1
00:00:21,751 --> 00:00:24,668
Crocodile, Lima, Monkey, Delta.
Slyšíte mě?
2
00:00:29,834 --> 00:00:32,459
Crocodile, Lima, Monkey, Delta.
Slyšíte mě?
3
00:00:33,168 --> 00:00:34,668
Potřebujete pomoc?
4
00:00:36,793 --> 00:00:43,793
PASTÝŘ
5
00:00:58,501 --> 00:01:02,376
ZÁKLADNA CELLE
SEVERNÍ NĚMECKO, ŠTĚDRÝ DEN 1957
6
00:01:09,793 --> 00:01:11,626
DŮSTOJNICKÝ KLUB
7
00:01:11,751 --> 00:01:12,918
Jacobe!
8
00:01:14,001 --> 00:01:15,293
Dostaneme tě!
9
00:01:21,709 --> 00:01:22,876
Dojdu pro další rundu.
10
00:01:23,001 --> 00:01:24,418
Hezky! Kdo to je?
11
00:01:25,001 --> 00:01:26,126
To byl Stew.
12
00:01:26,251 --> 00:01:27,418
- Haló?
- Mami?
13
00:01:27,418 --> 00:01:28,584
Freddie!
14
00:01:28,709 --> 00:01:31,668
Ahoj, mami, jen volám,
abych vám popřál veselé Vánoce.
15
00:01:32,043 --> 00:01:34,168
Aha. Takže opušťák nedostaneš?
16
00:01:34,376 --> 00:01:37,626
Bohužel ne. Ale budu doma za pár týdnů.
17
00:01:38,084 --> 00:01:39,209
Už to ví Lizzie?
18
00:01:39,209 --> 00:01:40,876
Teď jí budu volat.
19
00:01:41,418 --> 00:01:43,751
Tak veselé Vánoce, zlatíčko. Chybíš nám.
20
00:01:43,918 --> 00:01:46,876
- Vy mně taky. Řekni ségře...
- Veselé Vánoce, smraďochu.
21
00:01:47,793 --> 00:01:49,168
Veselé Vánoce, Sal.
22
00:01:49,293 --> 00:01:51,459
- Pozdravuj Lizzie!
- Dobře. Měj se, ségra.
23
00:01:53,584 --> 00:01:54,584
Mami?
24
00:02:21,543 --> 00:02:22,584
Co se ti stalo?
25
00:02:23,959 --> 00:02:26,209
Pitomá koulovačka.
26
00:02:26,709 --> 00:02:28,751
Na Vánoce domů pojede někdo jiný.
27
00:02:29,293 --> 00:02:30,543
Takže dneska neletíš?
28
00:02:35,043 --> 00:02:36,043
Vážně?
29
00:02:39,834 --> 00:02:40,834
Promiň.
30
00:02:41,751 --> 00:02:42,876
Jste si jistý?
31
00:02:43,334 --> 00:02:46,126
Povolení k nočním letům
jste dostal teprve nedávno.
32
00:02:46,543 --> 00:02:47,959
Do Lakenheathu je to hodina.
33
00:02:48,168 --> 00:02:49,918
Přímou cestou přes Severní moře.
34
00:02:50,584 --> 00:02:52,709
No, počasí se nečekaně změnilo.
35
00:02:52,709 --> 00:02:56,084
Až do rána má být jasno, což...
36
00:02:56,834 --> 00:02:58,334
je pro noční let perfektní.
37
00:02:59,751 --> 00:03:02,918
Zdá se, že vám všechno hraje do karet.
38
00:03:05,376 --> 00:03:07,209
Vypadá to, že jedete na Vánoce domů.
39
00:03:08,959 --> 00:03:09,959
Děkuji, pane.
40
00:03:16,751 --> 00:03:19,834
Hej. Na volání přítelkyni není čas.
41
00:03:19,834 --> 00:03:21,584
Musím tě odsud dneska dostat.
