1
00:00:21,751 --> 00:00:24,668
Crocodile, Lima, Monkey, Delta.
Hall engem?
2
00:00:29,834 --> 00:00:32,459
Crocodile, Lima, Monkey, Delta.
Hall engem?
3
00:00:33,168 --> 00:00:34,668
Segítséget kér?
4
00:00:36,793 --> 00:00:43,751
A PÁSZTOR
5
00:00:58,501 --> 00:01:02,418
RAF CELLE
ÉSZAK-NÉMETORSZÁG, SZENTESTE, 1957
6
00:01:09,793 --> 00:01:11,626
TISZTI ÁLLOMÁS
7
00:01:11,751 --> 00:01:12,918
Jacob!
8
00:01:14,001 --> 00:01:15,293
Elkapunk!
9
00:01:21,709 --> 00:01:22,876
Hozok egy kört!
10
00:01:23,001 --> 00:01:24,418
Nem semmi! Ki a pasi?
11
00:01:25,001 --> 00:01:26,126
- Juhú!
- Ő volt Stew.
12
00:01:26,251 --> 00:01:27,418
- Halló?
- Anya?
13
00:01:27,418 --> 00:01:28,584
Freddie!
14
00:01:28,709 --> 00:01:31,668
Szia, anya! Csak azért hívlak,
hogy boldog karácsonyt kívánjak.
15
00:01:32,043 --> 00:01:34,168
Nem kaptál kimenőt?
16
00:01:34,376 --> 00:01:37,626
Sajnos nem.
De... Pár hét, és otthon leszek.
17
00:01:38,084 --> 00:01:39,209
Lizzie-nek mondtad?
18
00:01:39,209 --> 00:01:40,876
Mindjárt felhívom.
19
00:01:41,418 --> 00:01:43,751
Neked is boldog karácsonyt, szívem!
Hiányzol nekünk.
20
00:01:43,918 --> 00:01:46,876
- Ti is nekem. Mondd meg a húgomnak...
- Boldog karácsonyt, Bűzös!
21
00:01:47,793 --> 00:01:49,168
Boldog karácsonyt, Sal!
22
00:01:49,293 --> 00:01:51,459
- Üdvözlöm Lizzie-t.
- Oké. Szia, hugi!
23
00:01:53,584 --> 00:01:54,584
Anya!
24
00:02:21,543 --> 00:02:22,584
Mi történt veled?
25
00:02:23,959 --> 00:02:26,209
Hógolyóztam, többek között.
26
00:02:26,709 --> 00:02:28,751
Pár szerencsés szarházi
hazamehet karácsonyra.
27
00:02:29,293 --> 00:02:30,543
Szóval nem repülsz ma este?
28
00:02:35,043 --> 00:02:36,043
Komolyan?
29
00:02:39,834 --> 00:02:40,834
Sajnálom.
30
00:02:41,751 --> 00:02:42,876
Biztos ebben?
31
00:02:43,334 --> 00:02:46,126
Csak most kapta meg
az éjszakai minősítést.
32
00:02:46,543 --> 00:02:47,959
Lakenheath több mint egy óra.
33
00:02:48,168 --> 00:02:49,918
Egyenes út az Északi-tenger felett.
34
00:02:50,584 --> 00:02:52,709
Az időjárás váratlanul megváltozott.
35
00:02:52,709 --> 00:02:56,084
Az előrejelzés szerint
reggelig tiszta lesz az ég, szóval...
36
00:02:56,834 --> 00:02:58,334
tökéletes éjszaka a repülésre.
37
00:02:59,751 --> 00:03:02,918
Maga mellé szegődött a szerencse.
38
00:03:05,376 --> 00:03:07,209
Úgy tűnik, otthon karácsonyozhat.
39
00:03:08,959 --> 00:03:09,959
Köszönöm, uram.
40
00:03:16,751 --> 00:03:19,834
Hé! Nincs idő felhívni a barátnődet.
41
00:03:19,834 --> 00:03:21,584
Kiviszlek innen ma este.
42
00:03:22,501 --> 00:03:23,751
Rendben. Akkor menjünk!
