1 00:00:21,751 --> 00:00:24,668 Crocodile, Lima, Monkey, Delta. Hall engem? 2 00:00:29,834 --> 00:00:32,459 Crocodile, Lima, Monkey, Delta. Hall engem? 3 00:00:33,168 --> 00:00:34,668 Segítséget kér? 4 00:00:36,793 --> 00:00:43,751 A PÁSZTOR 5 00:00:58,501 --> 00:01:02,418 RAF CELLE ÉSZAK-NÉMETORSZÁG, SZENTESTE, 1957 6 00:01:09,793 --> 00:01:11,626 TISZTI ÁLLOMÁS 7 00:01:11,751 --> 00:01:12,918 Jacob! 8 00:01:14,001 --> 00:01:15,293 Elkapunk! 9 00:01:21,709 --> 00:01:22,876 Hozok egy kört! 10 00:01:23,001 --> 00:01:24,418 Nem semmi! Ki a pasi? 11 00:01:25,001 --> 00:01:26,126 - Juhú! - Ő volt Stew. 12 00:01:26,251 --> 00:01:27,418 - Halló? - Anya? 13 00:01:27,418 --> 00:01:28,584 Freddie! 14 00:01:28,709 --> 00:01:31,668 Szia, anya! Csak azért hívlak, hogy boldog karácsonyt kívánjak. 15 00:01:32,043 --> 00:01:34,168 Nem kaptál kimenőt? 16 00:01:34,376 --> 00:01:37,626 Sajnos nem. De... Pár hét, és otthon leszek. 17 00:01:38,084 --> 00:01:39,209 Lizzie-nek mondtad? 18 00:01:39,209 --> 00:01:40,876 Mindjárt felhívom. 19 00:01:41,418 --> 00:01:43,751 Neked is boldog karácsonyt, szívem! Hiányzol nekünk. 20 00:01:43,918 --> 00:01:46,876 - Ti is nekem. Mondd meg a húgomnak... - Boldog karácsonyt, Bűzös! 21 00:01:47,793 --> 00:01:49,168 Boldog karácsonyt, Sal! 22 00:01:49,293 --> 00:01:51,459 - Üdvözlöm Lizzie-t. - Oké. Szia, hugi! 23 00:01:53,584 --> 00:01:54,584 Anya! 24 00:02:21,543 --> 00:02:22,584 Mi történt veled? 25 00:02:23,959 --> 00:02:26,209 Hógolyóztam, többek között. 26 00:02:26,709 --> 00:02:28,751 Pár szerencsés szarházi hazamehet karácsonyra. 27 00:02:29,293 --> 00:02:30,543 Szóval nem repülsz ma este? 28 00:02:35,043 --> 00:02:36,043 Komolyan? 29 00:02:39,834 --> 00:02:40,834 Sajnálom. 30 00:02:41,751 --> 00:02:42,876 Biztos ebben? 31 00:02:43,334 --> 00:02:46,126 Csak most kapta meg az éjszakai minősítést. 32 00:02:46,543 --> 00:02:47,959 Lakenheath több mint egy óra. 33 00:02:48,168 --> 00:02:49,918 Egyenes út az Északi-tenger felett. 34 00:02:50,584 --> 00:02:52,709 Az időjárás váratlanul megváltozott. 35 00:02:52,709 --> 00:02:56,084 Az előrejelzés szerint reggelig tiszta lesz az ég, szóval... 36 00:02:56,834 --> 00:02:58,334 tökéletes éjszaka a repülésre. 37 00:02:59,751 --> 00:03:02,918 Maga mellé szegődött a szerencse. 38 00:03:05,376 --> 00:03:07,209 Úgy tűnik, otthon karácsonyozhat. 39 00:03:08,959 --> 00:03:09,959 Köszönöm, uram. 40 00:03:16,751 --> 00:03:19,834 Hé! Nincs idő felhívni a barátnődet. 41 00:03:19,834 --> 00:03:21,584 Kiviszlek innen ma este. 42 00:03:22,501 --> 00:03:23,751 Rendben. Akkor menjünk! 43 00:03:23,918 --> 00:03:25,084 Viszlát a toronyból! 