1
00:00:21,751 --> 00:00:24,709
Cocodrilo, Lima a Mono, Delta. ¿Me recibe?
2
00:00:29,834 --> 00:00:32,501
Cocodrilo, Lima a Mono, Delta. ¿Me recibe?
3
00:00:33,209 --> 00:00:34,709
¿Requiere asistencia?
4
00:00:36,751 --> 00:00:43,751
EL GUÍA
5
00:00:58,459 --> 00:01:00,584
RAF CELLE, NORTE DE ALEMANIA
6
00:01:00,584 --> 00:01:02,293
NOCHEBUENA DE 1957
7
00:01:09,751 --> 00:01:11,626
CANTINA
8
00:01:11,751 --> 00:01:12,918
¡Jacob!
9
00:01:13,834 --> 00:01:15,376
¡Verás qué bolazo te llevas!
10
00:01:21,709 --> 00:01:22,876
¡Ponme una ronda!
11
00:01:23,001 --> 00:01:24,418
¡Toma ya! ¿Quién es este?
12
00:01:24,918 --> 00:01:25,834
Se llama Stew.
13
00:01:25,834 --> 00:01:27,293
- ¿Diga?
- ¿Mamá?
14
00:01:27,501 --> 00:01:28,418
¡Freddie!
15
00:01:28,418 --> 00:01:31,668
Hola, mamá.
Solo llamo para felicitarte la Navidad.
16
00:01:32,043 --> 00:01:34,168
Vaya. ¿No te han dado el permiso?
17
00:01:34,376 --> 00:01:37,626
Por desgracia, no.
Pero iré a casa en un par de semanas.
18
00:01:38,084 --> 00:01:39,209
¿Lo sabe ya Lizzie?
19
00:01:39,209 --> 00:01:40,876
Ahora la llamo.
20
00:01:41,418 --> 00:01:43,751
Feliz Navidad, hijo.
Te echaremos de menos.
21
00:01:43,918 --> 00:01:46,876
- Y yo. Dile a mi hermana...
- ¡Feliz Navidad, alcornoque!
22
00:01:47,793 --> 00:01:49,168
Feliz Navidad, Sal.
23
00:01:49,293 --> 00:01:51,459
- ¡Besos a Lizzie!
- Sí. Adiós, hermanita.
24
00:01:53,584 --> 00:01:54,584
¿Mamá?
25
00:02:21,876 --> 00:02:23,001
¿Cómo te lo has hecho?
26
00:02:23,918 --> 00:02:26,209
Tirando bolas de nieve.
¿Te lo puedes creer?
27
00:02:26,709 --> 00:02:28,751
Otro suertudo
que vuelve a casa por Navidad.
28
00:02:29,293 --> 00:02:30,543
¿Entonces no vuelas hoy?
29
00:02:35,043 --> 00:02:36,043
¿En serio?
30
00:02:39,834 --> 00:02:40,834
Lo siento.
31
00:02:41,751 --> 00:02:42,876
¿Estás seguro?
32
00:02:43,334 --> 00:02:46,043
Acabas de acreditarte
para vuelos visuales nocturnos.
33
00:02:46,543 --> 00:02:50,043
- Lakenheath está a más de una hora.
- Es solo cruzar el mar del Norte.
34
00:02:50,584 --> 00:02:52,709
Bueno,
el clima ha cambiado repentinamente.
35
00:02:52,709 --> 00:02:56,084
Se prevén cielos despejados
hasta por la mañana, así que...
36
00:02:56,834 --> 00:02:58,626
hace una noche ideal para volar.
37
00:02:59,751 --> 00:03:03,168
Todo parece haberse puesto a tu favor.
38
00:03:05,376 --> 00:03:07,376
Al final vuelves a casa por Navidad.
39
00:03:08,959 --> 00:03:09,959
Gracias, señor.
40
00:03:16,751 --> 00:03:19,834
¡Hombre!
¡No hay tiempo para llamar a la novia!
41
00:03:20,001 --> 00:03:21,584
Tengo que sacarte de aquí hoy.
42
00:03:22,501 --> 00:03:23,668
Vale, vamos.
43
00:03:23,668 --> 00:03:25,001
Te hablo desde la torre.
44
00:03:27,168 --> 00:03:33,584
PRIMEROS AUXILIOS
45
00:03:52,043 --> 00:03:53,001
Buenas noches, Jack.
