1 00:00:21,751 --> 00:00:24,668 Crocodile, Lima, Monkey, Delta. Slyšíte mě? 2 00:00:29,834 --> 00:00:32,459 Crocodile, Lima, Monkey, Delta. Slyšíte mě? 3 00:00:33,168 --> 00:00:34,668 Potřebujete pomoc? 4 00:00:36,793 --> 00:00:43,793 PASTÝŘ 5 00:00:58,501 --> 00:01:02,376 ZÁKLADNA CELLE SEVERNÍ NĚMECKO, ŠTĚDRÝ DEN 1957 6 00:01:09,793 --> 00:01:11,626 DŮSTOJNICKÝ KLUB 7 00:01:11,751 --> 00:01:12,918 Jacobe! 8 00:01:14,001 --> 00:01:15,293 Dostaneme tě! 9 00:01:21,709 --> 00:01:22,876 Dojdu pro další rundu. 10 00:01:23,001 --> 00:01:24,418 Hezky! Kdo to je? 11 00:01:25,001 --> 00:01:26,126 To byl Stew. 12 00:01:26,251 --> 00:01:27,418 - Haló? - Mami? 13 00:01:27,418 --> 00:01:28,584 Freddie! 14 00:01:28,709 --> 00:01:31,668 Ahoj, mami, jen volám, abych vám popřál veselé Vánoce. 15 00:01:32,043 --> 00:01:34,168 Aha. Takže opušťák nedostaneš? 16 00:01:34,376 --> 00:01:37,626 Bohužel ne. Ale budu doma za pár týdnů. 17 00:01:38,084 --> 00:01:39,209 Už to ví Lizzie? 18 00:01:39,209 --> 00:01:40,876 Teď jí budu volat. 19 00:01:41,418 --> 00:01:43,751 Tak veselé Vánoce, zlatíčko. Chybíš nám. 20 00:01:43,918 --> 00:01:46,876 - Vy mně taky. Řekni ségře... - Veselé Vánoce, smraďochu. 21 00:01:47,793 --> 00:01:49,168 Veselé Vánoce, Sal. 22 00:01:49,293 --> 00:01:51,459 - Pozdravuj Lizzie! - Dobře. Měj se, ségra. 23 00:01:53,584 --> 00:01:54,584 Mami? 24 00:02:21,543 --> 00:02:22,584 Co se ti stalo? 25 00:02:23,959 --> 00:02:26,209 Pitomá koulovačka. 26 00:02:26,709 --> 00:02:28,751 Na Vánoce domů pojede někdo jiný. 27 00:02:29,293 --> 00:02:30,543 Takže dneska neletíš? 28 00:02:35,043 --> 00:02:36,043 Vážně? 29 00:02:39,834 --> 00:02:40,834 Promiň. 30 00:02:41,751 --> 00:02:42,876 Jste si jistý? 31 00:02:43,334 --> 00:02:46,126 Povolení k nočním letům jste dostal teprve nedávno. 32 00:02:46,543 --> 00:02:47,959 Do Lakenheathu je to hodina. 33 00:02:48,168 --> 00:02:49,918 Přímou cestou přes Severní moře. 34 00:02:50,584 --> 00:02:52,709 No, počasí se nečekaně změnilo. 35 00:02:52,709 --> 00:02:56,084 Až do rána má být jasno, což... 36 00:02:56,834 --> 00:02:58,334 je pro noční let perfektní. 37 00:02:59,751 --> 00:03:02,918 Zdá se, že vám všechno hraje do karet. 38 00:03:05,376 --> 00:03:07,209 Vypadá to, že jedete na Vánoce domů. 39 00:03:08,959 --> 00:03:09,959 Děkuji, pane. 40 00:03:16,751 --> 00:03:19,834 Hej. Na volání přítelkyni není čas. 41 00:03:19,834 --> 00:03:21,584 Musím tě odsud dneska dostat. 42 00:03:22,501 --> 00:03:23,751 Dobře. Tak jdeme. 43 00:03:23,918 --> 00:03:25,084 Ozvu se z věže. 44 00:03:27,168 --> 00:03:33,584 LÉKÁRNIČKA 45 00:03:52,043 --> 00:03:53,043 Dobrý večer, Jacku. 46 00:03:53,584 --> 00:03:54,959 {\an8}Už je skoro připravená. 47 00:04:02,043 --> 00:04:04,209 Budete se držet kurzu 265 stupňů, 48 00:04:04,876 --> 00:04:06,793 vystoupáte do 8 200 metrů, 49 00:04:07,543 --> 00:04:09,418 přes Nizozemsko do Severního moře. 50 00:04:10,584 --> 00:04:11,584 Rozumím. 