42
00:03:22,501 --> 00:03:23,751
Dobře. Tak jdeme.
43
00:03:23,918 --> 00:03:25,084
Ozvu se z věže.
44
00:03:27,168 --> 00:03:33,584
LÉKÁRNIČKA
45
00:03:52,043 --> 00:03:53,043
Dobrý večer, Jacku.
46
00:03:53,584 --> 00:03:54,959
{\an8}Už je skoro připravená.
47
00:04:02,043 --> 00:04:04,209
Budete se držet kurzu 265 stupňů,
48
00:04:04,876 --> 00:04:06,793
vystoupáte do 8 200 metrů,
49
00:04:07,543 --> 00:04:09,418
přes Nizozemsko do Severního moře.
50
00:04:10,584 --> 00:04:11,584
Rozumím.
51
00:04:17,626 --> 00:04:19,293
Let potrvá 66 minut.
52
00:04:19,418 --> 00:04:21,584
Máte palivo na víc než 80 minut
ve vzduchu.
53
00:04:22,376 --> 00:04:23,668
V Lakenheathu přistanete
54
00:04:24,084 --> 00:04:25,501
ve 23:25.
55
00:04:27,709 --> 00:04:28,751
Až budete nahoře,
56
00:04:28,751 --> 00:04:32,168
udržte kurz
a rychlost držte na 350 uzlech.
57
00:04:39,376 --> 00:04:41,543
Až opustíte náš letový prostor,
vypneme se.
58
00:04:46,626 --> 00:04:48,126
Celé nebe bude vaše.
59
00:04:53,918 --> 00:04:54,918
Hodně štěstí.
60
00:05:00,709 --> 00:05:01,793
Vše připraveno?
61
00:05:02,251 --> 00:05:03,459
Jo. Krásná, jasná noc.
62
00:05:04,668 --> 00:05:07,918
{\an8}NESTOUPAT
63
00:05:10,501 --> 00:05:12,251
A veselé Vánoce, pane.
64
00:05:12,834 --> 00:05:14,001
Frohe Weihnachten.
65
00:05:15,126 --> 00:05:16,376
Když myslíte, pane.
66
00:05:22,834 --> 00:05:24,293
VYPNOUT VĚTRÁK A TLAK NA NULE
67
00:05:24,293 --> 00:05:25,626
PŘED OTEVŘENÍM KOKPITU
68
00:05:55,459 --> 00:05:57,709
Charlie, Delta, můžete na ranvej 24.
69
00:05:57,709 --> 00:05:59,584
Quebec, Foxtrot, Echo.
70
00:05:59,584 --> 00:06:01,043
Jedna, nula, jedna, čtyři,
71
00:06:01,043 --> 00:06:03,334
přízemní vítr, 230 stupňů,
72
00:06:03,501 --> 00:06:04,501
deset uzlů.
73
00:06:05,293 --> 00:06:07,209
Charlie, Delta jede na ranvej 24.
74
00:06:07,334 --> 00:06:10,043
Quebec, Foxtrot, Echo,
jedna, nula, jedna, čtyři.
75
00:06:10,793 --> 00:06:12,751
Charlie, Delta, srovnat a vzlétnout.
76
00:06:14,001 --> 00:06:15,001
Charlie, Delta jede.
77
00:06:16,209 --> 00:06:18,168
Ranvej Celle, Charlie, Delta,
78
00:06:18,168 --> 00:06:21,084
poletíte v kurzu 265 stupňů,
stoupáte ve 280 stupních.
79
00:06:21,293 --> 00:06:22,793
Můžete letět.
80
00:06:39,751 --> 00:06:40,876
Charlie, Delta.
81
00:06:41,626 --> 00:06:42,793
Charlie, Delta, Celle.
82
00:06:43,501 --> 00:06:45,084
Charlie, Delta, můžete.
