație, dle.
317
00:33:30,043 --> 00:33:31,126
Acasă, de Crăciun.
318
00:33:58,084 --> 00:34:00,668
Crocodile, Lima, Monkey, Delta. Mă auzi?
319
00:34:00,959 --> 00:34:02,543
Ai nevoie de ajutor?
320
00:34:03,084 --> 00:34:05,834
Monkey, Delta, Crocodile, Lima,
aici Skipper.
321
00:34:05,834 --> 00:34:08,668
Sunt lovit în laterală
fiindcă l-am urmărit pe inamic.
322
00:34:08,668 --> 00:34:10,168
Instrumentele sunt defecte.
323
00:34:10,293 --> 00:34:12,376
Solicit asistență la aterizare.
324
00:34:13,126 --> 00:34:16,834
Crocodile, Lima, Monkey, Delta, e momentul
să mă urmezi spre sol.
325
00:34:16,834 --> 00:34:18,376
Te duc acasă.
326
00:34:28,626 --> 00:34:32,501
ÎN AL DOILEA RĂZBOI, AU PIERIT SUTE
DE PILOȚI DIN MULTE ȚĂRI.
327
00:34:32,501 --> 00:34:36,376
ȘI AR FI PIERIT ȘI MAI MULȚI
328
00:34:36,376 --> 00:34:41,751
DACĂ N-AR FI FOST SALVAȚI DE BRAVII PILOȚI
CARE I-AU CĂLĂUZIT SPRE CASĂ.
329
00:34:41,751 --> 00:34:48,418
ULTIMELE SPERANȚE
330
00:38:49,918 --> 00:38:51,918
Subtitrarea: Irina-Maria Foray