44 00:03:27,168 --> 00:03:33,584 ELSŐSEGÉLY 45 00:03:52,043 --> 00:03:53,001 Jó estét, Jack! 46 00:03:53,584 --> 00:03:54,959 {\an8}Mindjárt kész, uram. 47 00:04:02,043 --> 00:04:04,209 Rátér a 265-ös pályára, 48 00:04:04,876 --> 00:04:06,793 és 8200 méterre emelkedik 49 00:04:07,543 --> 00:04:09,418 a holland partok felett az Északi-tenger felé. 50 00:04:10,584 --> 00:04:11,584 Értem. 51 00:04:17,626 --> 00:04:19,293 Ez egy 66 perces út. 52 00:04:19,418 --> 00:04:21,584 Több mint 80 percre elegendő üzemanyaga van. 53 00:04:22,376 --> 00:04:23,668 Lakenheathnél ereszkedjen 54 00:04:24,084 --> 00:04:25,501 7000-7600 méterre. 55 00:04:27,709 --> 00:04:28,751 Ha eléri a magasságot, 56 00:04:28,751 --> 00:04:32,168 tartsa az irányt, és haladjon 350 csomóval. 57 00:04:39,376 --> 00:04:41,543 Amint elhagyja a légterünket, bezárunk. 58 00:04:46,626 --> 00:04:48,126 A magáé lesz az égbolt. 59 00:04:53,918 --> 00:04:54,918 Sok szerencsét! 60 00:05:00,709 --> 00:05:01,793 Készen áll, Jack? 61 00:05:02,251 --> 00:05:03,459 Igen. Tiszta éjszakánk van. 62 00:05:04,668 --> 00:05:07,918 {\an8}TILOS FELMÁSZNI 63 00:05:10,501 --> 00:05:12,251 Hát akkor, boldog karácsonyt, uram! 64 00:05:12,834 --> 00:05:14,001 Frohe Weinachten, Jack! 65 00:05:15,126 --> 00:05:16,376 Ha ön mondja, uram. 66 00:05:22,834 --> 00:05:24,293 FONTOS: VENTILÁTOR KI, KABINNYOMÁS NULLA 67 00:05:24,293 --> 00:05:25,626 KABIN NYITÁSA/ZÁRÁSA ELŐTT VÉSZJELZÉS 68 00:05:55,459 --> 00:05:57,709 Charlie, Delta, guruljon a 24-es kifutóra! 69 00:05:57,709 --> 00:05:59,584 Quebec, Foxtrot, Echo. 70 00:05:59,584 --> 00:06:01,043 Egy nulla egy négy, 71 00:06:01,043 --> 00:06:03,334 felszíni szél, 230 fok, 72 00:06:03,501 --> 00:06:04,501 tíz csomó. 73 00:06:05,293 --> 00:06:07,209 Charlie, Delta gurul a 24-es kifutón, 74 00:06:07,334 --> 00:06:10,043 Quebec, Foxtrot, Echo, egy nulla egy négy. 75 00:06:10,793 --> 00:06:12,751 Charlie, Delta, készüljön a felszállásra! 76 00:06:14,001 --> 00:06:15,001 Charlie, Delta gurul. 77 00:06:16,209 --> 00:06:18,168 Celle Approach, Charlie, Delta, 78 00:06:18,168 --> 00:06:21,084 rátér a 265-ös pályára, és 280-ra emelkedik. 79 00:06:21,293 --> 00:06:22,793 Mehet. 80 00:06:39,751 --> 00:06:40,876 Charlie, Delta. 81 00:06:41,626 --> 00:06:42,793 Charlie, Delta, Celle. 82 00:06:43,501 --> 00:06:45,084 Charlie, Delta, felszállás engedélyezve. 83 00:06:45,709 --> 00:06:46,709 Vettem, torony. 84 00:07:24,209 --> 00:07:25,793 Charlie, Delta. A reptér tiszta. 85 00:07:25,793 --> 00:07:26,876 Kerekek behúzva, bezárva. 