83
00:06:45,709 --> 00:06:46,709
Rozumím, věži.
84
00:07:24,209 --> 00:07:25,793
Charlie, Delta. Vzlet v pořádku.
85
00:07:25,793 --> 00:07:26,876
Kola zabezpečená.
86
00:07:26,876 --> 00:07:28,084
Veselé Vánoce, Jime.
87
00:07:28,334 --> 00:07:29,501
Veselé Vánoce, Freddie.
88
00:08:01,043 --> 00:08:02,084
PALIVO
89
00:08:44,959 --> 00:08:46,168
VÝŠKA
90
00:08:48,209 --> 00:08:49,876
Zatracený kompas.
91
00:08:49,876 --> 00:08:51,043
HLAVNÍ VYPÍNAČ
92
00:08:59,834 --> 00:09:02,334
Porucha kompasu.
93
00:09:03,626 --> 00:09:04,626
NOUZOVÉ POSTUPY
94
00:09:05,876 --> 00:09:06,876
HLAVNÍ VYPÍNAČ
95
00:09:12,001 --> 00:09:13,084
No tak.
96
00:09:14,918 --> 00:09:17,168
Celle, Charlie, Delta.
97
00:09:17,168 --> 00:09:18,834
Volám věž North Beveland.
98
00:09:19,376 --> 00:09:20,543
Porucha kompasu.
99
00:09:20,709 --> 00:09:22,668
Žádám o dálkové navádění.
100
00:09:22,834 --> 00:09:24,459
Upozorněte základnu Lakenheath.
101
00:09:27,918 --> 00:09:30,584
Celle, Charlie, Delta.
102
00:09:31,251 --> 00:09:32,501
Slyšíte mě?
103
00:09:33,501 --> 00:09:35,501
Žádám o navádění ze země.
104
00:09:36,293 --> 00:09:38,584
Základna Lakenheath, čas příletu
105
00:09:39,126 --> 00:09:40,584
ve 23:40.
106
00:09:52,959 --> 00:09:55,418
Celle, Charlie, Delta.
107
00:09:55,418 --> 00:09:57,584
Žádám o asistenci.
108
00:09:59,459 --> 00:10:01,209
No tak, odpovězte někdo.
109
00:10:01,209 --> 00:10:03,751
Celle, Charlie, Delta.
110
00:10:03,751 --> 00:10:05,459
Volám věž Lakenheath.
111
00:10:05,459 --> 00:10:07,418
Porucha elektroniky. Ozvěte se.
112
00:10:17,918 --> 00:10:18,918
PALIVO
113
00:10:19,043 --> 00:10:21,043
Celle, Charlie, Delta. Volám Lakenheath.
114
00:10:21,043 --> 00:10:23,876
Porucha několika přístrojů. Slyšíte mě?
115
00:10:24,126 --> 00:10:25,126
No tak!
116
00:10:25,501 --> 00:10:27,334
{\an8}No tak, funguj!
117
00:10:27,334 --> 00:10:28,751
{\an8}MRAK
PITOTOVA TRUBICE
118
00:10:30,126 --> 00:10:32,543
Jak mám přistát, když mě nikdo nenavádí?
119
00:10:32,543 --> 00:10:34,043
ZTLUMIT
120
00:10:36,626 --> 00:10:38,418
Přepínám na nouzový kanál.
121
00:10:38,668 --> 00:10:40,876
Celle, Charlie, Delta.
122
00:10:42,084 --> 00:10:44,376
Volám věž Lakenheath. Ohlaste se.
123
00:11:19,043 --> 00:11:22,084
Jestli mě někdo slyší,
tady Celle, Charlie, Delta.
124
00:11:22,793 --> 00:11:24,251
Porucha přístrojů.
125
00:11:24,251 --> 00:11:27,501
Funguje pouze rychloměr a výškoměr.
Zkouším vizuální navigaci.