51 00:04:17,626 --> 00:04:19,293 Let potrvá 66 minut. 52 00:04:19,418 --> 00:04:21,584 Máte palivo na víc než 80 minut ve vzduchu. 53 00:04:22,376 --> 00:04:23,668 V Lakenheathu přistanete 54 00:04:24,084 --> 00:04:25,501 ve 23:25. 55 00:04:27,709 --> 00:04:28,751 Až budete nahoře, 56 00:04:28,751 --> 00:04:32,168 udržte kurz a rychlost držte na 350 uzlech. 57 00:04:39,376 --> 00:04:41,543 Až opustíte náš letový prostor, vypneme se. 58 00:04:46,626 --> 00:04:48,126 Celé nebe bude vaše. 59 00:04:53,918 --> 00:04:54,918 Hodně štěstí. 60 00:05:00,709 --> 00:05:01,793 Vše připraveno? 61 00:05:02,251 --> 00:05:03,459 Jo. Krásná, jasná noc. 62 00:05:04,668 --> 00:05:07,918 {\an8}NESTOUPAT 63 00:05:10,501 --> 00:05:12,251 A veselé Vánoce, pane. 64 00:05:12,834 --> 00:05:14,001 Frohe Weihnachten. 65 00:05:15,126 --> 00:05:16,376 Když myslíte, pane. 66 00:05:22,834 --> 00:05:24,293 VYPNOUT VĚTRÁK A TLAK NA NULE 67 00:05:24,293 --> 00:05:25,626 PŘED OTEVŘENÍM KOKPITU 68 00:05:55,459 --> 00:05:57,709 Charlie, Delta, můžete na ranvej 24. 69 00:05:57,709 --> 00:05:59,584 Quebec, Foxtrot, Echo. 70 00:05:59,584 --> 00:06:01,043 Jedna, nula, jedna, čtyři, 71 00:06:01,043 --> 00:06:03,334 přízemní vítr, 230 stupňů, 72 00:06:03,501 --> 00:06:04,501 deset uzlů. 73 00:06:05,293 --> 00:06:07,209 Charlie, Delta jede na ranvej 24. 74 00:06:07,334 --> 00:06:10,043 Quebec, Foxtrot, Echo, jedna, nula, jedna, čtyři. 75 00:06:10,793 --> 00:06:12,751 Charlie, Delta, srovnat a vzlétnout. 76 00:06:14,001 --> 00:06:15,001 Charlie, Delta jede. 77 00:06:16,209 --> 00:06:18,168 Ranvej Celle, Charlie, Delta, 78 00:06:18,168 --> 00:06:21,084 poletíte v kurzu 265 stupňů, stoupáte ve 280 stupních. 79 00:06:21,293 --> 00:06:22,793 Můžete letět. 80 00:06:39,751 --> 00:06:40,876 Charlie, Delta. 81 00:06:41,626 --> 00:06:42,793 Charlie, Delta, Celle. 82 00:06:43,501 --> 00:06:45,084 Charlie, Delta, můžete. 83 00:06:45,709 --> 00:06:46,709 Rozumím, věži. 84 00:07:24,209 --> 00:07:25,793 Charlie, Delta. Vzlet v pořádku. 85 00:07:25,793 --> 00:07:26,876 Kola zabezpečená. 86 00:07:26,876 --> 00:07:28,084 Veselé Vánoce, Jime. 87 00:07:28,334 --> 00:07:29,501 Veselé Vánoce, Freddie. 88 00:08:01,043 --> 00:08:02,084 PALIVO 89 00:08:44,959 --> 00:08:46,168 VÝŠKA 90 00:08:48,209 --> 00:08:49,876 Zatracený kompas. 91 00:08:49,876 --> 00:08:51,043 HLAVNÍ VYPÍNAČ 92 00:08:59,834 --> 00:09:02,334 Porucha kompasu. 93 00:09:03,626 --> 00:09:04,626 NOUZOVÉ POSTUPY 94 00:09:05,876 --> 00:09:06,876 HLAVNÍ VYPÍNAČ 95 00:09:12,001 --> 00:09:13,084 No tak. 96 00:09:14,918 --> 00:09:17,168 Celle, Charlie, Delta. 97 00:09:17,168 --> 00:09:18,834 Volám věž North Beveland. 98 00:09:19,376 --> 00:09:20,543 Porucha kompasu. 99 00:09:20,709 --> 00:09:22,668 Žádám o dálkové navádění. 