1 00:00:21,751 --> 00:00:24,668 Crocodile-Lima, Monkey-Delta. Ontvang je me? 2 00:00:29,834 --> 00:00:34,668 Crocodile-Lima, Monkey-Delta. Ontvang je me? Heb je assistentie nodig? 3 00:00:58,543 --> 00:01:02,334 RAF CELLE NOORD-DUITSLAND KERSTAVOND 1957 4 00:01:09,834 --> 00:01:11,626 OFFICIERSMESS 5 00:01:11,751 --> 00:01:12,918 Jacob. 6 00:01:14,001 --> 00:01:15,293 We krijgen je wel. 7 00:01:21,709 --> 00:01:24,418 Ik haal wat te drinken. - Fijn. Wie is dat? 8 00:01:25,001 --> 00:01:26,126 Dat was Stew. 9 00:01:26,251 --> 00:01:27,418 Hallo? - Mam? 10 00:01:27,418 --> 00:01:28,584 Freddie. 11 00:01:28,709 --> 00:01:31,668 Hallo, mam. Ik bel je om een fijne kerst te wensen. 12 00:01:32,043 --> 00:01:34,168 Mag je niet met verlof? 13 00:01:34,376 --> 00:01:37,626 Helaas niet, maar ik ben over een paar weken thuis. 14 00:01:38,084 --> 00:01:40,876 Weet Lizzie het al? - Ik bel haar nu. 15 00:01:41,418 --> 00:01:43,751 Fijne kerst, lieverd. We zullen je missen. 16 00:01:43,918 --> 00:01:46,876 Ik jullie ook. Zeg tegen mijn zusje... - Fijne kerst, Stinky. 17 00:01:47,793 --> 00:01:49,168 Fijne kerst, Sal. 18 00:01:49,293 --> 00:01:51,459 Doe Lizzie de groeten. - Oké. Dag, zusje. 19 00:01:53,584 --> 00:01:54,584 Mam? 20 00:02:21,543 --> 00:02:22,584 Wat is er gebeurd? 21 00:02:23,959 --> 00:02:26,209 Een sneeuwballengevecht. 22 00:02:26,709 --> 00:02:29,209 Een andere geluksvogel mag met de kerst naar huis. 23 00:02:29,209 --> 00:02:30,543 Vlieg je vanavond niet? 24 00:02:35,043 --> 00:02:36,043 Serieus? 25 00:02:39,834 --> 00:02:40,834 Sorry. 26 00:02:41,751 --> 00:02:46,126 Weet je het zeker? Je mag pas sinds kort 's nachts vliegen. 27 00:02:46,543 --> 00:02:49,918 Lakenheath is een uur vliegen. - Het is recht de Noordzee over. 28 00:02:50,584 --> 00:02:52,709 Het weer is onverwachts omgeslagen. 29 00:02:52,709 --> 00:02:56,084 Er wordt tot morgenvroeg een heldere hemel voorspeld. 30 00:02:56,834 --> 00:02:58,543 Een perfecte nacht om te vliegen. 31 00:02:59,751 --> 00:03:02,918 Alles lijkt je mee te zitten. 32 00:03:05,376 --> 00:03:07,209 Je bent met kerst thuis. 33 00:03:08,959 --> 00:03:09,959 Dank u, meneer. 34 00:03:16,751 --> 00:03:21,584 Je hebt geen tijd om je vriendin te bellen. Vanavond haal ik je hier weg. 35 00:03:22,501 --> 00:03:25,084 Oké. Kom mee. - Ik spreek je vanuit de toren. 36 00:03:52,043 --> 00:03:54,959 {\an8}Goedenavond, Jack. - Ze zijn bijna klaar. 37 00:04:02,043 --> 00:04:06,793 Je koerst richting 265, klimt naar 8200 meter... 38 00:04:07,543 --> 00:04:09,709 ...over de Nederlandse kust naar de Noordzee. 39 00:04:10,584 --> 00:04:11,584 Duidelijk. 40 00:04:17,626 --> 00:04:21,584 Een vlucht van 66 minuten. Je hebt brandstof voor meer dan 80 minuten. 41 00:04:22,376 --> 00:04:25,501 Je landt op Lakenheath, 23.25 uur. 42 00:04:27,709 --> 00:04:32,168 In de lucht houd je je koers aan en houd je een snelheid aan van 350 knopen. 