1 00:00:21,751 --> 00:00:24,709 Cocodrilo, Lima a Mono, Delta. ¿Me recibe? 2 00:00:29,834 --> 00:00:32,501 Cocodrilo, Lima a Mono, Delta. ¿Me recibe? 3 00:00:33,209 --> 00:00:34,709 ¿Requiere asistencia? 4 00:00:36,751 --> 00:00:43,751 EL GUÍA 5 00:00:58,459 --> 00:01:00,584 RAF CELLE, NORTE DE ALEMANIA 6 00:01:00,584 --> 00:01:02,293 NOCHEBUENA DE 1957 7 00:01:09,751 --> 00:01:11,626 CANTINA 8 00:01:11,751 --> 00:01:12,918 ¡Jacob! 9 00:01:13,834 --> 00:01:15,376 ¡Verás qué bolazo te llevas! 10 00:01:21,709 --> 00:01:22,876 ¡Ponme una ronda! 11 00:01:23,001 --> 00:01:24,418 ¡Toma ya! ¿Quién es este? 12 00:01:24,918 --> 00:01:25,834 Se llama Stew. 13 00:01:25,834 --> 00:01:27,293 - ¿Diga? - ¿Mamá? 14 00:01:27,501 --> 00:01:28,418 ¡Freddie! 15 00:01:28,418 --> 00:01:31,668 Hola, mamá. Solo llamo para felicitarte la Navidad. 16 00:01:32,043 --> 00:01:34,168 Vaya. ¿No te han dado el permiso? 17 00:01:34,376 --> 00:01:37,626 Por desgracia, no. Pero iré a casa en un par de semanas. 18 00:01:38,084 --> 00:01:39,209 ¿Lo sabe ya Lizzie? 19 00:01:39,209 --> 00:01:40,876 Ahora la llamo. 20 00:01:41,418 --> 00:01:43,751 Feliz Navidad, hijo. Te echaremos de menos. 21 00:01:43,918 --> 00:01:46,876 - Y yo. Dile a mi hermana... - ¡Feliz Navidad, alcornoque! 22 00:01:47,793 --> 00:01:49,168 Feliz Navidad, Sal. 23 00:01:49,293 --> 00:01:51,459 - ¡Besos a Lizzie! - Sí. Adiós, hermanita. 24 00:01:53,584 --> 00:01:54,584 ¿Mamá? 25 00:02:21,876 --> 00:02:23,001 ¿Cómo te lo has hecho? 26 00:02:23,918 --> 00:02:26,209 Tirando bolas de nieve. ¿Te lo puedes creer? 27 00:02:26,709 --> 00:02:28,751 Otro suertudo que vuelve a casa por Navidad. 28 00:02:29,293 --> 00:02:30,543 ¿Entonces no vuelas hoy? 29 00:02:35,043 --> 00:02:36,043 ¿En serio? 30 00:02:39,834 --> 00:02:40,834 Lo siento. 31 00:02:41,751 --> 00:02:42,876 ¿Estás seguro? 32 00:02:43,334 --> 00:02:46,043 Acabas de acreditarte para vuelos visuales nocturnos. 33 00:02:46,543 --> 00:02:50,043 - Lakenheath está a más de una hora. - Es solo cruzar el mar del Norte. 34 00:02:50,584 --> 00:02:52,709 Bueno, el clima ha cambiado repentinamente. 35 00:02:52,709 --> 00:02:56,084 Se prevén cielos despejados hasta por la mañana, así que... 36 00:02:56,834 --> 00:02:58,626 hace una noche ideal para volar. 37 00:02:59,751 --> 00:03:03,168 Todo parece haberse puesto a tu favor. 38 00:03:05,376 --> 00:03:07,376 Al final vuelves a casa por Navidad. 39 00:03:08,959 --> 00:03:09,959 Gracias, señor. 40 00:03:16,751 --> 00:03:19,834 ¡Hombre! ¡No hay tiempo para llamar a la novia! 41 00:03:20,001 --> 00:03:21,584 Tengo que sacarte de aquí hoy. 42 00:03:22,501 --> 00:03:23,668 Vale, vamos. 43 00:03:23,668 --> 00:03:25,001 Te hablo desde la torre. 44 00:03:27,168 --> 00:03:33,584 PRIMEROS AUXILIOS 45 00:03:52,043 --> 00:03:53,001 Buenas noches, Jack. 46 00:03:53,584 --> 00:03:55,001 {\an8}Ya casi están listos, señor. 47 00:04:02,043 --> 00:04:04,209 Girarás hacia la ruta dos, seis, cinco. 