46
00:03:53,584 --> 00:03:55,001
{\an8}Ya casi están listos, señor.
47
00:04:02,043 --> 00:04:04,209
Girarás hacia la ruta dos, seis, cinco.
48
00:04:04,876 --> 00:04:06,793
Ascenderás 8200 metros
49
00:04:07,543 --> 00:04:09,626
por la costa holandesa
hacia el mar del Norte.
50
00:04:10,584 --> 00:04:11,834
Entendido.
51
00:04:17,626 --> 00:04:19,293
Es un vuelo de 66 minutos
52
00:04:19,418 --> 00:04:21,584
y llevas combustible
para más de 80 en el aire.
53
00:04:22,376 --> 00:04:23,668
Aterrizarás en Lakenheath
54
00:04:24,001 --> 00:04:25,501
a las veintitrés veinticinco.
55
00:04:27,709 --> 00:04:28,834
Al alcanzar la altura,
56
00:04:28,834 --> 00:04:32,168
mantén el rumbo
a una velocidad constante de 350 nudos.
57
00:04:39,376 --> 00:04:41,543
En cuanto salgas,
cerramos el espacio aéreo.
58
00:04:46,626 --> 00:04:48,126
El cielo será todo tuyo.
59
00:04:53,918 --> 00:04:54,918
Mucha suerte.
60
00:05:00,709 --> 00:05:03,459
- ¿Listo, Jack?
- Sí. Una noche despejada, señor.
61
00:05:04,668 --> 00:05:07,918
{\an8}NO SUBIRSE
62
00:05:10,501 --> 00:05:12,251
Feliz Navidad, señor.
63
00:05:12,959 --> 00:05:14,251
Frohe Weihnachten, Jack.
64
00:05:15,126 --> 00:05:16,376
Si usted lo dice, señor.
65
00:05:22,834 --> 00:05:25,626
SIN VENTILADOR NI PRESIÓN
PARA ABRIR O CERRAR LA CÚPULA
66
00:05:55,459 --> 00:05:57,959
Charlie, Delta.
Rodaje en la pista dos, cuatro.
67
00:05:57,959 --> 00:05:59,584
Quebec Foxtrot Echo.
68
00:05:59,584 --> 00:06:00,918
Uno, cero, uno, cuatro.
69
00:06:00,918 --> 00:06:03,293
Viento en superficie:
dos, tres, cero grados.
70
00:06:03,293 --> 00:06:04,501
Uno, cero nudos.
71
00:06:05,293 --> 00:06:07,209
Listo para rodar por dos, cuatro.
72
00:06:07,334 --> 00:06:10,043
Quebec, Foxtrot, Echo.
Uno, cero, uno, cuatro.
73
00:06:10,793 --> 00:06:13,251
Charlie, Delta,
pista lista para el despegue.
74
00:06:14,001 --> 00:06:15,376
Charlie, Delta. Rodando.
75
00:06:16,209 --> 00:06:18,209
Aproximación de Celle, Charlie, Delta.
76
00:06:18,209 --> 00:06:21,251
Conecto a dos, seis, cinco.
Subo el nivel a dos, ocho, cero.
77
00:06:21,543 --> 00:06:22,793
Adelante.
78
00:06:39,751 --> 00:06:40,876
Charlie, Delta.
79
00:06:41,626 --> 00:06:42,793
Charlie, Delta, Celle.
80
00:06:43,501 --> 00:06:45,084
Charlie, Delta, puede despegar.
81
00:06:45,709 --> 00:06:46,709
Recibido, torre.
82
00:07:23,834 --> 00:07:26,876
Charlie, Delta. Espacio aéreo despejado.
Tren retraído y fijo.
83
00:07:26,876 --> 00:07:28,084
Feliz Navidad, Jim.
84
00:07:28,334 --> 00:07:29,501
Feliz Navidad, Freddie.
85
00:08:01,043 --> 00:08:02,084
COMBUSTIBLE
86
00:08:44,959 --> 00:08:46,168
ALTITUD
87
00:08:48,209 --> 00:08:49,876
Joder con la brújula.
88
00:08:49,876 --> 00:08:51,043
ACTIVAR RUTA MILITAR
89
00:08:59,834 --> 00:09:02,334
Brújula averiada...
90
00:09:03,459 --> 00:09:04,626
SIMULACRO DE EMERGENCIA
91
00:09:05,751 --> 00:09:06,876
ACTIVAR RUTA MILITAR
92
00:09:12,001 --> 00:09:13,084
Venga.