43 00:04:39,376 --> 00:04:41,543 Als je ons luchtruim verlaat, sluiten we af. 44 00:04:46,626 --> 00:04:48,126 Dan is het luchtruim voor jou. 45 00:04:53,918 --> 00:04:54,918 Succes. 46 00:05:00,709 --> 00:05:03,459 Ben je zover, Jack? - Ja. Het is een heldere nacht. 47 00:05:10,501 --> 00:05:14,001 Fijne kerst. - Frohe Weihnachten, Jack. 48 00:05:15,126 --> 00:05:16,376 Als u het zegt. 49 00:05:55,459 --> 00:06:01,043 Charlie-Delta, taxi naar landingsbaan 24. Quebec-Foxtrot-Echo, 1014. 50 00:06:01,043 --> 00:06:04,501 Grondwind, 230 graden, 10 knopen. 51 00:06:05,293 --> 00:06:10,043 Charlie-Delta, taxi naar landingsbaan 24. Quebec-Foxtrot-Echo, 1014. 52 00:06:10,793 --> 00:06:12,834 Charlie-Delta, toestemming voor take off. 53 00:06:14,001 --> 00:06:15,251 Charlie-Delta, onderweg. 54 00:06:16,209 --> 00:06:21,084 Eindbestemming Celle, Charlie-Delta. Begin op 265, klim naar 280. 55 00:06:21,293 --> 00:06:22,793 Daar ga je. 56 00:06:39,751 --> 00:06:42,793 Charlie-Delta. - Charlie-Delta, Celle. 57 00:06:43,501 --> 00:06:46,709 Charlie-Delta, klaar voor take off. - Ontvangen, toren. 58 00:07:24,209 --> 00:07:26,876 Charlie-Delta, landingsbaan vrij. Wielen in en vergrendeld. 59 00:07:26,876 --> 00:07:29,501 Fijne kerst, Jim. - Fijne kerst, Freddie. 60 00:08:01,084 --> 00:08:02,084 BRANDSTOF 61 00:08:48,209 --> 00:08:49,876 Rotkompas. 62 00:08:59,834 --> 00:09:02,334 Falend kompas. 63 00:09:03,459 --> 00:09:04,626 NOODMAATREGELEN 64 00:09:12,001 --> 00:09:13,084 Kom op. 65 00:09:14,918 --> 00:09:18,834 Celle, Charlie-Delta voor verkeersleiding Noord-Beveland. 66 00:09:19,376 --> 00:09:22,668 Falend kompas. Verzoek om radio-assistentie. 67 00:09:22,834 --> 00:09:24,459 Alarmeer RAF Lakenheath. 68 00:09:27,918 --> 00:09:32,501 Celle, Charlie-Delta. Ontvang je me? 69 00:09:33,501 --> 00:09:35,501 Verzoek om assistentie bij het landen. 70 00:09:36,293 --> 00:09:40,584 RAF Lakenheath, geschatte aankomsttijd: 23.40 uur. 71 00:09:52,959 --> 00:09:57,584 Celle, Charlie-Delta. Verzoek om radio-assistentie. 72 00:09:59,459 --> 00:10:01,209 Kom op, praat tegen me. 73 00:10:01,209 --> 00:10:05,459 Celle, Charlie-Delta voor verkeersleiding Lakenheath. 74 00:10:05,459 --> 00:10:07,418 Elektrische storing. Kom er eens in. 75 00:10:17,918 --> 00:10:21,043 Celle, Charlie-Delta voor verkeersleiding Lakenheath. 76 00:10:21,043 --> 00:10:25,084 Storing aan de apparatuur. Ontvang je me? Kom op. 77 00:10:25,501 --> 00:10:28,334 {\an8}Kom op, doe het nou. 78 00:10:30,126 --> 00:10:32,543 Hoe kan ik landen als niemand me helpt? 79 00:10:36,626 --> 00:10:40,959 Ik schakel over naar een noodkanaal. Celle, Charlie-Delta. 80 00:10:42,084 --> 00:10:44,376 Oproep aan verkeersleiding Lakenheath. 81 00:11:19,043 --> 00:11:22,084 Als iemand me kan horen: hier Celle, Charlie-Delta. 82 00:11:22,793 --> 00:11:24,251 Storing aan de apparatuur. 