43
00:03:23,918 --> 00:03:25,084
Viszlát a toronyból!
44
00:03:27,168 --> 00:03:33,584
ELSŐSEGÉLY
45
00:03:52,043 --> 00:03:53,001
Jó estét, Jack!
46
00:03:53,584 --> 00:03:54,959
{\an8}Mindjárt kész, uram.
47
00:04:02,043 --> 00:04:04,209
Rátér a 265-ös pályára,
48
00:04:04,876 --> 00:04:06,793
és 8200 méterre emelkedik
49
00:04:07,543 --> 00:04:09,418
a holland partok felett
az Északi-tenger felé.
50
00:04:10,584 --> 00:04:11,584
Értem.
51
00:04:17,626 --> 00:04:19,293
Ez egy 66 perces út.
52
00:04:19,418 --> 00:04:21,584
Több mint 80 percre
elegendő üzemanyaga van.
53
00:04:22,376 --> 00:04:23,668
Lakenheathnél ereszkedjen
54
00:04:24,084 --> 00:04:25,501
7000-7600 méterre.
55
00:04:27,709 --> 00:04:28,751
Ha eléri a magasságot,
56
00:04:28,751 --> 00:04:32,168
tartsa az irányt,
és haladjon 350 csomóval.
57
00:04:39,376 --> 00:04:41,543
Amint elhagyja a légterünket, bezárunk.
58
00:04:46,626 --> 00:04:48,126
A magáé lesz az égbolt.
59
00:04:53,918 --> 00:04:54,918
Sok szerencsét!
60
00:05:00,709 --> 00:05:01,793
Készen áll, Jack?
61
00:05:02,251 --> 00:05:03,459
Igen. Tiszta éjszakánk van.
62
00:05:04,668 --> 00:05:07,918
{\an8}TILOS FELMÁSZNI
63
00:05:10,501 --> 00:05:12,251
Hát akkor, boldog karácsonyt, uram!
64
00:05:12,834 --> 00:05:14,001
Frohe Weinachten, Jack!
65
00:05:15,126 --> 00:05:16,376
Ha ön mondja, uram.
66
00:05:22,834 --> 00:05:24,293
FONTOS: VENTILÁTOR KI,
KABINNYOMÁS NULLA
67
00:05:24,293 --> 00:05:25,626
KABIN NYITÁSA/ZÁRÁSA ELŐTT VÉSZJELZÉS
68
00:05:55,459 --> 00:05:57,709
Charlie, Delta, guruljon a 24-es kifutóra!
69
00:05:57,709 --> 00:05:59,584
Quebec, Foxtrot, Echo.
70
00:05:59,584 --> 00:06:01,043
Egy nulla egy négy,
71
00:06:01,043 --> 00:06:03,334
felszíni szél, 230 fok,
72
00:06:03,501 --> 00:06:04,501
tíz csomó.
73
00:06:05,293 --> 00:06:07,209
Charlie, Delta gurul a 24-es kifutón,
74
00:06:07,334 --> 00:06:10,043
Quebec, Foxtrot, Echo, egy nulla egy négy.
75
00:06:10,793 --> 00:06:12,751
Charlie, Delta, készüljön a felszállásra!
76
00:06:14,001 --> 00:06:15,001
Charlie, Delta gurul.
77
00:06:16,209 --> 00:06:18,168
Celle Approach, Charlie, Delta,
78
00:06:18,168 --> 00:06:21,084
rátér a 265-ös pályára,
és 280-ra emelkedik.
79
00:06:21,293 --> 00:06:22,793
Mehet.
80
00:06:39,751 --> 00:06:40,876
Charlie, Delta.
81
00:06:41,626 --> 00:06:42,793
Charlie, Delta, Celle.
82
00:06:43,501 --> 00:06:45,084
Charlie, Delta, felszállás engedélyezve.
83
00:06:45,709 --> 00:06:46,709
Vettem, torony.
84
00:07:24,209 --> 00:07:25,793
Charlie, Delta. A reptér tiszta.