100 00:09:22,834 --> 00:09:24,459 Upozorněte základnu Lakenheath. 101 00:09:27,918 --> 00:09:30,584 Celle, Charlie, Delta. 102 00:09:31,251 --> 00:09:32,501 Slyšíte mě? 103 00:09:33,501 --> 00:09:35,501 Žádám o navádění ze země. 104 00:09:36,293 --> 00:09:38,584 Základna Lakenheath, čas příletu 105 00:09:39,126 --> 00:09:40,584 ve 23:40. 106 00:09:52,959 --> 00:09:55,418 Celle, Charlie, Delta. 107 00:09:55,418 --> 00:09:57,584 Žádám o asistenci. 108 00:09:59,459 --> 00:10:01,209 No tak, odpovězte někdo. 109 00:10:01,209 --> 00:10:03,751 Celle, Charlie, Delta. 110 00:10:03,751 --> 00:10:05,459 Volám věž Lakenheath. 111 00:10:05,459 --> 00:10:07,418 Porucha elektroniky. Ozvěte se. 112 00:10:17,918 --> 00:10:18,918 PALIVO 113 00:10:19,043 --> 00:10:21,043 Celle, Charlie, Delta. Volám Lakenheath. 114 00:10:21,043 --> 00:10:23,876 Porucha několika přístrojů. Slyšíte mě? 115 00:10:24,126 --> 00:10:25,126 No tak! 116 00:10:25,501 --> 00:10:27,334 {\an8}No tak, funguj! 117 00:10:27,334 --> 00:10:28,751 {\an8}MRAK PITOTOVA TRUBICE 118 00:10:30,126 --> 00:10:32,543 Jak mám přistát, když mě nikdo nenavádí? 119 00:10:32,543 --> 00:10:34,043 ZTLUMIT 120 00:10:36,626 --> 00:10:38,418 Přepínám na nouzový kanál. 121 00:10:38,668 --> 00:10:40,876 Celle, Charlie, Delta. 122 00:10:42,084 --> 00:10:44,376 Volám věž Lakenheath. Ohlaste se. 123 00:11:19,043 --> 00:11:22,084 Jestli mě někdo slyší, tady Celle, Charlie, Delta. 124 00:11:22,793 --> 00:11:24,251 Porucha přístrojů. 125 00:11:24,251 --> 00:11:27,501 Funguje pouze rychloměr a výškoměr. Zkouším vizuální navigaci. 126 00:11:28,584 --> 00:11:30,209 Pokusím se doletět do Norwiche. 127 00:11:33,918 --> 00:11:35,668 Přistanu na nejbližším letišti... 128 00:11:38,876 --> 00:11:40,209 Miriam St. George. 129 00:11:42,251 --> 00:11:45,001 Zbývá jen 544 kilogramů paliva. 130 00:11:45,626 --> 00:11:46,626 Bože. 131 00:11:59,959 --> 00:12:02,459 Ale ne, navíc ještě mlha. 132 00:12:24,043 --> 00:12:26,168 Celle, Charlie, Delta. Stav nouze. 133 00:12:26,168 --> 00:12:27,501 Vysílám na všech kanálech. 134 00:12:27,709 --> 00:12:31,251 Ubírám plyn a klesám na 3 000 metrů, abych šetřil palivo. 135 00:12:32,251 --> 00:12:34,584 Zahajuji nouzový let. 136 00:12:35,376 --> 00:12:37,543 Budu létat v trojúhelnících. 137 00:12:41,293 --> 00:12:43,751 Snad si mě někdo všimne na radaru. 138 00:12:46,043 --> 00:12:47,293 To je má jediná naděje. 139 00:13:13,459 --> 00:13:14,459 PALIVO 140 00:13:14,459 --> 00:13:16,168 Stav paliva kritický. 141 00:13:17,418 --> 00:13:19,209 Zbývá 300 kilogramů. 142 00:13:22,501 --> 00:13:25,959 NESTOUPAT 143 00:13:29,751 --> 00:13:32,293 Bože, dostaň mě z tohohle srabu. 144 00:13:35,626 --> 00:13:38,084 Prosím, pošli někoho, kdo mě dovede dolů. 145 00:13:59,418 --> 00:14:00,834 Stav paliva kritický. 146 00:14:01,126 --> 00:14:02,668 Zbývá 136 kilogramů. 