83 00:11:24,251 --> 00:11:27,501 Alleen snelheid en hoogte werken, poging tot visuele navigatie. 84 00:11:28,584 --> 00:11:30,376 Ik probeer naar Norwich te vliegen. 85 00:11:33,793 --> 00:11:35,918 Ik land op het dichtstbijzijnde vliegveld. 86 00:11:38,959 --> 00:11:40,293 Miriam St. George. 87 00:11:42,251 --> 00:11:46,501 Ik heb nog maar 544 liter brandstof. Mijn God. 88 00:12:00,001 --> 00:12:02,418 En nu ook nog mist. Nee, hè. 89 00:12:24,043 --> 00:12:27,501 Celle, Charlie-Delta. Noodgeval. Oproep aan alle kanalen. 90 00:12:27,709 --> 00:12:31,251 Ik neem gas terug en daal naar 3000 meter om brandstof te sparen. 91 00:12:32,251 --> 00:12:37,543 Ik zet de noodprocedure in werking. Ik vlieg in een driehoekig vliegpatroon. 92 00:12:41,293 --> 00:12:43,751 Hopelijk ziet iemand me op de radar. 93 00:12:46,043 --> 00:12:47,293 Dat is mijn enige hoop. 94 00:13:13,751 --> 00:13:16,168 De brandstof is bijna op. 95 00:13:17,418 --> 00:13:19,209 Ik heb nog 317 liter. 96 00:13:29,751 --> 00:13:32,293 Heer, help me uit deze benarde situatie. 97 00:13:35,626 --> 00:13:38,084 Stuur iemand om te helpen met de landing. 98 00:13:59,418 --> 00:14:02,668 De brandstof is bijna op. Nog 136 liter. 99 00:14:05,668 --> 00:14:09,876 Ik schat in dat ik over tien minuten moet springen. 100 00:14:15,876 --> 00:14:19,001 Ik blijf vliegen in een driehoekpatroon. 101 00:14:27,459 --> 00:14:29,001 Waarom ziet niemand me hier? 102 00:14:31,043 --> 00:14:32,543 Waarom luistert niemand? 103 00:14:41,376 --> 00:14:46,293 De brandstof is zo goed als op. Ik moet over vijf minuten springen. 104 00:14:55,293 --> 00:14:56,334 Lizzie. 105 00:14:58,543 --> 00:14:59,959 Als dit het is... 106 00:15:02,376 --> 00:15:03,918 ...dan wil ik dat je weet... 107 00:15:06,959 --> 00:15:09,084 ...dat ik niet meer bang ben. 108 00:15:16,251 --> 00:15:17,709 Alleen heel verdrietig. 109 00:15:21,501 --> 00:15:23,709 Verdrietig om alles wat we nooit zullen doen. 110 00:15:26,918 --> 00:15:29,043 De plekken die we nooit samen zullen zien. 111 00:15:36,959 --> 00:15:40,126 Ik wilde alleen maar naar huis om samen met jou kerst te vieren. 112 00:15:50,418 --> 00:15:56,251 Kom toch binnen, het is ijskoud buiten. Kom binnen, uit de kou. 113 00:16:05,293 --> 00:16:10,209 ...WEET DAT IK NIET... ...HET SPIJT ME ZO... 114 00:16:13,043 --> 00:16:18,084 IK HOU VAN JE 115 00:16:29,918 --> 00:16:32,459 Hier Charlie-Delta aan alle kanalen. 116 00:16:33,918 --> 00:16:35,918 Springen is onvermijdelijk. 117 00:16:38,543 --> 00:16:40,668 Dit is mogelijk mijn laatste communicatie. 118 00:17:45,168 --> 00:17:50,251 Croc... Lima... Ontvang je... Wat is je positie? 119 00:17:50,376 --> 00:17:54,584 Charlie-Delta, ontvang je me? Charlie-Delta, verzoek identificatie. 120 00:17:56,626 --> 00:17:59,376 Crocodile-Lima, Monkey-Delta, ontvang je me? 121 00:17:59,543 --> 00:18:02,626 Hier Charlie-Delta, niet Monkey-Delta, onderweg naar Miriam. 