93
00:09:14,918 --> 00:09:16,959
Celle, Charlie, Delta.
94
00:09:16,959 --> 00:09:18,876
Llamando a la torre de Beveland.
95
00:09:19,376 --> 00:09:20,543
Brújula averiada.
96
00:09:20,709 --> 00:09:22,668
Solicito aproximación por radio.
97
00:09:22,834 --> 00:09:24,459
Alerta a RAF Lakenheath.
98
00:09:27,918 --> 00:09:30,584
Celle, Charlie, Delta.
99
00:09:31,584 --> 00:09:32,834
¿Me recibe?
100
00:09:33,501 --> 00:09:35,709
Solicito aproximación
dirigida desde tierra.
101
00:09:36,293 --> 00:09:38,584
RAF Lakenheath, hora prevista de llegada...
102
00:09:39,126 --> 00:09:40,584
veintitrés cuarenta.
103
00:09:52,959 --> 00:09:55,418
Celle, Charlie, Delta.
104
00:09:55,418 --> 00:09:57,584
Requiero asistencia por radio.
105
00:09:59,459 --> 00:10:01,209
Venga, contestadme.
106
00:10:01,209 --> 00:10:03,751
Celle, Charlie, Delta.
107
00:10:03,751 --> 00:10:05,543
Llamando a la torre de Lakenheath.
108
00:10:05,543 --> 00:10:07,418
Avería eléctrica. ¿Me recibe?
109
00:10:17,918 --> 00:10:18,918
COMBUSTIBLE
110
00:10:19,043 --> 00:10:21,251
Celle, Charlie, Delta.
Llamando a Lakenheath.
111
00:10:21,251 --> 00:10:23,876
Fallo múltiple del instrumental.
¿Me recibe?
112
00:10:24,126 --> 00:10:25,084
¡Vamos!
113
00:10:25,834 --> 00:10:28,751
{\an8}Venga, hombre...
¡Funciona de una vez!
114
00:10:30,126 --> 00:10:32,543
¿Cómo voy a aterrizar si nadie me ayuda?
115
00:10:32,543 --> 00:10:34,043
ATENUAR
116
00:10:36,626 --> 00:10:38,418
Cambiando al canal de emergencia.
117
00:10:38,543 --> 00:10:40,959
Celle, Charlie, Delta.
118
00:10:42,084 --> 00:10:44,376
Llamando a la torre de Lakenheath.
¿Me recibe?
119
00:10:44,376 --> 00:10:45,834
F, J, 7, ATENUAR
120
00:11:19,043 --> 00:11:22,084
Si alguien me oye,
llama Celle, Charlie, Delta.
121
00:11:22,793 --> 00:11:24,626
Fallo del instrumental.
122
00:11:24,626 --> 00:11:27,918
Solo funcionan la velocidad y la altitud.
Procedo a vuelo visual.
123
00:11:28,584 --> 00:11:30,209
Intento volar hacia Norwich.
124
00:11:33,668 --> 00:11:35,709
Y aterrizar en el aeródromo más cercano...
125
00:11:38,918 --> 00:11:40,209
...Merriam St. George.
126
00:11:42,293 --> 00:11:45,001
Estado del combustible:
solo quedan 550 kilogramos.
127
00:11:45,584 --> 00:11:46,459
Dios santo.
128
00:12:00,001 --> 00:12:02,418
Y encima niebla...
No, por favor.
129
00:12:24,043 --> 00:12:27,501
Celle, Charlie, Delta. Emergencia.
Llamando a todos los canales.
130
00:12:27,709 --> 00:12:31,251
Desacelerando y descendiendo
a 3000 metros para ahorrar combustible.
131
00:12:32,251 --> 00:12:34,584
Iniciando maniobra
de emergencia ante peligro.
132
00:12:35,376 --> 00:12:37,543
Vuelo en patrón triangular.
133
00:12:41,584 --> 00:12:43,751
A ver si así me detecta algún radar.
134
00:12:46,043 --> 00:12:47,543
Es mi única esperanza.
135
00:13:14,418 --> 00:13:16,168
Estado del combustible: crítico.
136
00:13:17,418 --> 00:13:19,209
Quedan 320 kilogramos.
137
00:13:29,751 --> 00:13:32,293
Por favor, Señor,
sácame de esta.
138
00:13:35,626 --> 00:13:38,084
Manda a alguien que me ayude a aterrizar.