86 00:07:26,876 --> 00:07:28,084 Boldog karácsonyt, Jim! 87 00:07:28,334 --> 00:07:29,501 Boldog karácsonyt, Freddie! 88 00:08:01,043 --> 00:08:02,084 ÜZEMANYAG 89 00:08:44,959 --> 00:08:46,209 MAGASSÁG 90 00:08:48,209 --> 00:08:49,876 Tetves iránytű! 91 00:08:49,876 --> 00:08:51,043 MOTORKAPCSOLÓ 92 00:08:59,834 --> 00:09:02,334 Iránytű meghibásodás. 93 00:09:03,459 --> 00:09:04,626 VÉSZHELYZETI GYAKORLATOK 94 00:09:05,751 --> 00:09:06,876 MOTORKAPCSOLÓ 95 00:09:12,001 --> 00:09:13,084 Gyerünk! 96 00:09:14,918 --> 00:09:17,168 Celle, Charlie, Delta. 97 00:09:17,168 --> 00:09:18,834 North Beveland irányítótorony. 98 00:09:19,376 --> 00:09:20,543 Iránytű meghibásodás. 99 00:09:20,709 --> 00:09:22,668 Rádiós segítséget kérek. 100 00:09:22,834 --> 00:09:24,459 Riasztás RAF Lakenheathnek! 101 00:09:27,918 --> 00:09:30,584 Celle, Charlie, Delta. 102 00:09:31,251 --> 00:09:32,501 Hallanak? 103 00:09:33,501 --> 00:09:35,501 Földi irányítást kérek. 104 00:09:36,293 --> 00:09:38,584 RAF Lakenheath, érkezési idő... 105 00:09:39,126 --> 00:09:40,584 23:40. 106 00:09:52,959 --> 00:09:55,418 Celle, Charlie, Delta. 107 00:09:55,418 --> 00:09:57,584 Rádiós segítséget kérek. 108 00:09:59,459 --> 00:10:01,209 Gyerünk! Válaszoljon valaki! 109 00:10:01,209 --> 00:10:03,751 Celle, Charlie, Delta. 110 00:10:03,751 --> 00:10:05,459 Hívom Lakenheath irányítótornyot. 111 00:10:05,459 --> 00:10:07,418 Műszaki meghibásodás. Vétel. 112 00:10:17,918 --> 00:10:18,918 ÜZEMANYAG 113 00:10:19,043 --> 00:10:21,043 Celle, Charlie, Delta. Lakenheath irányítótorony. 114 00:10:21,043 --> 00:10:23,876 Többszörös műszerhiba. Hallanak? 115 00:10:24,126 --> 00:10:25,084 Gyerünk! 116 00:10:25,501 --> 00:10:27,293 {\an8}Gyerünk már! Működj! 117 00:10:27,293 --> 00:10:28,751 {\an8}FELHŐ NYOMÁSÉRZÉKELÉS 118 00:10:30,126 --> 00:10:32,543 Hogy szálljak le, ha senki sem segít? 119 00:10:32,543 --> 00:10:34,043 ELSÖTÉTÍTÉS 120 00:10:36,626 --> 00:10:38,418 Átkapcsolok vészhelyzeti csatornára. 121 00:10:38,751 --> 00:10:40,959 Celle, Charlie, Delta. 122 00:10:42,084 --> 00:10:44,376 Lakenheath irányítótorony, vétel. 123 00:10:44,376 --> 00:10:45,834 ELSÖTÉTÍTÉS 124 00:11:19,043 --> 00:11:22,084 Ha hall valaki, itt a Celle, Charlie, Delta. 125 00:11:22,793 --> 00:11:24,251 Műszerhiba. 126 00:11:24,251 --> 00:11:27,501 Csak a sebesség és a magasság működik megkísérlem a vizuális navigációt. 127 00:11:28,584 --> 00:11:30,209 Megpróbálok Norwichba repülni. 128 00:11:33,918 --> 00:11:35,668 Leszállás a legközelebbi reptéren, 129 00:11:38,876 --> 00:11:40,209 Miriam St. George-ban. 130 00:11:42,251 --> 00:11:45,001 Üzemanyag állapota: már csak 5400 liter maradt. 