48 00:04:04,876 --> 00:04:06,793 Ascenderás 8200 metros 49 00:04:07,543 --> 00:04:09,626 por la costa holandesa hacia el mar del Norte. 50 00:04:10,584 --> 00:04:11,834 Entendido. 51 00:04:17,626 --> 00:04:19,293 Es un vuelo de 66 minutos 52 00:04:19,418 --> 00:04:21,584 y llevas combustible para más de 80 en el aire. 53 00:04:22,376 --> 00:04:23,668 Aterrizarás en Lakenheath 54 00:04:24,001 --> 00:04:25,501 a las veintitrés veinticinco. 55 00:04:27,709 --> 00:04:28,834 Al alcanzar la altura, 56 00:04:28,834 --> 00:04:32,168 mantén el rumbo a una velocidad constante de 350 nudos. 57 00:04:39,376 --> 00:04:41,543 En cuanto salgas, cerramos el espacio aéreo. 58 00:04:46,626 --> 00:04:48,126 El cielo será todo tuyo. 59 00:04:53,918 --> 00:04:54,918 Mucha suerte. 60 00:05:00,709 --> 00:05:03,459 - ¿Listo, Jack? - Sí. Una noche despejada, señor. 61 00:05:04,668 --> 00:05:07,918 {\an8}NO SUBIRSE 62 00:05:10,501 --> 00:05:12,251 Feliz Navidad, señor. 63 00:05:12,959 --> 00:05:14,251 Frohe Weihnachten, Jack. 64 00:05:15,126 --> 00:05:16,376 Si usted lo dice, señor. 65 00:05:22,834 --> 00:05:25,626 SIN VENTILADOR NI PRESIÓN PARA ABRIR O CERRAR LA CÚPULA 66 00:05:55,459 --> 00:05:57,959 Charlie, Delta. Rodaje en la pista dos, cuatro. 67 00:05:57,959 --> 00:05:59,584 Quebec Foxtrot Echo. 68 00:05:59,584 --> 00:06:00,918 Uno, cero, uno, cuatro. 69 00:06:00,918 --> 00:06:03,293 Viento en superficie: dos, tres, cero grados. 70 00:06:03,293 --> 00:06:04,501 Uno, cero nudos. 71 00:06:05,293 --> 00:06:07,209 Listo para rodar por dos, cuatro. 72 00:06:07,334 --> 00:06:10,043 Quebec, Foxtrot, Echo. Uno, cero, uno, cuatro. 73 00:06:10,793 --> 00:06:13,251 Charlie, Delta, pista lista para el despegue. 74 00:06:14,001 --> 00:06:15,376 Charlie, Delta. Rodando. 75 00:06:16,209 --> 00:06:18,209 Aproximación de Celle, Charlie, Delta. 76 00:06:18,209 --> 00:06:21,251 Conecto a dos, seis, cinco. Subo el nivel a dos, ocho, cero. 77 00:06:21,543 --> 00:06:22,793 Adelante. 78 00:06:39,751 --> 00:06:40,876 Charlie, Delta. 79 00:06:41,626 --> 00:06:42,793 Charlie, Delta, Celle. 80 00:06:43,501 --> 00:06:45,084 Charlie, Delta, puede despegar. 81 00:06:45,709 --> 00:06:46,709 Recibido, torre. 82 00:07:23,834 --> 00:07:26,876 Charlie, Delta. Espacio aéreo despejado. Tren retraído y fijo. 83 00:07:26,876 --> 00:07:28,084 Feliz Navidad, Jim. 84 00:07:28,334 --> 00:07:29,501 Feliz Navidad, Freddie. 85 00:08:01,043 --> 00:08:02,084 COMBUSTIBLE 86 00:08:44,959 --> 00:08:46,168 ALTITUD 87 00:08:48,209 --> 00:08:49,876 Joder con la brújula. 88 00:08:49,876 --> 00:08:51,043 ACTIVAR RUTA MILITAR 89 00:08:59,834 --> 00:09:02,334 Brújula averiada... 90 00:09:03,459 --> 00:09:04,626 SIMULACRO DE EMERGENCIA 91 00:09:05,751 --> 00:09:06,876 ACTIVAR RUTA MILITAR 92 00:09:12,001 --> 00:09:13,084 Venga. 93 00:09:14,918 --> 00:09:16,959 Celle, Charlie, Delta. 94 00:09:16,959 --> 00:09:18,876 Llamando a la torre de Beveland. 95 00:09:19,376 --> 00:09:20,543 Brújula averiada. 