122 00:18:02,626 --> 00:18:05,918 Storing aan de apparatuur. Verzoek om assistentie bij het landen. 123 00:18:07,418 --> 00:18:08,876 Kom op. 124 00:18:16,293 --> 00:18:18,834 Charlie-Delta, Crocodile-Lima. Ontvang je me? 125 00:18:21,084 --> 00:18:22,418 Hij hoort me niet. 126 00:18:25,501 --> 00:18:28,126 Charlie-Delta, Crocodile-Lima. Ontvang je me? 127 00:18:31,668 --> 00:18:35,084 Hij hoort me niet. Wat is er aan de hand? 128 00:18:35,876 --> 00:18:38,168 Waarom kan ik hem wel horen, maar hij mij niet? 129 00:18:39,251 --> 00:18:43,293 Is je vliegtuig beschadigd? Heb je assistentie nodig? 130 00:18:43,626 --> 00:18:47,293 Charlie-Delta aan Crocodile-Lima: ja, ik heb assistentie nodig. 131 00:19:07,459 --> 00:19:11,376 Charlie-Delta aan Crocodile-Lima: bevestig dat je me kunt zien. 132 00:19:14,376 --> 00:19:16,001 Een Mosquito. 133 00:19:38,751 --> 00:19:40,001 Dank je. 134 00:19:54,209 --> 00:19:55,209 Ontvang je me? 135 00:19:57,793 --> 00:20:01,168 Charlie-Delta. Ja, ik hoor je. 136 00:20:05,084 --> 00:20:09,209 Begrepen. Jouw boodschap komt niet binnen, ik hoor je niet. 137 00:20:09,626 --> 00:20:11,209 Gebruik handsignalen. 138 00:20:15,001 --> 00:20:16,543 Is je vliegtuig beschadigd? 139 00:20:17,834 --> 00:20:19,001 Elektrische storing. 140 00:20:21,543 --> 00:20:22,834 Hoeveel brandstof heb je? 141 00:20:28,043 --> 00:20:30,418 Oké. Drie minuten. Kom naast me vliegen. 142 00:20:31,876 --> 00:20:33,459 We dalen samen. 143 00:20:48,584 --> 00:20:51,084 Het gaat goed. - Dank je. 144 00:21:02,834 --> 00:21:05,043 Over zesenhalve kilometer moet je landen. 145 00:21:05,168 --> 00:21:07,918 Zorg dat je landingsgestel uitgeklapt en vergrendeld is. 146 00:21:11,959 --> 00:21:12,959 Heel goed. 147 00:21:19,209 --> 00:21:23,293 Nog een kleine vijf kilometer. Volg me naar beneden. Ik breng je naar huis. 148 00:21:26,293 --> 00:21:29,709 Daar gaan we dan. Verlies mijn vleugel niet uit het zicht. 149 00:21:32,251 --> 00:21:35,209 Nog drie kilometer. Daal met 150 meter per minuut. 150 00:21:44,959 --> 00:21:46,043 Hoeveel brandstof heb je? 151 00:21:52,668 --> 00:21:53,668 Blijf bij mij. 152 00:21:56,751 --> 00:22:01,043 Nog anderhalve kilometer te gaan. We minderen vaart naar 110 knopen. 153 00:22:01,334 --> 00:22:03,626 Daal met 90 meter per minuut. 154 00:22:09,584 --> 00:22:13,543 De landingsbaan ligt recht voor je. Je kunt landen. 155 00:22:15,334 --> 00:22:16,543 Fijne kerst. 156 00:24:42,584 --> 00:24:43,584 Hallo. 157 00:24:45,084 --> 00:24:47,543 Hallo. - Is die van u? 158 00:24:49,668 --> 00:24:53,834 Sergeant Joe Marks. Stap in. Ik breng u naar de mess. 159 00:25:03,584 --> 00:25:06,168 Dank je. Fijn om uit de kou te zijn. - Dat geloof ik. 160 00:25:20,709 --> 00:25:22,168 Luitenant Freddy Hook. 161 00:25:22,876 --> 00:25:25,668 Dat scheelde niet veel. - U had geluk in de mist. 162 00:25:27,543 --> 00:25:30,334 Mijn radio en apparatuur vielen uit boven de Noordzee. 