126
00:11:28,584 --> 00:11:30,209
Pokusím se doletět do Norwiche.
127
00:11:33,918 --> 00:11:35,668
Přistanu na nejbližším letišti...
128
00:11:38,876 --> 00:11:40,209
Miriam St. George.
129
00:11:42,251 --> 00:11:45,001
Zbývá jen 544 kilogramů paliva.
130
00:11:45,626 --> 00:11:46,626
Bože.
131
00:11:59,959 --> 00:12:02,459
Ale ne, navíc ještě mlha.
132
00:12:24,043 --> 00:12:26,168
Celle, Charlie, Delta. Stav nouze.
133
00:12:26,168 --> 00:12:27,501
Vysílám na všech kanálech.
134
00:12:27,709 --> 00:12:31,251
Ubírám plyn a klesám na 3 000 metrů,
abych šetřil palivo.
135
00:12:32,251 --> 00:12:34,584
Zahajuji nouzový let.
136
00:12:35,376 --> 00:12:37,543
Budu létat v trojúhelnících.
137
00:12:41,293 --> 00:12:43,751
Snad si mě někdo všimne na radaru.
138
00:12:46,043 --> 00:12:47,293
To je má jediná naděje.
139
00:13:13,459 --> 00:13:14,459
PALIVO
140
00:13:14,459 --> 00:13:16,168
Stav paliva kritický.
141
00:13:17,418 --> 00:13:19,209
Zbývá 300 kilogramů.
142
00:13:22,501 --> 00:13:25,959
NESTOUPAT
143
00:13:29,751 --> 00:13:32,293
Bože, dostaň mě z tohohle srabu.
144
00:13:35,626 --> 00:13:38,084
Prosím, pošli někoho, kdo mě dovede dolů.
145
00:13:59,418 --> 00:14:00,834
Stav paliva kritický.
146
00:14:01,126 --> 00:14:02,668
Zbývá 136 kilogramů.
147
00:14:05,668 --> 00:14:07,001
Podle odhadu
148
00:14:07,834 --> 00:14:09,876
mám deset minut do nouzového přistání.
149
00:14:15,876 --> 00:14:19,001
Dál létám v trojúhelnících.
150
00:14:27,459 --> 00:14:29,001
Proč mě nikdo nevidí?
151
00:14:31,043 --> 00:14:32,543
Proč mě nikdo neslyší?
152
00:14:41,376 --> 00:14:43,126
Dosáhl jsem nouzového stavu paliva.
153
00:14:44,001 --> 00:14:46,293
Přibližně pět minut do nouzového přistání.
154
00:14:55,293 --> 00:14:56,334
Lizzie...
155
00:14:58,543 --> 00:14:59,959
jestli je tohle konec...
156
00:15:02,376 --> 00:15:03,918
chci, abys věděla...
157
00:15:06,959 --> 00:15:09,084
že už se nebojím.
158
00:15:16,251 --> 00:15:17,709
Jen jsem moc smutný.
159
00:15:21,501 --> 00:15:23,709
Smutný z věcí, co nikdy neuděláme...
160
00:15:27,043 --> 00:15:29,043
z míst, co spolu neuvidíme.
161
00:15:36,959 --> 00:15:40,001
Jen jsem s tebou chtěl strávit Vánoce.
162
00:15:50,418 --> 00:15:51,918
Proč nejdeš dovnitř?
163
00:15:51,918 --> 00:15:53,459
Venku mrzne.
164
00:15:54,126 --> 00:15:56,251
Pojď dovnitř do tepla.
165
00:16:05,293 --> 00:16:10,209
NEBOJÍM SE, JEN JSEM SMUTNÝ
166
00:16:13,043 --> 00:16:18,084
MILUJU TĚ
167
00:16:29,918 --> 00:16:32,459
Tady Charlie, Delta,
volám na všech kanálech.
168
00:16:33,918 --> 00:16:35,918
Přistání na vodě je nevyhnutelné.