131 00:11:45,626 --> 00:11:46,501 Úristen! 132 00:12:00,043 --> 00:12:02,418 Köd is van. A francba! 133 00:12:24,043 --> 00:12:26,168 Celle, Charlie, Delta. Vészhelyzet. 134 00:12:26,168 --> 00:12:27,501 Minden csatornának. 135 00:12:27,709 --> 00:12:31,251 Lassítok és 3000 méterre süllyedek, hogy spóroljak az üzemanyaggal. 136 00:12:32,251 --> 00:12:34,584 Vészhelyzeti eljárás megkezdése. 137 00:12:35,376 --> 00:12:37,543 Repülés háromszög alakzatban. 138 00:12:41,293 --> 00:12:43,751 Remélem, valaki észrevesz a radaron. 139 00:12:46,043 --> 00:12:47,293 Ez az egyetlen esélyem. 140 00:13:13,584 --> 00:13:14,501 ÜZEMANYAG 141 00:13:14,668 --> 00:13:16,334 Üzemanyag állapota: kritikus. 142 00:13:17,418 --> 00:13:19,209 Háromszáztíz liter maradt. 143 00:13:22,501 --> 00:13:25,918 TILOS FELMÁSZNI 144 00:13:29,751 --> 00:13:32,293 Uram, kérlek, ments ki ebből az átkozott zűrzavarból! 145 00:13:35,626 --> 00:13:38,084 Kérlek, küldj valakit, aki levisz! 146 00:13:59,418 --> 00:14:00,834 Üzemanyag állapota: kritikus. 147 00:14:01,126 --> 00:14:02,668 Százharminc liter maradt. 148 00:14:05,668 --> 00:14:07,001 Jelenlegi becslés szerint 149 00:14:07,834 --> 00:14:09,876 tíz perc maradt a zuhanásig. 150 00:14:15,876 --> 00:14:19,001 Folytatom a repülést háromszög alakzatban. 151 00:14:27,459 --> 00:14:29,001 Miért nem lát senki? 152 00:14:31,043 --> 00:14:32,543 Miért nem hall meg senki? 153 00:14:41,376 --> 00:14:43,126 Vészhelyzeti üzemanyagszint elérve. 154 00:14:44,001 --> 00:14:46,293 Öt perc a zuhanásig. 155 00:14:55,293 --> 00:14:56,334 Lizzie... 156 00:14:58,543 --> 00:14:59,959 ha ennyi volt... 157 00:15:02,376 --> 00:15:03,918 szeretném, hogy tudd... 158 00:15:06,959 --> 00:15:09,084 már nem félek. 159 00:15:16,251 --> 00:15:17,709 Csak nagyon szomorú vagyok. 160 00:15:21,501 --> 00:15:23,709 Elszomorít, mennyi mindent nem fogunk megtenni... 161 00:15:27,043 --> 00:15:29,043 mennyi helyet nem látunk. 162 00:15:36,959 --> 00:15:40,001 Csak haza akartam menni, hogy veled karácsonyozzak. 163 00:15:50,418 --> 00:15:51,918 Gyere be! 164 00:15:51,918 --> 00:15:53,459 Megfagysz odakint. 165 00:15:54,126 --> 00:15:56,251 Gyere be a hidegből! 166 00:16:05,293 --> 00:16:10,209 TUDD, HOGY NEM... ÉS CSAK SAJNÁLOM... 167 00:16:13,043 --> 00:16:18,084 SZERETLEK 168 00:16:29,918 --> 00:16:32,459 Itt Charlie, Delta, minden csatornának. 169 00:16:33,918 --> 00:16:35,918 A tengerbe zuhanás elkerülhetetlen. 170 00:16:38,543 --> 00:16:40,584 Talán ez az utolsó üzenetem. 171 00:17:45,168 --> 00:17:48,126 Croc... Lima... Hallja... amit... 172 00:17:48,751 --> 00:17:50,251 Azonosítsa a helyzetét! 