96 00:09:20,709 --> 00:09:22,668 Solicito aproximación por radio. 97 00:09:22,834 --> 00:09:24,459 Alerta a RAF Lakenheath. 98 00:09:27,918 --> 00:09:30,584 Celle, Charlie, Delta. 99 00:09:31,584 --> 00:09:32,834 ¿Me recibe? 100 00:09:33,501 --> 00:09:35,709 Solicito aproximación dirigida desde tierra. 101 00:09:36,293 --> 00:09:38,584 RAF Lakenheath, hora prevista de llegada... 102 00:09:39,126 --> 00:09:40,584 veintitrés cuarenta. 103 00:09:52,959 --> 00:09:55,418 Celle, Charlie, Delta. 104 00:09:55,418 --> 00:09:57,584 Requiero asistencia por radio. 105 00:09:59,459 --> 00:10:01,209 Venga, contestadme. 106 00:10:01,209 --> 00:10:03,751 Celle, Charlie, Delta. 107 00:10:03,751 --> 00:10:05,543 Llamando a la torre de Lakenheath. 108 00:10:05,543 --> 00:10:07,418 Avería eléctrica. ¿Me recibe? 109 00:10:17,918 --> 00:10:18,918 COMBUSTIBLE 110 00:10:19,043 --> 00:10:21,251 Celle, Charlie, Delta. Llamando a Lakenheath. 111 00:10:21,251 --> 00:10:23,876 Fallo múltiple del instrumental. ¿Me recibe? 112 00:10:24,126 --> 00:10:25,084 ¡Vamos! 113 00:10:25,834 --> 00:10:28,751 {\an8}Venga, hombre... ¡Funciona de una vez! 114 00:10:30,126 --> 00:10:32,543 ¿Cómo voy a aterrizar si nadie me ayuda? 115 00:10:32,543 --> 00:10:34,043 ATENUAR 116 00:10:36,626 --> 00:10:38,418 Cambiando al canal de emergencia. 117 00:10:38,543 --> 00:10:40,959 Celle, Charlie, Delta. 118 00:10:42,084 --> 00:10:44,376 Llamando a la torre de Lakenheath. ¿Me recibe? 119 00:10:44,376 --> 00:10:45,834 F, J, 7, ATENUAR 120 00:11:19,043 --> 00:11:22,084 Si alguien me oye, llama Celle, Charlie, Delta. 121 00:11:22,793 --> 00:11:24,626 Fallo del instrumental. 122 00:11:24,626 --> 00:11:27,918 Solo funcionan la velocidad y la altitud. Procedo a vuelo visual. 123 00:11:28,584 --> 00:11:30,209 Intento volar hacia Norwich. 124 00:11:33,668 --> 00:11:35,709 Y aterrizar en el aeródromo más cercano... 125 00:11:38,918 --> 00:11:40,209 ...Merriam St. George. 126 00:11:42,293 --> 00:11:45,001 Estado del combustible: solo quedan 550 kilogramos. 127 00:11:45,584 --> 00:11:46,459 Dios santo. 128 00:12:00,001 --> 00:12:02,418 Y encima niebla... No, por favor. 129 00:12:24,043 --> 00:12:27,501 Celle, Charlie, Delta. Emergencia. Llamando a todos los canales. 130 00:12:27,709 --> 00:12:31,251 Desacelerando y descendiendo a 3000 metros para ahorrar combustible. 131 00:12:32,251 --> 00:12:34,584 Iniciando maniobra de emergencia ante peligro. 132 00:12:35,376 --> 00:12:37,543 Vuelo en patrón triangular. 133 00:12:41,584 --> 00:12:43,751 A ver si así me detecta algún radar. 134 00:12:46,043 --> 00:12:47,543 Es mi única esperanza. 135 00:13:14,418 --> 00:13:16,168 Estado del combustible: crítico. 136 00:13:17,418 --> 00:13:19,209 Quedan 320 kilogramos. 137 00:13:29,751 --> 00:13:32,293 Por favor, Señor, sácame de esta. 138 00:13:35,626 --> 00:13:38,084 Manda a alguien que me ayude a aterrizar. 139 00:13:59,418 --> 00:14:01,126 Nivel de combustible: crítico. 