169
00:16:38,543 --> 00:16:40,584
Tohle může být mé poslední vysílání.
170
00:17:45,168 --> 00:17:48,126
Croc... Lima... Slyšíte...
171
00:17:48,751 --> 00:17:50,251
Označte svou pozici.
172
00:17:50,376 --> 00:17:51,918
Charlie, Delta. Slyšíte mě?
173
00:17:52,543 --> 00:17:54,584
Charlie, Delta, identifikujte se.
174
00:17:56,626 --> 00:17:59,376
Crocodile, Lima, Monkey, Delta.
Slyšíte mě?
175
00:17:59,543 --> 00:18:01,793
Tady Charlie, Delta, ne Monkey, Delta.
176
00:18:01,918 --> 00:18:03,876
Letím do Miriam. Porucha přístrojů.
177
00:18:03,876 --> 00:18:05,834
Požaduji asistované přistání.
178
00:18:07,418 --> 00:18:08,876
No tak, no tak.
179
00:18:16,293 --> 00:18:18,834
Charlie, Delta, Crocodile, Lima.
Slyšíte mě?
180
00:18:21,084 --> 00:18:22,418
Neslyší mě.
181
00:18:25,501 --> 00:18:28,126
Charlie, Delta, Crocodile, Lima.
Slyšíte mě?
182
00:18:31,668 --> 00:18:32,834
Neslyší mě.
183
00:18:33,376 --> 00:18:35,084
Co s tím sakra je?
184
00:18:35,918 --> 00:18:37,959
Proč ho slyším, ale on mě ne?
185
00:18:39,251 --> 00:18:41,376
Máte poškozený stroj?
186
00:18:41,626 --> 00:18:43,293
Požadujete asistenci?
187
00:18:43,626 --> 00:18:45,543
Charlie, Delta volá Crocodile, Lima.
188
00:18:45,543 --> 00:18:47,293
Ano, požaduji asistenci.
189
00:19:07,459 --> 00:19:09,251
Charlie, Delta volá Crocodile, Lima.
190
00:19:09,251 --> 00:19:11,376
Prosím potvrďte, že mě vidíte.
191
00:19:14,376 --> 00:19:16,001
Mosquito...
192
00:19:38,751 --> 00:19:40,001
Děkuju.
193
00:19:54,209 --> 00:19:55,209
Slyšíte mě?
194
00:19:57,793 --> 00:19:59,084
Charlie, Delta.
195
00:19:59,209 --> 00:20:01,168
Ano... Ano, slyším vás.
196
00:20:05,084 --> 00:20:06,334
Rozumím.
197
00:20:06,459 --> 00:20:09,209
Neslyším vaše vysílání.
198
00:20:09,626 --> 00:20:11,209
Ukazujte rukama.
199
00:20:15,001 --> 00:20:16,543
Máte poruchu?
200
00:20:17,834 --> 00:20:19,001
Porucha elektroniky.
201
00:20:21,543 --> 00:20:22,668
Kolik máte paliva?
202
00:20:28,043 --> 00:20:29,293
Dobře. Tři minuty.
203
00:20:29,293 --> 00:20:30,418
Srovnejte se podle mě
204
00:20:31,876 --> 00:20:33,459
a začneme klesat.
205
00:20:45,459 --> 00:20:48,459
{\an8}JK
206
00:20:48,584 --> 00:20:49,584
Vedeš si dobře.
207
00:20:49,918 --> 00:20:51,084
Děkuju.
208
00:21:02,834 --> 00:21:05,209
Dobře. Šest kilometrů do přistání.
209
00:21:05,376 --> 00:21:07,834
Ujisti se,
že máš vysunutá a zajištěná kola.
210
00:21:11,959 --> 00:21:12,959
To je ono.
211
00:21:19,209 --> 00:21:20,918
Dobrá, pět kilometrů do přistání.