85
00:07:25,793 --> 00:07:26,876
Kerekek behúzva, bezárva.
86
00:07:26,876 --> 00:07:28,084
Boldog karácsonyt, Jim!
87
00:07:28,334 --> 00:07:29,501
Boldog karácsonyt, Freddie!
88
00:08:01,043 --> 00:08:02,084
ÜZEMANYAG
89
00:08:44,959 --> 00:08:46,209
MAGASSÁG
90
00:08:48,209 --> 00:08:49,876
Tetves iránytű!
91
00:08:49,876 --> 00:08:51,043
MOTORKAPCSOLÓ
92
00:08:59,834 --> 00:09:02,334
Iránytű meghibásodás.
93
00:09:03,459 --> 00:09:04,626
VÉSZHELYZETI GYAKORLATOK
94
00:09:05,751 --> 00:09:06,876
MOTORKAPCSOLÓ
95
00:09:12,001 --> 00:09:13,084
Gyerünk!
96
00:09:14,918 --> 00:09:17,168
Celle, Charlie, Delta.
97
00:09:17,168 --> 00:09:18,834
North Beveland irányítótorony.
98
00:09:19,376 --> 00:09:20,543
Iránytű meghibásodás.
99
00:09:20,709 --> 00:09:22,668
Rádiós segítséget kérek.
100
00:09:22,834 --> 00:09:24,459
Riasztás RAF Lakenheathnek!
101
00:09:27,918 --> 00:09:30,584
Celle, Charlie, Delta.
102
00:09:31,251 --> 00:09:32,501
Hallanak?
103
00:09:33,501 --> 00:09:35,501
Földi irányítást kérek.
104
00:09:36,293 --> 00:09:38,584
RAF Lakenheath, érkezési idő...
105
00:09:39,126 --> 00:09:40,584
23:40.
106
00:09:52,959 --> 00:09:55,418
Celle, Charlie, Delta.
107
00:09:55,418 --> 00:09:57,584
Rádiós segítséget kérek.
108
00:09:59,459 --> 00:10:01,209
Gyerünk! Válaszoljon valaki!
109
00:10:01,209 --> 00:10:03,751
Celle, Charlie, Delta.
110
00:10:03,751 --> 00:10:05,459
Hívom Lakenheath irányítótornyot.
111
00:10:05,459 --> 00:10:07,418
Műszaki meghibásodás. Vétel.
112
00:10:17,918 --> 00:10:18,918
ÜZEMANYAG
113
00:10:19,043 --> 00:10:21,043
Celle, Charlie, Delta.
Lakenheath irányítótorony.
114
00:10:21,043 --> 00:10:23,876
Többszörös műszerhiba. Hallanak?
115
00:10:24,126 --> 00:10:25,084
Gyerünk!
116
00:10:25,501 --> 00:10:27,293
{\an8}Gyerünk már! Működj!
117
00:10:27,293 --> 00:10:28,751
{\an8}FELHŐ
NYOMÁSÉRZÉKELÉS
118
00:10:30,126 --> 00:10:32,543
Hogy szálljak le, ha senki sem segít?
119
00:10:32,543 --> 00:10:34,043
ELSÖTÉTÍTÉS
120
00:10:36,626 --> 00:10:38,418
Átkapcsolok vészhelyzeti csatornára.
121
00:10:38,751 --> 00:10:40,959
Celle, Charlie, Delta.
122
00:10:42,084 --> 00:10:44,376
Lakenheath irányítótorony, vétel.
123
00:10:44,376 --> 00:10:45,834
ELSÖTÉTÍTÉS
124
00:11:19,043 --> 00:11:22,084
Ha hall valaki,
itt a Celle, Charlie, Delta.
125
00:11:22,793 --> 00:11:24,251
Műszerhiba.
126
00:11:24,251 --> 00:11:27,501
Csak a sebesség és a magasság működik
megkísérlem a vizuális navigációt.
127
00:11:28,584 --> 00:11:30,209
Megpróbálok Norwichba repülni.