139
00:13:59,418 --> 00:14:01,126
Nivel de combustible: crítico.
140
00:14:01,126 --> 00:14:02,876
Quedan 135 kilogramos.
141
00:14:05,668 --> 00:14:07,001
Tiempo previsto,
142
00:14:07,834 --> 00:14:09,876
diez minutos para el amaraje.
143
00:14:16,084 --> 00:14:19,001
Sigo volando en un patrón triangular.
144
00:14:27,459 --> 00:14:29,001
¿Por qué no me ve nadie?
145
00:14:31,043 --> 00:14:32,543
¿Por qué no me oye nadie?
146
00:14:41,084 --> 00:14:43,126
Combustible en nivel de emergencia.
147
00:14:44,001 --> 00:14:46,293
Cinco minutos para el amaraje.
148
00:14:55,293 --> 00:14:56,334
Lizzie...
149
00:14:58,543 --> 00:14:59,959
si no salgo de esta...
150
00:15:02,376 --> 00:15:03,918
quiero que sepas que...
151
00:15:06,959 --> 00:15:09,084
ya no tengo miedo.
152
00:15:16,251 --> 00:15:17,709
Pero me duele en el alma.
153
00:15:21,501 --> 00:15:23,709
Triste por todo lo que nunca haremos...
154
00:15:27,043 --> 00:15:29,043
todos los lugares que no veremos juntos.
155
00:15:36,959 --> 00:15:40,001
Solo quería volver a casa y pasar
las Navidades contigo.
156
00:15:50,418 --> 00:15:53,459
¿Qué haces ahí fuera?
Te vas a quedar helado.
157
00:15:54,126 --> 00:15:56,251
Entra y resguárdate del frío.
158
00:16:05,293 --> 00:16:10,209
YA NO TENGO MIEDO,
PERO ME DUELE EN EL ALMA
159
00:16:13,043 --> 00:16:18,084
TE QUIERO
160
00:16:29,834 --> 00:16:32,459
Aquí Charlie, Delta,
llamando a todos los canales.
161
00:16:33,918 --> 00:16:35,918
El amaraje es inevitable.
162
00:16:38,543 --> 00:16:40,584
Puede que este sea mi último mensaje.
163
00:17:45,168 --> 00:17:48,126
Coco... Lima... ¿Me... recibe?
164
00:17:48,751 --> 00:17:50,251
Indique su posición.
165
00:17:50,376 --> 00:17:51,918
Charlie, Delta. ¿Me recibe?
166
00:17:52,543 --> 00:17:54,584
Charlie, Delta, solicito identificación.
167
00:17:56,626 --> 00:17:59,376
Cocodrilo, Lima a Mono, Delta. ¿Me recibe?
168
00:17:59,543 --> 00:18:01,793
Soy Charlie, Delta, no Mono, Delta.
169
00:18:01,918 --> 00:18:03,918
Rumbo a Merriam. Fallo del instrumental.
170
00:18:03,918 --> 00:18:05,834
Solicito asistencia.
171
00:18:07,418 --> 00:18:08,876
Venga, por favor.
172
00:18:16,293 --> 00:18:18,834
Charlie, Delta a Cocodrilo, Lima.
¿Me recibe?
173
00:18:21,084 --> 00:18:22,418
No me oye.
174
00:18:25,501 --> 00:18:28,126
Charlie, Delta a Cocodrilo, Lima.
¿Me recibe?
175
00:18:31,668 --> 00:18:32,834
No me oye.
176
00:18:33,834 --> 00:18:35,209
¿Qué narices está pasando?
177
00:18:35,918 --> 00:18:37,959
¿Por qué le oigo, pero él a mí no?
178
00:18:39,251 --> 00:18:41,376
¿Tiene una avería estructural?
179
00:18:41,626 --> 00:18:43,293
¿Requiere asistencia?
180
00:18:43,626 --> 00:18:45,543
Charlie, Delta a Cocodrilo, Lima. ¡Sí!
181
00:18:45,543 --> 00:18:47,293
Requiero asistencia.
182
00:19:07,459 --> 00:19:11,376
Charlie, Delta a Cocodrilo, Lima.
Confírmeme que me ve.
183
00:19:14,376 --> 00:19:16,001
Un Mosquito...
184
00:19:38,751 --> 00:19:40,001
Gracias.
185
00:19:54,209 --> 00:19:55,209
¿Me recibe?