212
00:21:21,251 --> 00:21:23,293
Leť za mnou, dovedu tě domů.
213
00:21:26,293 --> 00:21:27,501
Jdeme na to.
214
00:21:28,001 --> 00:21:29,709
Neztrať mě z očí.
215
00:21:32,251 --> 00:21:35,209
Tři kilometry do přistání.
Klesáme, 150 metrů za minutu.
216
00:21:44,959 --> 00:21:46,043
Co palivo?
217
00:21:52,668 --> 00:21:53,668
Drž se u mě.
218
00:21:56,751 --> 00:21:58,376
Zbývá kilometr a půl.
219
00:21:58,876 --> 00:22:01,043
Zpomalujeme na 110 uzlů.
220
00:22:01,334 --> 00:22:03,626
Pokračuj v klesání, 90 metrů za minutu.
221
00:22:09,584 --> 00:22:12,126
Dobrá, přímo před tebou je ranvej.
222
00:22:12,251 --> 00:22:13,543
Můžeš přistát.
223
00:22:15,334 --> 00:22:16,543
Veselé Vánoce.
224
00:23:42,376 --> 00:23:44,501
PALIVO
225
00:24:14,209 --> 00:24:18,918
NESTOUPAT
226
00:24:42,584 --> 00:24:43,584
Dobrý večer!
227
00:24:45,084 --> 00:24:46,084
Dobrý večer.
228
00:24:46,459 --> 00:24:47,543
To je vaše?
229
00:24:49,668 --> 00:24:50,918
Seržant Joe Marks,
230
00:24:51,084 --> 00:24:52,084
nastupte si.
231
00:24:52,209 --> 00:24:53,834
Hodím vás zpátky na základnu.
232
00:25:03,626 --> 00:25:06,043
- Děkuju. Je hezké být v teple.
- To bych řekl.
233
00:25:20,709 --> 00:25:22,168
Důstojník Freddie Hook.
234
00:25:22,876 --> 00:25:23,918
To bylo o fous.
235
00:25:24,209 --> 00:25:25,543
Měl jste štěstí.
236
00:25:26,168 --> 00:25:30,334
Nad Severním mořem
mi přestalo fungovat rádio a elektronika.
237
00:25:32,168 --> 00:25:34,001
Dovedlo mě sem jiné letadlo.
238
00:25:34,376 --> 00:25:36,793
- Divím se, že jste nás našel.
- Jak to myslíte?
239
00:25:37,209 --> 00:25:39,668
Už roky nejsme funkční základna.
240
00:25:40,876 --> 00:25:42,418
Teď jsme jen skladiště.
241
00:25:44,876 --> 00:25:46,668
Tohle není Miriam St. George?
242
00:25:46,918 --> 00:25:48,668
To je ještě 16 kilometrů odtud.
243
00:25:49,043 --> 00:25:50,334
Tohle je základna Minton.
244
00:25:50,334 --> 00:25:51,543
Minton?
245
00:25:52,126 --> 00:25:53,334
To jsem nikdy neslyšel.
246
00:25:59,209 --> 00:26:01,793
Viděl jsem světla na ranveji...
247
00:26:03,501 --> 00:26:04,793
a... No...
248
00:26:05,168 --> 00:26:08,959
asi jsem to zapíchnul na špatném letišti.
249
00:26:11,209 --> 00:26:12,251
Omlouvám se.
250
00:26:12,376 --> 00:26:13,834
Nic se neděje, pane.
251
00:26:24,626 --> 00:26:26,001
ZÁKLADNA MINTON
252
00:26:46,001 --> 00:26:47,168
Máte černého Petra,
253
00:26:47,293 --> 00:26:49,043
že musíte trávit Vánoce ve službě?
254
00:26:50,293 --> 00:26:51,334
Ano.
255
00:26:52,709 --> 00:26:53,959
Pojďte dál.