128
00:11:33,918 --> 00:11:35,668
Leszállás a legközelebbi reptéren,
129
00:11:38,876 --> 00:11:40,209
Miriam St. George-ban.
130
00:11:42,251 --> 00:11:45,001
Üzemanyag állapota:
már csak 5400 liter maradt.
131
00:11:45,626 --> 00:11:46,501
Úristen!
132
00:12:00,043 --> 00:12:02,418
Köd is van. A francba!
133
00:12:24,043 --> 00:12:26,168
Celle, Charlie, Delta. Vészhelyzet.
134
00:12:26,168 --> 00:12:27,501
Minden csatornának.
135
00:12:27,709 --> 00:12:31,251
Lassítok és 3000 méterre süllyedek,
hogy spóroljak az üzemanyaggal.
136
00:12:32,251 --> 00:12:34,584
Vészhelyzeti eljárás megkezdése.
137
00:12:35,376 --> 00:12:37,543
Repülés háromszög alakzatban.
138
00:12:41,293 --> 00:12:43,751
Remélem, valaki észrevesz a radaron.
139
00:12:46,043 --> 00:12:47,293
Ez az egyetlen esélyem.
140
00:13:13,584 --> 00:13:14,501
ÜZEMANYAG
141
00:13:14,668 --> 00:13:16,334
Üzemanyag állapota: kritikus.
142
00:13:17,418 --> 00:13:19,209
Háromszáztíz liter maradt.
143
00:13:22,501 --> 00:13:25,918
TILOS FELMÁSZNI
144
00:13:29,751 --> 00:13:32,293
Uram, kérlek,
ments ki ebből az átkozott zűrzavarból!
145
00:13:35,626 --> 00:13:38,084
Kérlek, küldj valakit, aki levisz!
146
00:13:59,418 --> 00:14:00,834
Üzemanyag állapota: kritikus.
147
00:14:01,126 --> 00:14:02,668
Százharminc liter maradt.
148
00:14:05,668 --> 00:14:07,001
Jelenlegi becslés szerint
149
00:14:07,834 --> 00:14:09,876
tíz perc maradt a zuhanásig.
150
00:14:15,876 --> 00:14:19,001
Folytatom a repülést háromszög alakzatban.
151
00:14:27,459 --> 00:14:29,001
Miért nem lát senki?
152
00:14:31,043 --> 00:14:32,543
Miért nem hall meg senki?
153
00:14:41,376 --> 00:14:43,126
Vészhelyzeti üzemanyagszint elérve.
154
00:14:44,001 --> 00:14:46,293
Öt perc a zuhanásig.
155
00:14:55,293 --> 00:14:56,334
Lizzie...
156
00:14:58,543 --> 00:14:59,959
ha ennyi volt...
157
00:15:02,376 --> 00:15:03,918
szeretném, hogy tudd...
158
00:15:06,959 --> 00:15:09,084
már nem félek.
159
00:15:16,251 --> 00:15:17,709
Csak nagyon szomorú vagyok.
160
00:15:21,501 --> 00:15:23,709
Elszomorít,
mennyi mindent nem fogunk megtenni...
161
00:15:27,043 --> 00:15:29,043
mennyi helyet nem látunk.
162
00:15:36,959 --> 00:15:40,001
Csak haza akartam menni,
hogy veled karácsonyozzak.
163
00:15:50,418 --> 00:15:51,918
Gyere be!
164
00:15:51,918 --> 00:15:53,459
Megfagysz odakint.
165
00:15:54,126 --> 00:15:56,251
Gyere be a hidegből!
166
00:16:05,293 --> 00:16:10,209
TUDD, HOGY NEM...
ÉS CSAK SAJNÁLOM...
167
00:16:13,043 --> 00:16:18,084
SZERETLEK
168
00:16:29,918 --> 00:16:32,459
Itt Charlie, Delta, minden csatornának.
169
00:16:33,918 --> 00:16:35,918
A tengerbe zuhanás elkerülhetetlen.
170
00:16:38,543 --> 00:16:40,584
Talán ez az utolsó üzenetem.
171
00:17:45,168 --> 00:17:48,126
Croc... Lima... Hallja... amit...