173 00:17:50,376 --> 00:17:51,918 Charlie, Delta. Hall engem? 174 00:17:52,543 --> 00:17:54,584 Charlie, Delta, azonosítsa magát! 175 00:17:56,626 --> 00:17:59,376 Crocodile, Lima, Monkey, Delta. Hall engem? 176 00:17:59,543 --> 00:18:01,793 Itt Charlie, Delta, nem Monkey, Delta. 177 00:18:01,918 --> 00:18:03,876 Úton Miriam felé. Műszerhiba. 178 00:18:03,876 --> 00:18:05,834 Segítséget kérek. 179 00:18:07,418 --> 00:18:08,876 Gyerünk már! 180 00:18:16,293 --> 00:18:18,834 Charlie, Delta, Crocodile, Lima. Hall engem? 181 00:18:21,084 --> 00:18:22,418 Nem hall. 182 00:18:25,501 --> 00:18:28,126 Charlie, Delta, Crocodile, Lima. Hall engem? 183 00:18:31,668 --> 00:18:32,834 Nem hall. 184 00:18:33,376 --> 00:18:35,084 Mi a fene van? 185 00:18:35,918 --> 00:18:37,959 Én hallom, ő miért nem hall engem? 186 00:18:39,251 --> 00:18:41,376 Szerkezeti sérülést szenvedett? 187 00:18:41,626 --> 00:18:43,293 Segítséget kér? 188 00:18:43,626 --> 00:18:45,543 Charlie, Delta Crocodile, Limának. Igen! 189 00:18:45,543 --> 00:18:47,293 Segítséget kérek. 190 00:19:07,459 --> 00:19:09,251 Charlie, Delta Crocodile, Limának. 191 00:19:09,251 --> 00:19:11,376 Kérem, erősítse meg, hogy lát engem! 192 00:19:14,376 --> 00:19:16,001 Egy Mosquito... 193 00:19:38,751 --> 00:19:40,001 Köszönöm. 194 00:19:54,209 --> 00:19:55,209 Hall engem? 195 00:19:57,793 --> 00:19:59,084 Charlie Delta. 196 00:19:59,209 --> 00:20:01,168 Igen, én... hallom. 197 00:20:05,084 --> 00:20:06,334 Vettem. 198 00:20:06,459 --> 00:20:09,209 Átvitel negatív. Nem hallom. 199 00:20:09,626 --> 00:20:11,209 Használjon kézjeleket! 200 00:20:15,001 --> 00:20:16,543 Szerkezeti sérülést szenvedett? 201 00:20:17,834 --> 00:20:19,001 Műszerhiba. 202 00:20:21,543 --> 00:20:22,668 Mi az üzemanyag állapota? 203 00:20:28,043 --> 00:20:29,293 Oké. Három perc. 204 00:20:29,293 --> 00:20:30,418 Kerüljön mögém, 205 00:20:31,876 --> 00:20:33,459 és kezdjük meg a süllyedést! 206 00:20:48,584 --> 00:20:49,584 Jól csinálja. 207 00:20:49,918 --> 00:20:51,084 Köszönöm. 208 00:21:02,834 --> 00:21:05,209 Rendben. Hat kilométer a landolásig. 209 00:21:05,376 --> 00:21:07,834 Készítse elő a futóművet! 210 00:21:11,959 --> 00:21:12,959 Ez az. 211 00:21:19,209 --> 00:21:20,918 Rendben, öt kilométer a landolásig. 212 00:21:21,251 --> 00:21:23,293 Kövessen lefelé! Hazaviszem. 213 00:21:26,293 --> 00:21:27,501 Ez az. 214 00:21:28,001 --> 00:21:29,709 Ne veszítse szem elől a szárnyamat! 215 00:21:32,251 --> 00:21:35,209 Még három kilométer. Kezdje 150 méter percenkénti süllyedéssel! 