256
00:27:09,418 --> 00:27:10,626
Tohle vás zahřeje, pane.
257
00:27:11,251 --> 00:27:12,334
Děkuju.
258
00:27:18,418 --> 00:27:19,793
No tak, Lizzie.
259
00:27:28,668 --> 00:27:30,084
No tak, Lizzie. Zvedni to.
260
00:28:08,376 --> 00:28:11,626
A. D. AFFCOTT - 21 LET
F. T. AFFCOOT - 23 LET
261
00:28:25,376 --> 00:28:26,626
Spojili vás?
262
00:28:27,584 --> 00:28:28,584
Je to zvláštní.
263
00:28:29,876 --> 00:28:31,834
No, jsou Vánoce.
264
00:28:41,709 --> 00:28:42,876
Jste tu dlouho, Joe?
265
00:28:43,793 --> 00:28:46,543
Od začátku války, když základnu otevřeli.
266
00:28:47,584 --> 00:28:48,668
Tehdy to bylo jiné.
267
00:28:49,876 --> 00:28:51,751
Bývala plná mladých pilotů,
268
00:28:52,043 --> 00:28:53,501
co létali misi za misí,
269
00:28:54,126 --> 00:28:56,334
i když už měli nervy nadranc.
270
00:28:57,543 --> 00:28:59,709
Měl jste v armádě rodinu, pane?
271
00:29:00,209 --> 00:29:01,668
Ano, otce.
272
00:29:04,334 --> 00:29:05,459
To mě mrzí.
273
00:29:05,626 --> 00:29:07,084
Ztracen v boji v Německu.
274
00:29:08,584 --> 00:29:10,251
Takže jste šel v jeho stopách?
275
00:29:10,709 --> 00:29:13,043
Ano, přesně tak.
276
00:29:14,543 --> 00:29:16,793
Ne přímo. Povinná vojna.
277
00:29:17,626 --> 00:29:20,251
Díkybohu, že už není válka.
278
00:29:21,709 --> 00:29:24,584
Snad už si ničím podobným
nebudeme muset znovu projít.
279
00:29:26,584 --> 00:29:27,626
Můžu, pane?
280
00:29:28,168 --> 00:29:29,251
Děkuji.
281
00:29:49,918 --> 00:29:51,376
Kdo je tenhle pilot, Joe?
282
00:29:53,876 --> 00:29:55,459
To je pan John Kavanagh.
283
00:29:56,209 --> 00:29:57,793
Byl tu za války.
284
00:29:58,001 --> 00:29:59,001
Kavanagh?
285
00:29:59,459 --> 00:30:00,626
Ano.
286
00:30:01,668 --> 00:30:03,834
Sedával u stolu, kde jste seděl vy.
287
00:30:04,751 --> 00:30:05,918
Kanadský pilot.
288
00:30:07,209 --> 00:30:08,501
K jaké patřil peruti?
289
00:30:09,084 --> 00:30:11,251
Průzkumníci. Létali s mosquity.
290
00:30:11,251 --> 00:30:14,168
Myslím, že pan Kavanagh
z nich byl nejlepší.
291
00:30:14,293 --> 00:30:15,668
Ale jsem zaujatý.
292
00:30:16,293 --> 00:30:17,751
Byl jsem jeho pucflek.
293
00:30:27,626 --> 00:30:28,751
Johnny Kavanagh.
294
00:30:29,043 --> 00:30:30,334
Když se vrátili
295
00:30:30,501 --> 00:30:33,626
z označování cílů nad Německem,
296
00:30:33,834 --> 00:30:35,918
nechal si doplnit palivo
297
00:30:36,459 --> 00:30:38,418
a znovu vzlétl. Sám.
298
00:30:38,793 --> 00:30:40,959
- Naváděl je zpátky sem.
- Ano.
299
00:30:41,543 --> 00:30:43,793
Létal nad Severní moře
300
00:30:45,043 --> 00:30:46,709
a hledal poškozená letadla.