140 00:14:01,126 --> 00:14:02,876 Quedan 135 kilogramos. 141 00:14:05,668 --> 00:14:07,001 Tiempo previsto, 142 00:14:07,834 --> 00:14:09,876 diez minutos para el amaraje. 143 00:14:16,084 --> 00:14:19,001 Sigo volando en un patrón triangular. 144 00:14:27,459 --> 00:14:29,001 ¿Por qué no me ve nadie? 145 00:14:31,043 --> 00:14:32,543 ¿Por qué no me oye nadie? 146 00:14:41,084 --> 00:14:43,126 Combustible en nivel de emergencia. 147 00:14:44,001 --> 00:14:46,293 Cinco minutos para el amaraje. 148 00:14:55,293 --> 00:14:56,334 Lizzie... 149 00:14:58,543 --> 00:14:59,959 si no salgo de esta... 150 00:15:02,376 --> 00:15:03,918 quiero que sepas que... 151 00:15:06,959 --> 00:15:09,084 ya no tengo miedo. 152 00:15:16,251 --> 00:15:17,709 Pero me duele en el alma. 153 00:15:21,501 --> 00:15:23,709 Triste por todo lo que nunca haremos... 154 00:15:27,043 --> 00:15:29,043 todos los lugares que no veremos juntos. 155 00:15:36,959 --> 00:15:40,001 Solo quería volver a casa y pasar las Navidades contigo. 156 00:15:50,418 --> 00:15:53,459 ¿Qué haces ahí fuera? Te vas a quedar helado. 157 00:15:54,126 --> 00:15:56,251 Entra y resguárdate del frío. 158 00:16:05,293 --> 00:16:10,209 YA NO TENGO MIEDO, PERO ME DUELE EN EL ALMA 159 00:16:13,043 --> 00:16:18,084 TE QUIERO 160 00:16:29,834 --> 00:16:32,459 Aquí Charlie, Delta, llamando a todos los canales. 161 00:16:33,918 --> 00:16:35,918 El amaraje es inevitable. 162 00:16:38,543 --> 00:16:40,584 Puede que este sea mi último mensaje. 163 00:17:45,168 --> 00:17:48,126 Coco... Lima... ¿Me... recibe? 164 00:17:48,751 --> 00:17:50,251 Indique su posición. 165 00:17:50,376 --> 00:17:51,918 Charlie, Delta. ¿Me recibe? 166 00:17:52,543 --> 00:17:54,584 Charlie, Delta, solicito identificación. 167 00:17:56,626 --> 00:17:59,376 Cocodrilo, Lima a Mono, Delta. ¿Me recibe? 168 00:17:59,543 --> 00:18:01,793 Soy Charlie, Delta, no Mono, Delta. 169 00:18:01,918 --> 00:18:03,918 Rumbo a Merriam. Fallo del instrumental. 170 00:18:03,918 --> 00:18:05,834 Solicito asistencia. 171 00:18:07,418 --> 00:18:08,876 Venga, por favor. 172 00:18:16,293 --> 00:18:18,834 Charlie, Delta a Cocodrilo, Lima. ¿Me recibe? 173 00:18:21,084 --> 00:18:22,418 No me oye. 174 00:18:25,501 --> 00:18:28,126 Charlie, Delta a Cocodrilo, Lima. ¿Me recibe? 175 00:18:31,668 --> 00:18:32,834 No me oye. 176 00:18:33,834 --> 00:18:35,209 ¿Qué narices está pasando? 177 00:18:35,918 --> 00:18:37,959 ¿Por qué le oigo, pero él a mí no? 178 00:18:39,251 --> 00:18:41,376 ¿Tiene una avería estructural? 179 00:18:41,626 --> 00:18:43,293 ¿Requiere asistencia? 180 00:18:43,626 --> 00:18:45,543 Charlie, Delta a Cocodrilo, Lima. ¡Sí! 181 00:18:45,543 --> 00:18:47,293 Requiero asistencia. 182 00:19:07,459 --> 00:19:11,376 Charlie, Delta a Cocodrilo, Lima. Confírmeme que me ve. 183 00:19:14,376 --> 00:19:16,001 Un Mosquito... 184 00:19:38,751 --> 00:19:40,001 Gracias. 185 00:19:54,209 --> 00:19:55,209 ¿Me recibe? 186 00:19:57,793 --> 00:19:59,084 Charlie, Delta. 