216 00:21:44,959 --> 00:21:46,043 Mennyi üzemanyaga van? 217 00:21:47,209 --> 00:21:49,751 ÜZEMANYAG: 0 LITER 218 00:21:52,668 --> 00:21:53,668 Maradjon velem! 219 00:21:56,751 --> 00:21:58,376 Még másfél kilométer. 220 00:21:58,876 --> 00:22:01,043 Lassítunk 110 csomóra. 221 00:22:01,334 --> 00:22:03,626 Süllyedjen tovább 90 méterrel percenként! 222 00:22:09,584 --> 00:22:12,126 Rendben, ön előtt van a kifutó. 223 00:22:12,251 --> 00:22:13,543 Leszállhat. 224 00:22:15,334 --> 00:22:16,543 Boldog karácsonyt! 225 00:23:42,376 --> 00:23:44,501 ÜZEMANYAG: 0 LITER X 100 226 00:24:14,209 --> 00:24:18,918 TILOS FELMÁSZNI 227 00:24:42,584 --> 00:24:43,584 Helló! 228 00:24:45,084 --> 00:24:46,084 Üdv! 229 00:24:46,459 --> 00:24:47,543 A magáé? 230 00:24:49,668 --> 00:24:50,918 Joe Marks őrmester vagyok, 231 00:24:51,084 --> 00:24:52,084 szálljon be! 232 00:24:52,209 --> 00:24:53,834 Visszaviszem az állomásra! 233 00:25:03,626 --> 00:25:06,043 - Köszönöm. Jó melegben lenni. - Elhiszem. 234 00:25:20,709 --> 00:25:22,168 Freddie Hook, repülőtiszt. 235 00:25:22,876 --> 00:25:23,918 Ez közel volt. 236 00:25:24,209 --> 00:25:25,543 Szerencséje volt ebben a ködben. 237 00:25:26,168 --> 00:25:30,334 Igen, a rádió és a műszerek meghibásodtak az Északi-tenger felett. 238 00:25:32,168 --> 00:25:34,001 Egy másik repülő segített leszállni. 239 00:25:34,376 --> 00:25:36,793 - Csoda, hogy megtalálta a helyet. - Hogy érti ezt? 240 00:25:37,209 --> 00:25:39,668 Az állomás már évek óta nem üzemel. 241 00:25:40,876 --> 00:25:42,418 Csak raktárnak használjuk. 242 00:25:44,876 --> 00:25:46,668 Szóval ez nem a RAF Miriam St. George? 243 00:25:46,918 --> 00:25:48,668 Az 16 kilométerrel odébb van, uram. 244 00:25:49,043 --> 00:25:50,334 Ez az RAF Minton. 245 00:25:50,334 --> 00:25:51,543 Minton? 246 00:25:52,126 --> 00:25:53,334 Még sosem hallottam róla. 247 00:25:59,209 --> 00:26:01,793 Láttam a futópályafényeket... 248 00:26:03,501 --> 00:26:04,793 és... Nos... 249 00:26:05,168 --> 00:26:08,959 Úgy tűnik, rossz reptéren landoltam a gépemmel. 250 00:26:11,209 --> 00:26:12,251 Sajnálom. 251 00:26:12,376 --> 00:26:13,834 Szóra sem érdemes. 252 00:26:46,001 --> 00:26:47,168 A rövidebbet húzta, 253 00:26:47,293 --> 00:26:49,043 hogy karácsonykor szolgálatban van? 254 00:26:50,293 --> 00:26:51,334 Igen. 255 00:26:52,709 --> 00:26:53,959 Hozok valamit! 256 00:27:09,418 --> 00:27:10,626 Ez majd felmelegíti, uram. 257 00:27:11,251 --> 00:27:12,334 Köszönöm. 258 00:27:18,418 --> 00:27:19,793 Gyerünk, Lizzie! 