186
00:19:57,793 --> 00:19:59,084
Charlie, Delta.
187
00:19:59,209 --> 00:20:01,168
Sí... Sí, le oigo.
188
00:20:05,084 --> 00:20:06,334
Recibido.
189
00:20:06,459 --> 00:20:09,209
Negativo en sus transmisiones. No le oigo.
190
00:20:09,626 --> 00:20:11,209
Haga señas con las manos.
191
00:20:15,001 --> 00:20:16,543
¿Tiene una avería estructural?
192
00:20:17,834 --> 00:20:19,001
Avería eléctrica.
193
00:20:21,334 --> 00:20:23,084
¿Cuánto combustible le queda?
194
00:20:28,043 --> 00:20:30,418
Vale, tres minutos. Alinéese conmigo.
195
00:20:31,876 --> 00:20:33,376
Iniciamos el descenso.
196
00:20:45,459 --> 00:20:48,459
{\an8}JK
197
00:20:48,584 --> 00:20:51,084
- Lo está haciendo muy bien.
- Gracias.
198
00:21:02,834 --> 00:21:05,209
Muy bien,
quedan 6 kilómetros para aterrizar.
199
00:21:05,376 --> 00:21:07,834
Despliegue y afiance
el tren de aterrizaje.
200
00:21:11,959 --> 00:21:12,959
Estupendo.
201
00:21:19,209 --> 00:21:20,918
Vale, nos quedan 5 kilómetros.
202
00:21:21,251 --> 00:21:23,293
Sígame. Voy a llevarle a casa.
203
00:21:26,293 --> 00:21:27,501
Allá vamos.
204
00:21:28,001 --> 00:21:29,709
No pierda de vista mi ala.
205
00:21:32,251 --> 00:21:35,209
Tres kilómetros.
Bajando a 500 pies por minuto.
206
00:21:44,959 --> 00:21:45,959
¿Combustible?
207
00:21:47,209 --> 00:21:49,751
COMBUSTIBLE
0 KILOGRAMOS
208
00:21:52,668 --> 00:21:53,668
Siga conmigo.
209
00:21:56,751 --> 00:21:58,376
Nos queda un kilómetro y medio.
210
00:21:58,876 --> 00:22:01,043
Estamos desacelerando a 110 nudos.
211
00:22:01,168 --> 00:22:03,459
Seguimos bajando, 300 pies por minuto.
212
00:22:09,584 --> 00:22:12,126
Bien, tiene la pista justo delante.
213
00:22:12,251 --> 00:22:13,543
Ya puede aterrizar.
214
00:22:15,334 --> 00:22:16,543
Feliz Navidad.
215
00:23:42,376 --> 00:23:44,501
COMBUSTIBLE
0 KILOGRAMOS X 100
216
00:24:42,584 --> 00:24:43,584
¡Hola!
217
00:24:45,084 --> 00:24:46,084
Hola.
218
00:24:46,459 --> 00:24:47,543
¿Es suyo?
219
00:24:49,668 --> 00:24:50,918
Sargento Joe Marks.
220
00:24:51,584 --> 00:24:54,084
Suba. Le llevo a la cantina.
221
00:25:03,626 --> 00:25:06,043
- Gracias. Qué calorcito más bueno.
- ¿A que sí?
222
00:25:20,709 --> 00:25:22,251
Oficial de vuelo, Freddie Hook.
223
00:25:22,793 --> 00:25:25,876
- Por poco no lo cuento.
- Ha tenido suerte con esta niebla.
224
00:25:26,168 --> 00:25:30,334
Sí. La radio y el sistema eléctrico
me fallaron en el mar del Norte.
225
00:25:32,168 --> 00:25:34,001
Me ha guiado otra aeronave.
226
00:25:34,376 --> 00:25:36,793
- Me sorprende que haya llegado aquí.
- ¿Y eso?
227
00:25:37,209 --> 00:25:39,668
Nuestra estación
lleva años sin estar operativa.
228
00:25:40,876 --> 00:25:42,418
Ahora somos un mero almacén.
229
00:25:44,876 --> 00:25:46,668
¿No es la RAF Merriam St. George?
230
00:25:46,918 --> 00:25:48,668
Esa base queda a 16 km, señor.
231
00:25:49,043 --> 00:25:51,543
- Esta es la RAF Minton.
- ¿Minton?