147 00:14:05,668 --> 00:14:07,001 Podle odhadu 148 00:14:07,834 --> 00:14:09,876 mám deset minut do nouzového přistání. 149 00:14:15,876 --> 00:14:19,001 Dál létám v trojúhelnících. 150 00:14:27,459 --> 00:14:29,001 Proč mě nikdo nevidí? 151 00:14:31,043 --> 00:14:32,543 Proč mě nikdo neslyší? 152 00:14:41,376 --> 00:14:43,126 Dosáhl jsem nouzového stavu paliva. 153 00:14:44,001 --> 00:14:46,293 Přibližně pět minut do nouzového přistání. 154 00:14:55,293 --> 00:14:56,334 Lizzie... 155 00:14:58,543 --> 00:14:59,959 jestli je tohle konec... 156 00:15:02,376 --> 00:15:03,918 chci, abys věděla... 157 00:15:06,959 --> 00:15:09,084 že už se nebojím. 158 00:15:16,251 --> 00:15:17,709 Jen jsem moc smutný. 159 00:15:21,501 --> 00:15:23,709 Smutný z věcí, co nikdy neuděláme... 160 00:15:27,043 --> 00:15:29,043 z míst, co spolu neuvidíme. 161 00:15:36,959 --> 00:15:40,001 Jen jsem s tebou chtěl strávit Vánoce. 162 00:15:50,418 --> 00:15:51,918 Proč nejdeš dovnitř? 163 00:15:51,918 --> 00:15:53,459 Venku mrzne. 164 00:15:54,126 --> 00:15:56,251 Pojď dovnitř do tepla. 165 00:16:05,293 --> 00:16:10,209 NEBOJÍM SE, JEN JSEM SMUTNÝ 166 00:16:13,043 --> 00:16:18,084 MILUJU TĚ 167 00:16:29,918 --> 00:16:32,459 Tady Charlie, Delta, volám na všech kanálech. 168 00:16:33,918 --> 00:16:35,918 Přistání na vodě je nevyhnutelné. 169 00:16:38,543 --> 00:16:40,584 Tohle může být mé poslední vysílání. 170 00:17:45,168 --> 00:17:48,126 Croc... Lima... Slyšíte... 171 00:17:48,751 --> 00:17:50,251 Označte svou pozici. 172 00:17:50,376 --> 00:17:51,918 Charlie, Delta. Slyšíte mě? 173 00:17:52,543 --> 00:17:54,584 Charlie, Delta, identifikujte se. 174 00:17:56,626 --> 00:17:59,376 Crocodile, Lima, Monkey, Delta. Slyšíte mě? 175 00:17:59,543 --> 00:18:01,793 Tady Charlie, Delta, ne Monkey, Delta. 176 00:18:01,918 --> 00:18:03,876 Letím do Miriam. Porucha přístrojů. 177 00:18:03,876 --> 00:18:05,834 Požaduji asistované přistání. 178 00:18:07,418 --> 00:18:08,876 No tak, no tak. 179 00:18:16,293 --> 00:18:18,834 Charlie, Delta, Crocodile, Lima. Slyšíte mě? 180 00:18:21,084 --> 00:18:22,418 Neslyší mě. 181 00:18:25,501 --> 00:18:28,126 Charlie, Delta, Crocodile, Lima. Slyšíte mě? 182 00:18:31,668 --> 00:18:32,834 Neslyší mě. 183 00:18:33,376 --> 00:18:35,084 Co s tím sakra je? 184 00:18:35,918 --> 00:18:37,959 Proč ho slyším, ale on mě ne? 185 00:18:39,251 --> 00:18:41,376 Máte poškozený stroj? 186 00:18:41,626 --> 00:18:43,293 Požadujete asistenci? 187 00:18:43,626 --> 00:18:45,543 Charlie, Delta volá Crocodile, Lima. 188 00:18:45,543 --> 00:18:47,293 Ano, požaduji asistenci. 189 00:19:07,459 --> 00:19:09,251 Charlie, Delta volá Crocodile, Lima. 190 00:19:09,251 --> 00:19:11,376 Prosím potvrďte, že mě vidíte. 191 00:19:14,376 --> 00:19:16,001 Mosquito... 192 00:19:38,751 --> 00:19:40,001 Děkuju. 