259 00:27:28,668 --> 00:27:30,084 Gyerünk, Lizzie, vedd fel! 260 00:28:08,376 --> 00:28:10,751 A.D AFFCOTT, 21 ÉV, F.T AFFCOTT, 23 ÉV E.J AFFCOTT, 24 ÉV, N.K.L APSTED, 21 ÉV 261 00:28:10,751 --> 00:28:12,084 P.L.D APSTED, 25 ÉV A.R BLAKEFIELD, 22 ÉV 262 00:28:12,084 --> 00:28:13,418 B.H BLYTHEFORD, 23 ÉV D.W BRIGHTWAY, 22 ÉV 263 00:28:13,418 --> 00:28:14,709 O.T BROOKSTAFF, 21 ÉV T.P BROOKSTAFF, 22 ÉV 264 00:28:25,376 --> 00:28:26,626 Átjutott? 265 00:28:27,584 --> 00:28:28,584 Furcsa. 266 00:28:29,876 --> 00:28:31,834 Nos, karácsony van. 267 00:28:41,709 --> 00:28:42,876 Régóta van itt, Joe? 268 00:28:43,793 --> 00:28:46,543 A háború kezdete óta, mikor megnyitott az állomás. 269 00:28:47,584 --> 00:28:48,668 Akkoriban még más volt. 270 00:28:49,876 --> 00:28:51,751 Sok fiatal pilóta volt itt, 271 00:28:52,043 --> 00:28:53,501 egymást érték a bevetések, 272 00:28:54,126 --> 00:28:56,334 még azután is, hogy az idegeik felmondták a szolgálatot. 273 00:28:57,543 --> 00:28:59,709 Volt rokona a seregben, uram? 274 00:29:00,209 --> 00:29:01,668 Igen. Igen, az apám. 275 00:29:04,334 --> 00:29:05,459 Sajnálom. 276 00:29:05,626 --> 00:29:07,084 Ütközetben tűnt el Németországban. 277 00:29:08,584 --> 00:29:10,251 Szóval követte őt a seregbe? 278 00:29:10,709 --> 00:29:13,043 Igen, így volt. 279 00:29:14,543 --> 00:29:16,793 De nem azonnal. Először sorkatonai szolgálat. 280 00:29:17,626 --> 00:29:20,251 Hála istennek most nincs háború. 281 00:29:21,709 --> 00:29:24,584 Reméljük, hogy nem kell újra átélnünk ilyesmit. 282 00:29:26,584 --> 00:29:27,626 Megengedi? 283 00:29:28,168 --> 00:29:29,251 Köszönöm. 284 00:29:50,001 --> 00:29:51,459 Ki ez a pilóta, Joe? 285 00:29:53,876 --> 00:29:55,459 Ő Mr. John Kavanagh. 286 00:29:56,209 --> 00:29:57,793 Itt volt a háború alatt. 287 00:29:58,001 --> 00:29:59,001 Kavanagh? 288 00:29:59,459 --> 00:30:00,626 Igen. 289 00:30:01,668 --> 00:30:03,834 Gyakran ült annál az asztalnál, ahol most maga. 290 00:30:04,751 --> 00:30:05,918 Egy kanadai pilóta. 291 00:30:07,209 --> 00:30:08,501 Melyik századnál szolgált? 292 00:30:09,084 --> 00:30:11,251 A felderítőknél. Mosquitókkal repültek. 293 00:30:11,251 --> 00:30:14,168 Úgy vélem, Mr. Kavanagh volt a legjobb. 294 00:30:14,293 --> 00:30:15,668 De persze elfogult vagyok. 295 00:30:16,293 --> 00:30:17,751 Én voltam a tisztiszolgája. 296 00:30:27,626 --> 00:30:28,751 Johnny Kavanagh. 297 00:30:29,043 --> 00:30:30,334 Mikor a század visszatért, 298 00:30:30,501 --> 00:30:33,626 miután ledobták a jelzőrakétákat a németországi célpontokra, 299 00:30:33,834 --> 00:30:35,918 újratankolta a Mosquitóját, 300 00:30:36,459 --> 00:30:38,418 és ismét felszállt. Egyedül. 301 00:30:38,793 --> 00:30:40,959 - Ő vezette vissza a többieket. - Értem. 