163 00:25:32,168 --> 00:25:34,001 Een ander vliegtuig loodste me. 164 00:25:34,376 --> 00:25:36,793 Dat u het hier kon vinden. - Wat bedoel je? 165 00:25:37,209 --> 00:25:39,668 We zijn al jaren niet meer operationeel. 166 00:25:40,876 --> 00:25:42,418 Dit is enkel een opslagruimte. 167 00:25:44,876 --> 00:25:48,668 Is dit niet RAF Miriam St. George? - Die is 16 kilometer verderop. 168 00:25:49,043 --> 00:25:51,543 Dit is RAF Minton. 169 00:25:52,126 --> 00:25:53,334 Nooit van gehoord. 170 00:25:59,209 --> 00:26:01,793 Ik zag de landingslichten... 171 00:26:05,168 --> 00:26:08,959 Zo te zien, heb ik mijn Vampire op het verkeerde vliegveld neergezet. 172 00:26:11,209 --> 00:26:13,834 Sorry. - Geeft niets. 173 00:26:46,001 --> 00:26:49,043 Trok je aan het kortste eind en moet je met kerst werken? 174 00:26:50,293 --> 00:26:51,334 Ja. 175 00:26:52,668 --> 00:26:54,376 Laten we een plekje voor u zoeken. 176 00:27:09,418 --> 00:27:12,334 Zo krijgt u het warm. - Dank je. 177 00:27:18,418 --> 00:27:19,793 Kom, Lizzie. 178 00:27:28,668 --> 00:27:30,084 Vooruit. Neem op. 179 00:28:08,376 --> 00:28:10,376 A.D AFFCOTT 21 JAAR F.T AFFCOTT 23 JAAR 180 00:28:10,376 --> 00:28:12,501 P.L.D APSTED 25JAAR A.R BLAKEFIELD 22 JAAR 181 00:28:12,501 --> 00:28:14,709 O.T BROOKSTAFF 21 JAAR T.P BROOKSTAFF 22 JAAR 182 00:28:25,376 --> 00:28:26,626 Is het gelukt? 183 00:28:27,584 --> 00:28:28,584 Vreemd. 184 00:28:29,876 --> 00:28:31,834 Het is kerst. 185 00:28:41,709 --> 00:28:43,084 Ben je hier al lang, Joe? 186 00:28:43,793 --> 00:28:46,626 Sinds het begin van de oorlog, toen het station openging. 187 00:28:47,584 --> 00:28:48,668 Toen was het anders. 188 00:28:49,876 --> 00:28:53,501 Het wemelde van de jonge piloten die missie na missie vlogen... 189 00:28:54,126 --> 00:28:56,334 ...zelfs nadat hun zenuwen het hadden begeven. 190 00:28:57,543 --> 00:29:01,668 Had u familie bij de luchtmacht? - Ja, mijn vader. 191 00:29:04,334 --> 00:29:07,084 Gecondoleerd. - Hij raakte vermist boven Duitsland. 192 00:29:08,584 --> 00:29:10,251 Volgde u hem de luchtmacht in? 193 00:29:10,709 --> 00:29:13,043 Ja, dat klopt. 194 00:29:14,543 --> 00:29:16,793 Niet meteen. Militaire dienst. 195 00:29:17,626 --> 00:29:20,251 Godzijdank is er geen oorlog. 196 00:29:21,709 --> 00:29:24,584 Hopelijk maken we zoiets nooit meer mee. 197 00:29:26,584 --> 00:29:29,251 Mag ik? - Dank je. 198 00:29:50,001 --> 00:29:51,459 Wie is die piloot, Joe? 199 00:29:53,876 --> 00:29:57,793 Dat is Mr John Kavanagh. Hij zat hier tijdens de oorlog. 200 00:29:58,001 --> 00:29:59,001 Kavanagh? 201 00:30:01,668 --> 00:30:05,918 Hij zat vaak aan de tafel waar u zat. Een Canadese piloot. 202 00:30:07,209 --> 00:30:08,543 Bij welk squadron was dat? 203 00:30:09,084 --> 00:30:14,168 Pathfinders. Ze vlogen Mosquito’s. Mr Kavanagh was de beste van allemaal. 