172
00:17:48,751 --> 00:17:50,251
Azonosítsa a helyzetét!
173
00:17:50,376 --> 00:17:51,918
Charlie, Delta. Hall engem?
174
00:17:52,543 --> 00:17:54,584
Charlie, Delta, azonosítsa magát!
175
00:17:56,626 --> 00:17:59,376
Crocodile, Lima, Monkey, Delta.
Hall engem?
176
00:17:59,543 --> 00:18:01,793
Itt Charlie, Delta, nem Monkey, Delta.
177
00:18:01,918 --> 00:18:03,876
Úton Miriam felé. Műszerhiba.
178
00:18:03,876 --> 00:18:05,834
Segítséget kérek.
179
00:18:07,418 --> 00:18:08,876
Gyerünk már!
180
00:18:16,293 --> 00:18:18,834
Charlie, Delta, Crocodile, Lima.
Hall engem?
181
00:18:21,084 --> 00:18:22,418
Nem hall.
182
00:18:25,501 --> 00:18:28,126
Charlie, Delta, Crocodile, Lima.
Hall engem?
183
00:18:31,668 --> 00:18:32,834
Nem hall.
184
00:18:33,376 --> 00:18:35,084
Mi a fene van?
185
00:18:35,918 --> 00:18:37,959
Én hallom, ő miért nem hall engem?
186
00:18:39,251 --> 00:18:41,376
Szerkezeti sérülést szenvedett?
187
00:18:41,626 --> 00:18:43,293
Segítséget kér?
188
00:18:43,626 --> 00:18:45,543
Charlie, Delta Crocodile, Limának. Igen!
189
00:18:45,543 --> 00:18:47,293
Segítséget kérek.
190
00:19:07,459 --> 00:19:09,251
Charlie, Delta Crocodile, Limának.
191
00:19:09,251 --> 00:19:11,376
Kérem, erősítse meg, hogy lát engem!
192
00:19:14,376 --> 00:19:16,001
Egy Mosquito...
193
00:19:38,751 --> 00:19:40,001
Köszönöm.
194
00:19:54,209 --> 00:19:55,209
Hall engem?
195
00:19:57,793 --> 00:19:59,084
Charlie Delta.
196
00:19:59,209 --> 00:20:01,168
Igen, én... hallom.
197
00:20:05,084 --> 00:20:06,334
Vettem.
198
00:20:06,459 --> 00:20:09,209
Átvitel negatív. Nem hallom.
199
00:20:09,626 --> 00:20:11,209
Használjon kézjeleket!
200
00:20:15,001 --> 00:20:16,543
Szerkezeti sérülést szenvedett?
201
00:20:17,834 --> 00:20:19,001
Műszerhiba.
202
00:20:21,543 --> 00:20:22,668
Mi az üzemanyag állapota?
203
00:20:28,043 --> 00:20:29,293
Oké. Három perc.
204
00:20:29,293 --> 00:20:30,418
Kerüljön mögém,
205
00:20:31,876 --> 00:20:33,459
és kezdjük meg a süllyedést!
206
00:20:48,584 --> 00:20:49,584
Jól csinálja.
207
00:20:49,918 --> 00:20:51,084
Köszönöm.
208
00:21:02,834 --> 00:21:05,209
Rendben. Hat kilométer a landolásig.
209
00:21:05,376 --> 00:21:07,834
Készítse elő a futóművet!
210
00:21:11,959 --> 00:21:12,959
Ez az.
211
00:21:19,209 --> 00:21:20,918
Rendben, öt kilométer a landolásig.
212
00:21:21,251 --> 00:21:23,293
Kövessen lefelé! Hazaviszem.
213
00:21:26,293 --> 00:21:27,501
Ez az.
214
00:21:28,001 --> 00:21:29,709
Ne veszítse szem elől a szárnyamat!
215
00:21:32,251 --> 00:21:35,209
Még három kilométer.
Kezdje 150 méter percenkénti süllyedéssel!
216
00:21:44,959 --> 00:21:46,043
Mennyi üzemanyaga van?