302 00:30:41,543 --> 00:30:43,793 Régen az Északi-tenger felett járőrözött, 303 00:30:45,043 --> 00:30:46,709 sérült gépeket keresett, 304 00:30:46,918 --> 00:30:48,751 néha olyan sűrű ködben, 305 00:30:49,834 --> 00:30:51,168 hogy a kezét se látta. 306 00:30:52,584 --> 00:30:53,834 Mint ma este. 307 00:31:03,293 --> 00:31:04,959 Ő segített nekem ma este. 308 00:31:05,793 --> 00:31:07,501 Nem hinném, uram. 309 00:31:09,918 --> 00:31:14,418 Mr. Johnny 1943 szentestéjén ment az utolsó őrjáratára. 310 00:31:16,084 --> 00:31:17,834 Épp ma 14 éve. 311 00:31:19,918 --> 00:31:21,126 Sosem tért vissza. 312 00:31:22,918 --> 00:31:24,459 Lezuhant a gépe 313 00:31:26,626 --> 00:31:28,918 valahol az Északi-tenger felett. 314 00:31:37,543 --> 00:31:38,793 Nos, jó éjt, uram! 315 00:31:43,418 --> 00:31:44,709 Ja, és... 316 00:31:45,709 --> 00:31:46,918 boldog karácsonyt! 317 00:32:23,126 --> 00:32:27,668 TISZTI ÁLLOMÁS 318 00:32:43,918 --> 00:32:45,293 Láttuk a radaron, 319 00:32:45,293 --> 00:32:47,168 úgy tűnt, Miriambe tart. 320 00:32:47,793 --> 00:32:49,084 Aztán hirtelen eltűnt. 321 00:32:49,709 --> 00:32:50,959 Nagyjából itt vesztettük el. 322 00:32:53,043 --> 00:32:54,793 - Miért... - Segítettek leszállni. 323 00:32:55,668 --> 00:32:58,543 Egy idős fickó megmentette az életemet, bekapcsolta a futópályafényeket. 324 00:33:01,334 --> 00:33:03,959 Ezt a helyet évekkel ezelőtt bezárták, a háború után. 325 00:33:04,793 --> 00:33:06,293 Azóta elhagyatott. 326 00:33:24,918 --> 00:33:25,918 Jöjjön! 327 00:33:27,376 --> 00:33:29,209 Visszavisszük a civilizációba, uram. 328 00:33:30,043 --> 00:33:31,126 Otthon karácsonyozik. 329 00:33:58,084 --> 00:34:00,668 Crocodile, Lima, Monkey, Delta, hall engem? 330 00:34:00,959 --> 00:34:02,543 Segítséget kér? 331 00:34:03,084 --> 00:34:05,834 Monkey, Delta, Crocodile, Lima, Itt a pilóta beszél. 332 00:34:05,834 --> 00:34:08,668 Megsérült a szárnyam egy ellenséges gép üldözésekor. 333 00:34:08,668 --> 00:34:10,168 Műszerhiba. 334 00:34:10,293 --> 00:34:12,376 Földí irányítói segítséget kérek. 335 00:34:13,126 --> 00:34:16,834 Crocodile, Lima, Monkey, Delta, kövessen lefelé! 336 00:34:16,834 --> 00:34:18,376 Hazaviszem. 337 00:34:28,626 --> 00:34:32,501 A II. VILÁGHÁBORÚBAN TÖBB SZÁZ PILÓTA VESZTETTE ÉLETÉT SZÁMOS ORSZÁGBÓL. 338 00:34:32,626 --> 00:34:36,376 DE EZ A SZÁM JÓVAL MAGASABB LETT VOLNA, HA SOKUKAT NEM MENTI MEG 339 00:34:36,376 --> 00:34:41,751 AZ ŐKET HAZANAVIGÁLÓ PILÓTÁK BÁTORSÁGA ÉS ÖNFELÁLDOZÁSA. 340 00:34:41,876 --> 00:34:48,418 A PÁSZTOROK 341 00:38:49,876 --> 00:38:51,876 A feliratot fordította: Zsámán Jetta