232
00:25:52,126 --> 00:25:53,334
No me suena de nada.
233
00:25:59,043 --> 00:26:01,793
He visto las luces de la pista...
234
00:26:03,501 --> 00:26:04,793
y, bueno...
235
00:26:05,168 --> 00:26:08,959
parece que he plantado mi Vampire
en el aeródromo equivocado.
236
00:26:11,209 --> 00:26:12,251
Lo siento.
237
00:26:12,376 --> 00:26:13,834
No se preocupe, señor.
238
00:26:46,001 --> 00:26:47,168
Qué mala pata.
239
00:26:47,293 --> 00:26:49,043
¿Le ha tocado guardia en Navidad?
240
00:26:50,293 --> 00:26:51,334
Sí.
241
00:26:52,709 --> 00:26:53,959
Acompáñeme.
242
00:27:09,418 --> 00:27:12,334
- Tome, para entrar en calor.
- Gracias.
243
00:27:18,418 --> 00:27:19,793
Venga, Lizzie.
244
00:27:28,668 --> 00:27:30,084
Vamos, Lizzie. Cógelo.
245
00:28:08,376 --> 00:28:10,501
A. D. AFFCOTT, EDAD 21
E. J. AFFCOTT, EDAD 24
246
00:28:10,501 --> 00:28:13,043
P. L. D. APSTED, EDAD 25
A. R. BLAKEFIELD, EDAD 22
247
00:28:13,043 --> 00:28:14,709
O. T. BROOKSTAFF, EDAD 21
248
00:28:25,251 --> 00:28:26,626
¿Le ha cogido el teléfono?
249
00:28:27,334 --> 00:28:28,584
Es raro.
250
00:28:29,876 --> 00:28:31,793
Bueno, es que es Navidad.
251
00:28:31,793 --> 00:28:35,334
TEMPESTUOSO
252
00:28:41,709 --> 00:28:42,876
¿Lleva mucho aquí, Joe?
253
00:28:43,793 --> 00:28:46,543
Desde que empezó la guerra,
cuando abrió esta estación.
254
00:28:47,584 --> 00:28:48,668
Nada que ver, ¿no?
255
00:28:49,876 --> 00:28:51,751
Estaba llena de pilotos jóvenes
256
00:28:51,959 --> 00:28:53,501
que iban de misión en misión
257
00:28:54,126 --> 00:28:56,334
por muy abatidos que estuvieran.
258
00:28:57,543 --> 00:28:59,709
¿Tenía familia en el Ejército del Aire?
259
00:29:00,209 --> 00:29:01,668
Sí, mi padre.
260
00:29:04,334 --> 00:29:07,084
- Lo lamento.
- Desaparecido en combate en Alemania.
261
00:29:08,501 --> 00:29:10,251
Y le siguió al Ejército del Aire...
262
00:29:10,709 --> 00:29:13,043
Sí, eso es.
263
00:29:14,543 --> 00:29:16,959
Pero no enseguida.
Servicio militar obligatorio.
264
00:29:17,626 --> 00:29:20,251
Bueno,
menos mal que ya no estamos en guerra.
265
00:29:21,709 --> 00:29:24,584
Ojalá nunca tengamos
que volver a pasar por ese horror.
266
00:29:26,584 --> 00:29:27,626
¿Me permite, señor?
267
00:29:28,168 --> 00:29:29,251
Gracias.
268
00:29:50,001 --> 00:29:51,459
¿Quién es ese piloto, Joe?
269
00:29:53,876 --> 00:29:55,459
John Kavanagh.
270
00:29:56,209 --> 00:29:57,793
Estuvo aquí durante la guerra.
271
00:29:58,001 --> 00:29:59,001
¿Kavanagh?
272
00:29:59,459 --> 00:30:00,626
Sí.
273
00:30:01,668 --> 00:30:03,834
Solía sentarse
a la mesa donde estaba usted.
274
00:30:04,751 --> 00:30:05,918
Un piloto canadiense.
275
00:30:07,209 --> 00:30:08,501
¿En qué escuadrón, Joe?
276
00:30:09,084 --> 00:30:11,251
Pathfinders. Pilotaban Mosquitos.
277
00:30:11,251 --> 00:30:14,168
En mi opinión,
Kavanagh era el mejor de todos.
278
00:30:14,293 --> 00:30:15,668
Pero no soy imparcial.
279
00:30:16,293 --> 00:30:17,751
Yo era su ordenanza.