193 00:19:54,209 --> 00:19:55,209 Slyšíte mě? 194 00:19:57,793 --> 00:19:59,084 Charlie, Delta. 195 00:19:59,209 --> 00:20:01,168 Ano... Ano, slyším vás. 196 00:20:05,084 --> 00:20:06,334 Rozumím. 197 00:20:06,459 --> 00:20:09,209 Neslyším vaše vysílání. 198 00:20:09,626 --> 00:20:11,209 Ukazujte rukama. 199 00:20:15,001 --> 00:20:16,543 Máte poruchu? 200 00:20:17,834 --> 00:20:19,001 Porucha elektroniky. 201 00:20:21,543 --> 00:20:22,668 Kolik máte paliva? 202 00:20:28,043 --> 00:20:29,293 Dobře. Tři minuty. 203 00:20:29,293 --> 00:20:30,418 Srovnejte se podle mě 204 00:20:31,876 --> 00:20:33,459 a začneme klesat. 205 00:20:45,459 --> 00:20:48,459 {\an8}JK 206 00:20:48,584 --> 00:20:49,584 Vedeš si dobře. 207 00:20:49,918 --> 00:20:51,084 Děkuju. 208 00:21:02,834 --> 00:21:05,209 Dobře. Šest kilometrů do přistání. 209 00:21:05,376 --> 00:21:07,834 Ujisti se, že máš vysunutá a zajištěná kola. 210 00:21:11,959 --> 00:21:12,959 To je ono. 211 00:21:19,209 --> 00:21:20,918 Dobrá, pět kilometrů do přistání. 212 00:21:21,251 --> 00:21:23,293 Leť za mnou, dovedu tě domů. 213 00:21:26,293 --> 00:21:27,501 Jdeme na to. 214 00:21:28,001 --> 00:21:29,709 Neztrať mě z očí. 215 00:21:32,251 --> 00:21:35,209 Tři kilometry do přistání. Klesáme, 150 metrů za minutu. 216 00:21:44,959 --> 00:21:46,043 Co palivo? 217 00:21:52,668 --> 00:21:53,668 Drž se u mě. 218 00:21:56,751 --> 00:21:58,376 Zbývá kilometr a půl. 219 00:21:58,876 --> 00:22:01,043 Zpomalujeme na 110 uzlů. 220 00:22:01,334 --> 00:22:03,626 Pokračuj v klesání, 90 metrů za minutu. 221 00:22:09,584 --> 00:22:12,126 Dobrá, přímo před tebou je ranvej. 222 00:22:12,251 --> 00:22:13,543 Můžeš přistát. 223 00:22:15,334 --> 00:22:16,543 Veselé Vánoce. 224 00:23:42,376 --> 00:23:44,501 PALIVO 225 00:24:14,209 --> 00:24:18,918 NESTOUPAT 226 00:24:42,584 --> 00:24:43,584 Dobrý večer! 227 00:24:45,084 --> 00:24:46,084 Dobrý večer. 228 00:24:46,459 --> 00:24:47,543 To je vaše? 229 00:24:49,668 --> 00:24:50,918 Seržant Joe Marks, 230 00:24:51,084 --> 00:24:52,084 nastupte si. 231 00:24:52,209 --> 00:24:53,834 Hodím vás zpátky na základnu. 232 00:25:03,626 --> 00:25:06,043 - Děkuju. Je hezké být v teple. - To bych řekl. 233 00:25:20,709 --> 00:25:22,168 Důstojník Freddie Hook. 234 00:25:22,876 --> 00:25:23,918 To bylo o fous. 235 00:25:24,209 --> 00:25:25,543 Měl jste štěstí. 236 00:25:26,168 --> 00:25:30,334 Nad Severním mořem mi přestalo fungovat rádio a elektronika. 237 00:25:32,168 --> 00:25:34,001 Dovedlo mě sem jiné letadlo. 238 00:25:34,376 --> 00:25:36,793 - Divím se, že jste nás našel. - Jak to myslíte? 239 00:25:37,209 --> 00:25:39,668 Už roky nejsme funkční základna. 240 00:25:40,876 --> 00:25:42,418 Teď jsme jen skladiště. 241 00:25:44,876 --> 00:25:46,668 Tohle není Miriam St. George? 242 00:25:46,918 --> 00:25:48,668 To je ještě 16 kilometrů odtud. 