217
00:21:47,209 --> 00:21:49,751
ÜZEMANYAG: 0 LITER
218
00:21:52,668 --> 00:21:53,668
Maradjon velem!
219
00:21:56,751 --> 00:21:58,376
Még másfél kilométer.
220
00:21:58,876 --> 00:22:01,043
Lassítunk 110 csomóra.
221
00:22:01,334 --> 00:22:03,626
Süllyedjen tovább 90 méterrel percenként!
222
00:22:09,584 --> 00:22:12,126
Rendben, ön előtt van a kifutó.
223
00:22:12,251 --> 00:22:13,543
Leszállhat.
224
00:22:15,334 --> 00:22:16,543
Boldog karácsonyt!
225
00:23:42,376 --> 00:23:44,501
ÜZEMANYAG: 0 LITER X 100
226
00:24:14,209 --> 00:24:18,918
TILOS FELMÁSZNI
227
00:24:42,584 --> 00:24:43,584
Helló!
228
00:24:45,084 --> 00:24:46,084
Üdv!
229
00:24:46,459 --> 00:24:47,543
A magáé?
230
00:24:49,668 --> 00:24:50,918
Joe Marks őrmester vagyok,
231
00:24:51,084 --> 00:24:52,084
szálljon be!
232
00:24:52,209 --> 00:24:53,834
Visszaviszem az állomásra!
233
00:25:03,626 --> 00:25:06,043
- Köszönöm. Jó melegben lenni.
- Elhiszem.
234
00:25:20,709 --> 00:25:22,168
Freddie Hook, repülőtiszt.
235
00:25:22,876 --> 00:25:23,918
Ez közel volt.
236
00:25:24,209 --> 00:25:25,543
Szerencséje volt ebben a ködben.
237
00:25:26,168 --> 00:25:30,334
Igen, a rádió és a műszerek
meghibásodtak az Északi-tenger felett.
238
00:25:32,168 --> 00:25:34,001
Egy másik repülő segített leszállni.
239
00:25:34,376 --> 00:25:36,793
- Csoda, hogy megtalálta a helyet.
- Hogy érti ezt?
240
00:25:37,209 --> 00:25:39,668
Az állomás már évek óta nem üzemel.
241
00:25:40,876 --> 00:25:42,418
Csak raktárnak használjuk.
242
00:25:44,876 --> 00:25:46,668
Szóval ez nem a RAF Miriam St. George?
243
00:25:46,918 --> 00:25:48,668
Az 16 kilométerrel odébb van, uram.
244
00:25:49,043 --> 00:25:50,334
Ez az RAF Minton.
245
00:25:50,334 --> 00:25:51,543
Minton?
246
00:25:52,126 --> 00:25:53,334
Még sosem hallottam róla.
247
00:25:59,209 --> 00:26:01,793
Láttam a futópályafényeket...
248
00:26:03,501 --> 00:26:04,793
és... Nos...
249
00:26:05,168 --> 00:26:08,959
Úgy tűnik, rossz reptéren
landoltam a gépemmel.
250
00:26:11,209 --> 00:26:12,251
Sajnálom.
251
00:26:12,376 --> 00:26:13,834
Szóra sem érdemes.
252
00:26:46,001 --> 00:26:47,168
A rövidebbet húzta,
253
00:26:47,293 --> 00:26:49,043
hogy karácsonykor szolgálatban van?
254
00:26:50,293 --> 00:26:51,334
Igen.
255
00:26:52,709 --> 00:26:53,959
Hozok valamit!
256
00:27:09,418 --> 00:27:10,626
Ez majd felmelegíti, uram.
257
00:27:11,251 --> 00:27:12,334
Köszönöm.
258
00:27:18,418 --> 00:27:19,793
Gyerünk, Lizzie!
259
00:27:28,668 --> 00:27:30,084
Gyerünk, Lizzie, vedd fel!