187 00:19:59,209 --> 00:20:01,168 Sí... Sí, le oigo. 188 00:20:05,084 --> 00:20:06,334 Recibido. 189 00:20:06,459 --> 00:20:09,209 Negativo en sus transmisiones. No le oigo. 190 00:20:09,626 --> 00:20:11,209 Haga señas con las manos. 191 00:20:15,001 --> 00:20:16,543 ¿Tiene una avería estructural? 192 00:20:17,834 --> 00:20:19,001 Avería eléctrica. 193 00:20:21,334 --> 00:20:23,084 ¿Cuánto combustible le queda? 194 00:20:28,043 --> 00:20:30,418 Vale, tres minutos. Alinéese conmigo. 195 00:20:31,876 --> 00:20:33,376 Iniciamos el descenso. 196 00:20:45,459 --> 00:20:48,459 {\an8}JK 197 00:20:48,584 --> 00:20:51,084 - Lo está haciendo muy bien. - Gracias. 198 00:21:02,834 --> 00:21:05,209 Muy bien, quedan 6 kilómetros para aterrizar. 199 00:21:05,376 --> 00:21:07,834 Despliegue y afiance el tren de aterrizaje. 200 00:21:11,959 --> 00:21:12,959 Estupendo. 201 00:21:19,209 --> 00:21:20,918 Vale, nos quedan 5 kilómetros. 202 00:21:21,251 --> 00:21:23,293 Sígame. Voy a llevarle a casa. 203 00:21:26,293 --> 00:21:27,501 Allá vamos. 204 00:21:28,001 --> 00:21:29,709 No pierda de vista mi ala. 205 00:21:32,251 --> 00:21:35,209 Tres kilómetros. Bajando a 500 pies por minuto. 206 00:21:44,959 --> 00:21:45,959 ¿Combustible? 207 00:21:47,209 --> 00:21:49,751 COMBUSTIBLE 0 KILOGRAMOS 208 00:21:52,668 --> 00:21:53,668 Siga conmigo. 209 00:21:56,751 --> 00:21:58,376 Nos queda un kilómetro y medio. 210 00:21:58,876 --> 00:22:01,043 Estamos desacelerando a 110 nudos. 211 00:22:01,168 --> 00:22:03,459 Seguimos bajando, 300 pies por minuto. 212 00:22:09,584 --> 00:22:12,126 Bien, tiene la pista justo delante. 213 00:22:12,251 --> 00:22:13,543 Ya puede aterrizar. 214 00:22:15,334 --> 00:22:16,543 Feliz Navidad. 215 00:23:42,376 --> 00:23:44,501 COMBUSTIBLE 0 KILOGRAMOS X 100 216 00:24:42,584 --> 00:24:43,584 ¡Hola! 217 00:24:45,084 --> 00:24:46,084 Hola. 218 00:24:46,459 --> 00:24:47,543 ¿Es suyo? 219 00:24:49,668 --> 00:24:50,918 Sargento Joe Marks. 220 00:24:51,584 --> 00:24:54,084 Suba. Le llevo a la cantina. 221 00:25:03,626 --> 00:25:06,043 - Gracias. Qué calorcito más bueno. - ¿A que sí? 222 00:25:20,709 --> 00:25:22,251 Oficial de vuelo, Freddie Hook. 223 00:25:22,793 --> 00:25:25,876 - Por poco no lo cuento. - Ha tenido suerte con esta niebla. 224 00:25:26,168 --> 00:25:30,334 Sí. La radio y el sistema eléctrico me fallaron en el mar del Norte. 225 00:25:32,168 --> 00:25:34,001 Me ha guiado otra aeronave. 226 00:25:34,376 --> 00:25:36,793 - Me sorprende que haya llegado aquí. - ¿Y eso? 227 00:25:37,209 --> 00:25:39,668 Nuestra estación lleva años sin estar operativa. 228 00:25:40,876 --> 00:25:42,418 Ahora somos un mero almacén. 229 00:25:44,876 --> 00:25:46,668 ¿No es la RAF Merriam St. George? 230 00:25:46,918 --> 00:25:48,668 Esa base queda a 16 km, señor. 231 00:25:49,043 --> 00:25:51,543 - Esta es la RAF Minton. - ¿Minton? 232 00:25:52,126 --> 00:25:53,334 No me suena de nada. 233 00:25:59,043 --> 00:26:01,793 He visto las luces de la pista... 