243 00:25:49,043 --> 00:25:50,334 Tohle je základna Minton. 244 00:25:50,334 --> 00:25:51,543 Minton? 245 00:25:52,126 --> 00:25:53,334 To jsem nikdy neslyšel. 246 00:25:59,209 --> 00:26:01,793 Viděl jsem světla na ranveji... 247 00:26:03,501 --> 00:26:04,793 a... No... 248 00:26:05,168 --> 00:26:08,959 asi jsem to zapíchnul na špatném letišti. 249 00:26:11,209 --> 00:26:12,251 Omlouvám se. 250 00:26:12,376 --> 00:26:13,834 Nic se neděje, pane. 251 00:26:24,626 --> 00:26:26,001 ZÁKLADNA MINTON 252 00:26:46,001 --> 00:26:47,168 Máte černého Petra, 253 00:26:47,293 --> 00:26:49,043 že musíte trávit Vánoce ve službě? 254 00:26:50,293 --> 00:26:51,334 Ano. 255 00:26:52,709 --> 00:26:53,959 Pojďte dál. 256 00:27:09,418 --> 00:27:10,626 Tohle vás zahřeje, pane. 257 00:27:11,251 --> 00:27:12,334 Děkuju. 258 00:27:18,418 --> 00:27:19,793 No tak, Lizzie. 259 00:27:28,668 --> 00:27:30,084 No tak, Lizzie. Zvedni to. 260 00:28:08,376 --> 00:28:11,626 A. D. AFFCOTT - 21 LET F. T. AFFCOOT - 23 LET 261 00:28:25,376 --> 00:28:26,626 Spojili vás? 262 00:28:27,584 --> 00:28:28,584 Je to zvláštní. 263 00:28:29,876 --> 00:28:31,834 No, jsou Vánoce. 264 00:28:41,709 --> 00:28:42,876 Jste tu dlouho, Joe? 265 00:28:43,793 --> 00:28:46,543 Od začátku války, když základnu otevřeli. 266 00:28:47,584 --> 00:28:48,668 Tehdy to bylo jiné. 267 00:28:49,876 --> 00:28:51,751 Bývala plná mladých pilotů, 268 00:28:52,043 --> 00:28:53,501 co létali misi za misí, 269 00:28:54,126 --> 00:28:56,334 i když už měli nervy nadranc. 270 00:28:57,543 --> 00:28:59,709 Měl jste v armádě rodinu, pane? 271 00:29:00,209 --> 00:29:01,668 Ano, otce. 272 00:29:04,334 --> 00:29:05,459 To mě mrzí. 273 00:29:05,626 --> 00:29:07,084 Ztracen v boji v Německu. 274 00:29:08,584 --> 00:29:10,251 Takže jste šel v jeho stopách? 275 00:29:10,709 --> 00:29:13,043 Ano, přesně tak. 276 00:29:14,543 --> 00:29:16,793 Ne přímo. Povinná vojna. 277 00:29:17,626 --> 00:29:20,251 Díkybohu, že už není válka. 278 00:29:21,709 --> 00:29:24,584 Snad už si ničím podobným nebudeme muset znovu projít. 279 00:29:26,584 --> 00:29:27,626 Můžu, pane? 280 00:29:28,168 --> 00:29:29,251 Děkuji. 281 00:29:49,918 --> 00:29:51,376 Kdo je tenhle pilot, Joe? 282 00:29:53,876 --> 00:29:55,459 To je pan John Kavanagh. 283 00:29:56,209 --> 00:29:57,793 Byl tu za války. 284 00:29:58,001 --> 00:29:59,001 Kavanagh? 285 00:29:59,459 --> 00:30:00,626 Ano. 286 00:30:01,668 --> 00:30:03,834 Sedával u stolu, kde jste seděl vy. 287 00:30:04,751 --> 00:30:05,918 Kanadský pilot. 288 00:30:07,209 --> 00:30:08,501 K jaké patřil peruti? 289 00:30:09,084 --> 00:30:11,251 Průzkumníci. Létali s mosquity. 290 00:30:11,251 --> 00:30:14,168 Myslím, že pan Kavanagh z nich byl nejlepší. 291 00:30:14,293 --> 00:30:15,668 Ale jsem zaujatý. 292 00:30:16,293 --> 00:30:17,751 Byl jsem jeho pucflek. 293 00:30:27,626 --> 00:30:28,751 Johnny Kavanagh. 