260
00:28:08,376 --> 00:28:10,751
A.D AFFCOTT, 21 ÉV, F.T AFFCOTT, 23 ÉV
E.J AFFCOTT, 24 ÉV, N.K.L APSTED, 21 ÉV
261
00:28:10,751 --> 00:28:12,084
P.L.D APSTED, 25 ÉV
A.R BLAKEFIELD, 22 ÉV
262
00:28:12,084 --> 00:28:13,418
B.H BLYTHEFORD, 23 ÉV
D.W BRIGHTWAY, 22 ÉV
263
00:28:13,418 --> 00:28:14,709
O.T BROOKSTAFF, 21 ÉV
T.P BROOKSTAFF, 22 ÉV
264
00:28:25,376 --> 00:28:26,626
Átjutott?
265
00:28:27,584 --> 00:28:28,584
Furcsa.
266
00:28:29,876 --> 00:28:31,834
Nos, karácsony van.
267
00:28:41,709 --> 00:28:42,876
Régóta van itt, Joe?
268
00:28:43,793 --> 00:28:46,543
A háború kezdete óta,
mikor megnyitott az állomás.
269
00:28:47,584 --> 00:28:48,668
Akkoriban még más volt.
270
00:28:49,876 --> 00:28:51,751
Sok fiatal pilóta volt itt,
271
00:28:52,043 --> 00:28:53,501
egymást érték a bevetések,
272
00:28:54,126 --> 00:28:56,334
még azután is,
hogy az idegeik felmondták a szolgálatot.
273
00:28:57,543 --> 00:28:59,709
Volt rokona a seregben, uram?
274
00:29:00,209 --> 00:29:01,668
Igen. Igen, az apám.
275
00:29:04,334 --> 00:29:05,459
Sajnálom.
276
00:29:05,626 --> 00:29:07,084
Ütközetben tűnt el Németországban.
277
00:29:08,584 --> 00:29:10,251
Szóval követte őt a seregbe?
278
00:29:10,709 --> 00:29:13,043
Igen, így volt.
279
00:29:14,543 --> 00:29:16,793
De nem azonnal.
Először sorkatonai szolgálat.
280
00:29:17,626 --> 00:29:20,251
Hála istennek most nincs háború.
281
00:29:21,709 --> 00:29:24,584
Reméljük,
hogy nem kell újra átélnünk ilyesmit.
282
00:29:26,584 --> 00:29:27,626
Megengedi?
283
00:29:28,168 --> 00:29:29,251
Köszönöm.
284
00:29:50,001 --> 00:29:51,459
Ki ez a pilóta, Joe?
285
00:29:53,876 --> 00:29:55,459
Ő Mr. John Kavanagh.
286
00:29:56,209 --> 00:29:57,793
Itt volt a háború alatt.
287
00:29:58,001 --> 00:29:59,001
Kavanagh?
288
00:29:59,459 --> 00:30:00,626
Igen.
289
00:30:01,668 --> 00:30:03,834
Gyakran ült annál az asztalnál,
ahol most maga.
290
00:30:04,751 --> 00:30:05,918
Egy kanadai pilóta.
291
00:30:07,209 --> 00:30:08,501
Melyik századnál szolgált?
292
00:30:09,084 --> 00:30:11,251
A felderítőknél. Mosquitókkal repültek.
293
00:30:11,251 --> 00:30:14,168
Úgy vélem, Mr. Kavanagh volt a legjobb.
294
00:30:14,293 --> 00:30:15,668
De persze elfogult vagyok.
295
00:30:16,293 --> 00:30:17,751
Én voltam a tisztiszolgája.
296
00:30:27,626 --> 00:30:28,751
Johnny Kavanagh.
297
00:30:29,043 --> 00:30:30,334
Mikor a század visszatért,
298
00:30:30,501 --> 00:30:33,626
miután ledobták a jelzőrakétákat
a németországi célpontokra,
299
00:30:33,834 --> 00:30:35,918
újratankolta a Mosquitóját,
300
00:30:36,459 --> 00:30:38,418
és ismét felszállt. Egyedül.
301
00:30:38,793 --> 00:30:40,959
- Ő vezette vissza a többieket.
- Értem.