280
00:30:27,376 --> 00:30:28,751
Johnny Kavanagh.
281
00:30:28,876 --> 00:30:30,334
Cuando el escuadrón regresaba
282
00:30:30,501 --> 00:30:33,626
después de soltar las balizas
sobre los objetivos en Alemania,
283
00:30:33,834 --> 00:30:35,918
repostaba su Mosquito
284
00:30:36,459 --> 00:30:38,334
y volvía a despegar. Solo.
285
00:30:38,793 --> 00:30:40,959
- Los guiaba hasta aquí.
- Sí.
286
00:30:41,543 --> 00:30:43,793
Solía pilotar sobre el mar del Norte
287
00:30:45,043 --> 00:30:46,709
en busca de aviones maltrechos,
288
00:30:46,918 --> 00:30:48,751
a veces con una niebla tan espesa
289
00:30:49,834 --> 00:30:51,168
que no se veía a un palmo.
290
00:30:52,584 --> 00:30:53,834
Igual que esta noche.
291
00:31:03,293 --> 00:31:04,959
Hoy me ha guiado a mí.
292
00:31:05,793 --> 00:31:07,501
Lo dudo mucho, señor.
293
00:31:09,918 --> 00:31:14,418
La última patrulla de Johnny
fue en la Nochebuena de 1943.
294
00:31:16,084 --> 00:31:17,834
Hace catorce años justo hoy.
295
00:31:19,918 --> 00:31:21,126
Jamás regresó.
296
00:31:22,918 --> 00:31:24,459
Su avión se estrelló
297
00:31:26,626 --> 00:31:28,918
en algún lugar del mar del Norte.
298
00:31:37,543 --> 00:31:38,793
Buenas noches, señor.
299
00:31:43,418 --> 00:31:44,709
Ah, y...
300
00:31:45,709 --> 00:31:46,918
feliz Navidad.
301
00:32:23,126 --> 00:32:27,626
CANTINA
302
00:32:43,918 --> 00:32:47,126
Le vimos con el radar.
Parecía que se dirigía a Merriam.
303
00:32:47,793 --> 00:32:49,084
Pero luego desapareció.
304
00:32:49,709 --> 00:32:50,959
Le perdimos aquí.
305
00:32:52,834 --> 00:32:54,876
- ¿Por qué...?
- Me ayudaron a aterrizar.
306
00:32:55,668 --> 00:32:59,001
Un anciano encendió
las luces de la pista y me salvó la vida.
307
00:33:01,334 --> 00:33:03,959
Este sitio cerró al acabar la guerra.
308
00:33:04,793 --> 00:33:06,293
Lleva años abandonado.
309
00:33:24,918 --> 00:33:25,918
Vamos.
310
00:33:27,376 --> 00:33:29,209
Volvamos a la civilización, señor.
311
00:33:30,043 --> 00:33:31,126
A casa por Navidad.
312
00:33:58,084 --> 00:34:00,668
Cocodrilo, Lima a Mono, Delta. ¿Me recibe?
313
00:34:00,959 --> 00:34:02,543
¿Requiere asistencia?
314
00:34:03,084 --> 00:34:05,834
Mono, Delta a Cocodrilo, Lima.
Habla el capitán.
315
00:34:05,834 --> 00:34:08,668
Daño lateral,
alcanzado persiguiendo al enemigo.
316
00:34:08,668 --> 00:34:10,168
Fallo del instrumental.
317
00:34:10,293 --> 00:34:12,543
Solicito aproximación
dirigida desde tierra.
318
00:34:13,126 --> 00:34:16,834
Cocodrilo, Lima a Mono, Delta.
Sígame hacia abajo.
319
00:34:16,834 --> 00:34:18,376
Voy a llevarle a casa.
320
00:34:28,626 --> 00:34:32,418
LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL SE COBRÓ LA VIDA
DE CIENTOS DE PILOTOS DE MUCHOS PAÍSES.
321
00:34:32,584 --> 00:34:36,376
PERO HABRÍAN SIDO MUCHOS MÁS
DE NO SER POR LA VALENTÍA Y EL SACRIFICIO
322
00:34:36,376 --> 00:34:41,709
DE LOS PILOTOS QUE LOS GUIARON A CASA.
323
00:34:41,709 --> 00:34:48,418
LOS GUÍAS
324
00:38:49,918 --> 00:38:51,918
Subtítulos: Pedro Juan Galán Martín