234 00:26:03,501 --> 00:26:04,793 y, bueno... 235 00:26:05,168 --> 00:26:08,959 parece que he plantado mi Vampire en el aeródromo equivocado. 236 00:26:11,209 --> 00:26:12,251 Lo siento. 237 00:26:12,376 --> 00:26:13,834 No se preocupe, señor. 238 00:26:46,001 --> 00:26:47,168 Qué mala pata. 239 00:26:47,293 --> 00:26:49,043 ¿Le ha tocado guardia en Navidad? 240 00:26:50,293 --> 00:26:51,334 Sí. 241 00:26:52,709 --> 00:26:53,959 Acompáñeme. 242 00:27:09,418 --> 00:27:12,334 - Tome, para entrar en calor. - Gracias. 243 00:27:18,418 --> 00:27:19,793 Venga, Lizzie. 244 00:27:28,668 --> 00:27:30,084 Vamos, Lizzie. Cógelo. 245 00:28:08,376 --> 00:28:10,501 A. D. AFFCOTT, EDAD 21 E. J. AFFCOTT, EDAD 24 246 00:28:10,501 --> 00:28:13,043 P. L. D. APSTED, EDAD 25 A. R. BLAKEFIELD, EDAD 22 247 00:28:13,043 --> 00:28:14,709 O. T. BROOKSTAFF, EDAD 21 248 00:28:25,251 --> 00:28:26,626 ¿Le ha cogido el teléfono? 249 00:28:27,334 --> 00:28:28,584 Es raro. 250 00:28:29,876 --> 00:28:31,793 Bueno, es que es Navidad. 251 00:28:31,793 --> 00:28:35,334 TEMPESTUOSO 252 00:28:41,709 --> 00:28:42,876 ¿Lleva mucho aquí, Joe? 253 00:28:43,793 --> 00:28:46,543 Desde que empezó la guerra, cuando abrió esta estación. 254 00:28:47,584 --> 00:28:48,668 Nada que ver, ¿no? 255 00:28:49,876 --> 00:28:51,751 Estaba llena de pilotos jóvenes 256 00:28:51,959 --> 00:28:53,501 que iban de misión en misión 257 00:28:54,126 --> 00:28:56,334 por muy abatidos que estuvieran. 258 00:28:57,543 --> 00:28:59,709 ¿Tenía familia en el Ejército del Aire? 259 00:29:00,209 --> 00:29:01,668 Sí, mi padre. 260 00:29:04,334 --> 00:29:07,084 - Lo lamento. - Desaparecido en combate en Alemania. 261 00:29:08,501 --> 00:29:10,251 Y le siguió al Ejército del Aire... 262 00:29:10,709 --> 00:29:13,043 Sí, eso es. 263 00:29:14,543 --> 00:29:16,959 Pero no enseguida. Servicio militar obligatorio. 264 00:29:17,626 --> 00:29:20,251 Bueno, menos mal que ya no estamos en guerra. 265 00:29:21,709 --> 00:29:24,584 Ojalá nunca tengamos que volver a pasar por ese horror. 266 00:29:26,584 --> 00:29:27,626 ¿Me permite, señor? 267 00:29:28,168 --> 00:29:29,251 Gracias. 268 00:29:50,001 --> 00:29:51,459 ¿Quién es ese piloto, Joe? 269 00:29:53,876 --> 00:29:55,459 John Kavanagh. 270 00:29:56,209 --> 00:29:57,793 Estuvo aquí durante la guerra. 271 00:29:58,001 --> 00:29:59,001 ¿Kavanagh? 272 00:29:59,459 --> 00:30:00,626 Sí. 273 00:30:01,668 --> 00:30:03,834 Solía sentarse a la mesa donde estaba usted. 274 00:30:04,751 --> 00:30:05,918 Un piloto canadiense. 275 00:30:07,209 --> 00:30:08,501 ¿En qué escuadrón, Joe? 276 00:30:09,084 --> 00:30:11,251 Pathfinders. Pilotaban Mosquitos. 277 00:30:11,251 --> 00:30:14,168 En mi opinión, Kavanagh era el mejor de todos. 278 00:30:14,293 --> 00:30:15,668 Pero no soy imparcial. 279 00:30:16,293 --> 00:30:17,751 Yo era su ordenanza. 280 00:30:27,376 --> 00:30:28,751 Johnny Kavanagh. 