302
00:30:41,543 --> 00:30:43,793
Régen az Északi-tenger felett járőrözött,
303
00:30:45,043 --> 00:30:46,709
sérült gépeket keresett,
304
00:30:46,918 --> 00:30:48,751
néha olyan sűrű ködben,
305
00:30:49,834 --> 00:30:51,168
hogy a kezét se látta.
306
00:30:52,584 --> 00:30:53,834
Mint ma este.
307
00:31:03,293 --> 00:31:04,959
Ő segített nekem ma este.
308
00:31:05,793 --> 00:31:07,501
Nem hinném, uram.
309
00:31:09,918 --> 00:31:14,418
Mr. Johnny 1943 szentestéjén
ment az utolsó őrjáratára.
310
00:31:16,084 --> 00:31:17,834
Épp ma 14 éve.
311
00:31:19,918 --> 00:31:21,126
Sosem tért vissza.
312
00:31:22,918 --> 00:31:24,459
Lezuhant a gépe
313
00:31:26,626 --> 00:31:28,918
valahol az Északi-tenger felett.
314
00:31:37,543 --> 00:31:38,793
Nos, jó éjt, uram!
315
00:31:43,418 --> 00:31:44,709
Ja, és...
316
00:31:45,709 --> 00:31:46,918
boldog karácsonyt!
317
00:32:23,126 --> 00:32:27,668
TISZTI ÁLLOMÁS
318
00:32:43,918 --> 00:32:45,293
Láttuk a radaron,
319
00:32:45,293 --> 00:32:47,168
úgy tűnt, Miriambe tart.
320
00:32:47,793 --> 00:32:49,084
Aztán hirtelen eltűnt.
321
00:32:49,709 --> 00:32:50,959
Nagyjából itt vesztettük el.
322
00:32:53,043 --> 00:32:54,793
- Miért...
- Segítettek leszállni.
323
00:32:55,668 --> 00:32:58,543
Egy idős fickó megmentette az életemet,
bekapcsolta a futópályafényeket.
324
00:33:01,334 --> 00:33:03,959
Ezt a helyet évekkel ezelőtt bezárták,
a háború után.
325
00:33:04,793 --> 00:33:06,293
Azóta elhagyatott.
326
00:33:24,918 --> 00:33:25,918
Jöjjön!
327
00:33:27,376 --> 00:33:29,209
Visszavisszük a civilizációba, uram.
328
00:33:30,043 --> 00:33:31,126
Otthon karácsonyozik.
329
00:33:58,084 --> 00:34:00,668
Crocodile, Lima, Monkey, Delta,
hall engem?
330
00:34:00,959 --> 00:34:02,543
Segítséget kér?
331
00:34:03,084 --> 00:34:05,834
Monkey, Delta, Crocodile, Lima,
Itt a pilóta beszél.
332
00:34:05,834 --> 00:34:08,668
Megsérült a szárnyam
egy ellenséges gép üldözésekor.
333
00:34:08,668 --> 00:34:10,168
Műszerhiba.
334
00:34:10,293 --> 00:34:12,376
Földí irányítói segítséget kérek.
335
00:34:13,126 --> 00:34:16,834
Crocodile, Lima, Monkey, Delta,
kövessen lefelé!
336
00:34:16,834 --> 00:34:18,376
Hazaviszem.
337
00:34:28,626 --> 00:34:32,501
A II. VILÁGHÁBORÚBAN TÖBB SZÁZ PILÓTA
VESZTETTE ÉLETÉT SZÁMOS ORSZÁGBÓL.
338
00:34:32,626 --> 00:34:36,376
DE EZ A SZÁM JÓVAL MAGASABB LETT VOLNA,
HA SOKUKAT NEM MENTI MEG
339
00:34:36,376 --> 00:34:41,751
AZ ŐKET HAZANAVIGÁLÓ PILÓTÁK
BÁTORSÁGA ÉS ÖNFELÁLDOZÁSA.
340
00:34:41,876 --> 00:34:48,418
A PÁSZTOROK
341
00:38:49,876 --> 00:38:51,876
A feliratot fordította: Zsámán Jetta