301
00:30:46,918 --> 00:30:48,751
Někdy v tak husté mlze,
302
00:30:49,834 --> 00:30:51,168
že nebylo vidět na krok.
303
00:30:52,584 --> 00:30:53,834
V takové jako dnes.
304
00:31:03,293 --> 00:31:04,959
Dneska mě dovedl domů.
305
00:31:05,793 --> 00:31:07,501
To si nemyslím, pane.
306
00:31:09,918 --> 00:31:14,418
Pan Johnny vyrazil na svou poslední hlídku
na Štědrý den v roce 1943.
307
00:31:16,084 --> 00:31:17,834
Přesně před 14 lety.
308
00:31:19,918 --> 00:31:21,126
Nikdy se nevrátil.
309
00:31:22,918 --> 00:31:24,459
Ztroskotal s letadlem...
310
00:31:26,626 --> 00:31:28,918
někde nad Severní mořem.
311
00:31:37,543 --> 00:31:38,793
Přeju dobrou noc, pane.
312
00:31:43,418 --> 00:31:44,709
A...
313
00:31:45,709 --> 00:31:46,918
veselé Vánoce.
314
00:32:24,209 --> 00:32:27,668
DŮSTOJNICKÝ KLUB
315
00:32:43,918 --> 00:32:45,293
Viděli jsme vás na radaru.
316
00:32:45,293 --> 00:32:47,168
Vypadalo to, že míříte do Miriam.
317
00:32:47,793 --> 00:32:49,084
Pak jste zmizel.
318
00:32:49,709 --> 00:32:50,959
Ztratili jsme vás tady.
319
00:32:53,043 --> 00:32:54,793
- Proč jste...
- Dovedli mě dolů.
320
00:32:55,668 --> 00:32:58,543
Místní stařík zapnul světla
a zachránil mi život.
321
00:33:01,334 --> 00:33:03,959
Tady to zavřeli už před lety,
hned na konci války.
322
00:33:04,793 --> 00:33:06,293
Od té doby je to opuštěné.
323
00:33:24,918 --> 00:33:25,918
Pojďte.
324
00:33:27,376 --> 00:33:29,209
Vezmeme vás zpět do civilizace.
325
00:33:30,043 --> 00:33:31,126
Domů na Vánoce.
326
00:33:58,084 --> 00:34:00,668
Crocodile, Lima, Monkey, Delta,
slyšíte mě?
327
00:34:00,959 --> 00:34:02,543
Potřebujete pomoc?
328
00:34:03,084 --> 00:34:05,834
Monkey, Delta, Crocodile, Lima,
tady Skipper.
329
00:34:05,834 --> 00:34:08,668
Porucha křídla po zásahu nepřítelem.
330
00:34:08,668 --> 00:34:10,168
Porucha přístrojů.
331
00:34:10,293 --> 00:34:12,376
Požaduji asistované přistání.
332
00:34:13,126 --> 00:34:16,834
Crocodile, Lima, Monkey, Delta,
sledujte mě dolů.
333
00:34:16,834 --> 00:34:18,376
Dovedu vás domů.
334
00:34:28,626 --> 00:34:32,501
BĚHEM DRUHÉ SVĚTOVÉ VÁLKY
PŘIŠLY O ŽIVOTY STOVKY PILOTŮ.
335
00:34:32,501 --> 00:34:36,376
ALE JEJICH POČET BY BYL MNOHEM VYŠŠÍ,
KDYBY JICH TOLIK NEZACHRÁNILA
336
00:34:36,376 --> 00:34:41,751
ODVAHA A NASAZENÍ PILOTŮ,
KTEŘÍ JE DOVEDLI DOMŮ.
337
00:34:41,751 --> 00:34:48,418
PASTÝŘI
338
00:38:49,918 --> 00:38:51,918
Překlad titulků: Vojtěch Vokurka