281 00:30:28,876 --> 00:30:30,334 Cuando el escuadrón regresaba 282 00:30:30,501 --> 00:30:33,626 después de soltar las balizas sobre los objetivos en Alemania, 283 00:30:33,834 --> 00:30:35,918 repostaba su Mosquito 284 00:30:36,459 --> 00:30:38,334 y volvía a despegar. Solo. 285 00:30:38,793 --> 00:30:40,959 - Los guiaba hasta aquí. - Sí. 286 00:30:41,543 --> 00:30:43,793 Solía pilotar sobre el mar del Norte 287 00:30:45,043 --> 00:30:46,709 en busca de aviones maltrechos, 288 00:30:46,918 --> 00:30:48,751 a veces con una niebla tan espesa 289 00:30:49,834 --> 00:30:51,168 que no se veía a un palmo. 290 00:30:52,584 --> 00:30:53,834 Igual que esta noche. 291 00:31:03,293 --> 00:31:04,959 Hoy me ha guiado a mí. 292 00:31:05,793 --> 00:31:07,501 Lo dudo mucho, señor. 293 00:31:09,918 --> 00:31:14,418 La última patrulla de Johnny fue en la Nochebuena de 1943. 294 00:31:16,084 --> 00:31:17,834 Hace catorce años justo hoy. 295 00:31:19,918 --> 00:31:21,126 Jamás regresó. 296 00:31:22,918 --> 00:31:24,459 Su avión se estrelló 297 00:31:26,626 --> 00:31:28,918 en algún lugar del mar del Norte. 298 00:31:37,543 --> 00:31:38,793 Buenas noches, señor. 299 00:31:43,418 --> 00:31:44,709 Ah, y... 300 00:31:45,709 --> 00:31:46,918 feliz Navidad. 301 00:32:23,126 --> 00:32:27,626 CANTINA 302 00:32:43,918 --> 00:32:47,126 Le vimos con el radar. Parecía que se dirigía a Merriam. 303 00:32:47,793 --> 00:32:49,084 Pero luego desapareció. 304 00:32:49,709 --> 00:32:50,959 Le perdimos aquí. 305 00:32:52,834 --> 00:32:54,876 - ¿Por qué...? - Me ayudaron a aterrizar. 306 00:32:55,668 --> 00:32:59,001 Un anciano encendió las luces de la pista y me salvó la vida. 307 00:33:01,334 --> 00:33:03,959 Este sitio cerró al acabar la guerra. 308 00:33:04,793 --> 00:33:06,293 Lleva años abandonado. 309 00:33:24,918 --> 00:33:25,918 Vamos. 310 00:33:27,376 --> 00:33:29,209 Volvamos a la civilización, señor. 311 00:33:30,043 --> 00:33:31,126 A casa por Navidad. 312 00:33:58,084 --> 00:34:00,668 Cocodrilo, Lima a Mono, Delta. ¿Me recibe? 313 00:34:00,959 --> 00:34:02,543 ¿Requiere asistencia? 314 00:34:03,084 --> 00:34:05,834 Mono, Delta a Cocodrilo, Lima. Habla el capitán. 315 00:34:05,834 --> 00:34:08,668 Daño lateral, alcanzado persiguiendo al enemigo. 316 00:34:08,668 --> 00:34:10,168 Fallo del instrumental. 317 00:34:10,293 --> 00:34:12,543 Solicito aproximación dirigida desde tierra. 318 00:34:13,126 --> 00:34:16,834 Cocodrilo, Lima a Mono, Delta. Sígame hacia abajo. 319 00:34:16,834 --> 00:34:18,376 Voy a llevarle a casa. 320 00:34:28,626 --> 00:34:32,418 LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL SE COBRÓ LA VIDA DE CIENTOS DE PILOTOS DE MUCHOS PAÍSES. 321 00:34:32,584 --> 00:34:36,376 PERO HABRÍAN SIDO MUCHOS MÁS DE NO SER POR LA VALENTÍA Y EL SACRIFICIO 322 00:34:36,376 --> 00:34:41,709 DE LOS PILOTOS QUE LOS GUIARON A CASA. 323 00:34:41,709 --> 00:34:48,418 LOS GUÍAS 324 00:38:49,918 --> 00:38:51,918 Subtítulos: Pedro Juan Galán Martín