204 00:30:14,293 --> 00:30:17,751 Maar ik ben bevooroordeeld. Ik was zijn bediende. 205 00:30:27,626 --> 00:30:30,334 Johnny Kavanagh. - Toen het squadron terugkeerde... 206 00:30:30,501 --> 00:30:33,626 ...na flares te hebben uitgegooid over doelwitten in Duitsland... 207 00:30:33,834 --> 00:30:35,918 ...liet hij zijn Mosquito bijtanken. 208 00:30:36,459 --> 00:30:38,418 En vertrok weer, alleen. 209 00:30:38,793 --> 00:30:40,959 Hij begeleidde ze hierheen. 210 00:30:41,543 --> 00:30:43,793 Hij vloog over de Noordzee... 211 00:30:45,043 --> 00:30:48,751 ...op zoek naar een beschadigd vliegtuig, soms in mist die zo dicht was... 212 00:30:49,834 --> 00:30:51,168 ...dat je geen hand voor ogen zag. 213 00:30:52,584 --> 00:30:53,834 Net als vanavond. 214 00:31:03,293 --> 00:31:07,501 Hij bracht mij vanavond thuis. - Dat denk ik niet. 215 00:31:09,918 --> 00:31:14,418 Mr Johnny ging voor het laatst op patrouille op kerstavond 1943. 216 00:31:16,084 --> 00:31:17,834 Vanavond 14 jaar geleden. 217 00:31:19,918 --> 00:31:21,126 Hij keerde nooit terug. 218 00:31:22,918 --> 00:31:24,459 Hij crashte met zijn vliegtuig... 219 00:31:26,626 --> 00:31:28,918 ...ergens boven de Noordzee. 220 00:31:37,543 --> 00:31:38,793 Welterusten. 221 00:31:43,418 --> 00:31:46,918 En... fijne kerst. 222 00:32:43,918 --> 00:32:47,168 We zagen u op de radar. Zo te zien ging u richting Miriam. 223 00:32:47,793 --> 00:32:49,084 Daarna verdween u. 224 00:32:49,709 --> 00:32:50,959 Hier ongeveer. 225 00:32:53,043 --> 00:32:54,793 Waarom... - Ik werd geholpen. 226 00:32:55,668 --> 00:32:58,543 Een oude man zette de baanlichten aan en redde mijn leven. 227 00:33:01,334 --> 00:33:03,959 Deze plek is jaren geleden gesloten, na de oorlog. 228 00:33:04,793 --> 00:33:06,376 Sindsdien is het hier verlaten. 229 00:33:24,918 --> 00:33:25,918 Kom maar mee. 230 00:33:27,376 --> 00:33:31,126 We brengen u terug naar de beschaving. Thuis met kerst. 231 00:33:58,084 --> 00:34:02,543 Crocodile-Lima, Monkey-Delta, ontvang je me? Heb je assistentie nodig? 232 00:34:03,084 --> 00:34:05,834 Monkey-Delta, Crocodile-Lima. Hier Skipper. 233 00:34:05,834 --> 00:34:08,668 De zijkant is beschadigd en geraakt door een vijandelijke jager. 234 00:34:08,668 --> 00:34:12,376 Storing aan de apparatuur. Verzoek om assistentie bij het landen. 235 00:34:13,126 --> 00:34:16,834 Crocodile-Lima, Monkey-Delta, volg me naar beneden. 236 00:34:16,834 --> 00:34:18,376 Ik breng je naar huis. 237 00:34:28,626 --> 00:34:32,418 TIJDENS WO II VERLOREN HONDERDEN PILOTEN UIT VELE LANDEN HUN LEVEN. 238 00:34:32,626 --> 00:34:36,376 DAT HADDEN ER VEEL MEER KUNNEN ZIJN ALS ER NIET ZOVEEL WAREN GERED... 239 00:34:36,376 --> 00:34:41,709 ...DOOR DE DAPPERE EN ALTRUÏSTISCHE PILOTEN DIE ZE NAAR HUIS LOODSTEN. 240 00:38:49,918 --> 00:38:51,918 Ondertiteld door: Judith IJpelaar