294 00:30:29,043 --> 00:30:30,334 Když se vrátili 295 00:30:30,501 --> 00:30:33,626 z označování cílů nad Německem, 296 00:30:33,834 --> 00:30:35,918 nechal si doplnit palivo 297 00:30:36,459 --> 00:30:38,418 a znovu vzlétl. Sám. 298 00:30:38,793 --> 00:30:40,959 - Naváděl je zpátky sem. - Ano. 299 00:30:41,543 --> 00:30:43,793 Létal nad Severní moře 300 00:30:45,043 --> 00:30:46,709 a hledal poškozená letadla. 301 00:30:46,918 --> 00:30:48,751 Někdy v tak husté mlze, 302 00:30:49,834 --> 00:30:51,168 že nebylo vidět na krok. 303 00:30:52,584 --> 00:30:53,834 V takové jako dnes. 304 00:31:03,293 --> 00:31:04,959 Dneska mě dovedl domů. 305 00:31:05,793 --> 00:31:07,501 To si nemyslím, pane. 306 00:31:09,918 --> 00:31:14,418 Pan Johnny vyrazil na svou poslední hlídku na Štědrý den v roce 1943. 307 00:31:16,084 --> 00:31:17,834 Přesně před 14 lety. 308 00:31:19,918 --> 00:31:21,126 Nikdy se nevrátil. 309 00:31:22,918 --> 00:31:24,459 Ztroskotal s letadlem... 310 00:31:26,626 --> 00:31:28,918 někde nad Severní mořem. 311 00:31:37,543 --> 00:31:38,793 Přeju dobrou noc, pane. 312 00:31:43,418 --> 00:31:44,709 A... 313 00:31:45,709 --> 00:31:46,918 veselé Vánoce. 314 00:32:24,209 --> 00:32:27,668 DŮSTOJNICKÝ KLUB 315 00:32:43,918 --> 00:32:45,293 Viděli jsme vás na radaru. 316 00:32:45,293 --> 00:32:47,168 Vypadalo to, že míříte do Miriam. 317 00:32:47,793 --> 00:32:49,084 Pak jste zmizel. 318 00:32:49,709 --> 00:32:50,959 Ztratili jsme vás tady. 319 00:32:53,043 --> 00:32:54,793 - Proč jste... - Dovedli mě dolů. 320 00:32:55,668 --> 00:32:58,543 Místní stařík zapnul světla a zachránil mi život. 321 00:33:01,334 --> 00:33:03,959 Tady to zavřeli už před lety, hned na konci války. 322 00:33:04,793 --> 00:33:06,293 Od té doby je to opuštěné. 323 00:33:24,918 --> 00:33:25,918 Pojďte. 324 00:33:27,376 --> 00:33:29,209 Vezmeme vás zpět do civilizace. 325 00:33:30,043 --> 00:33:31,126 Domů na Vánoce. 326 00:33:58,084 --> 00:34:00,668 Crocodile, Lima, Monkey, Delta, slyšíte mě? 327 00:34:00,959 --> 00:34:02,543 Potřebujete pomoc? 328 00:34:03,084 --> 00:34:05,834 Monkey, Delta, Crocodile, Lima, tady Skipper. 329 00:34:05,834 --> 00:34:08,668 Porucha křídla po zásahu nepřítelem. 330 00:34:08,668 --> 00:34:10,168 Porucha přístrojů. 331 00:34:10,293 --> 00:34:12,376 Požaduji asistované přistání. 332 00:34:13,126 --> 00:34:16,834 Crocodile, Lima, Monkey, Delta, sledujte mě dolů. 333 00:34:16,834 --> 00:34:18,376 Dovedu vás domů. 334 00:34:28,626 --> 00:34:32,501 BĚHEM DRUHÉ SVĚTOVÉ VÁLKY PŘIŠLY O ŽIVOTY STOVKY PILOTŮ. 335 00:34:32,501 --> 00:34:36,376 ALE JEJICH POČET BY BYL MNOHEM VYŠŠÍ, KDYBY JICH TOLIK NEZACHRÁNILA 336 00:34:36,376 --> 00:34:41,751 ODVAHA A NASAZENÍ PILOTŮ, KTEŘÍ JE DOVEDLI DOMŮ. 337 00:34:41,751 --> 00:34:48,418 PASTÝŘI 338 00:38:49,918 --> 00:38:51,918 Překlad titulků: Vojtěch Vokurka